# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Jan Matis , 2000 # Pavol Cvengros , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-19 08:45+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" "Language-Team: sk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Configure all heads independantly" msgstr "Nastaviť všetky \"hlavy\" osobitne" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:233 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Použiť Xinerama rozšírenie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Nastaviť iba kartu \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Nastavenie \"viac-hláv\"" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Váš systém podporuje nastevenie pre \"viac hláv\".\n" "Čo chcete spraviť?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Graphic card" msgstr "Grafická karta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Select a graphic card" msgstr "Zvoľte grafickú kartu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "Choose a X server" msgstr "Zvoľte X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree86 %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Akú konfiguráciu XFree chcete mať?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:324 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardwarovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vaša karta má podporu hardwarovej 3D akcelerácie v XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s 3D hardwerovou akceleráciou" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardwarovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MOŽE SPOSOBIŤ ZAMRZNUTIE " "POČÍTAČA." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNOU 3D akceleráciou" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša karta má podporu hardwarovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" "POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MOŽE SPOSOBIŤ ZAMRZNUTIE " "POČÍTAČA.\n" "Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:371 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfigurácia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Zvoľte veľkosť grafickej pamäti" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:463 msgid "Choose options for server" msgstr "Zvoľte parametre servra" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 msgid "Choose a monitor" msgstr "Zvoľte monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:483 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva kritické parametre sú vertikálna frekvencia (frekvencia, ktorou je " "obnovovaná celá obrazovka) a horizontálna frekvencia (frekvencia, ktorou sú " "zobrazované jednotlivé riadky).\n" "Je veľmi dôležité, aby ste nenastavili frekvencie, ktoré prevyšujú " "schopnosti vášho monitora. Mohol by sa poškodiť.\n" "Ak ste si nie celkom istý, zvoľte radšej slabšie nastavenie." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontálna frekvencia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikálna frekvencia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:528 msgid "Monitor not configured" msgstr "Nie je nastavený monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:531 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Nie je nastavená grafická karta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:534 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Nie sú nastavené grafické rozlíšenia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:551 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Otestovať konfiguráciu?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:555 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Varovanie: Testovanie tejto grafickej karty môže spôsobiť zamrznutie systému" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:558 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurácie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "skúste zmeniť niektoré parametre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "An error has occurred:" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:619 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Návrat za %d sekúnd" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:630 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Je toto správne nastavenie?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:638 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Vyskytla sa chyba, skúste zmeniť niektoré parametre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277 #: ../../services.pm_.c:125 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Zvoľte rozlíšenie a farebnú hĺbku" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:733 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafická karta: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:734 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280 #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertný mód" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "Show all" msgstr "Zobraz všetko" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Resolutions" msgstr "Rozlíšenia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Nastavenie klávesnice: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myši: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Port myši: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontálna frekvencia monitoru: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikálna frekvencia monitoru: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafická karta: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafická pamäť: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Farebná hĺbka: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rozlíšenie: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 ovládač: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Pripravujem konfiguráciu X-Windows" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382 msgid "What do you want to do?" msgstr "Čo chcete robiť?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387 msgid "Change Monitor" msgstr "Zmeň monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388 msgid "Change Graphic card" msgstr "Zmeň grafickú kartu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390 msgid "Change Server options" msgstr "Zmeň parametre servra" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391 msgid "Change Resolution" msgstr "Zmeň rozlíšenie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392 msgid "Show information" msgstr "Zobraz informácie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393 msgid "Test again" msgstr "Skús znova" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238 msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zachovať zmeny?\n" "Aktuálna konfigurácia je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Prosím, prihláste sa znova do %s aby ste aktivovali zmeny" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446 msgid "X at startup" msgstr "X pri štarte" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Môžem nastaviť váš počítač aby po reštarte automaticky spúšťal X.\n" "Chcete mať spustené X-Windows po reštarte počítača?