# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. # Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. # Tomislav Jankovic , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-24 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-28 18:21+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "per-user deljenje resursa koristi grupu \"fileshare\". \n" "Vi pomoću userdrake-a možete dodati korisnika u ovu grupu." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Pokreni userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Da li bi želeli da dozvolite korisnicima zajednički dele neke od svojih " "direktorijuma?\n" "Da bi ovo mogli da omogućite jednostavno kliknite na \"Share\" u konqueror-u " "ili nautilus-u.\n" "\n" "\"Custom\" dozvoljava detaljnija per-user podešavanja.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Tekući paket %s nedostaje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Možete eksportovati koristeći NFS ili Samba-u. Koji od ova dva želite" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paket %s mora biti instaliran. Da li želite da ga instalirate?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Izbor po želji" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Dozvoli sve korisnike" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Nema zajedničkog deljenja" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Još" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ovde je predstavljena cela lista dostupnih zemalja" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Izaberite svoju zemlju." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid " / Region" msgstr "Reunion" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "Zemlja" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Svi jezici" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Koristi Unicode po default-u" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Možete izabrati drugi jezik koji će biti dostupan posle instalacije " #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Izaberite koji jezik želite da korisitite." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Izaberite window menadzer koji želite da koristite:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Izaberite default (osnovnog) korisnika:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Da li želite da koristite ovu opciju ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Ja mogu podesti vaš računar da automatski uloguje jednog korisnika." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Auto logovanje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Lozinka (ponovite)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Prihvati korisnika" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Urađeno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Unesi korisnika\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ovo korisničko ime već postoji" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Korisničko ime već je predugačko" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Korisničko ime može sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Odredite korisničko ime" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Ova lozinka je previše prosta" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Probajte ponovo" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Nepodudarnost lozinki" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s već postoji)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "pristup alatima za kompajliranje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "pristup mrežnim alatima" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "pristup administrativnim fajlovima" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "dozvoli \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "pristup rpm alatima" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "pristup X programima" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ovo su postavljne opcije.\n" "Možete dodati nove ili izmeniti stare." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Drugi OS-ovi (Windows,BSD,BeOS,...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Drugi OS-ovi (MacOS,BSD,...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Drugi OS-ovi (SunOS,BSD,...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Koju vrstu unosa dodajete ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Morate odrediti root particiju" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Morate specificirati kernelov image" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-veličina" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Dodatak" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Nesigurno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Čitanje-pisanje RW" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mod" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Podrazumevani OS ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Omogući OF startanje?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Omogući startanje sa CD-a?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Pauza pri startanju kernela" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Otpočni Firmware pauzu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Startni (boot) uređaj" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Inicijalna poruka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Starter koji će se koristiti" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Glavne opcije startera" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opcija``Ograničena komandna linika - opcije'' je neupotrebljiva bez lozinke" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Prikaži veličinu RAM-a u Mb" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Omogući multi-profile" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Definiši veličinu RAM ako je potrebno (detektovano je %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Očisti /tmp pri svakom startanju" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Napravi startni disk" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ograničeno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograničena komandna linika - opcije" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Obavezno No APIC" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Omogući ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauza pre startanja default image-a" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalacija startera" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvi sektor startne particije" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvi sektor diska (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gde biste da instalirate starter?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub instalacija" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO instalacija" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Na disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Prvi sektor root particije" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Vi ste odlučili da instalirate starter na particiju.\n" "Ovo ukazujen ato da već imate instaliran starter na hard disku koji " "butujete.\n" "\n" "Na koji drajv se butujete?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Kreiram startni disk..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Ubacite disketu u uređaj %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Izabrerite disketni uređaj koji ćete koristiti za kreiranje starne diskete" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Drugi flopi/disketni uređaj" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Prvi flopi/disketni uređaj " #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ti malera, nema diskete" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Startni disk obezbeđuje način podizanja vašeg Linux sistema bez zavisnosti\n" "od normalnog startera. Ovo je korisno ako ne želite da instalirate\n" "LILO(ili grub) na vaš sistem, ako drugi operativni sistem ukloni LILO, ili " "LILO ne\n" "radi sa vašim hardverom. Startni disk možete koristiti sa Mandrake Linux\n" "'diskom za spasavanje', što olakšava oporavak u slučaju teže havarije.\n" "Da li biste da kreirate startnu disketu za vaš sistem? %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(UPOZORENJE! Vi koristite XFS za vašu root particiju,\n" "pa kreiranje startnog 1.44 Mb flopija verovatno neće uspeti,\n" "zato što XFS traži veliki drajver)." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Startni disk obezbeđuje način podizanja vašeg Linux sistema bez zavisnosti\n" "od normalnog startera. Ovo je korisno ako ne želite da instalirate\n" "SILO(ili grub) na vaš sistem, ako drugi operativni sistem ukloni SILO, ili " "SILO ne\n" "radi sa vašim hardverom. Startni disk možete koristiti sa Mandrake Linux\n" "'diskom za spasavanje', što olakšava oporavak u slučaju teže havarije.\n" "Ukoliko želite da kreirate startnu disketu za vaš sistemubacite disketu u " "pogon i pritisnite \"Da\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ne možete da instalirate starter na particiju %s\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nema dovoljno mesta u /boot" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Oznaceni izbor se podize automatski za %d sekundi" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komandi pri podizanju sistema,ili 'c' za komandnu liniju " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Pritisnite enter za podizanje izabranog OS,'e' za promenu " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Koristi %c i %c slova da bi oznacili izbor" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Dobrodosli u GRUB starter operativnog sistema !" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO sa tekstualnim menijem" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO sa grafičkim menijem" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobrodosli u %s, menadzer za startanje operativnih sistema !\n" "\n" "Izaberite operativni sistem, ili\n" "sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper nedostaje" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "nedostaje kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Snimci će biti dostupni nakon instalacije u %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Ne mogu da napravim snimak pre particioniranja" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundi" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuta" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "SAD" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Greška pri otvaranju %s za ispis: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nema šta da se uradi" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za auto-alociranje" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti enkriptovani fajl sistem za tačku montiranja %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Potreban vam je pravi datotečni sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ili jfs) " "za ovu tačku montiranja\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ovaj direktorijum treba da ostane u root-u datotečnog sistema" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti logičku LVM particiju za tačku montiranja %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n" "Nijedan starter ne može da radi sa tim bez /boot particije.\n" "Zato treba da dodate /boot particiju" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Tačke montiranja treba da sadrže samo alfanumeričke karaktere" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Tačke montiranja moraju da počinju sa vodećim /" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Ne mogu pročitati tabelu particija uređaj %s , mnogo je iskvarena za mene :" "(\n" "Pokušaću dalje zaobilazeći loše particijeMogu pokušati da formatiram loše " "particije (SVI PODACI će biti izgubljeni !).\n" "Drugo rešenje je da se DrakX onemogući da modufikuje tabelu particija.\n" "(greška je %s)\n" "\n" "Da li se pristajete da izgubite sve particije?\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "sa /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "jednostavno" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Omogućavam swap particiju %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Greška pri demontiranju %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montiranje particije %s u direktorijum %s nije uspelo" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montiram particiju %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Proveravam %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiranje particije %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Kreiranje i formatiranje datoteke %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "ne znam kako da formatiram %s u tipu %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Formatiranje %s nije uspelo" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Kliknite na \"Sledeće ->\" ukoliko želite da izbrišete sve podatke i \n" "particije na ovom hard disku.Budite pažljivi, posle klika na \"U redu\", vi\n" "nećete moći da povratite bilo koji podatak ili particiju na hard disku,\n" "pa i bilo koje Windows podatke.\n" "\n" "Kliknite na \"<- Pprethodno\" da bi poništi ovu operaciju bez gubljenja " "podataka i\n" "particija koje su prisutne na ovom hard disku." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Izaberite hard disk koji želite da izbrišete da bi instalirali novu Mandrake " "Linux \n" "particiju. Budite pažljivi, svi podaci na njemu će biti izgubljeni\n" "i neće se moći povratiti!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" "item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n" "that.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n" "that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n" "this is not correct.\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n" "you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n" "to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n" "associated with the card.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now.\n" "\n" " * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n" "as set in a previous step ().\n" "\n" " * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n" "a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n" "Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n" "about firewall settings.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n" "be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n" "good idea to review this setup." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" "\"Zvučna kartica\": ukoliko je zvučna kartica detektovana na vašem sistemu, " "onda je prikazana\n" "ovde. Ukoliko primetite da prikazana kartica nije ona koja je stvarno " "prisutna\n" "u vašem računaru, možete kliknuti na taster i\n" "drugi drajver." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot je starter NewWorld MacIntosh hardver. On može da pokrene\n" "GNU/Linux, MacOS, ili MacOSX, ukoliko su prisutni na vašoj mašini.\n" "Normalno, ovi drugi operativni sistemi se smatraju korektno detektovani i \n" "instalirani. Ukoliko to nije slučaj, možete ručno dodati unos na ovom\n" "ekranu. Budite pažljivi pri izboru parametara.\n" "\n" "Osnovne opcije Yaboot-a su:\n" "\n" " * Inicijalna poruka: Jednostavna tekstualna poruka koja se prikazuje pre \n" "statrtnog\n" "prompta.\n" "\n" " * Boot uređaj: Ukazuje gde želite da smestite informaciju potrebnu za \n" "startanje GNU/Linux-a. Generalno gledano, moraćete da podesite bootstrap \n" "\n" "particiju pre \n" "nego podesite ovu informaciju.\n" "\n" " * Omogući Firmware pauzu: Za razliku od LILO-a, postoje dve vrste pauze \n" "yaboot-a. Prva pauza se meri u sekundama i u tom vremenu možete \n" "birati između CD-a, OF starta, MacOS, ili Linux-a.\n" "\n" " * Pauza pri startanju kernela: Ova pauza je slična pauzi kod LILO " "startera.\n" "Nakon \n" "izbora Linux-a, imaćete pauzu od 0.1 sekunde pre nego što se selektuje\n" "default opis kernela.\n" "\n" " * Omogući startanje CD-a ?: Ukoliko označite ovu opciju moći ćete da \n" "izaberete \"C\" za CD pri\n" "prvom startnom promptu.\n" "\n" " * Omogući OF startanje?: Ukoliko označite ovu opciju moći ćete da " "izaberete \n" "\"N\" za Open\n" "Firmware pri prvom startnom promptu.\n" "\n" " * Default OS: Možete da izaberete koji operativni sistem će biti pokretan \n" "kao default kada Open Firmware \n" "pauza završi." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Možete dodati i dodatne unose za yabbot, ili za druge operativne ssisteme,\n" "alternativne kernele, ili za emergency boot image.\n" "\n" "Za druge OS-ove - unos sadrži samo oznaku i \"root\" particiju.\n" "\n" "Za Linux, postoji nekoliko mogućnosti: \n" "\n" " * Oznaka: Ovo je jednostavno ime koje ćete ukucati pri yaboot promptu da " "bi \n" "izabrali ovu \n" "startnu opciju.\n" "\n" " * Image: Ovo je ime kernela koji se startuje. Obično vmlinux ili \n" "varijacija vmlinux sa ekstenzijom.\n" "\n" " * Root: \"root\" uređaj ili \"/\" za vašu Linux instalaciju.\n" "\n" " \n" " * Dodatak: Na Apple hardveru, kernelova opcija se koristi za prilično " "često \n" "da\n" "asistira inicijalizaciju video hardvera, ili da omogući emulaciju tastera " "za \n" "miš na tastaturi zbog \n" "čestog nedostatka drugog i trećeg tastera na Apple miševima. Sledi par \n" "primera:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: Ova opcija se može koristiti ili za podizanje inicijalnih " "modula,\n" "pre nego je boot \n" "uređaj dostupan, ili za podizanje ramdisk image za startanje u hitnim " "situacijama.\n" "\n" " * Initrd-veličina: veličina default ramdisk je generalno 4096 bajta. \n" "Ukoliko vam treba\n" "alociranje velikog ramdisk-a, ova opcija može biti korisna.\n" "\n" " - Read-write: Normalno se 'root' particija inicijalno postavlja kao read-\n" "only, da bi omogućila\n" "proveru datotečnog sistema pre nego sistem postane \"aktivan\". Ovde " "možete \n" "poništiti ovu opciju.\n" "\n" " * NoVideo: Ukoliko se Apple video hardver pokaže veoma problematičnim, \n" "možete\n" "izabrati ovu opciju da bi startali sistem u 'novideo' modu, sa osnovnom \n" "framebuffer podrškom.\n" "\n" " * Default: Kako je ovo default Linux selekcija, dovoljno je da samo\n" "pritisnete ENTER pri yaboot promptu. Ovaj unos će takođe biti dodatno \n" "označen sa \"*\", ukolik pritisnete [Tab] da bi videli startnu selekciju." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX sada treba da detektuje IDE uređaje prisutne u vešem računaru.DrakX " "će \n" "potražiti PCI SCSI adapter(e). Ukoliko DrakX pronađe SCSI adapter(e) i bude " "znao koji upravljački program \n" "(drajver) koristion će ga(ih) automatski instalirati.\n" "\n" "Pošto se može desiti da pri detekciji neka komponenta ne bude detektovana \n" "DrakX će vas upitati da li imate PCI SCSI adapter. Kliknite \"Da\" \n" "ukoliko znate da imate SCSI adapter na svojoj mašini. Na prikazanoj listi \n" "moći ćete da izaberete odgovoarajući.\n" "Kliknite \"Ne\" ukoliko nemate SCSI adaptera u mašini. Ukoliko niste \n" "sigurni\n" "proverite na listi detektovanog hardvera selektovanjem \"Pogledaj info o \n" "hardveru\"i klikom na \"U redu\". Pregledajte\n" "listu a onda kiknite na \"U redu\" da bi se vratili na pitanje o SCSI \n" "uređajima.\n" "\n" "Ukoliko morate ručno da specificirate vaš PCI SCSI adapter, DrakX će\n" "vas upitati da odredite opcije za njega.Treba li bi da dozvolite DrakX-u da\n" "ispita adapter radi tih opcija. Ovo obično i uspe.\n" "\n" "Ukoliko DrakX nije u stanju da ispita opcije koje su potrebne, moraćete da \n" "sami odredite opcije za drajver.\n" "Pogledajte i Instalacioni vodič (3 poglavlje, sekcija \"Prikupljanje \n" "informacija o vašem hardveru\")\n" "da bi saznali kako da pribavite informacije o parametrima potrebnim za \n" "hardver,sa svoje Windows instalacije (ukoliko je imate na sistemu),\n" "dokumenatciju o hardveru, ili sa proizvođačevog \n" "veb sajta (ukoliko imate pristup internetu)." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Sada treba da izaberemo sistem za štampanje za vaš računar. Drugi OS-ovi " "vam\n" "nude jedan, ali vam Mandrake Linux nudi čak tri.\n" "\n" " * \"pdq\" što znači ``print, don't queue'', je izbor za one koji imaju\n" "direktni konekciju sa svojim štampačem i želite da izbegnete\n" "bilo kakve zastoje štampača, a pri tome nemate mrežne štampače. On može da " "se koristi\n" "samo na veoma jednostavnim mrežama i pomalo je i spor za mreže. Izaberite " "\"pdq\"\n" "ukoliko upoznajete GNU/Linux. Vaš izbor naravno možete promeniti\n" "nakon isntalacije pokrećući PrinterDrake from iz Mandrake Kontrolnog\n" "Centra i klikom na expert taster.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', je izvrstan za štampanje na " "vašem\n" "lokalonom štampaču kao i za štampanje po celoj zemaljskoj kugli. On je " "jednostavan i može se ponašati\n" "kao server ili kao klijent sa starog \"lpd\" sitema za štampanje. Takođe, " "on\n" "je kompatibilan sa sistemima koji su ranije postojali. On može mnogo toga, " "ali\n" "osnovno podešvanje je jednostavno kao i kod \"pdq\". Ukoliko treba da " "emulirate\n" "an \"lpd\" server, morate da pokrenete \"cups-lpd\" demon. On poseduje\n" "grafički interfejs za štapanje i izbor opcija za štampanje.\n" "\n" "Ako to nij slučaj, CUPS je onda prava stvar jer je jednostavniji i bolji za " "rad preko\n" "mreža." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\")." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "nakon što podesite opšte parametre startera , lista startnih opcija\n" "će biti dostupna za vreme pokretanja sistema.\n" "\n" "Ukoliko postoji još operativnih sistema na vašem računaru oni će automatski\n" "biti dodani u startni meni. Možete ih i detaljno podesiti\n" "ako kliknete na \"Dodaj\" da bi kreirali novi uos, izaberete postojeći \n" "klikom na \"Izmeni\" ili \"Ukloni\" ako želite da ih izmenite ili uklonite. " "\"U redu\" prihvata\n" "vaše izmene.\n" "\n" "Ako budete želeli da dozvolite nekom drugom da ima pristup ostalim " "operativnim sistemima\n" "ako restartuje sistem. Možete da izbrišete\n" "odgovarajuće unose za operativne sisteme iz startnog menija, ali će vam onda " "biti \n" "potrebna startna disketa da bi mogli da pristupite ovim\n" "operativnim sistemima!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" "Ovaj dijalog vam nudi mogućnost za fino podešavanje vašeg startera:\n" "\n" " * \"Ponuđeni starteri\": imate tri opcije:\n" "\n" " * \"GRUB\": ukoliko više volite GRUB (tekstualni mod).\n" "\n" " * \"LILO sa grafičkim menijem\": ukoliko više volite LILO sa grafičkim\n" "interfejsom.\n" "\n" " * \"LILO sa tekstualnim menijem\": ukoliko više volite LILO sa \n" "tekstualnim interfejsom.\n" "\n" " * \"Boot uređaj\": u većini slučajeva, nećete menjati default\n" "(\"/dev/hda\"), ali ukoliko želite, možete starter da instalirate na\n" "drugi hard disk (\"/dev/hdb\"), ili čak na disketu (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Vreme do pošetka startanja default sistema\": kada startujete računar,\n" "ova pauza vam omogućava da izaberete - u starterovom meniju,\n" "drugi sistem (recimo Njinjdovs).\n" "\n" "!! Budite pažljivi, jer ako izaberete da ne instalirate starterr (klikom na\n" "\"Poništi\"), morate osigurati drugi način da startujete Mandrake\n" "Linux sistem! Budite sigurni da znate št aradite pre nego izmenite\n" "i jednu opciju. !!\n" "\n" "Klikom na opciju \"Napredno\" u ovom dijalogu će vam biti ponuđene mnoge " "napredne\n" "opcije, koje su rezervisane za napredne korisnike" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" "Ovo je najzanačajnija tačka u odlučivanju o sigurnosti vašeg GNU/Linux\n" "sistema: morate da unesete \"root\" lozinku. \"root\" je administrator\n" "sistema i jedini je ovlašten da vrši izmene, dodaje korisnike,\n" "menja osnovnu konfiguraciju sistema, itd. Ukratko, \"root\" može\n" "da uradi sve! Zbog toga morate da izaberete lozinku koja teško može da se\n" "pogodi - DrakX će vam reći ukoliko je ona suviše jednostavna. Kao što možete " "da vidite, možete da\n" "izaberete i da ne unesete lozinku, ali vam ozbiljno preporučujemo da to\n" "neradite iz jednog razloga: nemojte da mislite da to što ste startovali GNU/" "Linux da\n" "vaši drugi operativni sistemi sigurni od grešaka. Kako \"root\" može da\n" "preskoči sva ograničenja i nenamerno izbriše sve podatke na particiji\n" "neopreznim pristupom, važno je da je teško\n" "postati \"root\".\n" "\n" "Lozinka treba da bude mešavina brojeva i slova i treba da sadrži najmanje 8\n" "karaktera. Nikada ne zapisujte na papir \"root\" lozinku - tako lako\n" "možete ugroziti sistem.\n" "\n" "Međutim, potrudite se da lozinka ne bude previše duga ili komlikovana zato\n" "što treba da je zapamtite bez mnogo napora.\n" "\n" "Lozinka neće biti prikazana na ekranu kada je ukucavate. Srećom, moći ćete\n" "da je ukucate dva puta da bi smanjili mogućnost greše u kucanju.\n" "Ukoliko ipak pogrešite u kucanju, ali dva puta, ova\n" "``neispravna'' lozinka će biti korištena kada se budete prvi put " "konektovali.\n" "\n" "U Ekspertnomm modu, bićete pitani da li ćete se konektovati na\n" "autentifikacioni server, kao što je NIS ili LDAP.\n" "\n" "Ukoliko vaša mreža koristi LDAP (ili NIS) protokol za autentifikaciju, " "selektujte\n" "\"LDAP\" (ili \"NIS\") za autentifikaciju. Ukoliko to neznate, pitajte\n" "vašeg mrežnog administratora.\n" "\n" "Ukoliko se vaš računar ne konektuje na administrirane mreže, treba da\n" "izaberete \"Lokalni fajlovi\" za autentifikaciju." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Molim, izaberite odgovarajući port. Na primer, COM1 port pod MS Windows-om\n" " u Linux-u ima oznaku ttyS0." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "DrakX generalno detektuje broj tastera koji vaš miš posdeduje. Ukoliko se to " "ne desi\n" "on će pretpostaviti da miš sa dva tastera i podesiće emulaciju trećeg " "tastera.\n" "DrakX će automatski prepoznati da li se radi o PS/2, serijskom ili USB " "mišu.\n" "\n" "Ukoliko želite da specificirate drugi tip miša odaberite odgovarajući\n" "tip sa liste.\n" "\n" "Ukoliko izberete miša koji se razlikuje od default-a pojaviće vam se\n" "test ekran. Koristite tastere i točkiće da bi proverili da li su postavke\n" "dobre. Ukoliko miš ne radi ispravno pritisnite taster za razmak (space bar) " "ili\n" "taster [Return] da bi poništili test i vratili se da bi pokušali ponovo.\n" "\n" "Točkići na mišu se ponekad ne detektuju automatski, pa ćete sami morati da\n" "izaberete miša sa liste. Pazite da izaberete odgovarajući vezano\n" "za port na koji je miš povezan. nakon izbora miša\n" "i pritiska na taster \"Sledeći ->\", slika miša će biti prikazana na " "ekranu.\n" "Pokrenite toškić da bi proverili da li je pravilno aktiviran. Kada \n" "vidite da se točkić na ekranu pomera kao i točkić na mišu, testirajte\n" "tastere i proverite da li kursor na ekrani prati vaše \n" "pomeranje miša." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" "languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" "fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" "Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" "system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" "feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" "unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Vaš izbor jeika će uticati na jezik dokumentacije,\n" "instalacije i sistema uopšte. Prvo izaberite region u kojem se nalazite,\n" "a zatim jezik koji govorite.\n" "\n" "Klikom na taster \"Napredno\" omogućićete sebi da vidite druge\n" "jezike koje možete instalirati na vašu radnu stranicu. Biranjem drugih " "jezika\n" "ćete instalirati fajlove vezane (za specificirane jezike) za dokumentaciju " "i\n" "aplikacije. Na primer, ukoliko će na vašem računaru hostovati korisnici iz " "Španije\n" "izaberite Engleski kao glavni a na stablu\n" "označite i \"Španiski|Španija\".\n" "\n" "Zapamtite da možete instalirati više jezika. Kada izaberete sve željene\n" "dodatne lokalizacije kliknite na taster \"U redu\" da bi nastavili.\n" "\n" "Da bi menjali različite jezike koji su instalirani na vašem sistemu, možete " "pokrenuti\n" " \"/usr/sbin/localedrake\" komandu kao \"root\" da bi promenili jezik koji " "se \n" "koristi u celom sistemu. pokretanjem komande kao regularni korisnik samo " "ćete promeniti\n" "postavke jezika za datog korisnika." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "U principu, DrakX bira desnu tastaturu za vas (u zavisnosti od toga koji\n" "ste jezik izabrali) i čak i nećete videti ovaj korak. Ipak, može\n" "se desiti da niste dobili tastaturu koja odgovara vašem jeziku: na\n" "primer, ukoliko ste Švajcarac koji govori engleski, verovatno ćete želeti\n" "Švajcarsku tastaturu. Ili ukoliko govorite Engleski ali se nalazite\n" "u Kvebeku, možete se naći u istoj situaciji. U oba\n" "slučaja, moraćete da se vratite na ovaj instalacioni korak i izaberete\n" "odgovarajuću tastaturu sa liste.\n" "\n" "Kliknite na taster \"Još\" da bi dobili kompletnu listu\n" "podržanih tastatura.\n" "\n" "Ukoliko izaberete raspored tastature baziran na non-Latin alfabetu, sledeći\n" "dijalog će vam ponuditi da izaberete kombinaciju tastera koji će služiti\n" "da menjate Latin i non-Latin rasporede." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ovaj korak se aktivira samo u slučaju da postoji stara GNU/Linux particija " "na\n" "vašioj mošini.\n" "\n" "DrakX sada treba da zna da li želite da izvedete čistu instalaciju ili " "ažuriranje\n" "postojećeg Mandrake Linux sistema:\n" "\n" " * \"Instalacija\": U većini slučajeva, ova opcija kompletno briše stari\n" "sistem. Ukoliko želite da izmenite broj particija, ili\n" "promenite fajl sistem, trebali bi da koristite ovu opciju. Ipak, u " "zavisnosti od\n" "šeme particija, možete zaštititi neke postojeće podatke\n" "od formatiranja.\n" "\n" " * \"Ažuriranje\": ova instalaciona klasa vam dozvoljava da uradite " "ažuriranje paketa\n" "na trenutno instaliranom Mandrake Linux sistemu. Vaša trenutna\n" "šema particija i korisnički podaci se ne menjaju. Većina drugih\n" "konfiguracionih koraka i dalje ostaje dostupna, slično standardnoj " "instalaciji.\n" "\n" "Upotreba opcije ``Ažuriranje'' bi trebalo da bude bez problema na Mandrake " "Linux sistemima\n" "od verzije \"8.1\" ili novije. Izvođenje ažuriranja na verzijama \n" "Mandrake Linux pre \"8.1\" nije preporučljivo." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list." msgstr "" "\"Država\": proverava trenutni izbor zemlje. Ukoliko se ne nalazite u ovojs\n" "državi, kliknite na taster i i izaberite drugu." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Jedna ili više Microsoft Windows particija je detektovano \n" "na hard disku. Izaberite koju od njih želite da smanjite da bi instalirali\n" "novi Mandrake Linux operativni sistem.\n" "\n" "Svaka particija je ispisana na sledeći način: \"Ime Linux-a\",\"Ime Windows-a" "\"\n" "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Ime Linux-a\" je kodirano na sledeći način: \"tip hard diska\", \"broj " "hard diska\",\n" "\"broj particije\" (na primer, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tip hard diska\" je \"hd\" ukoliko je hard disk ID uređaj i \"sd\"\n" "ukoliko je SCSI hard disk.\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvek slovo posle \"hd\" ili \"sd\". Sa IDE hard " "diskovima:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundranom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\".\n" "\n" "Sa SCSI hard diskovima, \"a\" znači \"primarni hard disk\", a \"b\" znači " "\"sekundarni hard disk \", itd.\n" "\n" "\"Ime Windows-a\" je slovo hard diska pod Windows-om (prvi disk\n" "ili particija se zove \"C:\")." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Na ovoj tački, morate izbrati koju particiju(e) želite da koristite za\n" "instalaciju novog Mandrake Linux sistema. Ukoliko su particije\n" "već definisane (od predhodne instalacije ili od strane\n" "drugog alata za particije), možete da koristite postojeće particije.\n" "U drugim slučajevima,\n" "hard disk particije moraju biti definisane.\n" "\n" "Da bi kreirali particije, morate prvo izabrati hard disk. Možete izabrati\n" "disk za particioniranje klikom na \"hda\" za prvi IDE disk, \"hdb\" ili \n" "za drugi ili \"sda\" za prvi SCSI disk itd.\n" "\n" "Za particioniranje selektovanog hard diska, možete koristiti sledeće " "opcije:\n" "\n" " * \"Očisti sve\": ova opcija briše sve particije na izabranom hard \n" "disku.\n" "\n" " * \"Auto alociranje\": ova opcija dozvoljava da automatski kreirate Ext2 " "i \n" "swap particije na slobodnom prostoru \n" " hard diska.\n" "\n" "\"Još\": daje pristup dodatnim opcijama:\n" "\n" " * \"Spasi tabelu particija\": ukoliko je vaša tabela particija " "oštećena, \n" "možete da probate da je oporavite koristeći ovu opciju. Budite\n" " pažljivi i znajte da može da i ne uspe.\n" "\n" " * \"Vrati na staro\": ova opcija će poništiti izmenu.\n" "\n" " * \"Ponovno učitavanje\": ovu opciju možete koristiti ukoliko želite da \n" "poništitisve promene i učitate inicijalnu tabelu particija\n" "\n" " * \"Čarobnjak\": ukoliko želite da koristite čarobnjaka za " "particioniranje \n" "hard diska, izaberite ovu opciju. Preporučena je ukoiko\n" " nemate mnogo znanja o partcijama.\n" "\n" " * \"Povrati sa diskete\": ukoliko ste snimili tabelu particija na \n" "disketu tokom prethodne instalacije, možete je\n" " vratiti sa ovom opcijom.\n" "\n" " * \"Snimi na disketu\": ukoliko želite da da snimite tabelu particija na\n" "disketu da bi mogli kasnije da je povratite, možete da iskoristite\n" " ovu opciju. Naročito preporučujemo ovu opciju\n" "\n" " * \"Urađeno\": kada završite sa particioniranjem hard diska, iskoristite " "ovu opciju da bi snimili promene.\n" "\n" "Kada definišete veličinu particija, možete konačno podesiti veličinu\n" "particija pomoću tastera sa strelicama na vašoj strelicama\n" "Za više informacija, možete za svaku ocpiju dobiti kretanjem pomoću " "tastature: navigacijom kroz particije pomoću [Tab] tastera i [Up/Down] " "strelica.\n" "\n" "Kada je particija izabrana, možete koristiti:\n" "\n" " * Ctrl-c za kreiranje nove particije (kada je izabrana prazna particija);\n" "\n" " * Ctrl-d za brisanje particije;\n" "\n" " * Ctrl-m za postavljanje tačke montiranja.\n" "\n" "Da bi dobili informacije o različitim dostupnim tipovima sistema, " "pročitajte\n" "ext2FS poglavlje iz ``Upustva''.\n" "\n" "Ukoliko radite instalaciju na PPC Mašinu, možda ćete želeti da kreirate " "malu\n" "HFS 'bootstrap' particiju od najmanje 1MB za upotrebu\n" "yaboot startera. Ukoliko se dvoumite da ovu particiju napravite malo većom,\n" "na primer 50MB, možete iskoristiti taj prostor za smeštanje\n" "rezervnog kernela i ramdisk image za startanje u hitnim situacijama." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "na ovom mestu, DrakX će vam dozvoliti da odredite željeni nivo sigurnosti\n" "za vaš računar. Kao nepisano pravilo, nivo sigurnosti bi trebao\n" "veći ukoliko mašina sadrži važne podatke, ili ukoliko je mašina\n" "direktno vezana na Internet. Spuštanje sigurnosti uglavnom\n" "se vidi u opvećanju lakoće rada sa sistemom. Pogledajte \"msec\"\n" "poglavlje u ``Upupstvo za komandnu liniju''da bi dobavili više informacija\n" "o nivioima sigurnosti.\n" "\n" "Ukoliko ne znate da izaberete, zadržite default postavku." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "U vreme kada budete instalirali Mandrake Linux, vrlo je moguće da će neki\n" "paketi biti ažurirani u odnosu na inicijalno izdanje. Neki bagovi mogu \n" "biti ispravljeni, a sigurnosni propusti zatvorene. Da bi mogli da koristite " "ove novije verzije\n" "mi vam predlažemo da ih skinete sa Interneta. Izaberite\n" "Da ili \"Da\" ukoliko imate podešenu Internet konekciju, ili Ne ili \"No\" " "ukoliko više volite da\n" "instalirate te nove pakete kasnije.\n" "\n" "Izborom na \"Da\" prikazuje se lista mesta sa kojih možete da dobavite noe " "verzije \n" "paketa. Izaberite mesto koje vam je najbliže. Zatim će se pojaviti stablo sa " "slelekcijom paketa:\n" "pregledajte selekciju, i pritisnite \"Instaliraj\" da bi skinuli i\n" "instalirali selektovni(e) paket(e), ili \"Poništi\" za odustajanje." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Svaka particija koja je novodefinisana mora biti\n" "formatirana za uptrebu (formatiranje znači kreiranje datotečnog(fajl) " "sistema).\n" "\n" "Sada možda želite da reformatirate postojeće particije da bi izbrisali\n" "podatke koje sadrže. Ukoliko želite to, izaberite particije \n" "koje želite da formatizujete.\n" "\n" "\n" "Zapamtite da nije potrebno da reformatirate sve postojeće particije.\n" "Morate da reformatirate particije koje sadrže operativni sistem \n" "(kao što su \"/\", \"/usr\" ili \"/var\") ali ne morate da reformatirate " "particije koje sadrže podatke\n" "koje želite da zadržite (obično /home).\n" "\n" "Pazite pri biranju particija, posle formatiranja, sv podaci će \n" "biti izbrisani i nećete ih moći povratiti.\n" "\n" "Kliknite na \"Sledeće ->\" kada bude spremni da formatirate particije\n" "\n" "Kliknite na \"<- Prethodno\" ako želite da izaberete drugu particiju za svoj " "novi\n" "Mandrake Linux sistem.\n" "\n" "Kliknite na \"Napredno\" ukoliko želite da izaberete particije koje će biti " "proverene\n" "da li imaju loše sektore." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "I stigli ste do kraja. Instalacija je sada završena i vaš GNU/Linux sistem " "je \n" "spreman za upotrebu. Samo kliknite na \"Sledeći -\" da bi restartovali " "sistem. Možete pokrenuti\n" "GNU/Linux ili Windows, šta god više preferirate (ukoliko imate instalirana " "dva sistema), čim\n" "se računar ponovo pokrene.\n" "\n" "Taster Napredno \"Advanced\" (samo u Ekspert modu) prikazuje još dva tastera " "za:\n" "\n" " * \"kreiranje auto-instalacione diskete\": radi kreiranja instalacionog " "flopi diska\n" "koji će automatski pokrenuti celu instalaciju bez pomoći operatora\n" ", slično ovoj instalaciji koju ste upravo izveli.\n" "\n" " Možete primetiti da su dve različite opcije dostupne nakon pritiska na " "taster:\n" "\n" " * \"Sa ponavljanjem\". Ovo je delom automatizirana instalacija jer korak " "sa\n" "particioniranjem diska ostaje interaktivan (samo on).\n" "\n" " * \"Automatizovano\". Potpuno automatizovana instalacija: hard disk se u " "potpunosti\n" "formatizuje, i svi podaci će biti izgubljeni.\n" "\n" " Ova opcija je veoma korisna ukoliko izvodite veliki broj sličnih " "instalacija\n" "na većem broju mašina. Pogledajte sekciju o auto instalaciji na našem web " "sajtu.\n" "\n" " * \"Sačuvaj selekciju paketa\"(*) : snima selekciju paketa koji ste\n" "napravili u ovoj instalaciji. Tako, da kada budete izvodili drugu " "instalaciju, ubacite disketu\n" "i pokrenete pomoćni ekran pritiskom na\n" "[F1] taster, i zahtevom za >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Morate da iamte FAT-formatiranu disketu (da bi je formatirali pod GNU/" "Linux-om, ukucajte\n" "\"mformat a:\")" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" "partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" "choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" "is really only recommended if you have done something like this before and\n" "have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" "utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" "``Starter Guide''." msgstr "" "U ovom trenutku, morate da izaberete gde ćete instalirati\n" "Mandrake Linux operativni sistem na vaš hard disk. Ukoliko je prazan ili\n" "postojeći operativni sistem koristi sav postojeći prostor na disku, treba da " "ga\n" "particionirate. U osnovi, particioniranje hard diska se sastoji logičkog\n" "deljenja da bi obezbedili prostor za instalaciju vaš novi Mandrake Linux " "sistem.\n" "\n" "Pošto su efekti procesa particioniranja obično nepovratni,\n" "particioniranje može biti prilično stresan proces za neiskusne korisnike.\n" "Ovaj čarobnjak ga pojednostavljuje. Pre početka, konsultujte upustvo i ne " "žurite.\n" "\n" "Ukoliko ste pokrenuli instalaciju u Ekspert modu, pokrenućete\n" "DiskDrake, Mandrake Linux-ov alat za particije, koji vam dozvoljavaw da\n" "fino podesite vaše particije. Pogledajte DiskDrake sekciju u ``User " "Guide''.\n" "Iz instalacionog interfejsa, možete koristiti čarobnjake kao što je opisano " "ovde\n" "klikom na dijalogov \"Čarobnjak\" taster.\n" "\n" "Ukoliko su particije već kreirane, od predhodne instalacije \n" "ilikreirane drugim alatom za particioniranje, morate izabrati \n" " na koje od njih ćete instalirati Linux sistem.\n" "\n" "Ukoliko particije nisu definisane, marate da ih kreirate. \n" "Da bi to uradili, možete da koristite gore postavljeni čarobnjak. U " "zavisnosti \n" "od konfiguracije hard diska, postoji nekoliko mogućnosti:\n" "\n" " * \"Koristi slobodan prostor\": ova opcija će jednostavno dovesti do " "automatskog\n" "particioniranja vašeg praznog(ih) diska(ova). Neće vam biti postavljana " "daljna pitanja;\n" "\n" " * \"Koristi postojeće particije\": čarobnjak je detektovao jednu ili više \n" "postojećih Linux particija na vašem hard disku. Ukoliko\n" "želite da njihj koristite, izaberite ovu opciju.