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farieb (8 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisíc farieb (15 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisíc farieb (16 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliónov farieb (24 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardy farieb (32 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB a viac" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Štandardná VGA, 640×480 @ 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800×600 @ 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibilná, 1024×768 @ 87 Hz prekladane (nie je 800×600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024×768 @ 87 Hz prekladane, 800×600 @ 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Rozšírená Super VGA, 800×600 @ 60 Hz, 640×480 @ 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Neprekladaná SVGA, 1024×768 @ 60 Hz, 800×600 @ 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Vysoko frekvenčná SVGA, 1024×768 @ 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1280×1024 @ 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1280×1024 @ 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1280×1024 @ 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1600×1200 @ 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1600×1200 @ 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvý sektor disku (MBR)" #: ../../any.pm_.c:103 msgid "SILO Installation" msgstr "Inštalácia SILO" #: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../../any.pm_.c:116 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Inštalácia lilo/grub" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:130 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO s textovym menu" #: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO s grafickým menu" #: ../../any.pm_.c:134 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:138 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Štart z DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180 msgid "Bootloader main options" msgstr "Hlavné parametre zavádzača" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181 msgid "Bootloader to use" msgstr "Použiť zavádzač" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Bootloader installation" msgstr "Inštalácia zavádzača" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183 msgid "Boot device" msgstr "Boot zariadenie" #: ../../any.pm_.c:154 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nepracuje správne so staršími BIOSmi)" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Compact" msgstr "Kompaktná" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "compact" msgstr "kompaktná" #: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256 msgid "Video mode" msgstr "Video mód" #: ../../any.pm_.c:158 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629 #: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132 #: ../../standalone/draknet_.c:569 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Restrict command line options" msgstr "Obmedz voľby príkazového riadku" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "restrict" msgstr "obmedz" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte" #: ../../any.pm_.c:165 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Presná veľkosť pamäti (našiel som %d MB)" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Dovoliť multi profily" #: ../../any.pm_.c:171 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Zadajte veľkosť pamäti v Mb" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Parameter ``Restrict command line options'' je bez použitia hesla vypnutý" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "Please try again" msgstr "Prosím skúste znovu" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "The passwords do not match" msgstr "Heslo nesúhlasí" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Init Message" msgstr "Inicializačná správa" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware Delay" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Oneskorenie pre štart kernelu" #: ../../any.pm_.c:186 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Povoliť štart z CD?" #: ../../any.pm_.c:187 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Povoliť štart z OF?" #: ../../any.pm_.c:188 msgid "Default OS?" msgstr "Predvolený OS?" #: ../../any.pm_.c:210 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Momentálne sa tu nachádzajú tieto záznamy.\n" "Môžete pridávať ďalšie, alebo meniť existujúce." #: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:356 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../../any.pm_.c:220 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Modifikuj RAID" #: ../../any.pm_.c:228 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Aký typ záznamu chcete pridať" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Iný OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Iný OS (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Iný OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283 msgid "Append" msgstr "Pridaj" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:259 msgid "Read-write" msgstr "Čítanie/Zápis" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Unsafe" msgstr "Nie celkom bezpečný" #: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282 msgid "Label" msgstr "Záznam" #: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287 msgid "Default" msgstr "Predvoľba" #: ../../any.pm_.c:284 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-veľkosť" #: ../../any.pm_.c:286 msgid "NoVideo" msgstr "Bez videa" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Remove entry" msgstr "Odstráň záznam" #: ../../any.pm_.c:297 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prázdny záznam nie je dovolený" #: ../../any.pm_.c:298 msgid "This label is already used" msgstr "Tento záznam je už použitý" #: ../../any.pm_.c:317 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Aký typ rozdelenia oddielov?" #: ../../any.pm_.c:608 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Našiel som %s %s rozhranie" #: ../../any.pm_.c:609 msgid "Do you have another one?" msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?" #: ../../any.pm_.c:610 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Máte nejaké %s rozhranie?" #: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 #: ../../printerdrake.pm_.c:237 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../../any.pm_.c:613 msgid "See hardware info" msgstr "Prezrite si informácie o technických prostriedkoch" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:648 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Inštalujem ovládač pre %s kartu %s" #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:660 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?" #: ../../any.pm_.c:668 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj\n" "keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby,\n" "alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa\n" "stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu " "škodu." #: ../../any.pm_.c:673 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatické zistenie" #: ../../any.pm_.c:673 msgid "Specify options" msgstr "Zadajte voľby" #: ../../any.pm_.c:677 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Teraz môžete zadať parametre pre modul %s." #: ../../any.pm_.c:683 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Teraz môžete zadať parametre pre modul %s.\n" "Parametre sú vo formáte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n" "Napríklad: ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:686 msgid "Module options:" msgstr "Parametre modulu:" #: ../../any.pm_.c:697 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Nahrávanie modulu %s zlyhalo.\n" "Chcete sa o to pokúsiť znova s inými parametrami?