\n" "\n" " * \"Koristi slobodan prostor na Windows particiji\": ukoliko je Microsoft " "Windows\n" "instaliran na vašem disku i on zauzima sav postojeći prostor na njemu,\n" "moraćete da kreirate slobodan prostor za Linux. Da bi to uradili, možete " "izbrisati\n" "Microsoft Windows particiju i podatke (pogledajte `Brisanje celog diska'' " "ili ``Ekspert\n" "mod'' opcije) ili da promenite veličinu Microsoft Windows particije. Promena " "veličine\n" "se može isvesti bez gubljenja podataka, ali se pteporučuje da prvo " "defragmentirate\n" "Windows particiju iz samog Windows-a. Backup podataka takođe nije loša " "ideja..\n" "Ovo rešenje se preporučuje ukoliko želite da koristite Mandrake Linux i\n" "Microsoft Windows na istom kompjuteru.\n" "\n" " Pre nego što izaberete ovu opciju, morate da razumete da nakon ove " "procedure\n" "veličina vaše Microsoft Windows particije će biti manja\n" "u odnosu na trenutno stanje. Imađete manje slobodnog prostora u Microsoft\n" "Windows-u za smeštanje podataka ili instalaiju novog softvera;\n" "\n" " * \"Brisanje cvelog diska\": ukoliko želite da izbrišete sve podatke i sve\n" "particije koji postoje na vašem hard disku i zamenite ih vašim\n" "novim Mandrake Linux sistemom, možete da izaberete ovu ociju. Budite\n" "pažljivisa ovom opcijom, jer nećete biti u mogućnosti\n" "da povratite staro stanje nakon potvrde.\n" "\n" " !! Ukoliko izaberete ovu opciju, svi podaci na disku će biti " "izgubljeni. !!\n" "\n" " * \"Ukloni Windows\": ova opcija će jednostavno izbrisati sve sa hard diska " "i\n" "kreirati nove particije. Svi podaci na vašem disku\n" "će biti izbrisani;\n" "\n" " !! Ukoliko izaberete ovu opciju, svi podaci na disku će biti " "izgubljeni. !!\n" "\n" " * \"Custom particionisanje diska\": izaberite ovu opciju ukoliko želite\n" "da ručno vaš hard disk. Budite pažljivi -- ovo je moćan\n" "ali opasan izbor i vrlo lako možete izgubiti svoje podatke. Zbog toga se\n" "ova opcija preporučuje samo onima koji imaju iskustva\n" "od ranije. Za više podataka o tome kako da koristite\n" "program DiskDrake, pogledajte poglavlje ``Upravljajte svojim particijama '' " "u\n" "``Početnički vodič''." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Na kraju, bićete upitani da li želite grafički interfejs\n" "pri startanju sistema. Ovo pitanje će vam biti postavnjeno čak i ako niste " "testirali\n" "konfiguraciju. Naravno, odgovorićete \"Ne\" ukoliko vaša mašina predstalja\n" "server, ili ukoliko niste uspešno podesili\n" "displejed." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "U slučaju da su dostupni različiti serveri za vašu karticu, sa ili\n" "bez 3D akceleracije, najbolje je da izaberete server koji\n" "najviše odgovara vašim potrebama." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Rezolucija\n" "\n" " Ovde možete izabrati rezoluciju i broj boja koje su\n" "dostupne za vaš hardver. Izaberite ono što najviše odgovara vašim potrebama " "(ove opcije ćete moći\n" "da promenite i nakon instalacije). Primer izabrane\n" "konfiguracije je prikazan na monitoru." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Program za instalaciju obično automatski detektuje i podešava\n" "monitor povezan na vašu mašinu. Ukoliko se to nedesi, možete sami\n" "sami da izaberete model monitora sa liste." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafička kartica\n" "\n" " Program za instalaciju obično automatski detektuje i podešava\n" "grafičku kartu koja je instalirana u vašoj mašini. Ukoliko to nije slučaj, " "možete\n" "da je izaberete sami sa liste ponuđenih kartica.\n" "\n" " U slučaju da je više grafičkih servera dostupno za vašu karticu, sa ili\n" "bez 3D akceleracije, onda sami odaberite onu koja najbolje odgovara\n" "vašim potrebama." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux upravlja sa vremenom u GMT (Greenwich Mean Time) i prevodi ga u\n" "lokalno vreme u zavisnosti koju ste vremensku zonu izabrali. Međuti, moguće " "je\n" "ovo i deaktivirati deselektovanjem \"Podesi hardverski časovnik na GMT\" " "tako da hardverski časovnik\n" "haima isto vreme kao i sistemski časovnik. Ovo je korisno kada na mašini " "imate\n" "još jedan operativni sistem kao što je Windows.\n" "\n" "Opcija \"Automatska sihronizacija časovnika\" će automatski regulisati\n" "časovnik konektovanjem na udaljeni vremenski server na Internetu. Na \n" "listi koja je prikazana, izaberite server koji se nalazi blizu vas. " "Naravno,\n" "morate imati ispravno podešenu Internet konekciju da bi mogli da koristite " "ovu opciju. Ona će\n" "ustvari instalirati na vašu mašinu vremenski server koji se pomogućnosti " "može koristiti i od\n" "strane drugih mašina na vašoj lokalnoj mreži." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Sada možete odabrati koje servise želite da se startaju pri podizanju " "sistema.\n" "\n" "DrakX će prikazati sve dostupni servise na trenutnoj\n" "instalaciji. Pregledajte ih pažljivo i deselektujte one koji vam neće biti " "uvek\n" "potrebni pri podizanju sistema.\n" "\n" "Možete dobiti i kratko objašnjenje o servisu selektovanjem\n" "određenog servisa. Međutim, ukoliko niste sigurni koji od servisa jesu ili\n" "nisu korisni, sigurnije je ostaviti na default postavkama.\n" "\n" "!!Na ovom nivou, budite veoma pažljivi ukoliko želite da koristite vašu " "mašinu kao\n" "server: verovatno nećete želeti da startujete nijedan servis koji vam neće\n" "trebati. Zapamtite da nekoliko servisa može biti opasno ukoliko\n" "su omogućeni na serveru. Generano govoreći, izaberite samo servise koje ćete " "stvarno trebati.\n" "!!" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"Štampač\": ako kliknete na taster \"Bez štampača\" pokrenuti ćete " "konfiguracioni\n" "program za štampače. Pogledajte i odgovoarajuće upustvo u``Starter\n" "Guide'' za više informacija o tome kako da podesite novi štampač. Program " "koje se\n" "tada aktivira je sličan onom koji se koristi tokom instalacije." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Sada treba da podesite vašu Internet/mrežnu konekciju. Ukoliko\n" "želite da konektujete svoj kompjuter na Internet ili na lokalnu mrežu, " "kliknite\n" "\"Sledeći ->\". Nakon toga će se pokrenuti autodetekcija mrežnih uređaja i " "modema. Ukoliko\n" "ova autodetekcija ne uspe, deselektujte \"Koristi autodetekciju\" sledeći " "put.Vi\n" "takođe možete izabrati da ne podešavate mrežu sada , nego kasnije; u tom " "slučaju,\n" "jednostavno kliknite na taster \"Poništi\".\n" "\n" "Ovaj program nudi podešavanje Internet konekcije u\n" "toku instalacije. Moguće konekcije su: tradicionalni modem, ISDN\n" "modem, ADSL konekcija, kablovski modem, i na kraju jednostavna LAN " "konekcija\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Ovde nećemo detaljno opisivati svaku konfiguraciju. Jednostavno proverite da " "li imate\n" "sve parametre, kao što su IP adresa, default gateway, DNS serveri, itd. \n" "od vašeg Internet Provajdera ili sistemskog administratora.\n" "\n" "Možete konsultovati i deo upustva o Internet konekcijama ``Starter Guide'' " "za detalje\n" "o konfiguraciji, ili jednostavno sačekajte da vam se sistem instalira i\n" "onda pokrenite program koji je tamo opisan za podešavanje vaše konekcije." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Na kraju, u zavisnosti od vašeg izbora da da birate pojedinačne pakete\n" "ili ne, biće vam prikazano stablo sa svim paketima klasifikovanim\n" "po grupama i podgrupama. Dok pretražujete stablo, možete selektovati cele\n" "grupe, podgrupe, ili individualne pakete.\n" "\n" "Kada kod selektujete paket na stablu, opis se pojavljuje sa desne\n" "strane. da bi mogli da se upoznate namenom paketa.\n" "\n" "!! Ukoliko je server paket izabran slučajno ili kao deo\n" "cele grupe, bićete upitani da li zaista želite da instalirate\n" "ponuđene servere. Pod Mandrake Linux-om, svi instalirani\n" "serveri se startuju po default-u za vreme podizanja sistema. Čak i ako su " "sigurni i nemaju\n" "poznatih bezbednosnih propusta do vremena izlaska distribucije, može se " "desiti\n" "da sigurnosne rupe budu otkivene kasnije.\n" " Ukoliko ne znate koji pojedinačni servis šta treba da radi\n" "ili zašto se instalira, onda kliknite \"Ne\". Klikom na \"Da\" ćete\n" "instalirati prikazane servis i oni će biti pokrenuti automatski po\n" "default-u. !!\n" "\n" "Opcija \"Automatske međuzavisnosti\" jednostavno isključuje dijalog sa " "upozorenjem\n" "koji se javlja svaki put kada instaler automatski selektuje pakete. Ovo se\n" "javlja zato što on određuje da mora da zadovolji zavisnosti sa drugim\n" "paketom da bi uspešno završio instalaciju.\n" "\n" "Mala ikonica flopi diska na dnu liste vam omogućava da učitate\n" "listu paketa birane tokom prethodne instalacije. Klikom na ovu ikonicu\n" "će od vas biti traženo da ubacite disketu kreiranu ranije na kraju \n" "prethodne instalacije. Pogledajte poslednji pasus (korak) da bi naučili kako " "da kreirate \n" "takvu disketu." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Sada je vreme da odredimo koje programe želite da instalirate na vaš\n" "sistem. Postoje hiljade paketa dostupnih za instalaciju na Mandrake Linux, " "i \n" "da bi ih učinili dostupnijim, smeđteni su u grupe sličnih aplikacija.\n" "\n" "Paketi su sortirani u grupe u odnosu na odgovarajuću upotrebu na vašoj\n" "mašini. Same grupe su sortirane u četiri klase. Ove klase možete posmatrati\n" "kao kontejnere za različite pakete\n" "Možete mešati aplikacije iz različitih kontejnera, tako da\n" "iinstalacija ``Radna stanica'' može da sadrži aplikacije iz \n" "kontejnera ``Razvojna stanica'' .\n" "\n" " * \"Radna stanica\": ukoliko planirate da koristite vašu mašinu kao radnu " "stanicu, izaberite jednu ili više odgovarajućih grupa.\n" "\n" " * \"Razvojna stanica\": ukoliko mašina treba da se koristi za " "programiranje, izaberite željenu(e) grupu(e).\n" "\n" " * \"Server\": ukoliko će se mašina koristiti kao server, moći ćete da \n" "izaberete koje od najčešćih servisaželite da instalirate na\n" "mašinu.\n" "\n" " * \"Grafičko Okruženje\": na kraju, ovde ćete izabrati vaše\n" "omiljeno grafičko okruženje. Morate izabrati bar jedno da bi imali\n" "grafičku radnu stanicu!\n" "\n" "Kretanjem kursora miša preko imena grupe dobićete kratko objašnjenje\n" "o toj grupi. Ukoliko ne selektujete ni jednu grupu kada izvodite\n" "osnovnu instalaciju (za razliku od ažuriranja), pojaviće se dijalog\n" "sa različitim predlozima za minimalnu instalciju:\n" "\n" " * \"Sa X-ovima\": Instalira nekoliko paketa radi grafičkog desktopa\n" "\n" " * \"Sa osnovnom dokumentacijom\": Instalira osnovni sistem sa osnovnim " "alatima\n" "i njihovom dukumentacijom. Ovaj mod je praktičan za\n" "podešavanje servera\n" "\n" " * \"Stvarno minimalna instalacija\":Instalira samo što je minimano " "potrebno,\n" "za rad Linux sistema,naravno samo u komandnoj liniji.Ova instalacija " "zauzima\n" "samo 65 Mb\n" "\n" "Možete selektovati i \"Pojedinačno biranje paketa\", koje je korisno " "ukoliko\n" "su vam poznati ponuđeni paketi i želite da imate potpunu \n" "kontrolu nad svim što će biti instalirano.\n" "\n" "Ukoliko ste pokrenuli mod \"Ažuriranje\", možete deselektovati sve\n" "grupe da bi izbegli instalaciju bilo kog novog paketa. Ovo je korisno za " "popravljanje ili\n" "ažuriranje postojećeg sistema." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Mandrake Linux instalacija se nalazi na nekoliko diskova iliti CDROM-ova. " "DrakX\n" "zna ukoliko da ukoliko je selktovani paket lociran na drugom CDROM-u i " "izbaciće\n" "trenutni CD te tražiti od vas da ubacite odgovarajući." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Iznad se nalazi lista postojećih Linux particija koje su detektovane\n" "na hard disku. Možete zadržati izbor koji je napravio čarobnjak, jer je " "dobar za a\n" "opštu upotrebu. Ukoliko promenite izbor, morate bar izabrati root\n" "particiju (\"/\"). Nemojte da birate suviše malu particiju jer nećete moći " "da\n" "instalirate ovoljno softvera. Ukoliko želite da podatke staviljate na " "posebnu particiju ,\n" "morate da izaberete i \"/home\" (moguće je ukoliko imate više od jedne\n" "Linux particije).\n" "\n" "\n" "Informacija: svaka particija je prikazana na sledeći način: \"Ime\", " "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Ime\" je kodirano na sledeći način: \"tip hard diska\", \"broj hard diska" "\",\n" "\"proj particije\" (na primer, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tip hard diska\" je \"hd\" ukoliko je hard disk IDE uređaj i \"sd\"\n" "ukoliko je SCSI hard disk.\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvek slovo posle \"hd\" ili \"sd\". Za IDE hard " "diskove:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundranom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\".\n" "\n" "\n" "Sa SCSI hard diskovima, a \"a\" znači \"primarni hard disk\", a \"b\" " "znači \n" "\"sekundarni hard disk \", itd..." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux je višekorisnički sistem, a to znači da svaki korisnik može imati " "sopstvene\n" "postavke, sopstvene fajlove, itd. Možete pročitati ``Upustvo za korisnike''\n" "da bi saznali više o tome. Ali za razliku od \"root\", koji je ustvari " "administrator, korisnici\n" "koje dodate ovde neće moći da menjaju bilo šta osim njihovih\n" "fajlova i njihove konfiguracije. Trebalo bi da kreirate najmanje jednog\n" "običnog korisnika za sebe. Taj račun je onaj na koji treba da se logujete \n" "za rutinsko korišćenje. Iako je veoma praktično da se ulogujete kao \"root\" " "svaki dan,\n" "to može biti veoma opasno! I najmanja greška može značiti da vaš sistem\n" "neće više raditi. Ukoliko napravite ozbiljne greške kao obični korisnik \n" "možete jedino izbgubiti nešto informacija, ali ne i celi sistem.\n" "\n" "Prvo, morate da unesete vaše pravo ime. Ovo nije neophodno, naravno -\n" "jer možete pristupiti i izmeniti ga kada god želite. DrakX će tada uzeti " "prvu\n" "reč koji ste uneli i staviti ga u prostor za unošenje imena korisnika " "\"User\n" "name\". Ovo je ime koje odreženi korisnik treba da koristi pri logovanju na\n" "sistem. Možete ga promeniti. YNakon toga morate uneti lozinku ovde.\n" "Obični, ne-privilegovani korisnička lozinka nije od većeg značaja kao ona " "za\n" "\"root\" koriosnika sa sigurnosne tačke gledanja, ali to nije razlog za " "opuštanje\n" "- nakon svega, vaši fajlovi su u pitanju.\n" "\n" "Ukoliko kliknete na \"Prihvati korisnikar\", možete dodati još korisnika. " "Dodajte\n" "korisnika za svakog vašeg prijatelja: za vašeg oca ili sestru, na\n" "primer. Kada zaršite dodavanje svih željenih korisnika, izaberite \"Završeno" "\".\n" "\n" "Klikom na taster Napredno \"Napredno opcije\" možete izmeniti default \"shell" "\"\n" "za trenutnog korisnika (bash po default). \n" "\n" "Kada završite sa dodavanjem korisnika, računar će tražiti da izaberete " "korisnika\n" "koji će se automatski prijavljivati na sistem pri njegovom startanju. " "Ukoliko\n" "vas zanima ova mogućnost (i ne vodite mnogo računa o lokalnoj\n" "sigurnosti), izaberite željenog korisnika i window menažer, a zatim kliknite " "na \"Sledeći\n" "->\". Ukoliko niste zainteresovani za ovu opciju, deselektujte \"Da li " "želite\n" "da koristite ovu opciju?\" ." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "Pre nego što nastavite pažljivo pročitajte uslove licence. Ona\n" "pokriva celu Mandrake Linux distribuciju, i ukoliko se slažete\n" "sa svim uslovima koji se nalaze u njoj, kliknite na \"Prihvatam\" taster\n" "Ukoliko ne prihvatate, jednostavno isključite \n" "računar." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Morate i %s da formatirate" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Ne mogu da pristupim kernel modulima koji odgovaraju vašem kernelu (fajl %s " "nmedostaje), što generalno znači da vaš boot floppy nije sinhronizaovan sa " "Instalacionim medijom (kreirajte noviji boot floppy)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Dogodila se greška - nije nađen ispravan uređaj na kojem bi bili krerani " "novi datotečnog sistemi. Proverite vaš hardver da vidite šta je uzrok ovog " "problema." #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Greška kod otvaranja datoteka %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Da bi koristili ovaj izbor za čuvanje selekcije paketa, izaberite " "instalaciju sa ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ova disketa nije formatirana sa FAT sistemom" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Ubacite FAT formatiranu praznu disketu u uređaj %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nije moguć prenos bez NIS domena" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Sledeći paketi će biti uklonjeni da bi sistem mogao da se ažurira: %s\n" "\n" "\n" "Da li zaista želite da uklonite ove pakete?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vi ste izabrali sledeđe servere: %s\n" "\n" "\n" "Ovi serveri se aktiviraju po osnovnoj postavci. Oni nemaju poznatih " "sigurnosnih\n" "nedostataka, ali se ipak mogu pojaviti neki novi. Ukoliko se to desi, morate " "ih ažurirati\n" "što je pre moguđe.\n" "\n" "\n" "Da li zaista želite da instalirate ove servise?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Konfiguracija sistema" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalacija sistema" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Odstupam od mreže" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Pristupam mrežu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particioniranje nije uspelo: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX čarobnjak za particioniranje je pronašao sledeća rešenja:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ne mogu da pronađem slobodan prostor za instaliranje" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Sada možete particionirati vaš %s hard disk uređaj\n" "Kada završite,ne zaboravite da potvrdite koristeći `w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Koristi fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Custom disk particioniranje" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "SVE postojeće particije i podaci na disku %s će biti izgubljeni" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Imate više od jednog hard diska, na koji od njih želite da instalirate " "Linux ?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Izbriši celi disk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Ukloni Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Ne postoje FAT particije kojima se može promeniti veličina (ili nema " "dovoljno slobodnog prostora)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Da bi osigurali integritet nakon promene veličine particije(a), \n" "provera fajl sistema će biti pokrenuta kada se sledeći put ulogujete u " "Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT izmena veličine neuspela: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Proračunavam granice Windows fajl-sistema" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Promena veličine (resizing)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "particija %s " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Koju veličinu želite da zadržite za prozore" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "UPOZORENJE!\n" "\n" "DrakX treba da izmeni veličinu Windows particije. Budite pažljivi: ova\n" "operacija je opasna. Ukoliko to do sada niste radili, prvo treba da izađete\n" "iz instalacije,pokrenete pod Windows-om\n" "scandisk (eventualno i defrag), a onda ponovo pokrenite instalaciju.\n" "Ako ste sigurni, pritisnite OK (U redu)." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Vaša Windows particija je previše fragmentirana, prvo pokrenite ``defrag''" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Proračunavam veličinu Windows particije" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Program za promenu veličine FAT paritcija ne može da upravlja vašom " "particijom, \n" "zbog sledeće greške: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kojoj particiji želite da promenite veličinu?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Korisiti slobodan prostor na Windows particiji" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Ne postoje FAT particije kojima se može promeniti veličina (ili nema " "dovoljno slobodnog prostora)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veličina Swap particije u MB:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veličina Root particije u MB:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Izaberite veličinu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Koju particiju želite da korisite za Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Koristi Windows particiju za loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nema ni jedne pariticije za rad" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Koristi postojeću particiju" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za alociranje novih particija" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Koristi slobodan prostor" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu u /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Hm, nema swap particije\n" "\n" "Svejedno nastaviti dalje ?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Morate imati root particiju.\n" "Za ovo, kreirajte particiju (ili kliknite na postojeću).\n" "Zatim izaberite \"Tačka montiranja\" i podesite na `/'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Neke hardverske komponente u vašem računaru zahtevaju odgovarajuće drajvere " "da bi normalno funkcionisale.\n" "Informacije o njima možete pronaći na: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitamo, instalacija je završena.\n" "Izvadite disketu iz drajva i pritisnite da se računar resetuje.\n" "\n" "\n" "Za informacije o popravkama koje su na raspolaganju za ovo izdanje\n" "Mandrake Linux Linux-a, pročitajte deo 'Errata' koji možete naći na\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informacije o konfigurisanju vašeg sistema možete naći u post-instalacionom\n" "poglavlju zvaničnog Mandrake Linux 'Vodiča za korisnike'." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Upozorenje !\n" "\n" "Pažljivo pročitajte dole navedene uslove. Ukoliko se ne slažete sa bilo " "kojim \n" "delom, onda nemate odobrenje za instaliranje sledećeg CD-a. Pritisnite " "'Odbijam' \n" "da bi nastavili instalaciju bez upotrebe tih CD medija.\n" "\n" "\n" "Neke komponente sadržane u sledećim CD medijama nisu pod\n" "GPL Licencom ili sličnim ugovorima. Svaka takva komponenta je onda " "uslovljena\n" "uslovima i ugovorima sopstevene lincence. \n" "Pažljivo pročitajte i upoznajte se sa takvim specifičnim licencama pre \n" "nego uotrebite ili redistribuirate pomenute komponente. \n" "Takve licence će u glavnom zabranjivati transfer, kopiranje \n" "(osim za svrhu backup-a podataka), redisribuciju, nahnadnu promenu, \n" "rastavljanje, de-kompajliranje ili menjanje komponenti. \n" "Bilo koji deo ugovora koji nije ispoštovan istovremeno uklanja i ostala vaša " "prava\n" "u datoj licenci. Ukoliko vam određena licenca ne garantuje takva\n" "prava, obično ne možete instalirati programe na više od jedanog\n" "aiatema, ili ih prilagoditi da se mogu koristiti na mreži. Ukoliko ste u " "dilemi, molimo vas da direktno \n" "kontaktirate distributera ili editora komponente. \n" "Prenos na treće programe ili kopiranje takvih komponenti uključujući i\n" "dokumentaciju je obično zabranjen.\n" "\n" "\n" "Sva prava na komponente na sledećim CD medijama pripadaju njihovim \n" "respektativnim autorima i zaštićene su zakonima o intelektuanoj svojini i \n" "pravima koji se primenjuju na softverske programe.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Upoznavanje\n" "\n" "Operativni sistem i druge komponente dostupne u Mandrake Linux " "distribuciji \n" "na dalje će biti zvane \"Softverski Proizvodi\" . Softverski proizvodi " "uključuju, ali nisu i \n" "ograničeni na, skup programa, metoda, pravila i dokumentaciju koja je " "vezanaza operativni \n" "sistem i druge komponente Mandrake Linux distribucije.\n" "\n" "\n" "1. Licencni ugovor\n" "\n" "Pažljivo pročitajte ovaj dokument. Ovaj dokument je licencni ugovor " "izmeđuizmeđu vas i \n" "MandrakeSoft S.A. koji polaže pravo na Softverske Proizvode.\n" "Instaliranjem, kopiranjem ili upotrebom Softverskih Proizvoda u bilo kom " "vidu, vi eksplicitno \n" "prihvatate i potpuno se slažete sa prihvatanjem postavki i uslova i stanja u " "ovoj Licenci. \n" "Ukoliko se ne slažete sa bilo kojim delom Licence, nemate pravo da " "instalirate, kopirate ili koristite \n" "Softverske proizvode. \n" "Bilo koji pokušaj instalacije, dupliciranja ili upotrebe Softverskih " "Proizvoda na način koji se ne slaže sa \n" "postavkama i uslovima ove Licence će voditi gubitku vaših prava pod ovom \n" "Licencom. Na osnovu gubitka Licence, morate odmah uništitisve kopije \n" "Softverskih Proizvoda.\n" "\n" "\n" "2. Ograničena Garancija\n" "\n" "Softverski Proizvodi i prateća dokumentracija su omogućene \"kao takve\", i " "bez garancije, do granica \n" "koje su dozvoljene zakonom.\n" "MandrakeSoft S.A. neće, u svim uslovima i u granicama zakona, biti ogovoran " "za bilo koje specijalne,\n" "slučajne, direktne ili indirektne štete (uključujući neograničeneštete ili " "gubitke \n" "u poslovanju, prekidu poslovanja, finansijskim gubicima, zakonske tražnje i " "kazne koje su rezultat sudske \n" "odluke, ili za bilo koji drugi gubitak) koje proizilaze iz upotrebe ili " "nemogućnosti korišćenja Softverskih \n" "Proizvoda, čak iako je MandrakeSoft S.A. savetovao i ukazivao na mogućnost " "pojave takve \n" "štete.\n" "\n" "Ograničena odgovornosti vezane za posedovanje ili upotrebu zabranjenog " "softvera u nekim zemljama\n" "\n" "Do granica koje su uslovljene zakonom, MandrakeSoft S.A. ili njegovi " "distributeri neće, ni pod kojim uslovima, biti \n" "odgovorni za specijalne, namerne direktne ili indirektne štete(uključujući " "neograničene \n" "štete ili gubitke u poslovanju, prekidu poslovanja, finansijskim gubicima, " "zakonske tražnje \n" "i kazne koje su rezultat sudske odluke, ili za bilo koji drugi gubitak) koje " "proizilaze \n" "iz upotrebe ili nemogućnosti korišćenja Softverskih Komponenti ili koje " "proizilaze download-ovanih softverskih komponenti \n" "bilo kog Mandrake Linux sajta koji su zabranjeni ili ograničeni u nekim " "zemljama po lokalnim zakonima.\n" "Ova ograničena prava se primenjuju, ali nisu i ograničena na,kriptografske " "komponente \n" "koje se nalaze u Softverskim Proizvodima.\n" "\n" "\n" "3. GPL i za nju vezane Licence\n" "\n" "Softverski proizvodi se sastoje od komponenti kreiranih od strane različtih " "lica ili entiteta. Većina \n" "od ovih komponenti se nalaze pod postavkama i uslovima GNU Opšte Javne \n" "Licence, koja se od sada zove \"GPL\", ili slične licence. Većina ovih " "licenci dozvoljava upotrebu, \n" "dupliciranje, adaptaciju ili redistribuciju komponenti koje one obuhvataju. " "Molimo Vas da pažljivo pročitte postavke \n" "i uslove licencnog ugovora za svaku komponentu pre upotrebe bilo koje " "komponenete. Bilo koje pitanje \n" "vezano za licencu komponenti treba da bude adresirano na autora komponente a " "nena MandrakeSoft.\n" "Programi koje je razvio MandrakeSoft S.A. podležu pod GPL Licencu. " "Dokumentacija pisana od \n" "strane MandrakeSoft S.A. podleže pod posebnu licencu. Molim da pogledate " "dokumentaciju \n" "za detalje.\n" "\n" "\n" "4. Prava na Intelektualnu svojinu\n" "\n" "Sva prava na komponente Softverskih proizvoda pripadaju njihovim autorima i " "ona \n" "su zaštićena zakonima o intelektualnoj svojini i pravima koji se primenjuju " "na softverske programe.\n" "MandrakeSoft S.A. je rezervisao svoja prava na modifikovanje ili adaptaciju " "SoftverskihProizvoda, kako za celinu tako i za \n" "delove, za sve sve svrhe i sve upotrebe.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" i pridruženi logotipi i oznake MandrakeSoft " "S.A. \n" "\n" "\n" "5. Zakonska prava \n" "\n" "Ukoliko se bilo koji deo ovog ugovora izbegava, nelegalno i van sudske " "odluke, ovaj \n" "deo se isključuje iz ovog ugvora. Obavezni ste da primenjujeteostale delove " "ovog\n" "ugovora.\n" "Postavke i uslovi ove Licence su određeni Zakonima Francuske.\n" "Svi nesporazumi bi trebali biti rešeni van suda. Kao poslednje \n" "sredstvo, nesporazumi će biti upućeni na odgovarajuće Sudske ustanove u " "Parizu - Francuska.\n" "Za bilo koje pitanje koje je vezano za ovaj dokument, kontaktirajte " "MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Pokrećem korak `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nije podešeno" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Svejedno nastaviti dalje ?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Greška pri instalaciji paketa:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Greška u listi paketa:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Promenite vaš Cd-Rom!\n" "\n" "Ubacite vaš CD označen sa \"%s\" u pogon i pritisnite \"U redu\" kada ste " "spremni.\n" "Ukoliko ga nemate pritisnite Poništi." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Odbaci" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaliram paket %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Bez detalja" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Samo momenat, pripremam instalaciju" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Preostalo vreme" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Procenjujem" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Izaberi pakete za instalaciju" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimalno instaliraj" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Ažuriranje selekcije paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Učitaj/Snimi na disketu" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Prethodni" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ne možete deselektovati ovaj paket.On mora biti ažuriran" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ovaj paket mora biti ažuriran\n" "Da li sigurno želite da ga deselektujete ?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Možete deselektovati ovaj paket jer je već instaliran" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ovo je obavezni paket,i ne može biti deselektovan" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Ne možete selektovati/deselektovati ovaj paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Sledeći paketi će biti izbrisani" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Sledeći paketi treba da budu instalirani" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Ne možete selektovati ovaj paket jer nema više slobodnog prostora" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Važno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Veličina: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzija: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Loš paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Drugo" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukupna veličina: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Sledeći ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Pojedinačno biranje paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Odabir grupa paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vaš sistem ima manjak snage. Usled toga možete imati problema pri " "instalaciji\n" "Mandrake Linux. Ukoliko se oni pojave, možete probati tekstualnu " "instalaciju. Da bi to postigli,\n" "pritisnite `F1' pri startanju sa CDROM-a, a onda ukucajte `text'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Sačuvaj selekciju paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatski" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Ponavljanje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Auto instalacija može biti potpuno automatizovana ukoliko želite,\n" "u tom slučaju preuzeće kontrolu nad hard-diskom!!\n" "(ovo se odnosi na instalaciju na drugoj mašini).\n" "\n" "Možda volite da ponovite instalaciju.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Kreiraj auto instalacionu disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Restart" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Neki koraci nisu kompletirani.\n" "\n" "Da li stvarno želite da završite ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Kreiram auto instalacioni flopi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Ubacite praznu disketu u uređaj %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Moraćete da promenite Open Firmware boot-uređaj da \n" " bi mogli da koristite starter. Ukoliko ne vidite prompt\n" " pri restartu držite Command-Option-O-F pri startanju i unesite:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Onda ukucajte: shut-down\n" "Kada sledeći put startujete mašinu trebali bi da vidite staterov prompt." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Instalacija startera neuspela. Greška je:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Instaliram starter" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Greška pri instalaciji aboot-a, \n" "Da li da probam da instaliram čak ako to vodi uništenju prve particije?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Da li želite da koristite aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Pošto izgleda da imate staromodnu ili nepoznatu \n" " mašinu, yaboot starter neđe raditi kod vas.\n" "Instalacija će biti nastavljena, ali ćete morati da\n" "koristite BootX ili nešto drugo da bi podigli sistem" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Pripremam starter..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Admin Lozinka domena" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Admin Korisničko ime Domena" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Domen" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentifikacija Windows Domena" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Da bi ovo radilo sa W2K PDC, verovatno ćete morati da kao admin pokrenete: C:" "\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /i da " "restartujete server.\n" "Takože ćete morati da imate username/password za Domain Admin da bi " "pristupili mašini koja ima Windows(TM) domen.\n" "Ukoliko mreža još uvek nije omogućena, Drakx će pokušati da pristupi domenu " "nakon podešavanja mreže.\n" "Ukoliko ovo podešavanje ne uspe iz nekog razloga i atuentifikacija domena ne " "radi, pokrenite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći vaš Windows" "(tm) Domen, i Admin Username/Password, nakon startanja sistema.\n" "Komanda 'wbinfo -t' će testirati da li vaša autentifikacija dobra." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domen" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS Autentifikacija" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP Autentifikacija" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Ova lozinka je suviše jednostavna (treba da ima bar %d znakova)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez lozinke" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Unesi root lozinku" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Niste podesili X. Da li ste sigurni da želite to?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Servisi: %d aktiviranih za %d registrovanih" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (Port %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Starter" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Startanje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "onemogućeno" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "Aktivirano" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Zaštitni zid (Firewall)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Nivo sigurnosti" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža i Internet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafički interfejs" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV katica" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Nije detektovana zvučna kartica. Pokrenite \"harddrake\" nakon instalacije" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Pokrenite \"sndconfig\" nakon isntalacije da bi podesili svoju zvučnu karticu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Da li imate ISA zvučnu karticu?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvučna kartica" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Udaljeni CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Bez štampača" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (preko NTP-a)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Vaš sistemski (BIOS) časovnik je podešen na GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Da li želite da probate ponovo?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Ne mogu da kontaktiram miror %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Kantaktirajte mirror za listu mogućih paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izaberite mirror sa kog ćete skinuti pakete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "KOntaktirajte Mandrake Linux web sajt da bi dobili listu dostupnih mirror-a" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Sada imate mogućnost da download-ujete ažurirane pakete koji su\n" "kreirani nakon izlaska distribucije.\n" "Oni mogu sadržavati ispravke grešaka i sigurnosnih rupa\n" "\n" "Da bi skinuli ove pakete morate da imate podešenu Internet konekciju.\n" "\n" "da li želite da instalirate update-ove ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Ubacite Update Modules disketu u uređaj %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Ubacite Boot disketu u uređaj %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Postinstalaciona konfiguracija" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instaliram pakete %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pripremam instalaciju" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom označen kao \"%s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ukoliko imate gore navedene CD-ove, kliknite na Ok.\n" "Ukoliko nemate nijedan CD, kliknite na Cancel.\n" "Ako vam nedostaju samo neki CD-ovi , deselektujte ix, a onda kliknite na Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Sve" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Stvarno minimalna instalacija (posebno bez urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom (preporuka!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Sa X-ovima" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Niste selektovali nijednu grupu paketa.\n" "Izaberite minimalnu instalaciju koju želite:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tip instalacije" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Selektovana veličina je veđa od slobodnog prostora" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Ubacite disketu koja sadrži selekciju paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Učitavam sa diskete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Odabir paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Snimi na disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Učitaj sa diskete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Molim Vas da izaberete učitavanje ili snimanje selekcije paketa na disketu.\n" "Format koji se koristi je isti kao i kod auto_install generisanih disketa." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "Vaš sistem nema dovoljno mesta za instalaciju ili ažuriranje (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Tražim pakete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Tražim pakete za ažuriranje..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Tražim već instalirane pakete..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Tražim dustupne pakete za reizgradnju rpm baze podataka..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nema dovoljno swap-a da završi instalaciju, dodajte još swap-a" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Neuspešna prvera fajl sistema %s. Da li želite da popravite greške? (budite " "pažljivi, možete izgubiti podatke)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Proveri loše blokove ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izaberi particije za formatiranje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Treba da resetujete mašinu za primenu izmena u tabeli particija" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nema slobodnog prostora za 1MB bootstrap! Instalacija đe se nastaviti, ali " "da bi podigli vašsistem, morađete da kreirate bootstrap particiju u " "DiskDrake-u" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Izaberite tačke montiranja" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Skeniranje particija za pronalaženje tačke montiranja" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "nema dostupnih particija" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfiguracija IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurišem PCMCIA kartice..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "EmulaciŮa 3 tastera" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacija 2 tastera" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacija tastera" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Izaberite na koji serijski port je vaš miš priključen." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port za miša" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Izaberite tip miša." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ključ za enkripciju" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Ažuriranje %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Da li je ovo instalacija ili ažuriranje?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalacija/Ažuriranje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Ovde je predstavljena cela lista dostupnih tastatura" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Izaberite raspored tastature." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "LIcencirani ugovor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Xm,pojavila se greška" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" "/ kret. između elemenata | izbor | sledeći ekran" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Instalacija %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Nepristupačan disketni uređaj" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrošli u %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Neki važni paketi nisu dobro instalirani.\n" "Vaš cdrom uređaj ili cd su neispravni.\n" "Proverite cdrom na instaliranom kompjuteru koristeće \"rpm -qpl Mandrake/" "RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplirana tačka montiranja %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Greška, ali neznam kako da je razrešim.\n" "Nastavite na vaš rizik!" #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Samo momenat..." #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Kraj" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Promeni" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Izaberite fajl" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Ovde možete izabrati taster ili kombinaciju tastera koja će \n" "dozvoliti izmenu rasporeda tastatura\n" "(npr: latin i non latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Desni \"Windows\" taster" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Levi \"Windows\" taster" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Meni\" taster" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt i Shift tasteri istovremeno" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl i Alt tasteri istovremeno" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock taster" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control i Shift tasteri istovremeno" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Oba Shift tastera istovremeno" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Desni Alt taster" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Srpski (latinica)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vijetnamski \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US tastatura (internacionalna)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turski (moderni \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turski (tradicionalni \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tadžikistanska tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr " Thai tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamilski (raspored na pisaćoj mašini)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamilski (ISCII-raspored)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Srpski (ćirilica)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovački (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovački (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruski (Javerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumunski (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumunski (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadski (Kvebek)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poljski (qwertz raspored)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poljski (qwerty raspored)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Danski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteški (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Malteški (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolski (ćirilica)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Mijanmar (Burma)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malajski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litvanski \"fonetski\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litvanski \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litvanski AZERTY(novi)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litvanski AZERTY(stari)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laoski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latino-Američki" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Korejanska tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanski 106 tastera" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iranski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Jevrejski (Fonetski)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Jevrejski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmuki" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzijski (\"Latinični\" rapored)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzijski (\"Ruski\" raspored)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Francuski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Švedski)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveški)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagri" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Nemački (bez mrtvih tastera)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Nemački" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Češki (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Češki (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švajcarski (Francuski raspored)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švajcarski (Nemački raspored)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosanski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilski (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bugarski (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bugarski (fonetski)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belgijski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbejdzan (latinica)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Jermenski (fonetski)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Jermenski (typewriter)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Jermenski (stari)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Srbija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Majot" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Valis i Futuna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Devičanska Ostrva (S.A.D)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Devičanska Ostrva(V.Britanija)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sveti Vinsent i Grenandini" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Istočni Timor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuske Južne Teritorije" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sijera Leone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slavačka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sveta Jelena" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonova Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fransuska Polinezija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "NOvi Zeland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Monserat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severno Marijanska Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar (Burma)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalova Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letonija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Koreja (Severna)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sveti Kits i Nevis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanska Indijska Okeanska Teritorija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Indija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herdova i McDonald Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisao" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadalupe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gilbratlar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvajana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Foklandska Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominikana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Uskršnja ostrava" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kape Verde" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čile" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Kukova Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Obala slonovače" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švajcarska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazavil)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Centralno Afrička Republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinšasa)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos (Kelingova) Ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Beolorusija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrva Buve" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneji Darussalam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hrecegovina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandski Antili" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Jermenija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anigla" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva i Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Avganistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kružno montiranje %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Ukloni prvo logičke volumene\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "PCMCIA podrška ne postoji više za 2.2 kernele. Koristite 2.4 kernel." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "pomerite točkić !" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Da bi mogli da aktivirate miša" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Molim Vas da testirate miša" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Nema miša" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "nijedan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 tastera" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 tastera" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 taster" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "bus miš" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (serijski, stari C7 tip)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM serija" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC serija (serijski)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generički 3 tastera miš" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generički 2 tastera miš" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "serijski" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Točkić" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generički PS2 miš sa točkićem" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardni" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun Miš" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Birajte: ravno ili grupno sortirano" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Skupi stablo" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Proširi stablo" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Da li je ovo ispravno ?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Greška kod unosa u datoteka %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Loše backup-ovana datoteka" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Otvaranje iz datoteke %s nije uspelo: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Imate prazninu u vašoj tabeli particija ali je ne mogu korisiti.\n" "Jedino rešenje je da pomerite primarnu particiju tako da praznina bude\n" "do extended particija" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended particija nije podržana na ovoj platformi" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "montiranje nije uspelo: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "možda" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "lepo" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "veoma lepo" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "važno" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "mora imati" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid neuspelo" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid neuspelo (možda nedostaje raidtools ?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nije moguće dodati particiju na _formatiran_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Pri startanju" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "žalim ali nema dodatnih informacija\n" "o ovom servisu." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Servisi i demoni" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "zaustavljeno" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "pokrenuto" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izaberite koje servisi treba automatski da se pokrenu pri startanju" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server Baze podataka" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Udaljena administracija" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Zajedničko deljenje fajlova" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Štampanje" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Pokreće X Font server (potrebno za pokretanje XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Podiže drajvere za vaše usb uređaje." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je objekat pomoću kog mnogi demoni koriste za logovanje poruka\n" "u raznim sistemskim log fajlovima. Dobra je ideja imati uvek pokrenut syslog." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Pokreće sistem za zvuk na vašoj mašini" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokol dozvoljava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n" "korisnika ulogovanih na sistem sa pokrenutim rwho demonom (slično finger-u)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da otkriju ko je\n" "ulogovan na drugim mašinama." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokol dozvoljava korisnicima na mreži da omoguće\n" "merenje performansi za bilo koju mašinu na toj mreži." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed demon dozvoljava automatsko IP ruter update-ovanje preko\n" "RIP protokola.Dok se RIP dosta korisiti na malim mrežama,kompleksniji \n" " routing protokoli su potrebni za kompleksne mreže." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Dodeljuje raw urećaje za blok urećaje (kao što su hard disk\n" "particije), što mođe biti korisno za aplikacije kao što je Oracle ili DVD " "plejeri" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "čuva i obnavlja sistemski entropy pool za veći kvalitet generisanje\n" "slučajnih brojeva." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent,koji u stvaripremešta poštu sa jedne mašine " "na drugu." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmaper uravlja RPC konekcijama,koje koriste\n" "protokoli kao NFS i NIS.Portmap server mora biti pokrenut na mašinama\n" "koje rade kao serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA podrška se obično koristi za eternet i modeme u laptopovima.\n" "Neće se pokrenuti ukoliko nije konfigurisan tako daje bezbedno instaliran \n" "na sistemu kom nije potreban." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podrška za OKI 4w i kompatibilne mu win štampače." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automatski uključuje numlock taster pod konzolom\n" "i u XFree pri startanju." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularni protokol za razmenu fajlova preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućava funkcionalnost NFS file locking funkcije" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je popularni protokol za razmenu fajlova preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućava funkcionalnost NFS servera,koji se konfiguriše preko \n" "/etc/exports datoteke." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiviranje i deaktiviranje svih mrežnih interfejsa konfigurisanih za " "start \n" "pri podizanju sistema." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montiranje i demontiranje svih Mrežnih fajl sistema(NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), i NCP (NetWare) tačaka montiranja. " #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Nazvan kao (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za daje host " "ime IP adresi." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux-ov Virtuelni Server, koristi se za izgradnju brzog i dostupnog\n" "servera." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je print demon potreban da bi lpr radio dobro.To je \n" "u osnovi server koji arbitrira print poslove štampaču(ima)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf đe ponekad izvoditi razne zadatke tokom\n" "startanja sistema radi održavanja i podešavanja sistema." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatska detekcija i konfiguracija hardvera pri startanju sistema." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatska regeneracija kernelovog zaglavlja u /boot zar\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket aktivira odabranu mapu tastature kako je podešeno \n" "u /etc/sysconfig/keyboard.Ovo se podešava koristeći kbdconfig alatku.\n" "Treba da bude uključen na većinu mašina." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Pokrenite filtriranje paketa za Linux kernel serije 2.2, da bi podesili\n" "firewall radi zaštite vaše mašine od mrežnih napada." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Interent super server demon (znan kao netd) starta \n" "razne internet servise.On je odgovoran za pokretanje mnogix servisa kao npr. " "elnet, ftp, rsh, i rlogin.Isključujući njega, isključujete i servise \n" "za koje je on odgovoran." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je WWW server. On se koristi da opslužuje HTML fajlove\n" "i CGI." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake starta ispitivanje haredvera, i po potrebi đe podesiti \n" "novi/izmenjeni hardver." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM daje podršku za miša za teksulano-bazirane aplikacije kao što je\n" "Midnight Commander.Isto tako daje podršku za pop-up menije na konzoli." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardni UNIX program koji pokreće korisničke programe\n" "preriodično u zakazano vreme. vixie cron dodaje opcije prostom UNIX cron," "uključujući bolju sigurnost i bolju podesivost." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Pokreće komande zakazane at komandom,kao i batch komande kao je " "opterećenost\n" "sistema mala." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd se koristi za praćenje statusa baterije i logovanje preko syslog.\n" "Koristi se i za gašenje mašine (radi i na desktop mašinama) kada je baterija " "slaba" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - podesite period.komande" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Startam ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sistem za zvuk" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instaliram pakete..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Upotreba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation ne postavlja pitanje o potvrdi u MandrakeUpdate " "modu\n" " --no-verify-rpm ne proverava signature paketa\n" " --changelog-first prikadzuje zapis o izmenama pre liste fajlova u " "prozoru dza opis\n" " --merge-all-rpmnew predlaže spajanje svih pronađenih .rpmnew/.rpmsave " "fajlova" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Mrežna i Internet konekcija i aplikacije za monitoring\n" "\n" "--defaultintf interfejs : prikazuje ovaj interfejst po osnovnoj postavci\n" "--connect : povezuje se na Internet ukoliko već nije povezan\n" "--disconnect : prekida vezu sa Internetom ukoliko je već povezan\n" "--force : koristi se uz dve prethodne opcije : primorava na povezivanje ili " "prekid.\n" "--status : prikadzuje 1 ukoliko je povezan ili 0 ako nije, i zatim " "završava.\n" "--quiet : bez interaktivnosti. Treba da se koristi sa opcijama za " "povezivanje i prekid." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Program za podešavanje Mandrake Terminalnog Servera\n" "--enable : uključuje MTS\n" "--disable : isključuje MTS\n" "--start : pokreće MTS\n" "--stop : zaustavlja MTS\n" "--adduser : dodaje postojećeg sistemskog korisnika u MTS (zahteva " "korisničko ime)\n" "--deluser : briše postojećeg sistemskog korisnika iz MTS (zahteva " "korisničko ime)\n" "--addclient : dodaje klijentsku mašinu na MTS (zahteva MAC adresu, IP, " "nbi image ime)\n" "--delclient : briše klijentsku mašinu iz MTS (zahteva MAC adresu, IP, " "nbi image ime)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Program za kontrolu i importovanje " "fontova \n" "--windows_import : importuje sa svih dostupnih windows particija.\n" "--xls_fonts : prikazuje sve fontove koji su već prisutni preko xls\n" "--strong : strga provera fonta.\n" "--install : instalira bilo koji font i bilo koji direktorijum.\n" "--uninstall : deinstalira bilo koji font ili bilo koji direktorijum sa " "fontovima.\n" "--replace : zamenjuje sve fontove koji već postoje\n" "--application : 0 bez aplikacije.\n" " : 1 sve dostupne aplikacije podržane.\n" " : name_of_application kao za na primer staroffice \n" " : i gs za ghostscript za samo ovu." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPCIJE:\n" " --help - prikazuje ovaj tekst koji sada čitate.\n" " --report - program treba da bude jedan od mandrake alata\n" " --incident - program treba da bude jedan od mandrake alata" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Program za Backup i vraćanje podataka\n" "\n" "--default : snima default direktorijume.\n" "--debug : prikazuje sve debug poruke.\n" "--show-conf : lista fajlova ili direktorijuma za backup.\n" "--config-info : objašnjava podešavanje opcija za fajlove (za ne-X " "korisnike).\n" "--daemon : koristi daemon konfiguraciju. \n" "--help : prikazuje ovu poruku.\n" "--version : prikazuje verziju programa.\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Ovaj program je bespaltan; možete ga redistribuirati i/ili menjati\n" " pod uslovima GNU General Public License kako je objavljeno\n" " u Free Software Fondaciji; ili verziji 2, ili (u vašem slučaju)\n" " bilo kojoj novijoj verziji.\n" "\n" " Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti od koristi,\n" " sli BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez garancije za\n" " KORISNOST i PRAKTIČNU UPOTREBU. Pogledajte\n" " GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" "\n" " Trebali bi da mate kopiju GNU Opšte Javne Licence\n" " zajedno sa ovim programom; ukoliko je nemate, pišite nam na adresu Free " "Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Izlaz iz instalacije" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaliraj update-ove" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Podesi servise" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Konfigurisanje X-a" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Instaliraj starter" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Podesi mrežu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Root lozinka" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Instaliraj sistem" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Paketi za instalaciju" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatiraj particije" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionisanje" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Izaberi tastaturu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Izaberite inst.klasu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekcija hard diska" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Podešavanje miša" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Licenca" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Izaberite jezik" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (Instalacija displej drajver)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša kartica može imati 3D hardversku akceleraciju ali samo sa XFree %s,\n" "ZAPAMTITE da je ovo EKSPERIMENTALNA podrška za 3D i može dovesti do " "blokiranja računara." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s sa EKSPERIMENTALNOM 3D hardverskom akceleracijom" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vaša kartica može imati 3D hardversku akceleraciju sa XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s sa 3D hardverskom akceleracijom" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša kartica može imati 3D hardversku akceleraciju ali samo sa XFree %s,\n" "ZAPAMTITE da je ovo EKSPERIMENTALNA podrška za 3D i može dovesti do " "blokiranja računara.\n" "Vašu karticu podržava XFree %s koji može imati bolju podršku i za 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša kartica može imati 3D hardversku akceleraciju ali samo sa XFree %s.\n" "Vašu karticu podržava XFree %s koji može imati bolju podršku i za 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Podesi samo karticu \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Koristi Xinerama ekstenziju" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Podesi sve glave nezavisno" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Koju XFree konfiguraciju želite da imate ?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfiguracija" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Količina memorije na grafičkoj kartici" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vaš sistem podržava multiple head konfiguraciju.\n" "Šta želite da uradite?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-head konfiguracija" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Izaberite X server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ili više" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sačuvaj promene?\n" "Trenutna konfiguracija je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafička kartica" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikalna frekvencija" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontalna frekvencija" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Morate da navedete horizontalni sinhronizacioni opseg vašeg monitora.\n" "Možete ga ili izabrati iz unapred zadatih vrednosti koje odgovaraju\n" "industrijskim standardima monitora, ili da navedete određeni opseg.\n" "\n" "VEOMA JE VAŽNO da ne navedete tip monitora koji ima ovaj opseg veći nego\n" "što ga ima vaš monitor. Ako niste sigurni, odaberite manje vrednosti." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Plug'n Play testiranje nije uspelo. Izaberite tačan model monitora" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proizvođač" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Izaberite monitor" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafička kartica: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Izaberite rezoluciju i broj boja pri prikazu" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Rezolucija" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milijarde boja (32-bitna paleta)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliona boja (24-bitna paleta)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 hiljada boja (16-bitna paleta)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 hiljade boja (15-bitna paleta)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 boja (8-bitna paleta)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Da li je ovo ispravno podešeno?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Izlazim za %d sekundi" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "pojavila se greška:\n" "%s\n" "Pokušajte da promenite neke od parametara" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Upozorenje: testiranje ove grafičke kartice može blokirati vaš računar" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Da li hoćete da testirate konfiguraciju?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Testiranje konfiguracije" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Kakav sistem vaš TV koristi?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Vaša grafička kartica izgleda da ima TV-OUT konektor.\n" "On se može podesiti da radi korišćenjem frame-buffer-a.\n" "\n" "Za ovo morate da povežete vašu grafičku karticu sa TV-om pre startanja vašeg " "kompjutera.\n" "Onda izaberite \"TVout\" postavku u starteru\n" "\n" "Da li imate ovu opciju?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Ja mogu podesti vaš računar da automatski podiže X okruženje pri startanju.\n" "Da li želite X okruženje pri restartu ?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X okruženje na startu" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 drajver: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rezolucija: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Broj boja: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memorija na grafičkoj kartici: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafička kartica: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor - vertikalno osvežavanje: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor - horizontalna frekvencija: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Miš je postavljen na uređaj: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tip miša: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tip tastature: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcije: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Tačka montiranja: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server:" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Unesite URL WebDAV servera" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Tačka montiranja" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montiraj" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Novi" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV je protokol koji vam omogućava da montirate direktorijum veb servera\n" "lokalno, i da ga tretirate kao lokalni fajl sistem (dostupni veb server je\n" "podešen kao WebDAV server). Ukoliko želite da dodate novu WebDAV tačku\n" "montiranja, izaberite \"Novi\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Umesto toga probajte ``%s''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Prvo uradite ``Demontiraj''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Vrsta fajl sistema:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nije pronađen hard disk" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliknite na particiju" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vi imate jednu veliku MicroSoft Windows particiju.\n" "Predlažem da prvo izmenite veličnu (resize) te particije (kliknite na nju,\n" "a potom na \"Promeni veličinu\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Izaberite akciju" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "čarobnjak (pomoćnik)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ukoliko planirate da koristite aboot, ostavite prazan prostor (2048 " "sektorana početku \n" "diska)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Molim vas, prvo napravite kopiju vaših podataka" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "PAŽLJIVO PROČITAJ !" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ključ za enkripciju (ponovo)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ključ za enkripciju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Nepodudarnost enkripcionih ključeva (lozinki)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ova lozinka(enkripcioni ključ) je suviše jednostavna (treba da ima bar %d " "znakova)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Izaberite ključ za enkripciju fajl sistema" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ključ za enkripciju fajl sistema" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Unesi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanalu %d ID %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tip tabele particija: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskovi %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veličina: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Samo-čitanje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ovo je specijalna Bootstrap\n" "particija i koristi se\n" "dual-booting vašeg sistema.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Najverovatnije je, da je ova particija\n" "Driver particija, pa ne bi trebali\n" "da je dirate.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Ime Loopback datoteke: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskovi %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Chunk-uj %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivo %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Boot particija po default-u\n" " (za podizanje MS-DOSa, ne za lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback fajl(ovi): \n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montirano\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nije formatirano\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatirano\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindar %d do %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektora" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veličina: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Početak: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Oznaka DOS particije: %s (samo pretpostavka)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "particija %s je sada poznata kao %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Uklanjanje: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiranje %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Premeštanje fajlova na novu particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Direktorijum %s već sadrži neke podatke\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sakrij fajlove" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Premesti fajlove na novu particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Posle formatiranja particije %s,svi podaci na ovoj particiji će biti " "izbrisani" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Morate restartovati računar da bi se izmene izvršile" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Paket %s je potreban. Da li želite da ga instalirate?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Koju vrstu particioniranja?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "PAŽLJIVO,ova operacija je opasna." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "chunk veličina" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "nivo" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "uređaj" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Razno" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opcije montiranja" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datoteka već postoji.Da li da ga koristim ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fajl se već koristi od strane drugog loopback-a,izaberite drugi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Odredite ime fajla" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Vrsta tatotečnog sistema:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Veličina u MB:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Ime Loopback datoteke: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Ova particija ne može biti korišćena za loopback " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM ime?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "novi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Izaberi postojeći LVM za dodavanje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Izaberi postojeći RAID za dodavanje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Premeštanje particije..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Premeštanje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Gde želite da instalirate starter?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Koji disk želite da premestite?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Premesti" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nova veličina u MB:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Izaberite novu veličinu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Posle promene veličine %s particije svi podaci će biti izbrisani" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Cvi podaci na ovoj particiji bi trebali biti sačuvani" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ovoj particici nije moguće promeniti veličinu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Proračunavam granice FAT datotečnog sistema" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Gde biste da montirate %s uređaj ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Demontiranje nije moguće,jer se particija korisiti za loop back.\n" "Prvo uklonite loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gde biste da montirate %s uređaj ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Gde biste da montirate loopback fajl %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Menjam ext2 na ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Koju datotečni sistem želite ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Promena tipa particije" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Posle promene tipa particije %s, svi podaci na ovoj particiji će biti " "izbrisani" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Ukloni loopback fajl ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Vi ne možete da kreirate novu particiju\n" "(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n" "Prvo uklonite primarnu particiju a zatim kreirajte extended particiju." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Karakteristike: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Početni sektor: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Kreiraj novu particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Koristi za loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Promeni RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Ukloni sa LVM-a" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Ukloni sa RAID-a" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj na LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj na RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatiranje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljne informacije" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Spasavanje tabele particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Ubacite disketu u uređaj\n" "Svi podaci na disketi će biti izbrisani !" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Izaberite datoteku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Pohranjena(snimljena) tabela particija nije iste veličine\n" "Želite da nastavite ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontiranje prenosivog medija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Spasi tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Obnovi tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Sačuvaj tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Da bi omogućili kreiranje još (extended) particija izbrišite jednu od " "postojećih" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Ne mogu dodati više ni jednu particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Sve primarne particije su zauzete" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informacije o hard disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Auto dislociranje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Očisti sve" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Da li hoćete da sačuvate izmene u /etc/fstab?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kraj bez snimanja promena u tabele particija?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Kraj bez snimanja promena" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Svejedno nastaviti ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Pređi na ekspert mod" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Pređi na normalni mod" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Poništi radnju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Izaberite particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Izaberite drugu particiju" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Promena tipa" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Traži servere" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domen" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Unesite svoje korisničko ime, lozinku i domen da bi mogli da pristupite " "hostu." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Potrebna Autentifikacija Domena" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Još jedan" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Koje korisničko ime" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Ne mogu da ulogujem korisničko ime %s (neispravna lozinka?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Džojstik" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nepoznati/Ostali" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Mostovi i sistemski kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Mrežna kartica" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesori" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Veb kamera" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvučna kartica" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Drugi multimedijalni uređaji" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV kartica" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Video kartica" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Traka" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD rezači" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Flopi" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Doozvoli da izaberem bilo koji uređaj" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ukoliko zaista mislite da znate koji je pravi drajver za vašu karticu\n" "možete izabrati jednu sa gornje liste.\n" "\n" "Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\" " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "Biram odgovarajući drajver" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Klasični tester zvuka treba da pokrene sledeće komande:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver vaša zvučna " "kartica koristi \n" "po default-u\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" će vam reći koji je drajver " "trenutno\n" "u upotrebi\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" će vam omogućiti da proverite da li njegov je drajverov " "modul\n" "učitan ili nije\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" će\n" "vam reći da li su server za zvuk i alsa podešeni za pokretanje u\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" će vam reći kakav je nivo jačine zvuka\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" će vam reći koji program koristi dzvučnu " "karticu.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Pomoć za podešavanje zvuka" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Greška: drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije prikazan" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Nepoznati drajver" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Ne postoji poznati drajver za vašu zvučnu karticu (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nema poznatog drajvera" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Ne postoji besplatan drajver za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji " "licencirani drajver na \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nema open source drajvera" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Samo momenat... primena konfiguracije" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n" "\n" "Prijavljeno je da opstruiše kernel pri restartovanju.\n" "\n" "Novi \"%s\" drajver će biti korišćen samo pri sledećem startanju sistema." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Pomoć " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Otvoreni Sistem za Zvuk)je bio prvu zvučni API. On je nezavisan zvučni " "API u odnosu na operativni sistem(dostupan je na većini unices sistema) ali " "je prilično rudimenaran i ograničen API.\n" "Čak šta više, većina drajvera kao da ponovo otkirva točak \n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularne arhitekture koji\n" "podržava veliki broj ISA, USB i PCI kartica.\n" "\n" "On takođe obezbeđuje mnogo veći API u odnosu na OSS.\n" "\n" "Da bi koristili alsa, možete koristi ili:\n" "- stari kompatibilni OSS api\n" "- novi ALSA api koji omogućava mnogo napredne mogućnosti ali zahteva " "korišćenje ALSA biblioteke.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vaša kartica trenutno koristi %s\"%s\" drajver (default drajver za vašu " "karticu je \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Ovde možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za svoju zvučnu " "karticu (%s)." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Ne postoji poznati alternativni OSS/ALSA drajver za vašu zvučnu karticu (%s) " "koja trenutno koristi \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nema alternativnog drajvera" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "omogući podršku za radio" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Podrška za radio :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL opcije :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "broj capture buffer-a za mmap'ed capture" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Broj capture buffera :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tip tjunera :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kartice :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Za većinu modernih TV kartica, bttv modul GNU/Linux kernela jednostavno auto-" "detektuje prave parametre.\n" "Ukoliko je kartica pogrešno detektovana, ovde možete da podesite pravi " "tjuner i tip kartice. Samo selektujte parametre za vašu TV karticu ako je " "potrebno" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nepoznati|Generic" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nepoznati|CPH06X (bt878) [mnogi proizvođači]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nepoznati|CPH05X (bt878) [mnogi proizvođači]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-detekcija" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Uradi" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaš izbor ? (po default-u %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Loš izbor, probajte ponovo\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Re-submit" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Napomena, promenjeno ime:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Izaberite prvi broj od 10 koje želite da editujete,\n" "ili samo kliknite na Enter da bi nastavili.\n" "Vaš izbor? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Postoji mnogo stvari za izbor iz (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaš izbor? (default `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " unesite `void' za void unos" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Da li želite da kliknete na ovaj taster? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Taster `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaš izbor? (0/1, default `%s') " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Unosi koje treba da popunite:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Podizanje modula %s neuspelo.\n" "Da li želite pokušate ponovo sa drugim parametrima ?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Navedite opcije" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automatska proba" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "U nekim slučajevima, drajver %s zahteva dodatne informacije\n" "za pravilan rad, mada može lepo da radi i bez njih. Da li hoćete\n" "sami da unesete dodatne podatke za njega, ili da ih drajver sam odredi?\n" "Moguće je da će proba zaglaviti vaš računar, ali neće naneti nikakvu štetu." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Koji %s drajver da probam?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opcije modula:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Možete navesti njegove opcije za modul %s.\n" "Opcije su u formatu ``ime=vrednost ime2=vrednost2 ...''.\n" "Na primer, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Sada možete da ubacite njegove opcije u modul %s.\n" "Zapamtite da svaka adresa treba da se unosi sa prefiksom 0x kao npr. '0x123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Pogledaj informacije o hardveru" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Imate li još %s interfejsa?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Da li imate još jedan?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Pronađeno %s %s interfejsa" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Ovde možete podesiti svaki parametar modula." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "odvojeni stringovi sa zarezom" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "odvojeni brojevi sa zarezom" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d odovojeni stringovi sa zarezom" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d odvojeni brojevi sa zarezom" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "broj" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Vama je potreban alcatel mikro mod.\n" "MOžete ga Download-ovati sa\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najčešći način za konekciju sa adsl je pppoe.\n" "Međutim, postoje konekcije koje koriste pptp i neke koje koriste dhcp.\n" "Ukoliko ne znate koja je, izaberite 'koristi pppoe'" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Konektuj na internet" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (koristi pppoa) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "koristi dhcpd" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "koristi pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "koristi pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ostali portovi" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Sve (bez firewall-a)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Dat je pogrešan port: %s.\n" "Pravilan format je \"port/tcp\" ili \"port/udp\", \n" "gde je port između 1 i 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Možete uneti različite portove. \n" "Ispravni primeri su: 139/tcp 139/udp.\n" "Pogledajte /etc/services za informaciju." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Koji servise želite da budu dostupni preko Inerneta?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall konfiguracija\n" "\n" "Proerite da li ste podesili vaš Mrežni/Internet pristup sa \n" "drakconnect pre nego što nastavite." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall konfigurator\n" "\n" "On konfiguriše lični firewall za ovu Mandrake Linux mašinu.\n" "Za moćno firewall rešenje, pogledajte\n" "specijalizovanu MandrakeSecurity Firewall distribuciju." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Nije pronađena mrežna kartica" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP i IMAP Server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Server za el.poštu" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domain Name Server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Veb Server" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf ime domaćina (host name) ne sme da sadrži a." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Ime hosta:" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf ime domaćina (Host name)" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Unesite Zeroconf host name bez tačaka osim ako ne želite\n" "koristite default host name." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Izaberite mrežni adapter koji želite da koristite za konekciju na internet" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Izaberite mrežni interfejs" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nije detektovana nijedna mrežna kartica.\n" "Ne mogu da podesim ovaj tip konekcije." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "Kog dhcp klijenta želite da koristite ?Postavljeni je dhcp-client" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Nije pronađena ISDN PCI kartica.Izaberite jednu na sledećem ekranu." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Detektovana je ISDN PCI kartica, nepoznatog tipa. Izaberite jednu PCI " "karticu na sledećem ekranu." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Koja je od ponuđenih vaša ISDN kartica ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Konfiguracija" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Prekini" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ukoliko imate ISA karticu, vrednosti na sledećem ekranu bi trebale biti " "ispravne.\n" "\n" "Ukoliko imate PCMCIA karticu, morate znati irq i io za vašu karticu.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Ne znam" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kakvu vrstu kartice imate?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Pronađen je \"%s\" interfejs, da li želi te da ga koristite ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Koji protokol želite da koristite ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol za statak sveta" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol za Ostatak sveta \n" " bez D-kanala (zakupljene linije)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Evropski protokol" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Evropski protokol (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Izaberite svog provajdera.\n" " Ukoliko nije na listi, izaberite Unlisted" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Eksterni ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interna ISDN kartica" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kakva je vrsta vaše ISDN kenekcije ?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "čarobnjak za podešavanje mreže" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Stara konfiguracija (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Nova konfiguracija (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Koju ISDN konfiguraciju više preferirate?\n" "\n" "* Stara kofiguracja koristi isdn4net. Ona sadrži mođne alatke, ali je\n" " problematična za podešavanje pogotovo za početnike, i nije uobičajena.\n" "\n" "* Nova konfiguracija je jednostavnija za razumeti, standardnija,\n" " ali sa manje opcija i alata.\n" "\n" "Mi preporučujemo lakšu (jednostavniju) konfiguraciju.\n" "\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Instaliraj rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "\"%s\" badzirani win modem je detektovan, da li želite da instalirate " "potreban softver ?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Naziv" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Sistem ne podržava vaš modem.\n" "Drajver potražite na http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi DNS Server (opcija)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvi DNS Server (opcija)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Ime domena" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Bazirano na skripti" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Bazirano na terminalu" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID za logovanje" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Broj telefona" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Ime konekcije" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Dialup opcije" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Izaberite serijski port na koji je modem povezan." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Pojavili su se problemi tokom konfiguracije.\n" "Proverite svoju konekciju preko net_monitor ili mcc. Ukoliko vaša konekcija " "ne radi, treba da ponovite konfiguraciju" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Kada se to uradi, trebali bi da restartujete X\n" "okruženje da bi izbegli probleme sa promenom hostname-a." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "čestitamo, mrežna i internet konfiguracija je završena.\n" "\n" "Konfiguracija se sada može primeniti na sistem.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Pojavio se problem tokom restartovanja mreže?\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Mreža mora da se restartuje. Da li želite da je restartujete ?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Da li želite da startujete konektovanje pri startanju sistema ?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Vi ste podesili više načina za konektovanje na Internet.\n" "Izaberite jedan od njih koji želite da koristite.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Izaberite tip konekcije koji želite da koristite" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "detektovana mrežna kartica(e)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "Detektovana je kablovska konekcija " #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kablovska konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "detektovano" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "detektovano %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Winmodem konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "Detektovano na portu %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Normalna modemska konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Detektujem uređaje..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspert mod" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Koristi auto detekciju" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Izaberite profil za konfigurisanje" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Dobrodošli u program za Podešavanje Mrežne konekcije\n" "\n" "Sada treba da konfigurišemo vašu internet/mrežnu konekciju.\n" "Ukoliko ne želite auto detekciju, deselektujte opciju.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Zbog toga što radite mrežnu instalaciju, vaša mreža je već podešena " "podešena.\n" "Kliknite na OK zadrdžali konfiguraciju Network/Internet konekcije, ili " "cancel da bi ponovo uradili kofiguraciju.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Sada treba da podesimo %s konekciju.\n" "\n" "\n" "Pritisnite \"U redu\" za nastavak." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Sada treba da podesimo %s konekciju." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internet konekcija i konfiguracija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Podesi konekciju" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Diskonektuj" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Konektuj" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Podesi internet konfiguraciju" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Sada se možete konektovati na Internet ili rekonfigurisati konekciju" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "Trenutno niste konektovani na Internet" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Možete se diskonektovati ili rekonfigurisati konekciju." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "Trenutno ste konektovani na Internet" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url treba da počinje 'ftp:' ili 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy treba da bude http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Podešavanje proksija" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway adresa treba da bude u formatu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS adresa treba da bude u formatu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway uređaj" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (e.g. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Molim unesite ime vašeg domena, ime hosta, kao IP adrese dodatnih\n" "'nameserver'-a. Ime vašeg hosta treba da bude puno kvalifikovano ime hosta,\n" "kao na pr. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ako nemate dodatnih 'nameserver'-a, ostavite ta polja prazna." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Raspon treba da ima predznak k, M ili G (na primer, \"11M\" za 11M), ili " "dodajte dovoljno '0' (nula)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvencija treba da ima predznak k, M ili G (na primer, \"2.46G\" za 2.46 " "GHz frekvenciju), ili dodajte dovoljno '0'(nula)." #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa treba da bude u formatu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Pokreni pri startanju" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Dodelite ime hosta za DHCP adresu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Direktno priključivanje na mrežu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Track mrežna kartica id (korisno za laptop računare)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP ime hosta" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Automatski IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "(drajver %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Podešavanje mrežnog uređaja %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Molim unesite IP konfiguraciju za ovu mašinu.\n" "Svaka stavka treba de bude tavka treba da bude uneta kao\n" "IP adresa (na primer, 123.45.67.89)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "Upozorenje: Ovaj uređaj je već prethodno konfigurisan za konektovanje na " "Internet.\n" "Samo prihvaitite da bi postavku ostavili istom.\n" "Izmena polja koje vidite će poništiti postojeću konfiguraciju." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Upozorenje ! Postojeća firewalling konfiguracija je detektovana. Moždaće " "biti potrebno ručno podešavanje nakon instalacije." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Detektovana Firewalling konfiguracija" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Lozinka za račun" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Logovanje za račun (korisničko ime)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Vreme pauze konekcije (u sek.)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Brzina konekcije " #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Mod za biranje" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Izaberi svoju zemlju" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Provajderov dns 2 (opciono)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Provajderov dns 1 (opciono)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Broj telefona provajdera" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Ime provajdera (npr. provider.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaš lični broj telefona" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartice" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr " IO_0 kartice" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr " IO kartice" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "(DMA) kartice" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartice" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Molim VAS da popunite ili označite polja ispod" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfiguracija Internet konekcije" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Izgleda da sistem nije konektovan na Internet.\n" "Probajte da promenite konfiguraciju." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Iz sigurnosnih razloga, on će sada biti diskonektovan." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistem je trenutno konektovan na Internet." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testiranje konekcije..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Da li hoćete da se konektujete na internet sada?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Konfiguracija interneta" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Nešto loše se dešava sa vašim hard diskom. \n" "Test integriteta podataka nije prošao. \n" "To znači da sve što se nalazi na disku će završiti kao đubre" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Podrazumevano)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na CUPS server \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Udaljeni štampači" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(na ovoj mašini)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Opšti Unix-ov sistem za štampanje" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Nove Generacije" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Demon" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Štampaj, nemoj da pamtiš" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Nepoznati Model" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Nepoznati model" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Host %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Mreža %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interfejs \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokalna(e) mreža(e)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Raw štampač (bez drajvera)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", koristim komandu %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "na Novell serveru \"%s\", štampač \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "na Windows serveru \"%s\", deljeni \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP host \"%s\", port %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "na LPD serveru \"%s\", štampač \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", štampaj na %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", multi-funkcionalni uređaj" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multi-fuunkcionalni uređaj na HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multi-funkcionalni uređaj na USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", multi-funkcionalni uređaj na paralelnom portu \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB štampač" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", USB štampač \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " na parelelnom portu \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Lokalni štampači" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Ubaci naredbu u komandu" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Unesite URI za štampač" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Štampač na NetWare serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Štampač na SMB/Windows 95/98/NT serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Mrežni štampač (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Štampač ili Udaljeni lpd server" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Štampač ili Udaljeni CUPS server" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Udaljeni štampač" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Lokalni štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Podešavam aplikacije..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Uklanjam štampač \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Da li hoćete da uklonite štampač \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Ukloni štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Naučite kako da koristite ovaj štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Ištampaj test stranice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Neospeo pokušaj uklanjanja štampača \"%s\" iz Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP-a" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Štampač \"%s\" je uspešno uklonjen iz Star Office/OpenOffice.org/GIMP-a" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Uklanjanje štampača iz Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Ukloni ovaj štampač iz Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Neuspelo dodavanje štampača \"%s\" u Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Štampač \"%s\" je uspešno dodan u Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Dodajem štampač u Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Dodaj ovaj štampač u Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Štampač \"%s\" je sada postavljen kao default štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Default štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Podesi ovaj štampač kao default" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opcije štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Proizođač i model štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Proizvođač, model i drajver štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Uklanjam stari štampač \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Ime, opis i lokacija štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tip konekcije štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Raw štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Uradi to!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Štampač %s\n" "Da li hoćete da izmenite opcije za ovaj štampač?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Izmena konfiguracije štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Dodajte novi štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normalni Mod" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Promenite sistem za štampanje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS konfiguracija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Osveži listu štampača (da bi prikazao sve dostupne udaljene CUPS štampače)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "prikaži sve dostupne udaljene CUPS štampače" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Sledeći štaThe following printers are configured. Double-click on a printer " "to change its settings; to make it the default printer; or to view " "information about it." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Sistem za štampanje: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Proveravam instalirani softver..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instaliram Foomatic ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Neuspelo podešavanje štampača \"%s\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Podešavam štampač \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Učitavam podatke za štampač ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Koji sistem za štampanje (spooler) želite da koristite ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Izaberite Spooler za štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Podešavanje Default štampača..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Instaliram %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Ukanjam %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Sistem za štampanje (%s)neće biti automatski pokrenut pri startanju mašine.\n" "\n" "Moguće je automatsko startanje isključeno promenom na višlji nivo " "sigurnosti, zbog toga što je sistem za štampanje primamljiv za napade.\n" "\n" "Da li ponovo želite da automatski startujete sistem za štampanje ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Pokreni sistem za štampanje pri staranju sistema" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Sada treba da instalirate sistem za štampanje %s na sistemu koji se nalazi u " "%s sigurnosnom nivou.\n" "\n" "Ovaj sistem za štampanje pokreće demon (pozadinski proces) koji čeka na " "poslove štampanja i upravlja njima. Ovaj demon je takođe dostupan preko " "udaljenih mašina preko mreže pa je time podložan napadima. Zbog toga samo " "par izabranih demona se startuje po default-u na ovom sigurnosnom nivou.\n" "\n" "Da li stvarno želite da podesite štampanje na ovoj mašini?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instaliram sistem za štampanje u %s sigurnosnom nivou" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoidni" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "veliki" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Restartujem sistem za štampanje ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Podešavanje udaljenog štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Mrežni pristup nije pokrenut i ne može da se startuje. Proverite vašu " "konfiguraciju i vaše hardverske komponente. Onda probajte ponova da podesite " "udaljeni štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Mrežna konfiguracija koja je kreirana tokom instalcije ne može sada da se " "pokrene. Proverite da li je mreža dostupna nakon restarta sistema i " "ispravite konfiguraciju koristeći Mandrake CKontrolni Centar, sekcija " "\"Mreža & Internet\"/\"Konenkcija\", i nakon toga podesite štampač, takođe " "korištenjem Mandrake Kontrolnog Centra, sekcija \"Hardver\"/\"Štampač\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Podesi mrežu sada" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Nastavi dalje bez podešavanja mreže" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Treba da podesite udaljeni štampač. Za to vam je potreban mrežni pristup, " "ali vaša mreža nije još podešena. Ukoliko nastavite bez mreže konfiguracije, " "nećete moći da koristite štampač koji sada podešavate. Kako želite da " "nastavite?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Mrežna funkcionalnost nije podešena" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Startujem mrežu ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Osvežavam podatake o štampaču..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Prebacili ste svoj bivši default štampač (\"%s\"), Da li treba da bude " "ponovo default štampač pod novim sistemom za štampanje %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Konfiguracija za transfer štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Transferišem %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Novo ime štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Štampač \"%s\" već postoji,\n" "da li stvarno želite da ponovo upišete njegove opcije?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Ime štampača treba da sadrži samo slova, brojeve i underscore" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Prebaci" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Štampač \"%s\" već postoji pod %s. \n" "Klikni na \"Prebaci\" da bi prešli preko starog.\n" "Možete ukucati i novo ime ili preskočiti ovaj štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Ne prebacuj štampače" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Označite štampače koje želite da prebacite i kliknite na \n" "\"Prebaci\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Takođe, štampači konfigurisani sa PPD fajlovima koji potiču od proizvođača " "ili sa osnovnim CUPS drajverima ne mogu biti prebačeni." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Kao dodatak, queues koji su kreirani sa ovim programom ili \"foomatic-" "configure\" ne mogu biti prebačeni." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD i LPRng ne podržavaju IPP štampače.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ podržava samo lokalne štampače, udaljene LPD štampače, i Socket/TCP " "štampače.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ne podržava štampače na Novell serverima ili štampačima koji šalju " "podatke u slobodno-formiranu komandu.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Možete kopirati konfiguraciju štampača koju ste završili za spooler %s to %" "s, vaš trenutni spooler. Svi konfiguracioni podaci (ime štampača, opis, " "lokacija, tip konekcije, i default opcije) se mogu preuzeti, ali ne i " "poslovi štampanja.\n" "Ni svi queues ne mogu biti prebačeni zbog sledećih razloga:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vaš štampač se automatski podešava da bi vam dao pristup za foto kartice iz " "vašeg PC-ja. Sada možete da pristupite vašim foto karticama koristeći se " "grafičkim programom \"MtoolsFM\" (Meni: \"Aplikacije\" -> \"Fajl alati\" -> " "\"MTools Fajl Menadžer\") ili naredbom iz komandne linije \"mtools" "\" (unesite \"man mtools\" u komandnoj liniji za više informacija). Pronaći " "ćete fajl sistem kartice po oznakom \"p:\", ili potonjim slovom kada imate " "više od jednog HP štampača sa foto uređajima. U \"MtoolsFM\" možete da " "zamenite slova uređajima sa poljem koje se nalazi u gonjem-desnom uglu liste " "fajlova." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Vaš multi-funkcionalni uređaj je automatski podešen da bi mogao da skenira. " "Sada možete da skenirate sa \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" da bi " "odredili skener koda imate više od jednog) iz komandne linije ili sa " "grafičkim interfejsima \"xscanimage\" ili \"xsane\". Ukoliko koristite the " "GIMP, možete takođe skenirati biranjem odgovarajuće stavke u \"File\"/" "\"Acquire\" meniju. Pogledajte i \"man scanimage\" u komandnoj liniji za " "više informacija.\n" "\n" "Ne koristi \"scannerdrake\" za ovaj uređaj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Štampam test stran(ice)u..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Lista sa opcijama za štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Štampam na štampaču \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Kartica za pristup Štampanje/Foto na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Štampam/Skeniram na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Kartice za Štampanje/Skeniranje/Foto na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Da bi znali koje su vam opcije dostupne za tekući štampač pročitajte listu " "koja je dole prikazana ili kliknite na taster \"Listu opcija za štampanje\".%" "s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Komande \"%s\" i \"%s\" takođe omogućavaju izmenu opcija za konkretni posao " "štampanja. Jednostavno dodajte željene opcije u komandnu liniju, e. g. \"%s " "\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Takođe možete da koristite i grafički interfejs \"xpdq\" za opcije za " "podešavanje poslova štampanja.\n" "Ako koristite KDE kao desktop okruženje imate \"panično dugme\", ikonicu na " "desktopu, označenu sa \"ZAUSTAVI Štampač!\",koji zaustavlja sve poslove " "štampanja jkada kliknete na taj taster. Ovo je na primer korisno kada se " "zaglavi papir.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ova komanda vam je dostupna i u polju \"Konade za štampanje\" dijaloga za " "štampanje u većini aplikacija. Ali u tom slučaju nemojte da upisujete ime " "fajla jer je ono već dodeljeno od strane aplikacije.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Da bi štampali fajl iz komandne linije (prozora terminala) koristite komandu " "\"%s \" ili \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Da bi dobili listu dostupnih opcija za trenutni štampač kliknite na taster " "\"Lista opcija štampača\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Komanda \"%s\" takođe dozvoljava izmenu opcija za konkretni posao štampanja. " "Jednostavno dodajte željene ocije u komandnu liniju, e. g. \"%s \". " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Da bi štampali fajl iz komandne linije (prozora terminala) koristite komandu " "\"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Ovde se nalazi lista dostupnih opcija za štampanje za tekući štampač:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ove komande takođe možete koristiti u polju \"Komande za štampanje\" " "dijaloga za štampanje u većem broju aplikacija, ali ovde nemojte da " "određujete ime fajla jer njega postavlja sama aplikacija iz koje štampate.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Da bi štampali fajl iz komandne linije (ili prozora terminala) možete ili " "koristiti komandu \"%s \" ili prafički alat za štampanje: \"xpp " "\" ili \"kprinter \". Grafički alati vam dozovoljavaju da izaberete " "štampač i izmenite opcije veoma lako.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Da li radi ispravno?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Test stran(ice)a je poslana štampač demonu.\n" "To može dovesti do malog odlaganja starta štampača.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Test stran(ice)a je poslana štampač demonu.\n" "To može dovesti do malog odlaganja starta štampača.\n" "Status štampača:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Nemoj da štampaj bilo koju test stranicu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Foto test stranica" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alteernativna test stranica (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativna test stranica" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standardna test stranica" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Bez test stranice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Izaberite test sranicu koju želite da štampate.\n" "Napomena: Ukoliko se radi o foto test stranici može biti potrebno mnogo više " "vremena da bi se ištampala a laserski štampači sa malo memorije je čak neće " "ni ištampati. U većini slučajeva dovoljno je da ištampate standardnu test " "stranicu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Testiranje stranica" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Da li želite da podesite ovaj štampač (\"%s\")\n" "kao default štampač?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opcije %s van opsega!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opcija %s mora biti broj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opcija %s mora biti broj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Selekcija modela štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "default opcije za štampač\n" "\n" "Proverite da li su veličina papira i vrsta tinte/mod štampanja (ukoliko je " "dostupan) kao i hardverska konfiguracija za laserske štampače (memorija, " "duplex jedinica, dodatne kasete) podešeni ispravno. Imajte na umu da pri " "visokom kvalitetu štampe/rezoluciji štampe štampanje može biti značajnije " "usporeno." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Da bi mogli da štampate na vašem Lexmark inkjet štampaču morate da imate " "drajvere koje je kreirao Lexmark (http://www.lexmark.com/).Kliknite na " "taster \"Drajveri\". nakon toga izaberite vaš model i operativni sistem, u " "vašem slučaju \"Linux\". Drajveri su upakovani u RPM pakete ili shell " "skripte sa interaktivnom grafičkom instalacijom. Ne morate da dradite ovu " "konfiguraciju. Pritisnite Cancel odmah nakon Ugovora o licenci. Onda " "ištampajte printhead alignment stranice sa \"lexmarkmaintain\" a podesite " "opcije za položaj glave sa ovim programom." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfiguracija Lexmark inkjet štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Drajveri za inkjet štampače koje je obezbedio Lexmark samo podržavaju " "lokalne štampače, a ne i štampače na udaljenim mašinama ili print serverima. " "Povežite vaš štampač na lokalni port ili ga podesite na mašini na koju je " "povezan." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Treba da podesite OKI laserski win štampač. Ovi štampači\n" "koriste veoma specijalizovane komunikacione protokole i zbog toga oni rade " "samo kada su povezani na prvi paralelni port. Kada je vaš štampač povezan na " "drugi port ili na server povežite štampač na prvi paralelni port pre nego " "ištampate test stranicu ili vaš štampač neće raditi. Postavke za vaš tip " "konekcije će biti ignorisane od strane drajvera." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI win štampač konfiguracija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Ukoliko se vaš štampač ne nalazi na listi, izaberite kompatibilni " "(pogledajte upustvo za štampač) ili sličan njemu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Proverite da li je Printerdrake auto-detektovao vaš štampač korektno. " "Potražite pravi model na listi kada kursor stoji na pogrešno izabranom " "modelu ili na \"Raw štampač\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Koju model štampača imate?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Selekcija modela štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Učitavam CUPS bazu podataka..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Ručno izaberite model" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Ovaj model je tačan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake je upoređivao ime modela dobijenog autodetekcijomsa modelima " "prikazanim u njegovoj bazi podataka da bi pronašao odgovarajući. Ovaj izbor " "može biti pogrešan, posebno kada se vaš štampač uopštene nalazi u bazi " "podataka. Zato proverite da je izbor ispravan i kliknite \"Ovaj model je " "ispravan\" ukoliko jeste a ukoliko nije, kliknite \"Ručno izaberite model\" " "da bi mogli da sami izaberete štampač na sledećem ekranu.\n" "\n" "Za vaš štampač Printerdrake je pronašao:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Vaš model štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Pripremam bazu podataka za štampače..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Ime štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Svaki štampač mora da ima ime (na primer \"štampač\"). Polja za Opis i " "Lokaciju ne moraju biti popunjena. To su samo korisne napomene za korisnike." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Unesite ime Štampača i Komentare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Omogućavam port štampača dostupnim za CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Proveravam uređaj i podešavam HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" "Pristup Foto memorijskoj kartici na vašem HP multi-funkcionalnom uređaju" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skeniranje na vašem HP multi-funkcionalnom uređaju" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Instaliram mtools pakete..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instaliram SANE pakete..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Instaliram HPOJ paket..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Da li je vaš uređaj više-funkcionalni uređaj proidzvođača HP ili Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 sa skenereom, Sony IJP-" "V100), HP PhotoSmart ili HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Komandna linija mora biti uneta!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Komandna linija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Ovde možete da odredite bilo koji komandnu liniju na koji zadatak za štampač " "treba da bude upućen umesto da se direktno šalje na štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Ubaci u komandu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Detektovani modeli: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Morate uneti validan URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Uređaj za štampač URI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Možete direktno odrediti URI za pristup štampaču. URI mora ispunjavati ili " "CUPS ili Foomatic specifikacije. Zapamtite da nisu svi URI tipovi podržani." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Ime hosta ili IP za štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Broj porta bi trebao da bude broj !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nedostaje ime hosta ili IP za štampač!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Da bi štampali na TCP ili socket štampač, morate da obezbedite ime hosta ili " "IP štampača te (opcija) broj porta (default je 9100). Na HP JetDirect " "serverima broj porta je obično 9100, a na drugim serverima može biti " "drugačiji. Pogledajte upustvo koje ste dobili uz hardver." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Izaberite jedan od auto-detektovanih štampača sa liste i unesite ime hosta " "ili IP i opcionalni broj porta (default je 9100) u polje za unos." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket Opcije Štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Skeniram mrežu ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Auto-detekcija štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nedostaje ime za NCP red!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nedostaje ime NCP servera!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Print Queue ime:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Server štampača:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Da biste mogli da štampate na NetWare štampač, treba da navedete ime " "NetWare servera za štampač (koje nije uvek isto kao TCP/IPhostname! );te " "ime 'reda' štampača kome pristupate,kao i potrebna korisnička imena i " "lozinke." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare opcije štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Povežite vaš štampač na Linux server i dozvolite vašoj Windows mašini(ama) " "da se konektuje na nju kao klijent.\n" "\n" "Da li zaista želite da nastavite da podešavate ovaj štampač kao što to sada " "radite?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Podesite vaš Windows server da omogući pristup štamapču pod IPP protokolom i " "podesite štampanje sa ove mašine sa \"%s\" tipom konekcije u Printerdrake-" "u.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Upravo treba da podesite štampanje na Windows računu sa lozinkom. Usled " "greške u arhitekturi Samba klijent softvera lozinka se ostavlja u običnom " "tekstu u komandnoj liniji Samba klijenta koji se koristi za prenošenje " "poslova štamapča na Windows server. Tako je moguće da svaki korisnik na ovoj " "mašini prikaže lozinku na ekranu koristeći se komandom \"ps auxwww\".\n" "\n" "mmi vam preporučujemo da koristite jednu od sledećih alternativa (sve u " "slučaju da ste sigurni da samo mašine sa vaše lokalne mreže mogu pristupiti " "vašem Windows serveru, recimo u smislu firewall-a):\n" "\n" "Koristite račun bez lozinke na vašem Windows serveru, kao \"GUEST\" račun " "ili specijalan račun kreran za štampanje. Nemojte da uklanjate zaštitu " "lozinkesa ličnih računa ili računa administratora.\n" "\n" "Podesite vaš Windows server da napravi štampače dostupnim pod LPD " "protokolom. Zatim podesite štampanje sa ove mašine sa \"%s\" tipom konekcije " "u Printerdrake-u.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SIGURNOSNO UPOZORENJE!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nedostaje deljeno ime za Samba-u!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Morate dati ili ime servera ili njegov IP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Auto-detekcija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa(Workgroup):" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Deljeno (zajedničko) ime :" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB server IP:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB server host:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Ukoliko je željeni štampač auto-detektovan, jednostavno ga izaberite sa " "liste a zatim dodajte korisničko ime, lozinku, i/ili radnu grupu ukoliko je " "potrebno." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Da biste mogli da štampate na SMB štampaču, treba da navedete\n" "ime hosta (koje nije uvek isto kao TCP/IP ime mašine);\n" "IP adresu štampačevog servera; deljeno ime štampača kome pristupate,\n" "kao i potrebna korisnička imena i lozinke." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) opcije štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Štampač \"%s\" na serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", štampač \"%s\" na serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nedostaje ime udaljenog štampača!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nedostaje ime udaljenog host-a!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Ime udaljeni štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Ime udaljenog host-a" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Da bi koristili udaljeni lpd štampač, morate da obezbedite ime hosta za " "server za štampanje kao i ime štampača na tom serveru." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcije za udaljeni lpd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ručna konfiguracija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Morate iabrati/uneti štampač/uređaj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Paralelni portovi: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., ekvivalenti su LPT1:, " "LPT2:, ..., prvi USB štampač: /dev/usb/lp0, drugi USB štampač: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Izaberite port na koji je vaš računar povezan." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Izaberite port na koji je vaš štampač povezan ili unesite ime/ime fajla " "uređaja u liniju za unos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Izaberite štampač na koji će te upućivati sve dokumente." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Izaberite štampač koji želite da podesite. Podešavanje štampača će biti " "potpuno automatsko. Ukoliko va štampač nije pravilno detektovan ili više " "želite da ga sami podesite, uključite \"Ručna konfiguracija\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Ovde se nalazi lista auto-detektovanih štampača. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Trenutno, ne postoji dtruga alternativa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Podešavanje štampača će biti potpuno automatsko. Ukoliko vaš štampač nije " "ispravno detektovan ili želite da sami podešavate štampač, uključite \"Ručna " "konfiguracija\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Sledeći štamač je auto-detektovan." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Izaberite štampač na koji želite da šaljete dokumente za štampanje ili " "unesite ime/ime fajla uređaja u liniju za unos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Izaberite štampač koji želite da podesite unesite ime/ime fajla uređaja u " "liniju za unos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativno, možete da odredite ime/ime fajla uređaja u liniju za unos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Ukoliko to nije onaj koji želite da podesite, unesite ime/ime fajla uređaja " "u liniju za unos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Dostupni štampači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nije pronađen štampač!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Morate uneti uređaj ili ime fajla!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nije pronađen lokalni štampač! Da bi ručno instalirali štampač unesite ime " "uređaja/ime fajla u liniji za unos (Paralelni portovi: /dev/lp0, /dev/" "lp1, ..., je ekvivalentno LPT1:, LPT2:, ..., prvi USB štampač: /dev/usb/lp0, " "drugi USB štampač: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Lokalni štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "USB štampač \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Štampač na paralelnom portu \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Štampač \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Mrežni štamapč \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Detektovan %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", štampač \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", mrežni štampač \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Čestitamo, baš štampač je sada instaliran i podešen!\n" "\n" "Možete da štampate koristeći \"Štampaj\" komandu u vašoj aplikaciji (obično " "u \"Fajl\" meniju).\n" "\n" "Ukoliko želite da dodate, uklonite ili promenite ime štampaču, ili želite da " "promenite default opcije (papir, kvalitet štampanja, ...), izaberite " "\"Štampač\" u \"Hardver\" sekciji Mandrake Kontrolnog Centra." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Auto-detekcija štampača konektovanih na mašine na kojima je instaliran " "Microsoft Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Auto-detekcija štampača povezanih direktno na lokalnu mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Auto-detekcija štampača povezanih sa ovom mašinom" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobrodošli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate svoj(e) šampaš(e) povezane na " "ovaj računar, poezan direktno na mrežu.\n" "\n" "Ukoliko imate štampač(e) povezane na ovu mašinu, priključite ih na računar " "kao i u električno napajanje da bi mogli biti auto-detektovani.\n" "\n" "Kliknite na \"Next\" kada ste spremni, i na \"Cancel\" ako ne želite da sada " "podešavate vaš štampač(e)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobrodošli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate svoj(e) šampač(e) povezane na " "ovaj računar, poezan direktno na mrežu.\n" "\n" "Ukoliko imate štampač(e) povezane na ovu mašinu, priključite ih na rašunar i " "u električno napajanje da bi mogli biti auto-detektovani. Takođe i mrežni " "štampač(i)moraju biti povezani i uključeni.\n" "\n" "Nemojte da zaboravite da auto-detekcija štampača na mreži traje duže nego za " "štampače koji se nalaze poveani direktno na vaš računar. Zato isključite " "auto-detekciju mrežnih štampača ako vam to nije potrebno.\n" "\n" "Kliknite na \"Sledeći\" kada ste spremni, i na \"Poništi\" ako ne želite da " "sada podešavate vaš štampač(e)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobrodošli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate svoj(e) šampaš(e) povezane na " "ovaj računar, poezan direktno na mrežu ili udaljenoj Windows mašini.\n" "\n" "Ukoliko imate štampač(e) povezane na ovu mašinu, priključite ih na računar " "kao i u električno napajanje da bi mogli biti auto-detektovani. Takođe i " "mrežni štampač(i)i Windows mašine moraju biti povezane i uključene.\n" "\n" "Nemojte da zaboravite da auto-detekcija štampača na mreži traje duže nego za " "štampače koji se nalaze poveani direktno na vaš računar. Zato isključite " "auto-detekciju mrežnih i/ili Windows-hosted štampača ako vam to nije " "potrebno.\n" "\n" "Kliknite na \"Sledeći\" kada ste spremni, i na \"Poništi\" ako ne želite da " "sada podešavate vaš štampač(e)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Dobrodošli u Čarobnjak za konfigurisanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam omogućiti da instalirate lokalne ili udaljene štampače " "sa ovemašine kao i drugih mašina na mreži.\n" "\n" "Od vas će biti tražene sve neophodne informacije za podešavanje štampača a " "dobićete pristup svim dostypnim drajverima, njihovim opcijama, i tipovima " "konekcije štampača." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake nije mogao da detektuje vaš model štampača %s. Izaberite " "odgovarajući model sa liste." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " uklj. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Podešavanje štampača ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Tražim nove štampače..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NAPOMENA: U zavisnosti od modela štampača i sistema za štampanje potrebno je " "još %d MB dodatnog softera da se instalira." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Da li ste sigurni da želite da podesite štampanje na ovoj mašini?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Da li želite da omogućite štampanje na gore pomenutim štampačima?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Da li želite da omogućite šrampanje na štampačima u lokalnoj mreži?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Da li želite da omogućite štampanje na štampačima koji su gore pomenuti na " "lokalnoj mreži?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Proverite da li su svi štampači povezani i uključeni).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nema štampača koji su direktno povezani na vašu mašinu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Prisutno je %d nepoznatih štampača povezanih na vaš sistem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Postoji jedan nepoznati štamač koje je direktno povezan an vaš sistem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Sledeći štamač\n" "\n" "%s%s\n" "je direktno povezan na vaš sistem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Sledeći štamačr\n" "\n" "%s%s\n" "je direktno povezan na vaš sistem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Sledeći štamači\n" "\n" "%s%s\n" "su direktno povezani na vaš sistem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "i %d nepoznati štampači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "i jedan nepoznati štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Proveravam vaš sistem..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Restartujem CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj server već postoji na listi, i ne može se ponovo dodati.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Primeri pravilnih IP adresa:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Unešena IP adresa nije ispravna.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Nedostaje IP server!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Unesite IP adresu i port hosta čije štampače želite da koristite." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Pristupam šampačima na udaljenim CUPS serverima" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Ukloni selektovani server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Uredi selektovani server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Dodaj server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Ovde možete dodati CUPS servere čije štampače želite da koristite. Ovo treba " "da uradite samo ukoliko serveri ne šalju informacije o štampaču na lokalnu " "mrežu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP adresa hosta/mreže:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj host/mreža već postoji na listi, i ne može se ponovo dodati.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Unešena host/mrežna IP adresa nije ispravna.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Nedostaje host/mrežna IP adresa." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Izaberite mrežu ili hosta na kojem bi lokalni štampači trebali biti dostupni:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Deljenje lokalnih štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Ukloni selektovanog hosta/mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Uredi selektovanog hosta/mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Dodaj hosa/mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Ovo su mašine i mreže na kojima se nalaze lokalno povezani štamač(i) koji bi " "trebali biti dostupni:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Kada se ova opcija uključi, svako pokretanje CUPS automatski osiguravamo da\n" "\n" "- ukoliko je LPD/LPRng instaliran, /etc/printcap neće biti preisan od strane " "CUPS-a\n" "\n" "- ukoliko /etc/cups/cupsd.conf nedostaje, biće kreiran\n" "\n" "- kada se objavi informacija o štampaču, ona ne sadrži \"localhost\" kao ime " "servera.\n" "\n" "Ukoliko vam neke od ovih mera predstavljaju problem, isključite ovu opciju, " "ali ćete sami morati da podesite ove opcije." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatska korekcija CUPS konfiguracije" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Promenite sistem za štampanje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Da bi pristupili štampačima na udaljenim CUPS serverima u vašoj lokalnoj " "mreži trebasamo da uključite opciju \"Automatski pronađi dostupne štampače " "na udaljenim mašinama\"; CUPS serveri će izvestiti vašu mašinu o štampačima " "automatski. Svi štampači koji su trenutno poznati vašoj mašini će biti " "prikazani u sekciji \"Udaljeni štampači\" u glavnom prozoru Printerdrake. " "Ukoliko vaš CUPS server(i) nije/nisu u vašoj lokalnoj mreži, morate uneti IP " "aadresu(e) i opcionalno broj porta(ova)da bi dobavili informacije sa servera." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Neijedan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Dodatni CUPS serveri: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nema udaljenih mašina" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Custom konfiguracija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Zajedničko deljenje štampača na domaćinima(hosts)/mrežama: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Automatski pronađi dostupne štampače na udaljenim mašinama" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Štampači na ovoj mašini su dostupni za ostale računare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Takođe možete odlučiti da li želite da štampači na udaljenim mašinama budu " "automatski dostupni na ovoj mašini." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li želite da štampači na ovoj mašini treba da budu " "dostupni na drugim udaljenim mašinama i na kojim udaljenim mašinama." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPSkonfiguracija za deljenje štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Auto-detekcija štampača (Lokalni, TCP/Socket, i SMB štampači)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Štampače na udaljenom CUPS serveru ne moraju da budu podešeni ovde; ovi " "štampači će biti automatski detektovani." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kako je štampač povezan?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Izbor povezanosti štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" "Argumenti: (umask)\n" "\n" "Podešavanje korisničkog umask." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Argumenti: (val)\n" "\n" "Podesite shell pauzu. Vrednost zero - nula znači da nema pauze." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Argumenti: (size)\n" "\n" "Podesite shell veličinu istorije za komande. Vrednost -1 znači da nema " "linita." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje sgid fajlova." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "ukoliko je podešeno na da, označite otvorene portove." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ukoliko je podešeno, pošaljite izveštaj na ovu email adresu uli je pošaljite " "root-u." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "ukoliko kažete da, pošaljite rezultat provere mail-om." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "ukoliko je podešeno na da, označite fajlove/diretorijume upisivim za sve " "korisnike." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "ukoliko je podešeno na da, izveštaj o proveri pošaljite na tty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite proveru rpm baze podataka." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "ukoliko je podešeno na da, proverite da li su mrežni uređaji u promiscuous " "modu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite chkrootkit provere." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "ukoliko je podešeno na da, proverite ovlašćenja za fajlove u korisničkom " "home diretorijumu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "ukoliko je podešeno na da, označite dodavanje/uklanjanje za suid root " "fajlove." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "ukoliko je podešeno na da, pošaljite izveštaj o proveri u syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" "ukoliko je podešene na da, proverite prazne lozinke, bez lozinke u /etc/" "shadow i korisnike sa 0 id različih od root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "ukoliko je podešeno na da, pokrenite dnevne sigurnosne provere." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "ukoliko je podešeno na da, proverite checksum za suid/sgid fajlove." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "ukoliko je podešeno na da, prverite praznu lozinku u /etc/shadow." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "ukoliko je podešeno na da, prijavite fajlove bez vlasnika." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" "Argumenti: (umask)\n" "\n" "Podesite root umask." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Argumenti: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Podesite najmanju dužinu lozinke i najmanji broj brojeva i minimalan broj " "velikih slova." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Podesite istoriju pamćenja lozinki da bi sprečili ponovnu upotrebu lozinke." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" "Argumenti: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Podesite lozinku ciljajući na \\fImax\\fP dana i izmena pauze na " "\\fIinactive\\fP." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Argumenti: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" " Omogući/Onemogući sulogin(8) u single user nivou." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" " Aktiviraj/Deaktiviraj dnevne sigurnosne provere." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Aktiviraj/Deaktiviraj proveru promiskuiteta mrežnih kartica." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Koristi lozinku za autentifikaciju korisnika." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" " Omogućavanje su samo za korisnije wheel grupe ili za svakog korisnika." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Omogući/Onemogući msec proveru sigurnosti na svaki čas." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Omogući/Onemogući prijavljivanje IPv4 strange paketa." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Omogući/Onemogući libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" "Argumenti: (arg, alert=1)\n" "\n" "Omogući/Onemogući IP spoofing zaštitu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" "Argumenti: (arg, alert=1)\n" "\n" "Omogući/Onemogući zaštitu za name resolution spoofing. Ako je\n" "\\fIalert\\fP istinit, i to prijavite u syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" "Argumenti: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Omogući/Onemogući syslog izveštaje u konzoli 12. \\fIexpr\\fP je\n" "izraz koji opisuje šta treba da se upiše u log (pogledajte syslog.conf(5) za " "više detalja) i\n" "dev uređaj za prijavljivanje na log." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Omogući/Onemogući crontab i at za korisnike. Postavite korisnike sa " "dozvolama u /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n" "(pročitajte man at(1) i crontab(1))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" "Argumenti: ()\n" "\n" "Ukoliko je SERVER_LEVEL (ili je SECURE_LEVEL odsutan) veći od 3\n" "u /etc/security/msec/security.conf, kreira simbolički link /etc/security/" "msec/server\n" "da upućuje na /etc/security/msec/server.. /etc/security/msec/" "server\n" "se koristi od strane chkconfig --add da bi dodali servis ukoliko je prisutan " "u fajlu\n" "tokom instalacije paketa." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Autorizuje sve servise koje kontroliše tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) ako " "je \\fIarg\\fP = ALL. Samo lokalni\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. Za autorizaciju vama " "potrebnih servisa , koristite /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Argument određuje da li klijent autorzivan za konekovanje na\n" "X server na tcp portu 6000 ili nije." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" "Argumenti: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Dozvoljava/Nedozvoljava X konekciju. Prvi argument određije šta je urađeno\n" "sa strane klijenta: ALL (sve konekcije su dozvoljene), LOCAL (samo\n" "lpkalne konekcije) i NONE (bez konekcije)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Dozvoli/Ne dozvoli listu korisnika na sistemu u menadžerima za displej (kdm " "i gdm)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Dozvoli/Ne dozvoli diektno root logovanje." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Dozvoli/Ne dozvoli udaljeno root logovanje." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Dozvoli/Ne dozvoli restartovanje od strane konzlolnog korisnika." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Ako je \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue i /etc/issue.net ne postoji. Ako " "je \\fIarg\\fP = NONE nijedana radnja nije\n" "dozvoljena ili je samo /etc/issue dozvoljen." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Dozvoli/Ne dozvoli autologovanje." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" " Prihvati/Odbij icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" " Prihvati/Odbij prenosivi icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Argumenti: (arg)\n" "\n" "Prihvati/Odbij IPv4 poruke o greškama." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administracija Nivoa Sigurnosti (login ili email)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Biblioteka koja štiti od buffer overflow-a i format string napada." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Koristi libsafe za servere" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Sigurnosni nivo" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Izaberite željeni sigurnosni nivo" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec Osnovne Opcije" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ovo je slično prethodnom nivou, ali je sada sistem potpuno zatvoren i " "sigurnosne opcije su maksimalne." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Sa ovim sigurnosnim nivoom, korišćenje ovog sistema kao servera postaje " "moguće.\n" "Sigurnost je sada dovoljno velika za korišćenje mašine za server koji " "prihvata\n" "konekcije brojnih klijenata. Napomena: ukoliko je vaša mašina samo klijent " "na Internetu, trebali bi da izaberete niži nivo." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Već postoje neka ograničenja, a više automatskih provera se pokreće svake " "noći." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ovo je standardno sigurnosno okruženje preporučeno za računare koji će " "biti koršćeni za vezu sa Internetom ili kao klijent." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Lozinke su sada omogućene, ali se i dalje ne preporučuje da se koristi\n" "kao mrežni računar." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Na ovom nivou treba obratiti pažnju. On pravi vaš sistem lakšim\n" "za upotrebu, ali i veoma osetljivim: ne sme biti korišten na mašini\n" "koja je povezana sa drugim mašinama ili na internet. Ovde ne postoji\n" "pristup sa lozinkom." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidna" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Višlji" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Velika" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Bedna" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dobrošli kod Krakera" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Molim, ponovo unesite %s radi aktiviranja promena" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Molim vaš izlogujte se i restartujte (Ctrl-Alt-BackSpace) računar" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny je već podešen - nije izmenjen" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Prvo morate da kreirate /etc/dhcpd.conf !" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Nešto je krenulo naopako! - Da li je mkisofs instaliran?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image je %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Disketa nije pronađena!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Disketu sada možete da izbacite iz uređaja" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Ne mogu da pristupim disketi!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Ubacite disketu:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Sačuvaj Konfiguraciju" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Dinamička IP adresa Pool:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Većina ovih vrednosti je izvučena iz\n" "vašeg dosadašnjeg sistema.\n" "MOžete ih izmeniti po potrebi." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd Server konfiguracija" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Kraj IP raspona:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Početak IP raspona:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Navedi servere:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Ime domena:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast Adresa:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet maska:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Ruteri:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Mrežna maska:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Morate da restartujete Menadžera za Dispej da bi sve izmene bile vidljive. \n" "(service dm restart - u kondzoli)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Konfiguracija..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Obriši Klijenta" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "Uredi Klijenta" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Dodaj Klijenta -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Dozvoli Thin Klijente" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin klijent" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Nema kreiranih No net boot image!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tip: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Obriši Korisnika" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Dodaj Korisnika -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Ukazuje da je lozinka u sistemskoj bazi podataka različita\n" "od one u bazi terminalnog Servera.\n" "Obrišite/ponovo dodajte korisnika na Terminalnom Serveru da bi omoućili " "prijavljivanje." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Obriši sve NBIs" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Obriši" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ovo će potrajati nekoliko minuta." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Kompajliraj Sve Kernele -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nijedan NIC nije selektovan!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Build Single NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nijedan kernel nije izabran!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Kompajliraj celi Kernel -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Boot Floppy" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Hvala:\n" "\t- LTSP Projekat http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Sva prava (C) 2002 MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Dodaj/Izbriši Klijente" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Dodaj/Izbriši Korisnike" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Zaustavi Server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Pokreni Server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Deaktiviraj Server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Aktiviraj Server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Konfiguracija Mandrake Terminalnog servera" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Ukloni zadnju vrednost" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Dodaj vrednost" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Autoinstalacija" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa je uspešno kreirana.\n" "Sada možete ponoviti vašu instalaciju." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo !" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Doborodošli.\n" "\n" "Parametri za autoinstalaciju su dostupni u delu koji se nalazi levo" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Kreiram auto instalacionu disketu" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "upustvo" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "izaberite za svaki korak da li će biti istovetan i automatizovan iliće biti " "ručno podešavan" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Podešavanje automatizovanih koraka" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "ponovi" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Sada treba da podesite Autoinstalacionu Disketu. Ova opcije je donekle " "iopasna i mora se pažljivo koristiti.\n" "\n" "Sa ovom opcijom, moći ćete da ponovite instalaciju koju steizveli na ovom " "računaru, sa povremenim upitima u cilju izmene određenih vrednosti " "parametra.\n" "\n" "RAdi maksimalne sigurnosti, particioniranje i formatiranje nikada neće biti " "izvođeno automatskiy, bez obzira šta izabrali tokom instalacije na ovom " "računaru.\n" "\n" "Da li želite da nastavite?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Autoinstalacioni konfigurator" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Ne mogu da pronađem potrebni image fajl `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Greška!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Problemi pri obnavljanju:\n" "\n" "Tokom procesa obnavljanja, Drakbackup će proveriti sve vaše \n" "backup fajlovi pre nego ih obnovi.\n" "Pre obnavljanja, Drakbackup će ukloniti \n" "vaš orginalni direktorijum, i izgubićete sve \n" "podatke. Važno je da budete pažljivi i da nemenjate \n" "backup fajlove ručno.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "Opis ocija:\n" "\n" "Budite pažljivi kada koristite ftp backup, zato što samo \n" "backup-ovi koji su već kreirani su poslati na server.\n" "Tako da u ovom trenutku, morate da kreirate backup na hard disku \n" "pre nego ga pošaljete na server.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Opis:\n" "\n" " Drakbackup se koristi za backup vašeg sistema.\n" " Tokom konfiguracije možete izabrati: \n" "\t- Sistemske fajlove, \n" "\t- Korisničke fajlove, \n" "\t- Ostale fajlove.\n" "\tili Ceo vaš sistem ... i Druge (kao što su Windows Particije)\n" "\n" " Drakbackup vam dozovoljava backup yvašeg sistema na:\n" "\t- Hard disk.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (bez autostarta, rescue i autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup dozvoljava va oblovite svoj sistem u\n" " izabrani korisnički direktorijum.\n" "\n" " Po default-u svi backup-ovi će biti smešteni u vaš\n" " /var/lib/drakbackup direktorijum\n" "\n" " Konfiguracioni fajl:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "\n" "Korak za obnavljanje:\n" " \n" " Tokom procesa obnavljanja, DrakBackup će ukloniti \n" " vaš orginalni direktorijum i proveriti da li su svi \n" " backup fajlovi ispravni. Preporučuje se \n" " da uradite poslednji backup pre obnavljanja.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Sva prava (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Opis obnavljanja:\n" " \n" "Samo najnoviji podaci će biti korišćeni, zato što inkrementalni \n" "backup-u neophodno da obnavlja stare backup-ove jedan po jedan.\n" "\n" "Ukoliko ne želite da obnavljate određenog korisnika deselektujte sve\n" "njegove selekcije.\n" "\n" "U drugom slučaju, moći ćete da izaberete samo jedan od ovih\n" "\n" " - Inkrementalni Backup-ovi:\n" "\n" "\tInkrementalni backup je najmoćnija opcija \n" "\tu backup-u, jer vam omogućava da \n" "\tto backup-ujete sve podatke prvi put, a \n" "\tkasnije samo one koji su izmenjeni.\n" "\tTako ćete moći tokom obnavljanja\n" "\tda obnovite vaše podatke sa određenim\n" "\tdatumom.\n" "\tUkoliko niste izabrali ovu opciju svi\n" "\tstari backup-ovi će biti izbrisani pre svakog backup-a. \n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "Opis opcija:\n" "\n" " - Backup sistemskih fajlova:\n" " \n" "\tOva opcija dozvoljava da backup-ujete vaš /etc direktorijum,\n" "\tkoji sadrži sve konfiguracione fajlove. Molim Vas da budete\n" "\tpažljivi tokom obnavljanja da ne bi prepisali sledeće fajlove:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup Korisničkih fajlova: \n" "\n" "\tOva opcija vam omogućava da selektujete sve korisnike koje želite \n" "\tda backup-ujete.\n" "\tDa bi sačuvali prostor na disku, preporučujemo da \n" "\tuključujete fajlove iz keša internet pretraživača.\n" "\n" " - Backup Ostalih fajlova: \n" "\n" "\tOva opcija vam omogućava da dodate još podataka za Backup.\n" "\tSa ovom opcijom trenutno nije moguće \n" "\tizabrati inkrementalni backup.\t\t\n" " \n" " - Inkrementalni Backup-ovi:\n" "\n" "\tInkrementalni backup je najmoćnija \n" "\topcija za backup. Ova opcija vam omogućava \n" "\tda svev vaše podatke prvi put, a \n" "\tkasnije samo one izmenjene.\n" "\tTada ćete moći, tokom obnavljanja\n" "\tda obnovite vaše podatke po određenom\n" "\tdatumu.\n" "\tUkoliko niste izabrali ovu opciju svi\n" "\tstari backup-ovi su izbrisani pre svakog backup-a. \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Neke greške tokom sendmail-a su uzrokovane \n" " lošom konfiguracijom postfix-a. Da bi ih rešili morate da\n" " podesite myhostname ili mydomain u /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "Opis opcija:\n" "\n" " U ovom koraku Drakbackup vam omogućava da promenite:\n" "\n" " - Mod kompresije:\n" " \n" " Ukoliko izaberete bzip2 kompresiju, bolje ćete\n" " kompresovati podatke od gzip-a (oko 2-10 %%)\n" " Ova opcija nije selektovana po default-u zbog\n" " toga što ova kompresija zahteva više vremena ( oko 1000%%više).\n" " \n" " - Mod ažuriranja:\n" "\n" " Ova opcija će ažurirati vaš backup, ali ova\n" " opcija nije naročito praktična zato što morate da\n" " raspakujete vaš backup pre nego ga možete ažurirati.\n" " \n" " - the .backupignore mod:\n" "\n" " Kao sa cvs-om, Drakbackup će ignorisati sve uključene\n" " reference .backupignore fajlova u svakom direktorijumu.\n" " primer: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Backup Sad" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Napredna Konfiguracija" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Čarobnjak Konfiguracija" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Pogledaj Backup Konfiguraciju." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Backup-uj sada iz konfiguracionog fajla" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Konfiguracija" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Ukupni napredak" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Šaljem fajlove..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "fajlovi poslani preko FTP-a" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Backup-uj ostale fajlove" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Backup-uj korisničke fajlove" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Backup-uj sistemske fajlove" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "U razvoju ... molim Vas sačekajte" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nije pronađen kofiguracioni fajl \n" "Kliknite na Čarobnjak ili Napredno." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Izaberite podatke koji želite da backup-ujete..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Izaberite medij koji želite da korisitite za backup..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Izaberite podatke za obnavljanje..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Sledeći paketi treba da budu instalirani:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Greška tokom slanja fajla preko FTP-a.\n" " Ispravite vašu FTP konfiguraciju." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Greška pri slanju mail-a\n" " vaš izveštaj nije poslan\n" " Podesite sendmail" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Sledeći" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Kreiraj backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Obnovi stanje napredovanja" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Obnovi iz Kataloga" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Pretražite novi restore repository." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD na mestu - nastavi." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Obnavljanje po želji" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Obnovi sve backup-ove" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Obnova neuspela..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Fajlovi obnovljeni..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Potrebna je putanja ili modul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Potrebno je ime hosta" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Potrebno je Korisničko ime" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Potrebna je Lozinka" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Putanja do hosta ili Modul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Ime hosta" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Oblnovi preko Mrežnog protokola: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Obnovi preko Mreže" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "NIje dobra oznaka trake. Traka je označena sa %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Ubacite traku za oznakom %s\n" " u uređaj za trake %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Obnovi sa trake" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "NIje ipstavna oznaka CDa. Disk je označen sa %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Ubacite CD sa oznakom %s\n" " u CD uređaj sa tačkom montiranja /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Obnovi sa CDa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Backup fajlvi nisu pronađeni na %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Promeni\n" "putanju za Obnavljanje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Obnovi odabrane\n" "fajlove" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Obnovi izabrane\n" "Unose u katalogu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Ukloni korisničke direktorijume pre obnavljanja" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Uradi novi backup pre obnavljanja (samo za inkrementalne backup-e.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "izaberite putanju za obnavljanje (umesto /)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Obnovi ostalo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Obnovi korisnike" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Obnovi sistem" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Drugi Medij" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Izaberitedrugi medij za obnavljanje sa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Unesite direktorijum gde je smešten backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Povrati (restore) sa Hard Diska" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Koristi quota zar backup fajlove" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Unesite maksimalnu veličinu\n" " dozvoljenu za Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Unesite direktorijum da bi sačuvali:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Koristi Hard Disk za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "izaberite datum za obnavljanje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Backup sistemskih fajlova pre:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Obnavljanje liste korisnika (samo najnoviji podaci po korisniku su važni)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "U Redu za obnavanje drugih fajlova." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Obnavljanje Konfiguracije " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Uspešno Obnovljeni na %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Svi vaši odabrani podasi su " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Backup fajlovi su korumpirani" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Deselektujte ili uklonite ih sledeći put." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista korumpiranih podataka:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista podataka za obnavljanje:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Bez konfiguracije, kliknite na Čarobnjak ili Napredno\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Mreža preko webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Mreža preko rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Mreža preko SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Mreža preko FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Traka \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hard disk.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Demonn (%s) uključuje :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tBackus koristi tar i gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tBackup koristi tar i bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNe uključuj Sistemske Fajlove\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opcije:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t korisničko ime: %s\n" "\t\t na putanji: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Snimi preko %s na host: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Snimi na traku na uređaju: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-sesija)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " na uređaj: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Nareži na CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Obrišite tar fajlove na hard disku posle backup-a.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Snimi na Hard Disk na putanju: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ostali fajlovi:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Korisnički fajlovi:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Sistemski fajlovi:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Backup Izvori: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Izaberite korisnike ručno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Backup-uj Korisnike" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Backup-uj sistem" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Izaberite šta želite da backup-ujete" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "na uređaju za trake" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "na CD uređaju" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "preko Mreže" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "na Hard Disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Izaberite šta želite da backup-ujete" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Više Opcija" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Kada" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Gde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Šta" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Obrišite tar fajove na tvrdom disku nakon backup-a na drugi medij." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Pošalji mail izveštaj nakon svakog backup/a na :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Proverite da li je cron demon uključen u vaše servise. \n" "\n" "Možete primetiti da svi 'net' mediji takođe koriste hard disk." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Izaberite\n" "medij za backup." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Izaberite vremenski interval \n" "između svakog backup-a" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Koristi demon" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "mesečno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "nedeljno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "dnevno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "na sat" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Unesite direktorijum da bi u njega sačuvali:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Proverite da li želite da izbacite traku nakon backup-a." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Proverite da li želite izbrišete sve trake backup-a." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Proverite da li želite da koristite uređaj koji nema premotavanje." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Unesite ime uređaja koji koristite za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Koristi traku za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Nije određen CD uređaj!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Unesite ime vašeg CD Writer uređaja\n" " ex: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Proverite da li koristite DVDRAM uređaj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Proverite da li koristite DVDR uređaj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "Obriši odmah " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Proverite da li želite izbrišete vaš RW medij (1 sesiju)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Proverite da li koristite CDRW medij" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Proverite da li imate multi-sesijski CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Izaberite veličinu vašeg CD/DVD medija (Mb)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "Izaberite vaš CD/DVD uređaj\n" "(Pritisnite Enter da bi popunili sledeća polja.\n" "Ovo polje nije neophodno, samo alata za popunjavanje forme.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Koristi CD/DVDROM za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Potrebno je ime hosta, korisničko ime i lozinka!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Zapamti ovu lozinku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Unesite vašu lozinku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Unesite vaše korisničko ime" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Unesite direktorijum (ili modul) da\n" " bi postavili backup na ovaj host." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Molim Vas unesete ime hosta ili IP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "Drugi (ne drakbackup)\n" "tasteri su već na mestu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Prebaci \n" "Sada" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Kreiraj/Prebaci\n" "backup tastere na SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Koristi Expect za SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Mrežni metod:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Korisiti mrežnu konekciju za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows(FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Koristi Inkrementalni Backup-ove (ne zamenjuj ih sa starim backup-ovima)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Ukloni Selektovano" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Ne uključuj keš pretraživača" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Selektujte sve korisnike koje želite da uključite u backup." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Sa ovom opcijom moći ćete da obnovite bilo koju verziju\n" " vašeg /etc direktorijuma." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Ne uključuj kritične fajlove (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Koristi Inkrementalni Backup (ne zamenjuj ih sa starim backup-ima)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Sačuvajte svoje Sistemske fajlove ( /etc direktorijum )" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ove opcije mogu sačuvati i kasnije obnoviti sve fajlove u vašem /etc " "direktorijumu.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Proverite sve opcije koje vam trebaju.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Odaberite fajlove ili direktorijume i klinite na 'Dodaj'" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Odabir fajlova" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Ne mogu da kreiram katalog!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Greška tokom slanja mail-a. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti preko trake:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti preko CD:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti preko %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problemi sa FTP konekcijom: Nije moguće poslati vaše backup fajlove preko " "FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "lista fajlova poslana preko FTP-a: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Nema izmena za backup!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "backup-ovanje fajlova sa hard diska..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "backup-ovanje ostalih fajlova..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Napredak Backup-ovanja hard diska..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "backup-ovanje korsinikovih fajlova" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Backup sistemskih fajlova..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Nema trake u %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problemi sa dozvolama pristupa za CD." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Brisanje medija može da potraje manje vremena." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Medij nije izbrisiv!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Ovo izgleda nije medij na koji može da se snima!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Nema CDR/DVDR u uređaju!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV transfer nije uspeo!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "WebDAV udaljeni sajt je već u sync!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Ukupan napredak" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transfer je bio uspešan\n" "Ako želite da porverite možete se prijaviti na server sa:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "bez traženja lozinke." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ne odgovara" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Ne mogu pronađem %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Odbijen pristup pri transferu %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Pogrešna lodzinka na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Bez traženja lozinke na %s za port %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "GREŠKA: Nije moguće povezivanje %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Generisanje tastera može da potraje par trenutaka." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s postoji, da ga obrišem?\n" "\n" "Upozorenje: Ukoliko ste već završili ovaj proces verovatno treba da\n" "očistite unos sa authorized_keys na serveru." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Detalji Izveštaja\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Daemon Izveštaj\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Izveštaj \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "FATALNA" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron nije dostupan još uvek za non-root" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Instalacija %s-a neuspela. Greška je:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ne, ja ne želim autologovanje" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Da, ja želim autologovanje sa ovim(korisnik,desktop)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Pokreni X-Window sistem pri stratanju" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Sistemski mod" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo ekran" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Izaberite temu za\n" "lilo i bootsplash,\n" "a možete ih odabrati\n" "odvojeno" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Teme" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Splash selekcija" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Trenutno koristite %s kao Boot menadžer \n" "Kliknite na Podesi (Configure) da bi pokrenuli podešavavanje." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Instalacija LiLo-a i Bootsplash tema uspela" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Instalacija teme nije uspela!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Napomena" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Restartuj 'lilo'" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Ne mogu da restartujem LiLo!\n" "Pokrenite \"lilo\" kao root iz komandne linije da bi završili instalciju " "teme za LiLo starter." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Izvrši initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Ne mogu da pokrenem mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Ne mogu da upišem u /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Fajl ne postoji." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Upiši %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Ne mogu da upisujem u /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Lilo poruka nije pronađena" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopiraj %s u %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Backup %s to %s.old" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Kreiraj novu temu" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Prikaži teme\n" "u konzoli" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instaliraj teme" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub mod" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot mod" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fajl/_Kraj" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fajl" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguracija stila startanja" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Nema dostupnog pretraživača! Molim Vas da instalirate barem jednog" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "konektujem se na Bugzilla čarobnjak ..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket nije instaliran" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nije instalirano" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Samostalni Alati" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Prijava" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Da bi prijavili bag, kliknite na taster prijava.\n" "Ovo će otvoriti prozor web pretraživača sa adresom https://drakbug." "mandrakesoft.com\n" " gde će te pronaći formular koji treba da popunite.Informacija koja je gore " "prokazana će biti \n" "prebačena na taj server\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Verzija: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Aplikacija:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Čarobnjaci za konfiguraciju" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Alat za prelazak za Windows-a" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Menadžer Softvera" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Udaljena kontrola" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Alat za sinhronizaciju" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Čarobnjak po prvi put" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrolni Centar" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake Program za Prijavljivanje Grešaka" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguracija Internet Konekcija" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klijent" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Mrežna kartica" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tip konekcije: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguracija Internet konekcija" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vi nemate ni jednu podešenu Internet konekciju.\n" "Kreirajte je klikom na 'Configure'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Ovaj interfejs još uvek nije podešen.\n" "Pokrenite konfiguracionog čarobnjaka u glavnom prozoru" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "Aktiviraj sad" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "deaktiviraj sad" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klijent" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Pokrenuto pri startanju" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Startni(Boot) protokol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN konfiguracija" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN konfiguracija" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vi nemate ni jedan interfejs koji je podešen.\n" "Morate ih prvo podesite klikom na 'Configure'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Konektovanje..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Diskonektovan..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nije konektovan" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Konektovan" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Upozorenje, detektovana je još jedna Internet konekcija, možda koristi vašu " "mrežu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Promeni" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Kliknite ovde za pokretanje čarobnjaka ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Čarobnjak..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet pristup" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Ime hosta:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Podesi lokalni mrežu..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Podesi Internet pristup..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Molim Vas sačekajte" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Ime profila koji se kreira (novi profil je kreiran kao kopija trenutnog) :" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Novi profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil za brisanje:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Ukloni profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Podešavanje mreže (%d adaptera)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Menadžer za displej vam dozvoljava da se grafički\n" "prijavite u vaš sistem sa pokrenutim X Window Sistemom i podržava " "pokretanje\n" "nekoliko različitih X sesija na lokalnoj mašini u isto vreme." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Izbor menadžera za displej" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Ne mogu korektno da zatvorim mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Ne mogu da forkujem: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Medij nije prisutan, ili je zaštićen oid upisa za uređaj %s.\n" "Molim vas da ga ubacite." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Proverite da li je medij prisutan u uređaju %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Kreiraj disk" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Output" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Ukloni modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Dodaj modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "omit scsi moduli" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "ukoliko je potrebno" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "omit raid moduli" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "silom" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd opcioni argumenti" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Deo za eksperte" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "Verzija kernela" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "default" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "Kreiranje boot diska" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Ime modula" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-deinstalacija" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Ukloni fontove iz sistema" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testovi inicijala" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post-instalacija" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instliraj i konvertuj fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopiraj fontove u sistem" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Ukloni Listu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Selektuj Sve" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Deselektuj Sve" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "a ovde ukoliko niste." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "kliknite ovde ukoliko ste sigurni." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Instaliraj listu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Izaberite font ili direktorijum i kliknite na 'Dodaj'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Pe instalacije ijednog fonta, proverite da li imate pravo da ih instalirate " "i koristite na vašem sistemu.\n" "\n" "-Možete instalirati fontove na upoobičajeni način. U ređim slučajevimas, " "bagoviti fontovi mogu srušiti vaš X Server." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generic Štampači" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Izaberite aplikacije koje će podržavati fontove :" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien sdupont\\@mandrakesoft.com\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " Ovaj program je bespaltan; možete ga redistribuirati i/ili menjati\n" " pod uslovima GNU General Public License kako je objavljeno\n" " u Free Software Fondaciji; ili verziji 2, ili (u vašem slučaju)\n" " bilo kojoj novijoj verziji.\n" "\n" " Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti od koristi,\n" " sli BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez garancije za\n" " KORISNOST i PRAKTIČNU UPOTREBU. Pogledajte\n" " GNU General Public Licencu za više detalja.\n" "\n" " Trebali bi da mate kopiju GNU General Public Licence\n" " zajedno sa ovim programom; ukoliko je nemate, pišite nam na adresu Free " "Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Zahvaljujemo se:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Konverzija Windows .pfm fajla u .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generiše fajlove fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Konvertuje ttf font fajlove u afm i pfb fontove\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "O" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Deinstaliraj fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Dobavi Windows fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Uvoz fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "urađeno" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "Restart xfs" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Zažmi Font fajlove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Restartuj XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Sažmi temp fajlove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "kreiram type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "Konverzija pfm fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "Konverzija ttf fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referenciranje" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "Konverzija fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalacija True Type fontova završena" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "sačekajte, u toku je ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalacija True Type fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopija fonta" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Traži fontove u liti instaliranih" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "ne mogu da pronađen nijedan font.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ponovo selektuj ispravne fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "ne mogu da pronađem nijedan font na montiranoj particiji" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "fontovi nisu pronađeni" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "parsiraj sve fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Deselektovani fontovi instalirani" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Traži instalirane fontove" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Dobrodošli u alat za podešavanje Deljenja Internet konekcije\n" "%s\n" "\n" "Kliknite na Podesi (Configure) da bi pokrenuli podešavanje." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Konfiguracija Deljenja Internet konekcije" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Do sada Deljenje internet konekcije nije podešavano." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "Podešavanje deljenja internet konekcije je već završeno i trenutno je " "omogućeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Podešavanje deljenja internet konekcije je već završeno ali je trenutno " "onemogućeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Sve je podešeno.\n" "Sada možete deliti Internet konekciju sa drugim kompjuterima na vašoj " "lokalnoj mreži (LAN), koristeći automatsku mrežnu konfiguraciju (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemi pri instalaciji %s paketa" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurisanje skripti,instalacija softvera, startanje servisa..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfiguracija u toku..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Potencijalni konflikt LAN adrese u trenutnom konfig. %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Lokalna Mreža nije završila sa`.0', bailing out." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Rekonfiguriši interfejs i DHCP server" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maksimalno puštanje (u sekundama)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "default puštanje (u sekundama)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP kraj raspona" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP početak raspona" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Interno ime domena" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS server IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Ovaj) DHCP server IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "DHCP Server Konfiguracija.\n" "\n" "Ovde možete odabrati različite opcije za DHCP server konfiguraciju.\n" "Ukoliko ne znate značenje neke opcije, jednostavno je nemojte menjati.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Adresa Lokalne Mreže" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Mogu da zadržim vašu trenutnu konfiguraciju i pretpostaviti da je već " "podešen DHCP server; u tom slučaju proverite da li je dobro očitana Mreža " "koju koristite za vašu lokalnu mrežu; Ja je neću rekonfigurisati i neću " "dirati u vašu DHCP server konfiguraciju.\n" "\n" "default DNS unos je Caching Nameserver podešen na firewall-u. Možete je " "zameniti sa vašim ISP DNS IP, na primer.\n" "\t\t \n" "Inače, ja mogu da rekonfigurišem vaš interfejs i (re)konfigurišem DHCP " "server za vas.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Trenutna konfiguracija za `%s':\n" "\n" "Mreža: %s\n" "IP adresa %s\n" "IP atributi: %s\n" "Drajver: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Trenutna konfiguracija interfejsa" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Prikaži trenutnu konfiguraciju" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Ne (samo eksperti)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatska rekonfiguracija" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Upozorenje, mrežni adapter (%s) ije već podešen.\n" "\n" "Da li želite da ga automatski prekonfigurišete?\n" "\n" "Možete to učiniti ručno ali morate da znate šta radite." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Mrežni interfejs je već podeššen" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Izaberite koji će mrežni adapter biti korišten za LANmrežu." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Postoji samo jedan konfigurisan mrežni adapter na vašem sistemu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sada podeavam vašu lokalnu mrežu sa ovim adapterom." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Mrežni interfejs" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nije detektovana nijedna mrežna kartica. Pokrenite alat za konfigurisanje " "hardvera." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nema mrežnog adaptera u vašem sistemu !" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfejs %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interfejs %s (koristeći modul %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "Net Device" msgstr "Xinetd Servis" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vaš računar možete podesiti za deljenje njegove Internet konekcije.\n" "sa ovom opcijom, drugi kompjuteri na vašoj lokalnoj mreži će moći da " "koristeInternet konekciju sa ovog računara.\n" "\n" "Proverite da li je podešena vaša Mrežni/Internet pristup preko drakconnect " "pre nego što nastavimo.\n" "\n" "Napomena: potrebana vam je mrežna kartica da bi podesili lokalnu mrežu(LAN)." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Deljenje internet konekcije" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Deljenje internet konekcije je omogućeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr ">Omogućavam servisi..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "ukloni" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "ponovo podesi" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "omogući" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Podešavanje deljenja internet konekcije je već završeno.\n" "Trenutno je onemogućeno.\n" "\n" "šta želite da uradite?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Deljenje internet konekcije je trenutno onemogućeno" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Deljenje internet konekcije je onemogućeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Uklanjam servise..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "onemogući" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Podešavanje deljenja internet konekcije je već završeno.\n" "Trenutno je omogućeno.\n" "\n" "šta želite da uradite?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Deljenje internet konekcije je trenutno omogućeno " #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Žalim, ali podržani su samo 2.4 kerneli." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Nijedan pretraživač nije instaliran. Molim Vas da instalirate jedan da bi " "mogli da koristite sitem dza pomoć" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "grupa:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "korisnik:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selekcija putanje" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "kada je selektovana, vlasnik i grupa ne mogu biti promenjeni" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Koristi id grupe za izvršavanje" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Koristi id vlasnika za izvršavanje" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Korišćeno z direktorijum:\n" " samo vlasnik direktorijuma ili fajla u ovom direktorijumu ga može izbrisati" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Podesi-GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Podesi-UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "sticky-bit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Svojstvo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Trenutni korisnik" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "pretraži" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Uredi trenutno pravilo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "uredi" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Izbriši odabrano pravilo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "obriši" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Dodaj novo pravilo na kraju" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "Dodajte pravilo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Spusti odabrano pravilo za jedan nivo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Dole" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Podigni odabrano pravilo za jedan nivo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "gore" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "izaberite perm fajl da bi videli/izmenili" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm se koristi da videli fajlove u cilju podešavanja dozvola, vlasnika " "i grupa preko msec.\n" "VI takođe možete da editujete svoja sopstvena pravila koja će biti iznad " "default pravila." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "dozvole " #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "grupa" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "korisnik" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "putanja" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Lokacija auto_install.cfg fajla" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Ukažite na mesto gde se auto_install.cfg fajl nalazi.\n" "\n" "Ostavite ga nepopunjenim ukoliko ne želite da automatski instalacioni mod.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nije pronađen CD ili DVD image, kopirajte instalacioni program i rpm fajlove." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "NIje pronađen image" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Instalacioni image direktorijum" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Ukažite na mesto gde se nalazi instalacioni image.\n" "\n" "Ukoliko nemate takav direktorijum, kopirajte sadržaj CD ili DVD diska.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "DHCP krajnji ip" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "DHCP startni ip" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "DHCP server će omogućiti drugi računarima da startuju koristeći PXE u datom " "rasponu adresa.\n" "\n" "Mrežna adresa %s koristi netmask od %s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Interfejs %s (na mreži %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "Izaberite mrežni interfejs koji želite da koristite za dhcp server." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vaš računar možete podesiti da instalira PXE server kao DHCP server.\n" "kao i TFTP sever da bi kreirao instalacioni server.\n" "Sa ovom opcijom, drugi kompjuteri na vašoj lokalnoj mreži će moći da koriste " "instalaciju sa ovog računara.\n" "\n" "Proverite da li je podešena vaša Mrežni/Internet pristup preko drakconnect " "pre nego što nastavimo.\n" "\n" "Napomena: potrebana vam je mrežna kartica da bi podesili lokalnu mrežu(LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Podešavanje Instalacionog servera" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Podešavanje PXE Servera" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Samo momenat, podešavam sigurnosne opcije..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Samo momenat, podešavam nivo sigurnosti..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodične provere" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Sisitemske opcije" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Mrežne opcije" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Sledeće opcije se mogu postaviti da podese vaš\n" "sigurnosni sistem. Ukoliko vam treba objašnjenje, kliknite na pomoć.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrator za sigurnost:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sigurnosni alarmi:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nivo sigurnosti:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(podrazumevana vrednost: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "Standardni: Ovo je standardna sigurnost koja se preporučuje za računare koji " "će se povezivati\n" " na Internet kao klijenti.\n" "\n" "Visoki: Već postoje neke restrikcije, i više automatskih provera koje " "se pokreću svake noći.\n" "\n" "Višlji: Sigurnost je sada dovoljno visoka da bi mogli da koristite sistem " "kao server koji može da prihvati\n" " konekcije velikog broja klijenata. Ukoliko je mašina samo " "klijent na Internetu, trebali bi \n" "\t da izaberete niži nivo.\n" "\n" "Paranoidni: Ovo je slično predhodnom nivou, ali je u potpunosti zatvoren i " "sigurnosne\n" " opcije su na njihovom maksimumu\n" "\n" "Administrator sigurnosti:\n" " Ukoliko je opcija 'Sigurnosni alarmi' aktivna, alarmi će biti " "poslani ka svojim korisnicima (korisničko ime ili\n" " email)" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Napomena: ukoliko iamte ISA PnP zvučnu karticu, moraćete da koristite " "sndconfig program. Samo ukucajte \"sndconfig\" u konzoli." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Zvučna kartica nije detektovana na vašoj mašini. Proverite da li Linux-" "supported zvučna kartica pravilno priključena.\n" "\n" "\n" "Možete posetiti našu bazu podržanog hardvera na:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Zvučna kartica nije detektovana!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s BootSplash (%s) pregled" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Generišem pregled..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Morate izabrati prvo sliku!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Izbor boje za traku koja prikazuje stanje napredovanja" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Ova tema nema nijedan bootsplash u %s !" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "snimam Bootsplash temu..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "izaberite sliku" #: ../../standalone/draksplash:1 #, fuzzy, c-format msgid "choose image" msgstr "izaberite sliku" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Podesite bootsplash sliku" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Podesite sa poruka kernela bude skrivena po osnovnoj postavci" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Prikaži logo u konzoli" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Izaberite boju" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Sačuvajte temu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "boja trake sa prikazom napretka" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "visina trake sa prikazom napretka" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "sirina trake sa prikazom napretka" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y koorinata trake sa prikazom napretka\n" "od svog gorenjeg levog ugla" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "x koordinata trake sa prikazom napretka\n" "od svog gornjeg levog ugla" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "visina tekst boksa" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "širina teksta" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y koorditnata tekst boksa\n" "u broju karaktera" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x koordinata tekst boksa\n" "u broju karaktera" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "pretraži" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Ime teme" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "konačna rezolucija" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "kreiranje prvog koraka" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "paket 'ImageMagick' je potreban da pravilan rad.\n" "Kliknite na \"U redu\" za bi instalirali 'ImageMagick' ili \"Poništi\" za " "kraj" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "TV kartica na vašem računaru nije detektovana. Proverite da li Linux-" "supported Video/TV kartica pravilno priključena.\n" "\n" "\n" "Možete posetiti našu bazu podržanog hardvera na:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV kartica nije detektovana!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Sada možete pokrenuti xawtv (pod X Window okruženjem!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Želimo vam prijatan dan!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV nije instaliran!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Greška pri skeniranju TV kanala" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Skeniranje za TV kanale" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Skeniranje TV kanala u toku ..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Područje :" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV sistem :" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Molim Vas da\n" "ukucate vaš tv sistem i zemlju" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australijska Optus kablovska TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Novi Zeland" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Francuska [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Istočna Evropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Zapadna Evropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kina (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kabl)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kabl)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "SAD (kabl-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "SAD (kabl)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV nije instaliran!\n" "\n" "\n" "Ukoliko imate TV karticu ali je DrakX nije detektovao (bez bttv ili\n" "saa7134 modula u \"/etc/modules\") niti je instalirao xawtv, molim vas da " "pošaljete\n" "rezultate od \"lspcidrake -v -f\" na \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "sa subjektom \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Nožete ga instalirati ukucavanjem \"urpmi xawtv\" kao root, u konzoli." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "primarno" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundarno" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Kliknite na uređaj u levom stablu da bi ovde prikazali informacije." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Pokrećem \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Pokreni konfiguracioni alat" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Modul za podešavanje" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Detektovani hardver" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 verzija " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detekcija u toku" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Ovo je HardDrake, Mandrake-ov alat za podešavanje hardvera.\n" "Verzija:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "O Harddrake-u" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Prijavite Bag" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Kada jednom izaberete uređaj, moći ćete da vidite objašnjenje na poljima " "prikazanim u desnom okviru (\"Informacije\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Izaberite uređaj !" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Opis za polja:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake pomoć" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Opis polja" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kraj" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Autodetekcija _jazz uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Autodetekcija _modema" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Autodetekcija _štampača" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "imee prizvođača procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Tip busa na koji je vaš miš priključen." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Stepping procesora(podmodel (generacija) broj)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "Broj procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port mrežnog štampača" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Ime " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "Broj procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Broj tastera" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "Zvanično ime proizvođača za procesor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Ime modela" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Generacija procesora (npr.: 8 za PentiumIII, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model hard diska" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klasa hardverskog uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klasa Medija" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "Pod generacija za procesor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "Format disketa koje uređaj prihvata" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format diskete" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Neki rani i486DX-100 čipovi ne mogu da se pouzdano vrate u operativno stanje " "posle korišćenja \"halt\" instrukcije" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Prvi pentium procesori su bili bagoviti i blokirali su rad pri ddekodiranju " "F00F bytecode" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "sa znači da aritmetički koprocesor ima prikačen dodatni vektor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Gde god FPU ima irq vektor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "da znači da procesor ima aritmetički koprocesor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "da je FPU prisutan" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Rani Intel Pentium čipovi su imali grešku u floating tački procesora koji " "nije uspevao da postigne zahtevanu preciznost pri izvođenju Floating point " "DIVision (FDIV)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU zastave prijavljena od strane kernela" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Zastave" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul GNU/Linux kernela koji upravlja tim uređajem" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "novo dinamičko ime uređaja generisano od strane core kernel devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Novi devfs uređaj" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "staro statičko ime uređaja korišteno u dev paketu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Stari fajl uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Ovo polje opisuje uređaj" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Frekvencija procesora u MHz (Mega herz koji u prvoj aproksimaciji može biti " "smatran za broj instrukcija koje procesor može da izvrši u sekundi)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvenicja (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Nivo informacija koji može biti dobavljen kroz cpuid instrukcije" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid nivo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Familija procesora (npr: 6 za i686 klasu)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid familija" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Da li ovaj procesor ima Cyrix 6x86 Coma bag" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "specijalni kapaciteti uređaja (burning opcija i ili podrška za DVD)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapacitet uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Veličina (drugi nivo) procesorskog keša" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Veličina keša" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci uređaji: ovo nam daje PCI slot, uređaj i funkciju za ovu karticu\n" "- eide uređaji: uređaj je ili slave ili master\n" "- scsi uređaji: scsi bus i id scsi uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lokacija na busu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI i USB uređaji : ovo prikazuje proizvođača, uređaj, podproizvođača i " "brojeve PCI/USB uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikacija busa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux kernel mora da pokrene računsku petlju pri startanju da bi " "inicijalizovao brojač vremena. Njegov rezultat je uskladišten kao bogomips " "kao neka vrsta \"benchmarka\" za procesor." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI kanal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ovo je fizički bus na koji je uređaj priključen (npr: PCI, USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista alternativnih drajvera za ovu zvučnu karticu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternativni drajveri" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Da li želite da BackSpace da vrati Delete u konzolu?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Koji raspored tastature želite ?" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Ne mogu da startujem live upgrade !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Ubacite vaš Instalacioni CD u pogon i pritisnite OK kada ste spremni.\n" "Ukoliko ga nemate pritisnite Poništi da bi izbegli live upgrade." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Promeni Cd-Rom" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Izmene su završene, ali da bi ih primenili morate se izlogovati" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Snimi Kao..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Unesite svoju email adresu dole" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "konfiguracija alarma" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Oglasiće se alarm ukoliko je učitano veće od ove vrednosti" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "učitaj postavku" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Oglasiće se alarm ukoliko jedan od izabranih servisa nije više aktivan" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "podešavanje servisa" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Servis" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Servis" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix mail server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Program za definisanje Imena domena" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Dobrodošli u alat za konfiguraciju el.pošte\n" "\n" "Ovde možete da podesite alarmni sistem.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Mail alarm" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "molim Vas sačekajte, parsiram datoteku: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Sadržaj datotekse" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "ali ne poklapa se" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "poklapanje" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Opcije" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Alat za pregledanje log datoteka" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "traži" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Mandrake Alati za objašnjenja" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Dzyslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Korisnik" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoć/_O..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcije/Test" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fajl/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Datoteka/Snimi _Kao" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Datoteka/_Snimi" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Datoteka/_Otvori" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Datoteka/_Nova" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Prikaži samo za izabrani dan" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Da imitiram rad 3 tastera?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Izaberite tip miša" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Konektuj %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Diskonektuj %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Upozorenje, detektovana je još jedna Internet konekcija, možda koristi vašu " "mrežu" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "primljeno" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "prebačeno" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "primljeno: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "poslano: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokalna mera" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "prosek" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Podešavanje boje" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "povezivanje neuspelo.\n" "Proverite vašu konfiguraciju u Mandrake Kontrolnom Centru." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Povezivanje završeno." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Diskonektovanje za Interneta završeno." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Diskonektovanje sa Interneta nije uspelo." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Povezivanje na Internet" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Diskonektovanje sa Interneta" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Molim Vas sačekajte, testiram vašu konekciju..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logovi" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Vreme konekcije: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Brzina pri pprijemu:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Brzina pri slanju:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Profil " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Praćenje stanja mreže" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Čitam podatke sa instaliranih štampača..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Ime/IP adresa hosta:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj host već postoji na listi, i ne može se ponovo dodati.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Molim Vas unesete ime hosta ili IP adresu.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Izaberite hosta na kojem bi lokalni štampači trebali biti dostupni:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Zajedničko deljenje lokalnih skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ova mašina" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Ukloni selektovanog hosta" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Uredi selektovanog hosta" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Dodaj hosta" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" "Ovo su mašine i mreže na kojima se nalaze lokalno povezani skeneri koji bi " "trebali biti dostupni:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Korišćenje udaljenih skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Sve udaljene mašine" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ovo su mašine na kojima se nalaze lokalno povezani skener(i) koji bi " "trebali biti dostupni:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Koristi skenere na hostovima: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Koristi skenere na udaljenim računarima" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Deljenje skenera za hostove: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skeneri na ovoj mašini su dostupni za ostale računare" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Takođe možete odlučiti da li želite da skeneri na udaljenim mašinama budu " "automatski dostupni na ovoj mašini." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li želite da skeneri na ovoj mašini treba da budu " "dostupni na drugim udaljenim mašinama i na kojim udaljenim mašinama." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Osvežavanje liste podešenih skenera ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Tražim nove skenere ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Tražim podešene skenere ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Zajedničko deljenje skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ručno instalacija skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Tražim nove skenere" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Nema skenera koji su direktno povezani na vašu mašinu.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Sledeći skener\n" "\n" "%s\n" "je direktno povezan na vaš sistem\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Sledeći skeneri\n" "\n" "%s\n" "su direktno povezani na vaš sistem.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Vaš %s je podešen.\n" "Sada možete skenirati vaše dokunete pomoću \"XSane\"programa iz Multimedija/" "Grafika podmenija iz menija Aplikacije." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "izaberite uređaj" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Izaberite port na koji je vaš uređaj %s konekovan" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Tražim skenere ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Autodetekcija dostupnih portova" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Napomena: Paralelni portovi ne mogu biti auto-detektovani)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Ovaj %s mora biti podešen u printerdrake.\n" "Možete pokrenuti printerdrake iz Mandrake Kontrolnog Centra iz Hardver " "sekcije." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s nije podržan" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "%s nije podržan u ovoj verziji Scannerdrake." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s nije podržan u ovoj verziji Mandrake Linux-a." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Detektovani model: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Izaberite model skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s se ne nalazi u bazi podataka za skenere, da li želite da ga ručno " "podesite?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s pronađen na %s, da li da ga podesim automatski?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Detekcija hardvera u toku" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Neki uređaji su dodani:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Neki uređaji u \"%s\" klasi hardvera su uklonjeni:\n" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "Uspeh MandrakeSoft-a je zasnovan na principu Besplatnog Softvera. Vaš novi " "operativni sistem je rezultat kolaborativnog rada sa delom svetske Linux " "Zajednice" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Dobrodošli u Svet Open Source-a" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Hvala vam što ste izabrali Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "Da bi podelili vaše znanje i pomogli u razvoju Linux alata, pridružite se " "diskusionim forumima koje možete pronaći na našim \"Community\" veb " "stranicama" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "" "Da li želite da saznate više o Open Source zajednici? Priključite se svetu " "Bespatnog Softvera!" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 vam omogućava da dovedete svoj multimedijalni računar do " "krajnih granica! Koristeći najnoviji softver za slušanje muzičkih i audio " "fajlova, editovanje i organizovanje vaših slika i fotografija, gledanje TV-a " "i videa, i još mnogo toga" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Konfiguracija Mandrake Terminalnog servera" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 vam donosi 11 različitih grfičkih desktop okruženja i " "window menadžera pa tako možete izabrati između GNOME 2, KDE 3, Window " "Maker..." #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 ultimativna razvojna platforma" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "Pretvorite svoju mašinu u moćni Linux server sa samo nekoliko poteza mišem: " "Veb server, email, firewall, ruter, fajl server, server za šampanje, ..." #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "Pretvorite svoju mašinu u pouzdan server" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "Široki raspon Linux rešenja, kao i slecijalnih ponuda proizvoda i 'goodies'-" "a, je dostupan i preko Interneta u našem e-marketu:" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "Zvanični MandrakeSoft market" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "MandrakeSoft radi zajedno sa velikim brojem kompanija nudeći profesionalna " "rešenja kompatibilna sa Mandrake Linux-om. Lista ovih partnera je dostupna u " "MandrakeStore" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Optimizute svoju sigurnost" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "Ovaj proidzvod je dostupan na MandrakeStore veb sajtu" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Priključite se MandrakeSofttimovima za podršku i Linux zajednici online da " "bi podelili svoje znanje i pomogli drugima tako što ćete postati priznati " "Ekspert na online veb sajtu za tehničku podršku:" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "" "Pronađite rešenja za vaše probleme preko MandrakeSoft-ove online platforme " "za podršku" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Postanite MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Sva pitanja će biti praćena od strane jednog kvalifikovanog MandrakeSoft " "tehničkog eksperta." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "" "Tu je online platforma koja treba da odgovori poebnim i specifičnim " "potrebama kompanija" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Radna(Office) stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office programi: tekst procesori (kword, abiword), tabele (kspread, " "gnumeric), pdf preglednici, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Stanica za igru" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zabavni programi: arkade, ige na tabli, strategije, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedijalna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programi za puštanje zvuka i videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Skup alata za čitanje i slanje el.pošte i vesti (pine, mutt, tin..) i za " "pretraživanje Interneta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Mrežni kompjuter, (klijent)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klijenti za različite protokole uključujući i ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Alati za lako konfigurisanje kompjutera" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Naučna radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Naučne aplikacije kao što je gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolni alati" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "editori,šelovi, alati za datoteke, terminali" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE padna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop okruženje, osnovno grafičko okruženje sa kolekcijom pratećih alata" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafičko Okruženje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafička okruženja za setom korisničkNFS server, SMB server, Proxy serverNFS " "server, SMB server, Proxy serverih aplikacija i desktopalata" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Drugi grafički desktopovi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Razvojna" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C i C++ razvojne biblioteke, programi i propratne datoteke" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knjige i Kako? (Howto's) za Linux i Besplatni Softver" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux-ova Standardna Baza. Podrška za Third party aplikaicje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Server, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Server,Baze podataka" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL ili MySQL server za bazu podataka" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Server, Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Ime Domena i Mrežni Informacioni Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Mrežni Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Audio station" msgstr "Multimedijalna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Sound playing/editing programs" msgstr "Programi za puštanje zvuka i videa" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video station" msgstr "Stanica za igru" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video playing programs" msgstr "Programi za puštanje zvuka i videa" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphic station" msgstr "Stanica za igru" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphics programs" msgstr "Grafički programi kao što je Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Skup alata za čitanje i slanje el.pošte i vesti (pine, mutt, tin..) i za " "pretraživanje Interneta" #~ msgid "Printer sharing" #~ msgstr "Zajedničko deljenje štampača" #~ msgid "" #~ "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) " #~ "sold by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream " #~ "raster format for the data sent to the printer. The driver for these " #~ "printers is still in a very early development stage and so it will " #~ "perhaps not always work properly. Especially it is possible that the " #~ "printer only works when you choose the A4 paper size.\n" #~ "\n" #~ "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver " #~ "was originally created, need their firmware to be uploaded to them after " #~ "they are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to " #~ "search the printer's Windows driver CD or your Windows partition for the " #~ "file \"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " #~ "following commands:\n" #~ "\n" #~ " lpr -o raw sihp1000.img\n" #~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" #~ "\n" #~ "The first command can be given by any normal user, the second must be " #~ "given as root. After having done so you can print normally.\n" #~ msgstr "" #~ "Vaš štampač pripada grupi GDI laserskih štampača (win štampača) prodatih " #~ "od strane drugih proizvođača koji koriste Zenographics ZJ-stream raster " #~ "format za slanje podataka štampaču. Drajver za ove štampače je još uvek u " #~ "ranoj fazi razvoja pa zato ne radi uvek kako treba. Ponekada je moguće da " #~ "štampač radi samo kada izaberete A4 veličinu papira.\n" #~ "\n" #~ "Neki od ovih štampača, kao što je HP LaserJet 1000, za koga je ovaj " #~ "drajver orginalno i kreiran, zahteva da mu se ubaci firmware nakon što se " #~ "uključe.U slučaju HP LaserJet 1000 morate da pronađete na CD sa Windows " #~ "drajverima ili na vašoj Windows particiji fajl \"sihp1000.img\" i da ga " #~ "učitate u štampač sa jednom od sledećih komandi:\n" #~ "\n" #~ " lpr -o raw sihp1000.img\n" #~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" #~ "\n" #~ "Prva komandu može izvršiti i običan korisnik, a drugu morate pokrenuti " #~ "kao root. Kada ovo uradite moći ćete da štampate normalno.\n" #~ msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" #~ msgstr "GDI Laserski štampač koristi Zenographics ZJ-Stream Format" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Office" #~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" #~ msgstr "Set alata za el.poštu, vesti, web, transfer datoteka, ili chat" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Igre" #~ msgid "Multimedia - Graphics" #~ msgstr "Multimedija - Grafika" #~ msgid "Multimedia - Sound" #~ msgstr "Multimedija - Zvuk" #~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" #~ msgstr "Audio alati: mp3 ili midi plejeri,mikseri, itd" #~ msgid "Multimedia - Video" #~ msgstr "Multimedija - Video" #~ msgid "Video players and editors" #~ msgstr "Video plejeri i editori" #~ msgid "Multimedia - CD Burning" #~ msgstr "Multimedija - CD prženje" #~ msgid "Tools to create and burn CD's" #~ msgstr "Alati za kreiranje i prženje CDa" #~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" #~ msgstr "Još grafičkih okruženja (Gnome, IceWM)" #~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd" #~ msgid "Personal Information Management" #~ msgstr "Upravljanje privatnim informacijama" #~ msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" #~ msgstr "Alati za Palm Pilot ili Visor" #~ msgid "Personal Finance" #~ msgstr "Lične finansije" #~ msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" #~ msgstr "Programi za upravljanje vašim finansijama, kao što je gnucash" #~ msgid "no network card found" #~ msgstr "Nije pronađena mrežna kartica" #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web " #~ "and view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and " #~ "handle your personal information with Evolution and Kmail" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux 9.1 vam omogućava najbolji softver za pristup svemu što " #~ "Internet nudi: Surfovanje i pregled animacija sa Mozilla-om i Konqueror, " #~ "razmenu email-a i organizaciju svojih ličnih podataka sa Evolution i " #~ "Kmail, i još mnogo toga" #~ msgid "Get the most from the Internet" #~ msgstr "Konektujte se na Internet" #~ msgid "Push multimedia to its limits!" #~ msgstr "Dovedite multimediju do njenih granica!" #~ msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" #~ msgstr "Otkrijte većinu najnovijih grafičkih i multimedijalnih alata!" #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " #~ "strategy, ..." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux 9.1 vam nudi najbolje Open Source igre - arkade, akcije, " #~ "strategije, ..." #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and " #~ "configure your machine" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux 9.1 Kontrolni Centar je lokacija za potupuno i kompletno " #~ "podešavanje vašeg Mandrake sistema" #~ msgid "User interfaces" #~ msgstr "Korisnički interfejsi" #~ msgid "" #~ "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open " #~ "Source development environments" #~ msgstr "" #~ "Iskoristite snagu GNU gcc 3 kompajlera kao i najboljih Open Source " #~ "razvojnih okruženja" #~ msgid "Development simplified" #~ msgstr "Razvoj pojednostavljen" #~ msgid "" #~ "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " #~ "all your security needs" #~ msgstr "" #~ "Ovaj firewall proizvod uključuje mrežne funkcije koje vam omogućavaju da " #~ "upotpunite sve svoje sigurnosne potrebe" #~ msgid "" #~ "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M." #~ "N.F.)" #~ msgstr "" #~ "MandrakeSecurity spektar uključuje i Multi Network Firewall proizvod (M.N." #~ "F.)" #~ msgid "Strategic partners" #~ msgstr "Strateški partneri" #~ msgid "" #~ "Whether you choose to teach yourself online or via our network of " #~ "training partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the " #~ "acknowledged LPI certification program (worldwide professional technical " #~ "certification)" #~ msgstr "" #~ "Bilo da izaberete sa dami učite online ili preko naše mreže partnera za " #~ "edukaciju, Linux-Campus katalog vas priprema za priznati LPI " #~ "certifikovani program (svetska profesionalna tehnička sertifikacija)" #~ msgid "Certify yourself on Linux" #~ msgstr "Sertifikujte se na Linux-u" #~ msgid "" #~ "The training program has been created to respond to the needs of both end " #~ "users and experts (Network and System administrators)" #~ msgstr "" #~ "Program edukacije je kreiran da odgovori potrebama korisnika i eksperata " #~ "(mrežnih i sistemskih administratora(" #~ msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" #~ msgstr "Otkrijte MandrakeSoft-ov katalog Linux-Campus" #~ msgid "" #~ "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " #~ "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " #~ "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If " #~ "you enjoy our products, if your company benefits from our products to " #~ "gain a competititve edge, if you want to support Mandrake Linux " #~ "development, join MandrakeClub!" #~ msgstr "" #~ "MandrakeClub i Mandrake Corporate Club su kreirani za biznis i privatne " #~ "korisnike Mandrake Linux distribucije koji žele da direktno podrže svoju " #~ "omiljenu distribuciju a dobijajući specijalne privilegije. Ukoliko " #~ "uživate u našim proizvodima, ukoliko vaša kompanijna ostvaruje profit od " #~ "naših proizvoda , ukoliko želite da podržite razvoj Mandrake Linux-a, " #~ "pridružite se MandrakeClub-u!" #~ msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" #~ msgstr "Otkrijte šta nude MandrakeClub i Mandrake Corporate Club" #~ msgid "" #~ "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" #~ "about your system. Depending on your installed hardware, you may have " #~ "some\n" #~ "or all of the following entries:\n" #~ "\n" #~ " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the " #~ "button\n" #~ "to change it if necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click " #~ "on\n" #~ "the button to change that if necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in " #~ "this\n" #~ "country, click on the button and choose another one.\n" #~ "\n" #~ " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" #~ "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" #~ "keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n" #~ "corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" #~ "configure the clock for the correct timezone.\n" #~ "\n" #~ " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the " #~ "printer\n" #~ "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" #~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The " #~ "interface\n" #~ "presented there is similar to the one used during installation.\n" #~ "\n" #~ " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" #~ "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" #~ "\n" #~ " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" #~ "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click " #~ "on\n" #~ "the button to reconfigure your graphical interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" #~ "access now, you can by clicking on this button.\n" #~ "\n" #~ " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" #~ "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one " #~ "that\n" #~ "is actually present on your system, you can click on the button and " #~ "choose\n" #~ "another driver.\n" #~ "\n" #~ " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" #~ "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button " #~ "to\n" #~ "try to configure it manually.\n" #~ "\n" #~ " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" #~ "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" #~ "associated with the card." #~ msgstr "" #~ "Slično spisku, DrakX će prikazati zažetak različitih inormacija o\n" #~ "vašem sistemu. U zavisnosti od instlaranog hardvera, možete imati neke\n" #~ "ili sve unose:\n" #~ "\n" #~ " * \"Miš\": proverite trenutne postavke za miša i kliknite na taster\n" #~ "da bih promenili ukoliko je neophodno.\n" #~ "\n" #~ " * \"Tastatura\": proverite trenutni rasored tastature tion i kliknite " #~ "na\n" #~ "taster da bi napravili izmene ukoliko su potrebne.\n" #~ "\n" #~ " * \"Država\": proverite trenutni unos za zemlju. Ukoliko se ne nalazite\n" #~ "u ovoj zemlji, kliknite na taster i izaberite drugu.\n" #~ "\n" #~ " * \"Vremenska zona\": DrakX, po default-u, pogađa vašu vremensku zonu " #~ "u \n" #~ "zavisnosti koji se jezik\n" #~ "odabrali. Ali opet, možda ste izabrali tastaturu koja se razlikuje\n" #~ "od tastature zemlje koju ste naveli.\n" #~ "Moraćete da kliknete na taster \"Vremenska zona\" da bi\n" #~ "podesili časovnik u skladu sa vremenskom zonom u kojoj se nalazite.\n" #~ "\n" #~ " * \"Štampač\": kilkom na taster \"Štampač\" pokrenućete čarobnjaka za\n" #~ "konfigurisanje štampača. Pročitajte odgovoarajuće poglavlje u ``Starter\n" #~ "Guide'' za više informacija o tome kako podesiti novi štampač. Interfejs\n" #~ "koji je ovde prikazan je sličan onom koji se koristi pri instalaciji;\n" #~ "\n" #~ " * \"Zvučna kartica\": ukoliko je zvučna kartica detektovana, onda je\n" #~ "ovde prikazana. Nisu moguće promene u toku instalacije.\n" #~ "\n" #~ " * \"TV kartica\": ukoliko je TV kartica detektovana, onda je\n" #~ "prikazana ovde. Nisu moguće promene u toku instalacije.\n" #~ "\n" #~ " * \"ISDN kartica\": ukoliko je ISDN kartica detektovana, onda je\n" #~ "prikazana ovde. Možete kliknuti na tester da bi promenili parametre\n" #~ "koji su vezani za nju." #~ msgid "" #~ "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" #~ "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" #~ "what it finds there:\n" #~ "\n" #~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/" #~ "LILO\n" #~ "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or " #~ "another\n" #~ "OS.\n" #~ "\n" #~ " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" #~ "one.\n" #~ "\n" #~ "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" #~ "bootloader.\n" #~ "\n" #~ "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" #~ "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" #~ "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy " #~ "disk\n" #~ "(\"On Floppy\").\n" #~ "\n" #~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" #~ "handy.\n" #~ "\n" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are " #~ "at\n" #~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector " #~ "(MBR)\n" #~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow " #~ "you\n" #~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows " #~ "on\n" #~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the " #~ "Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" #~ "start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard " #~ "disk,\n" #~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains " #~ "a\n" #~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due " #~ "to\n" #~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, " #~ "or\n" #~ "any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" #~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" #~ "format the floppy and will rewrite the whole disk." #~ msgstr "" #~ "LILO i grub su GNU/Linux starteri. Obično je ovaj korak\n" #~ "automatizovan. DrakX će analizirati boot sektor diska i ponašaće se u " #~ "skladu \n" #~ "sa onim šta pronađe:\n" #~ "\n" #~ " * ukoliko pronađe Windows boot sektor, on će ga zameniti sa grub/LILO\n" #~ "boot sektor. Na ovaj način ćete biti u mogućnosti da pokrenete ili GNU/" #~ "Linux ili neki\n" #~ "drugi OS.\n" #~ "\n" #~ " * ukoliko pronađe grub ili LILO boot sektor, on će ga zameniti sa novim\n" #~ "novim.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko ne može da odredi koje je boot sektor u pitanju, DrakX će vas " #~ "pitati gde da smesti\n" #~ "starter.\n" #~ "\n" #~ "\"Boot uređaj\": u većini slučajeva, nećete morati da menjate default " #~ "postavku(\"Prvi\n" #~ "sektor na disku (MBR)\"), ali ako to želite, starter se može instalirati\n" #~ "na drugi hard disk (\"/dev/hdb\"), ili čak na disketu \n" #~ "(\"Na disketu\").\n" #~ "\n" #~ "Označite \"Kriraj startni disk\" da bi sebi omogućili startni medij za\n" #~ "ne daj bože jer to može biti jedini način da podignete sistem.\n" #~ "\n" #~ "Mandrake Linux CDROM ima ugrađen spasilački mod. Možete mu pristupiti\n" #~ "podizaem sistema preko CDROM-a, pritisnite >>F1<< taster pri startanju i " #~ "ukucajte >>rescue<< u\n" #~ "promptu. Ukoliko ne možete da butujete sa CDROM-a, trebali\n" #~ "bi da se vratite na ove korake u najmanje dve situacije:\n" #~ "\n" #~ " * kada instalirate starter, DrakX će prepisati sadržaj boot sektora " #~ "(MBR)\n" #~ "vašeg osnovnog diska (osim ukoliko ne koristite neki drugi starter) da bi " #~ "mogli \n" #~ "da pokrenete ili Windows ili GNU/Linux (pretpostavljajući da imate " #~ "instliran Windows na\n" #~ "vašem sistemu). Ukoliko treba da reinstalirate Windows, Microsoft-ov " #~ "instalacioni\n" #~ "proces će opet prepisati boot sektor, pa ona nećete biti u mogućnosti\n" #~ "da pokrene GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * ukoliko se problem javlja i ne možete da pokrenete GNU/Linux sa hard " #~ "diska,\n" #~ "ovaj flopi disk će onda biti jedini način za startanje GNU/Linux-a. On\n" #~ "sadrži dobar broj sistemskih alata za obnovu sistema, koji se\n" #~ "srušio usled nestanka el.energije, nesretne greške u kucanju, pogrešne\n" #~ "lozinke, ili bilo kog drugog razloga.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko kažete \"Da\", tražiće se od vas da ubacite praznu disketu\n" #~ "u uređaj. Flopi disketa mora biti prazna ili da sadrži podatke koji vam " #~ "nisu neophodni\n" #~ "Nema potrebe da je formatirate jer će DrakX sam ponovo upisati\n" #~ "celu disketu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" #~ "handy.\n" #~ "\n" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are " #~ "at\n" #~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector " #~ "(MBR)\n" #~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow " #~ "you\n" #~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows " #~ "on\n" #~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the " #~ "Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" #~ "start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard " #~ "disk,\n" #~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains " #~ "a\n" #~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due " #~ "to\n" #~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, " #~ "or\n" #~ "any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" #~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" #~ "format the floppy and will rewrite the whole disk." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux CDROM ima ugrađen spasilački mod. Možete mu pristupiti\n" #~ "podizaem sistema preko CDROM-a, pritisnite >>F1<< taster pri startanju i " #~ "ukucajte >>rescue<< u\n" #~ "promptu. Ukoliko ne možete da butujete sa CDROM-a, trebali\n" #~ "bi da se vratite na ove korake u najmanje dve situacije:\n" #~ "\n" #~ " * kada instalirate starter, DrakX će prepisati sadržaj boot sektora " #~ "(MBR)\n" #~ "vašeg osnovnog diska (osim ukoliko ne koristite neki drugi starter) da bi " #~ "mogli \n" #~ "da pokrenete ili Windows ili GNU/Linux (pretpostavljajući da imate " #~ "instliran Windows na\n" #~ "vašem sistemu). Ukoliko treba da reinstalirate Windows, Microsoft-ov " #~ "instalacioni\n" #~ "proces će opet prepisati boot sektor, pa ona nećete biti u mogućnosti\n" #~ "da pokrene GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * ukoliko se problem javlja i ne možete da pokrenete GNU/Linux sa hard " #~ "diska,\n" #~ "ovaj flopi disk će onda biti jedini način za startanje GNU/Linux-a. On\n" #~ "sadrži dobar broj sistemskih alata za obnovu sistema, koji se\n" #~ "srušio usled nestanka el.energije, nesretne greške u kucanju, pogrešne\n" #~ "lozinke, ili bilo kog drugog razloga.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko kažete \"Da\", tražiće se od vas da ubacite praznu disketu\n" #~ "u uređaj. Flopi disketa mora biti prazna ili da sadrži podatke koji vam " #~ "nisu neophodni\n" #~ "Nema potrebe da je formatirate jer će DrakX sam ponovo upisati\n" #~ "celu disketu." #~ msgid "" #~ "The following printers are configured. Double-click on a printer to " #~ "change its settings; to make it the default printer; to view information " #~ "about it; or to make a printer on a remote CUPS server available for Star " #~ "Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Sledeći štampači su podešeni. Dvokliknite na štampač da bi promenili " #~ "njegove postavke; da bi ga postavili za default štampač; da bi videli " #~ "informacije o njemu; ili da bi omogućili štampač na udaljenom CUPS " #~ "serveru dostupnim za Star/Open Office." #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using from this computer.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Vaš računar možete podesiti da instalira PXE server kao DHCP server.\n" #~ "kao i TFTP sever da bi kreirao instalacioni server.\n" #~ "Sa ovom opcijom, drugi kompjuteri na vašoj lokalnoj mreži će moći da " #~ "koriste instalaciju sa ovog računara.\n" #~ "\n" #~ "Proverite da li je podešena vaša Mrežni/Internet pristup preko " #~ "drakconnect pre nego što nastavimo.\n" #~ "\n" #~ "Napomena: potrebana vam je mrežna kartica da bi podesili lokalnu mrežu" #~ "(LAN)." #~ msgid "" #~ "The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be " #~ "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " #~ "per second)" #~ msgstr "" #~ "Frekvencija procesora u Mhz (Mega herz koji u prvoj aproksimaciji može " #~ "biti smatran za broj instrukcija koje procesor može da izvrši u sekundi)" #~ msgid "Force ACPI" #~ msgstr "Prisili na ACPI" #~ msgid "Launch Aurora at boot time" #~ msgstr "Pokreni Auroru pri startanje" #~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor" #~ msgstr "Tradicionalni Gtk+ Monitor" #~ msgid "Traditional Monitor" #~ msgstr "Tradicionalni Monitor" #~ msgid "NewStyle Monitor" #~ msgstr "NewStyle Monitor" #~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor" #~ msgstr "NewStyle Monitor za kategorizaciju" #~ msgid "" #~ "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" #~ "about your system. Depending on your installed hardware, you may have " #~ "some\n" #~ "or all of the following entries:\n" #~ "\n" #~ " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the " #~ "button\n" #~ "to change it if necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click " #~ "on\n" #~ "the button to change that if necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in " #~ "this\n" #~ "country, click on the button and choose another one.\n" #~ "\n" #~ " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" #~ "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" #~ "keyboard, you may not be in the country for which the chosen language\n" #~ "should correspond. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" #~ "configure the clock for the correct timezone.\n" #~ "\n" #~ " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the " #~ "printer\n" #~ "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" #~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The " #~ "interface\n" #~ "presented there is similar to the one used during installation.\n" #~ "\n" #~ " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" #~ "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" #~ "\n" #~ " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" #~ "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click " #~ "on\n" #~ "the button to reconfigure your grapical interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" #~ "access now, you can by clicking on this button.\n" #~ "\n" #~ " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" #~ "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one " #~ "that\n" #~ "is actually present on your system, you can click on the button and " #~ "choose\n" #~ "another driver.\n" #~ "\n" #~ " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" #~ "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button " #~ "to\n" #~ "try to configure it manually.\n" #~ "\n" #~ " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" #~ "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" #~ "associated with the card." #~ msgstr "" #~ "Ovde će za vas, DrakX, prikazati zažetu informaciju o vašem sistemu. U " #~ "zavisnosti\n" #~ "od vašeg instaliranog hardvera, možetey - ili ne morate, pogledajte " #~ "sledeće \n" #~ "unose:\n" #~ "\n" #~ " * \"Miš\": proverite trenutne postavke za miša i kliknite na taster\n" #~ "da bih promenili ukoliko je neophodno.\n" #~ "\n" #~ " * \"Tastatura\": proverite trenutni rasored tastature tion i kliknite " #~ "na\n" #~ "taster da bi napravili izmene ukoliko su potrebne.\n" #~ "\n" #~ " * \"Vremenska zona\": DrakX, po default-u, pogađa vašu vremensku zonu " #~ "u \n" #~ "zavisnosti koji se jezik\n" #~ "odabrali. Ali opet, možda ste izabrali tastaturu koja se razlikuje\n" #~ "od tastature zemlje koju ste naveli.\n" #~ "Moraćete da kliknete na taster \"Vremenska zona\" da bi\n" #~ "podesili časovnik u skladu sa vremenskom zonom u kojoj se nalazite.\n" #~ "\n" #~ " * \"Štampač\": kilkom na taster \"Štampač\" pokrenućete čarobnjaka za\n" #~ "konfigurisanje štampača. Pročitajte odgovoarajuće poglavlje u ``Starter\n" #~ "Guide'' za više informacija o tome kako podesiti novi štampač. Interfejs\n" #~ "koji je ovde prikazan je sličan onom koji se koristi pri instalaciji;\n" #~ "\n" #~ " * \"Zvučna kartica\": ukoliko je zvučna kartica detektovana, onda je\n" #~ "ovde prikazana. Nisu moguće promene u toku instalacije.\n" #~ "\n" #~ " * \"TV kartica\": ukoliko je TV kartica detektovana, onda je\n" #~ "prikazana ovde. Nisu moguće promene u toku instalacije.\n" #~ "\n" #~ " * \"ISDN kartica\": ukoliko je ISDN kartica detektovana, onda je\n" #~ "prikazana ovde. Možete kliknuti na tester da bi promenili parametre\n" #~ "koji su vezani za nju." #~ msgid "" #~ "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" #~ "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" #~ "what it finds there:\n" #~ "\n" #~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/" #~ "LILO\n" #~ "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or " #~ "another\n" #~ "OS.\n" #~ "\n" #~ " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" #~ "one.\n" #~ "\n" #~ "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" #~ "bootloader.\n" #~ "\n" #~ "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" #~ "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" #~ "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy " #~ "disk\n" #~ "(\"On Floppy\").\n" #~ "\n" #~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" #~ "handy.\n" #~ "\n" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are " #~ "at\n" #~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector " #~ "(MBR)\n" #~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow " #~ "you\n" #~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows " #~ "on\n" #~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the " #~ "Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" #~ "start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard " #~ "disk,\n" #~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains " #~ "a\n" #~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due " #~ "to\n" #~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, " #~ "or\n" #~ "any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" #~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" #~ "format the floppy and will rewrite the whole disk." #~ msgstr "" #~ "LILO i grub su GNU/Linux starteri. U principu, ovaj korak je u " #~ "potpunosti\n" #~ "automatizovan. DrakX će analizirati boot sektor hard diska i ponašati se " #~ "u skladu \n" #~ "sa onim šta tamo detektuje:\n" #~ "\n" #~ " * ukoliko pronađe Windows boot sektor, on će ga zameniti sa grub/LILO\n" #~ "boot sektorom. Na ovaj način ćete biti u stanju da pokrenete ili GNU/" #~ "Linux ili neki drugi\n" #~ "OS.\n" #~ "\n" #~ " * ukoliko se pronađe grub ili LILO boot sektor, on će biti zamenjen sa\n" #~ "novim.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko ne može da pravilno detektuje, DrakX će vas pitati gde da " #~ "instalira\n" #~ "starter.\n" #~ "\n" #~ "\"Boot uređaj\": u većini slučajeva, nećete promeniti default (\"Prvi\n" #~ "sektor na disku (MBR)\"), ali ukoliko to želite, starter će biti\n" #~ "instaliran na drugi hard disk (\"/dev/hdb\"), ili čak na disketu\n" #~ "(\"Na disketu\").\n" #~ "\n" #~ "Selektovanjem \"Kreiraj startni disk\" ćete moći kreirati korisni " #~ "pomoćni\n" #~ "starter.\n" #~ "\n" #~ "Mandrake Linux CD-ROM ima ugraženi mod za pomoć. Možete mu pristupiti\n" #~ "startanjem direktno sa CD-ROM, pritiskom na >> F1<< taster pri startanju " #~ "i ukucavanjem >>rescue<<\n" #~ "u promptu. Ukoliko vaš računar ne može da startuje direktno sa CD-ROM, " #~ "postoje bar dva\n" #~ "rešenja gde je startna disketa od velike važnosti:\n" #~ "\n" #~ " * kada instalirate starter, DrakX će ponovo upisati boot sektor (MBR)\n" #~ "vašeg glavnog diska (osim ako ne koristite drugi boot menadžer), da bi " #~ "vam\n" #~ "omogućio da pokrenete Windows ili GNU/Linux (pretpostavljajući da imate " #~ "Windows\n" #~ "na vašem računaru). Ukoliko u određenom momentu treba da reinstalirate " #~ "Windows, Microsoft\n" #~ "instalacioni proces će ponovo upisati boot sektor i ukloniti mogućnost da " #~ "startujete\n" #~ "GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * ukoliko se pojavi i ne možete da startujete GNU/Linux sa hard diska,\n" #~ "ova disketa će biti jedini način da pokrenete GNU/Linux. Ona sadrži\n" #~ "priličan broj sistemskih alata koji služe za obnavljanje sistema koji je " #~ "pao\n" #~ "usled nestanka struje ili nesrećne greške u kucanju, zaboravljene root " #~ "lozinke, ili\n" #~ "iz bilo kog drugog razloga.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko kažete \"Da\", tražiće od vas da ubacite disketu u uređaj.\n" #~ "Disketa mora biti prazna ili bez važnih podataka - DrakX će\n" #~ "formatirati disketu." #~ msgid "" #~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" #~ "Linux\n" #~ "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" #~ "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" #~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " #~ "can\n" #~ "do everything! That is why you must choose a password that is difficult " #~ "to\n" #~ "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As " #~ "you\n" #~ "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise " #~ "you\n" #~ "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" #~ "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" #~ "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" #~ "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " #~ "too\n" #~ "easy to compromise a system.\n" #~ "\n" #~ "One caveat -- do not make the password too long or complicated because " #~ "you\n" #~ "must be able to remember it!\n" #~ "\n" #~ "The password will not be displayed on screen as you type it in. To " #~ "reduce\n" #~ "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" #~ "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" #~ "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" #~ "\n" #~ "If you wish access to this computer to be controlled by an " #~ "authentication\n" #~ "server, clisk the \"Advanced\" button.\n" #~ "\n" #~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " #~ "authentication\n" #~ "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do " #~ "not\n" #~ "know which to use, ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose " #~ "to\n" #~ "have \"No password\", if your computer won't be connected to the " #~ "Internet,\n" #~ "and if you trust anybody having access to it." #~ msgstr "" #~ "Ovo je najzanačajnija tačka u odlučivanju o sigurnosti vašeg GNU/Linux\n" #~ "sistema: morate da unesete \"root\" lozinku. \"root\" je administrator\n" #~ "sistema i jedini je ovlašten da vrši izmene, dodaje korisnike,\n" #~ "menja osnovnu konfiguraciju sistema, itd. Ukratko, \"root\" može\n" #~ "da uradi sve! Zbog toga morate da izaberete lozinku koja teško može da " #~ "se\n" #~ "pogodi - DrakX će vam reći ukoliko je ona suviše jednostavna. Kao što " #~ "možete da vidite, možete da\n" #~ "izaberete i da ne unesete lozinku, ali vam ozbiljno preporučujemo da to\n" #~ "neradite iz jednog razloga: nemojte da mislite da to što ste startovali " #~ "GNU/Linux da\n" #~ "vaši drugi operativni sistemi sigurni od grešaka. Kako \"root\" može da\n" #~ "preskoči sva ograničenja i nenamerno izbriše sve podatke na particiji\n" #~ "neopreznim pristupom, važno je da je teško\n" #~ "postati \"root\".\n" #~ "\n" #~ "Lozinka treba da bude mešavina brojeva i slova i treba da sadrži najmanje " #~ "8\n" #~ "karaktera. Nikada ne zapisujte na papir \"root\" lozinku - tako lako\n" #~ "možete ugroziti sistem.\n" #~ "\n" #~ "Međutim, potrudite se da lozinka ne bude previše duga ili komlikovana " #~ "zato\n" #~ "što treba da je zapamtite bez mnogo napora.\n" #~ "\n" #~ "Lozinka neće biti prikazana na ekranu kada je ukucavate. Srećom, moći " #~ "ćete\n" #~ "da je ukucate dva puta da bi smanjili mogućnost greše u kucanju.\n" #~ "Ukoliko ipak pogrešite u kucanju, ali dva puta, ova\n" #~ "``neispravna'' lozinka će biti korištena kada se budete prvi put " #~ "konektovali.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko vaša mreža koristi LDAP, NIS, ili PDC Windows Domain protokol za " #~ "autentifikaciju, selektujte\n" #~ "odgovorajući za autentifikaciju. Ukoliko to ne znate, pitajte\n" #~ "vašeg mrežnog administratora.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko se vaš računar ne konektuje na administrirane mreže, treba da\n" #~ "izaberete \"Lokalni fajlovi\" za autentifikaciju." #~ msgid "" #~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" #~ "handy.\n" #~ "\n" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are " #~ "at\n" #~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector " #~ "(MBR)\n" #~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow " #~ "you\n" #~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows " #~ "on\n" #~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the " #~ "Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" #~ "start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard " #~ "disk,\n" #~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains " #~ "a\n" #~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due " #~ "to\n" #~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, " #~ "or\n" #~ "any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" #~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" #~ "format the floppy and will rewrite the whole disk." #~ msgstr "" #~ "Ukoliko selektujete \"Kreiraj startni disk\" moći ćete da kreirate\n" #~ "startni disk.\n" #~ "\n" #~ "Mandrake Linux CDROM ima ugrađen spasilački mod. Možete mu pristupiti\n" #~ "podizaem sistema preko CDROM-a, pritisnite >>F1<< taster pri startanju i " #~ "ukucajte >>rescue<< u\n" #~ "promptu. Ukoliko ne možete da butujete sa CDROM-a, trebali\n" #~ "bi da se vratite na ove korake u najmanje dve situacije:\n" #~ "\n" #~ " * kada instalirate starter, DrakX će prepisati sadržaj boot sektora " #~ "(MBR)\n" #~ "vašeg osnovnog diska (osim ukoliko ne koristite neki drugi starter) da bi " #~ "mogli \n" #~ "da pokrenete ili Windows ili GNU/Linux (pretpostavljajući da imate " #~ "instliran Windows na\n" #~ "vašem sistemu). Ukoliko treba da reinstalirate Windows, Microsoft-ov " #~ "instalacioni\n" #~ "proces će opet prepisati boot sektor, pa ona nećete biti u mogućnosti\n" #~ "da pokrene GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * ukoliko se problem javlja i ne možete da pokrenete GNU/Linux sa hard " #~ "diska,\n" #~ "ovaj flopi disk će onda biti jedini način za startanje GNU/Linux-a. On\n" #~ "sadrži dobar broj sistemskih alata za obnovu sistema, koji se\n" #~ "srušio usled nestanka el.energije, nesretne greške u kucanju, pogrešne\n" #~ "lozinke, ili bilo kog drugog razloga.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko kažete \"Da\", tražiće se od vas da ubacite praznu disketu\n" #~ "u uređaj. Flopi disketa mora biti prazna ili da sadrži podatke koji vam " #~ "nisu neophodni\n" #~ "Nema potrebe da je formatirate jer će DrakX sam ponovo upisati\n" #~ "celu disketu." #~ msgid "" #~ "Resolution\n" #~ "\n" #~ " You can choose here resolutions and color depth between those " #~ "available\n" #~ "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" #~ "able to change that after installation though). Asample of the chosen\n" #~ "configuration is shown in the monitor." #~ msgstr "" #~ "Rezolucija\n" #~ "\n" #~ " Ovde možete da izaberete rezoluciju i broj broja od onih\n" #~ "koji su onuđeni za vaš hardver. Izaberite ono što najviše odgovara vašim " #~ "potrebama (moći \n" #~ "ćete da monjate ove opcije i nakon instalacije. Primer izabrane\n" #~ "konfiguracije je prikazan na monitoru." #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " #~ "interface\n" #~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" #~ "\n" #~ "You will be presented the list of different parameters to change to get " #~ "an\n" #~ "optimal graphical display: Graphic Card\n" #~ "\n" #~ " The installer can normally automatically detect and configure the\n" #~ "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" #~ "choose in this list the card you actually own.\n" #~ "\n" #~ " In the case that different servers are available for your card, with " #~ "or\n" #~ "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" #~ "best suits your needs.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " The installer can normally automatically detect and configure the\n" #~ "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose " #~ "in\n" #~ "this list the monitor you actually own.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Resolution\n" #~ "\n" #~ " You can choose here resolutions and color depth between those " #~ "available\n" #~ "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" #~ "able to change that after installation though). Asample of the chosen\n" #~ "configuration is shown in the monitor.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Test\n" #~ "\n" #~ " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" #~ "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes" #~ "\",\n" #~ "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, " #~ "it\n" #~ "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" #~ "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to " #~ "the\n" #~ "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Options\n" #~ "\n" #~ " You can here choose whether you want to have your machine " #~ "automatically\n" #~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" #~ "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not " #~ "successful\n" #~ "in getting the display configured." #~ msgstr "" #~ "X (ili X Window Sistem) je srce GNU/Linux grafičkog interfejsa\n" #~ "na koji se oslanjaju sva grafička okruženja (KDE, GNOME, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, itd.) koja se nalaze u Mandrake Linux-u.\n" #~ "\n" #~ "Biće vam prikazana lista sa različitim parametrima čijom izmenom\n" #~ "možete dobiti optimalan grafički prikaz: Grafička kartica\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Program za instalaciju obično automatski detektuje i podešava\n" #~ "grafičku kartu koja se nalazi u vašem računu. Ukoliko to nije slučaj, " #~ "možete\n" #~ "sami da izaberete karticu sa liste.\n" #~ "\n" #~ " Ukoliko su različiti serveri dostupni za vašu karticu, sa ili\n" #~ "vez 3D akceleracije, onda treba da izaberete onaj koji najviše\n" #~ "odgovara vašim potrebama.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " Program za instalaciju obično automatski detektuje i podešava\n" #~ "monitor koji povezan sa vašim računarom. Ukoliko se to ne desi možete " #~ "izabrati\n" #~ "sami sa liste ponuđenih monitora\n" #~ "\n" #~ " Ovde možete izabrati rezoluciju i broj boja od\n" #~ "onih koje su ponuđene za vaš hardver. Izaberite ono što najviše odgovara " #~ "vašim potrebama\n" #~ "(ove opcije ćete moći izmeniti i nakon instalacije). Izabrana\n" #~ "konfiguracije se vidi na monitoru.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Test\n" #~ "\n" #~ " sistem će pokušati da otvori grafički ekran u željenoj\n" #~ "rezoluciji. Ukoliko možete da vidite poruku tokom testa odgovorite sa \"Da" #~ "\",\n" #~ "i DrakX će nastaviti sa sledećim korakom. Ukoliko ne možete da vidite " #~ "poruku, to\n" #~ "znači da je neki deo autotedekcije bio nepravilan i\n" #~ "test će automatski završiti nakon 12 sekundi, otavarajući meni za\n" #~ "konfiguraciju. Izmenite opcije sve dok ne dobijete korektan grafički " #~ "prikaz.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Opcije\n" #~ "\n" #~ " Ovde možete da izaberete da li želite da vaš račuanr automatski\n" #~ "pređe na grafički interfejs pri startanju. Očigledno, izabraćete\n" #~ "\"Ne\" ukoliko je vaša mašina server, ili ukoliko niste uspeli da " #~ "uspešno \n" #~ "podesite grafički prikaz." #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Ažuriranje" #~ msgid "Install system updates" #~ msgstr "Instaliraj sistemske update-ove" #~ msgid "Choose your language" #~ msgstr "Izaberite jezik" #~ msgid "" #~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " #~ "beyond\n" #~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" #~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot " #~ "partition" #~ msgstr "" #~ "Particija koju ste izabrali za root (/) je fizički locirana iznad\n" #~ "1024-tog cilindra hard diska,i nemate /boot particiju.\n" #~ "Ukoliko planirate da korisitite LILO boot menadžer, morate\n" #~ "dodati /boot particiji." #~ msgid "" #~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder " #~ "> 1024).\n" #~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you " #~ "don't need /boot" #~ msgstr "" #~ "Nije moguće kreirati /boot za sada na hard disku (na cilindru > 1024).\n" #~ "Ili koristite LILO koji ne radi, ili ga ne koristite pa vam ne treba /boot" #~ msgid "" #~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " #~ "use\n" #~ "by default\n" #~ "\n" #~ "- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" #~ "currently uses\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" #~ "loaded or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " #~ "will\n" #~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" #~ "initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " #~ "card.\n" #~ msgstr "" #~ "Klasični tester zvuka treba da pokrene sledeće komande:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver vaša zvučna " #~ "kartica koristi \n" #~ "po default-u\n" #~ "\n" #~ "- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" će vam reći koji je drajver " #~ "trenutno\n" #~ "u upotrebi\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" će vam omogućiti da proverite da li njegov je drajverov " #~ "modul\n" #~ "učitan ili nije\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " #~ "će\n" #~ "vam reći da li su server za zvuk i alsa podešeni za pokretanje u\n" #~ "initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" će vam reći kakav je nivo jačine zvuka\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" će vam reći koji program koristi dzvučnu " #~ "karticu.\n" #~ msgid "Sagem (using pppoe) usb" #~ msgstr "Sagem (koristi pppoe) usb" #~ msgid "" #~ "Please enter your host name if you know it.\n" #~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" #~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" #~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''." #~ msgstr "" #~ "Molim unesite ime hosta ukoiko ga znate\n" #~ "'Neki DHCP serveri zahtevaju ime hosta da bi radili.\n" #~ "Vaše ime hosta treba da bude puno ime kao npr.\n" #~ "``mybox.mylab.myco.com''." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Printerdrake could not determine which model your printer is. Please " #~ "choose the correct model from the list." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Printerdrake nije mogao da odredi koji model štampača posedujete. Sami " #~ "izaberite pravilan model sa liste." #~ msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n" #~ msgstr "192.168.100.0/255.255.255.0\n" #~ msgid "192.168.100.0/24\n" #~ msgstr "192.168.100.0/24\n" #~ msgid "10.1.*\n" #~ msgstr "10.1.*\n" #~ msgid "10.0.0.*\n" #~ msgstr "10.0.0.*\n" #~ msgid "192.168.100.194\n" #~ msgstr "192.168.100.194\n" #~ msgid "" #~ "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow " #~ "and for" #~ msgstr "" #~ "ukoliko je podešeno na da, proverite praznu lozinku, bez lozinke u /etc/" #~ "shadow i za" #~ msgid "Secure Connection" #~ msgstr "Sigurnosna Konekcija" #~ msgid "FTP Connection" #~ msgstr "FTP konekcija" #~ msgid "DrakFloppy Error: %s" #~ msgstr "DrakFloppy greška: %s" #~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "" #~ "Standard: This is the standard security recommended for a computer that " #~ "will be used to connect\n" #~ " to the Internet as a client.\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some restrictions, and more automatic " #~ "checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " #~ "which can accept\n" #~ " connections from many clients. If your machine is only a " #~ "client on the Internet, you\n" #~ "\t should choose a lower level.\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is " #~ "entirely closed and security\n" #~ " features are at their maximum\n" #~ "\n" #~ "Security Administrator:\n" #~ " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts " #~ "will be sent to this user (username or\n" #~ "\t email)" #~ msgstr "" #~ "Standardni: Ovo je standardna sigurnost koja se preporučuje za računare " #~ "koji će se povezivati\n" #~ " na Internet kao klijenti.\n" #~ "\n" #~ "Visoki: Već postoje neke restrikcije, i više automatskih provera " #~ "koje se pokreću svake noći.\n" #~ "\n" #~ "Višlji: Sigurnost je sada dovoljno visoka da bi mogli da koristite " #~ "sistem kao server koji može da prihvati\n" #~ " konekcije velikog broja klijenata. Ukoliko je mašina samo " #~ "klijent na Internetu, trebali bi \n" #~ "\t da izaberete niži nivo.\n" #~ "\n" #~ "Paranoja: Ovo je slično predhodnom nivou, ali je u potpunosti zatvoren i " #~ "sigurnosne\n" #~ " opcije su na njihovom maksimumu\n" #~ "\n" #~ "Administrator sigurnosti:\n" #~ " Ukoliko je opcija 'Sigurnosni alarmi' aktivna, alarmi će " #~ "biti poslani ka svojim korisnicima (korisničko ime ili\n" #~ "\t email)" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcije" #~ msgid "/Autodetect jazz drives" #~ msgstr "/Autodetekcija jazz uređaja" #~ msgid "/Autodetect modems" #~ msgstr "/Autodetekcija modema" #~ msgid "/Autodetect printers" #~ msgstr "/Autodetekcija štampača" #~ msgid "Format of floppies the drive accept" #~ msgstr "Format disketa koje uređaj prihvata" #~ msgid "Mail/Groupware/News" #~ msgstr "Server, El.pošta/Groupware/Vesti" #~ msgid "Postfix mail server, Inn news server" #~ msgstr "Postfix mail server, Inn news server" #~ msgid "Do you want to configure another printer?" #~ msgstr "Da li hoćete da podesite još jedan štampač?" #~ msgid "Know how to use this printer" #~ msgstr "Da li znate kako da koristite ovaj štampač" #~ msgid "Would you like to configure printing?" #~ msgstr "Da li biste da podesite štampač?" #~ msgid "Preparing Printerdrake..." #~ msgstr "Pripremam PrinterDrake ..." #~ msgid "Reading printer data ..." #~ msgstr "Učitavam podatke za štampač ..." #~ msgid "" #~ "You must indicate where you wish to place the information required to " #~ "boot\n" #~ "GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of " #~ "drive\n" #~ "(MBR)\"." #~ msgstr "" #~ "Morate označiti gde želite da postavite podatke potrebne za podizanje GNU/" #~ "Linux-a.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko neznate tačno šta radite,izaberite \"Prvi sektor\n" #~ "diska (MBR)\"." #~ msgid "" #~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended" #~ "\")\n" #~ "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over " #~ "your\n" #~ "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade " #~ "your\n" #~ "existing Mandrake Linux system:\n" #~ "\n" #~ " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending " #~ "on\n" #~ "what is currently installed on your machine, you may be able to keep " #~ "some\n" #~ "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" #~ "\n" #~ " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" #~ "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps " #~ "your\n" #~ "hard drives' current partitions as well as user configurations. All " #~ "other\n" #~ "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n" #~ "\n" #~ " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" #~ "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" #~ "configurations unchanged. Adding new packages to the current " #~ "installation\n" #~ "is also possible.\n" #~ "\n" #~ "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1" #~ "\"\n" #~ "or later.\n" #~ "\n" #~ "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following " #~ "choices:\n" #~ "\n" #~ " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" #~ "operating system. The installation will be very easy and you will only " #~ "be\n" #~ "asked a few questions;\n" #~ "\n" #~ " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n" #~ "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" #~ "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux " #~ "knowledge,\n" #~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" #~ "select this installation class." #~ msgstr "" #~ "DrakX sada treba da zna da li želite da pokrenete default (\"Preporučeno" #~ "\")\n" #~ "instalaciju ili želite da imate veću kontrolu (\"Ekspert\"). Takođe\n" #~ "iamte i pravo izbora pokretanja nove instalacije ili ažuriranja " #~ "postojećeg\n" #~ "Mandrake Linux sistema:\n" #~ "\n" #~ " * \"Instalacija\": kompletno uklanja stari sistem. U stvari, u " #~ "zavisnosti od\n" #~ "onog šta trenutno držite na vašoj mašini, moći ćete da zadržite neke " #~ "stare (Linux\n" #~ "ili druge) particije nepromenjenim;\n" #~ "\n" #~ " * \"Ažuriranje\" ova instalaciona klasa vam dozvoljava da jednostavno " #~ "ažurirate\n" #~ "pakete koji su trenutno instalirani na vaš Mandrake Linux sistem. On " #~ "zadržava\n" #~ "postojeće particije na vašem hard disku kao i konfiguraciju korisnika. " #~ "Svi\n" #~ "drugi instalacioni koraci su dostupni kao i pri klasičnoj\n" #~ "instalaciji;\n" #~ "\n" #~ " * \"Ažuriranje paketa\": ova potpuno nova klasa vam dozvoljava da " #~ "unapredite vaš\n" #~ "postojeći Mandrake Linux sistem i da zadržite sve sistemske konfiguracije " #~ "netaknutima\n" #~ "Dodavanje novih paketa na pprenutnnu ipostojeću instalaciju je takođe " #~ "moguće.\n" #~ "\n" #~ "Ažuriranje bi trebalo da radi savršeno za Mandrake Linux sisteme počevši " #~ "od \"8.1\"\n" #~ "verzije.\n" #~ "\n" #~ "U zavisnosti od vašeg poznavanja GNU/Linux-a, možete izabrati jednu od " #~ "sledećih nivoa za instalaciju ili ažuriranje\n" #~ "Mandrake Linux operativnog sistema:\n" #~ "\n" #~ "* Preporučeno: ukoliko niakada niste instalirali GNU/Linux operativni \n" #~ "sistem izaberite ovo. Instalacija će biti\n" #~ " veoma laka i imaćete da odgovorite na svega nekoliko pitanja.\n" #~ "\n" #~ "* Ekspert: ukoliko iamte dobro znanje o GNU/Linux-u, možete izabrati " #~ "ovu \n" #~ "instalacionu klasu. Kao i \"Sa podešavanjem\"\n" #~ "instalacionoj klasi, moći ćete da birate primarnu namenu (radna " #~ "stanica, \n" #~ "server, razvojna stanica). Budite veoma\n" #~ "pažljivi pre izbora ove instalacione klase. Moći ćete da izvodite veoma\n" #~ "podesivu instalaciju.\n" #~ "Odgovori na neka pitanja mogu biti veoma teški ukoliko nemate dobro " #~ "znanje o\n" #~ "GNU/Linux-u. Dakle, nemojte birati \n" #~ "ovu instalacionu kasu ukoliko ne znate šta radite." #~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." #~ msgstr "Budite strpljivi.Trajanje ovih oeracija može biti nekoliko minuta" #~ msgid "" #~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" #~ "Depending on the number of packages you will be installing and the speed " #~ "of\n" #~ "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" #~ "significant amount of time.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient." #~ msgstr "" #~ "Vaš novi Mandrake Linux operativni sistem se trenutno instalira.\n" #~ "Ova operacija bi trebala da potraje nekoliko minuta (u zavisnosti od " #~ "veličinepaketa koji se instaliraju i brzine vašeg kompjutera).\n" #~ "\n" #~ "Molim Vas za strpljenje.Hvala." #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " #~ "interface\n" #~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n" #~ "\n" #~ "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n" #~ "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs " #~ "(you\n" #~ "will be able to change that after installation though). When you are\n" #~ "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window " #~ "will\n" #~ "then appear and ask you if you can see it.\n" #~ "\n" #~ "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" #~ "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for " #~ "more\n" #~ "information about this wizard.\n" #~ "\n" #~ "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then " #~ "DrakX\n" #~ "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" #~ "means that the configuration was wrong and the test will automatically " #~ "end\n" #~ "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n" #~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n" #~ "configure your display." #~ msgstr "" #~ "X (skraćenica za X Window Sistem) je srce GNU/Linux grafičkog interfejsa\n" #~ "na koji se sva grafička okruženja (KDE, Gnome, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, etc.) oslanjaju. U ovom delu, DrakX\n" #~ "će pokušati da automatski podesi X-ove.\n" #~ "\n" #~ "Zaista se retko dešava da neuspe, osim ukoliko harver nije veoma star " #~ "(ili\n" #~ "veoma nov). Ukoliko uspe, on će automatski pokrenuti X-ove sa najboljom\n" #~ "mogućom rezolucijom u zavisnosti od veličine monitora. Pojaviće se " #~ "prozor\n" #~ "sa pitanjem da li ga vidite.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko izvodite \"Ekspert\" instalaciju, pokrenućete Čarobnjaka za X\n" #~ "konfiguraciju. Pogledajte odgovarajući deo uputsva za više informacija\n" #~ "o ovom čarobnjaku.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko vidite gorepomenutu poruku i odgovorite sa \"Da\", tada će DrakX " #~ "nastaviti sa\n" #~ "sledećim korakom. Ukoliko ne možete da vidite poruku, to jednostavno " #~ "znači\n" #~ "da je konfiguracija pogrešna i da će se test sam završiti nakon\n" #~ "10 sekundi, osvežavajući ekran." #~ msgid "Switching between ALSA and OSS help" #~ msgstr "Pomoć za promenu između ALSA i OSS" #, fuzzy #~ msgid "quit" #~ msgstr "Kraj" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Sačuvaj" #~ msgid "Detecting devices ..." #~ msgstr "Detektujem uređaje..." #~ msgid "Test ports" #~ msgstr "Testiranje portova"