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(už pridaný %s)" #: ../../any.pm_.c:719 msgid "This password is too simple" msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Please give a user name" msgstr "Prosím zadajte užívateľské meno" #: ../../any.pm_.c:721 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Užívateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'" #: ../../any.pm_.c:722 msgid "This user name is already added" msgstr "Takýto užívateľ je už pridaný" #: ../../any.pm_.c:726 msgid "Add user" msgstr "Pridaj užívateľa" #: ../../any.pm_.c:727 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Zadajte užívateľa\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Accept user" msgstr "Akceptuj užívateľa" #: ../../any.pm_.c:739 msgid "Real name" msgstr "Reálne meno" #: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97 #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "User name" msgstr "Užívateľské meno" #: ../../any.pm_.c:743 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:745 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Môžem nastaviť váš počítač aby automaticky prilogoval nejakého uživateľa.\n" "Ak nechcete využiť túto možnosť stlačte prosím tlačidlo Zrušiť." #: ../../any.pm_.c:769 msgid "Choose the default user:" msgstr "Zvoľte predvoleného uživateľa:" #: ../../any.pm_.c:770 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vyberte si window manažéra:" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Vitajte v zavadzaci operacneho systemu %s!\n" "\n" "Vyberte si operacy system ktory chcete spusti, alebo \n" "cakajte %d sekund pre predvolenu akciu.\n" "\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:809 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Vitajte v zavadzaci operacneho systemu GRUB" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:812 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Pouzite klavesy %c a %c pre oznacenie zaznamu zviraznenim" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:815 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Stlacte enter pre zavedenie oznaceneho OS, 'e' pre upravu" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:818 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "prikazov pred zavedenim, alebo 'c' pre prikazovy riadok" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:821 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Oznaceny OS bude zavedeny za %d sekund." #: ../../bootloader.pm_.c:825 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nie je dosť miesta v /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:918 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:920 msgid "Start Menu" msgstr "Štart menu" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "pomoc zatiaľ nebola implementovaná.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Súbory" #: ../../bootlook.pm_.c:81 msgid "/File/_New" msgstr "/Súbor/_Nový" #: ../../bootlook.pm_.c:82 msgid "N" msgstr "N" #: ../../bootlook.pm_.c:84 msgid "/File/_Open" msgstr "/Súbor/_Otvoriť" #: ../../bootlook.pm_.c:85 msgid "O" msgstr "O" #: ../../bootlook.pm_.c:87 msgid "/File/_Save" msgstr "/Súbor/_Uložiť" #: ../../bootlook.pm_.c:88 msgid "S" msgstr "U" #: ../../bootlook.pm_.c:90 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Súbor/Uložiť _ako" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "/File/-" msgstr "/Súbor/-" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Súbor/_Koniec" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Q" msgstr "K" #: ../../bootlook.pm_.c:96 msgid "/_Options" msgstr "/_Voľby" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "/Options/Test" msgstr "/Voľby/Test" #: ../../bootlook.pm_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../../bootlook.pm_.c:101 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoc/_O..." #: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634 #: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Konfigurácia" #: ../../bootlook.pm_.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Vítajte v utilite na zdieľanie pripojenia k internetu!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Kliknite na Nastaviť ak chcete spustiť sprievodcu nastavením." #: ../../bootlook.pm_.c:121 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub mód" #: ../../bootlook.pm_.c:131 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Nový štýl kategórii monitorov" #: ../../bootlook.pm_.c:134 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Nový štýl monitora" #: ../../bootlook.pm_.c:137 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Štandardný monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:140 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Štandardný Gtk+ monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:144 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Spustiť Auroru pri štarte" #: ../../bootlook.pm_.c:169 msgid "Boot mode" msgstr "Mód štartu" #: ../../bootlook.pm_.c:179 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Spustiť X-Window systém pri štarte" #: ../../bootlook.pm_.c:187 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nie, nechcem automatické prihlásenie" #: ../../bootlook.pm_.c:193 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Áno, chcem automatické prihlásenie s (uživateľ, desktop)" #: ../../bootlook.pm_.c:210 msgid "System mode" msgstr "Mód systému" #: ../../bootlook.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "Default Runlevel" msgstr "Predvoľba" #: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88 #: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184 #: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396 #: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509 #: ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576 #: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357 #: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617 #: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95 #: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295 #: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" #: ../../bootlook.pm_.c:315 msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!" msgstr "nemôžem otvoriť /etc/inittab na čítanie: $!" #: ../../bootlook.pm_.c:369 msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!" msgstr "nemôžem otvoriť /etc/sysconfig/autologin na čítanie: $!" #: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Inštalácia LILA zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462 msgid "Create" msgstr "Vytvor" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Odpoj" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Delete" msgstr "Zruš" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Resize" msgstr "Zmeň veľkosť" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462 #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539 msgid "Mount point" msgstr "Bod pripojenia" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Zapíš /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prepni do expert módu" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prepni do normálneho módu" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Obnov zo súboru" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Ulož do súboru" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "Sprievodca" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Obnov z diskety" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Ulož na disketu" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Zmaž všetko" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Format all" msgstr "Naformátuj všetko" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaticky prerozdeľ" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Všetky primárne oddiely sú už použité" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nemôžem pridať ďalší oddiel" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ak chcete mať viac diskových oddielov, tak zmažte jeden z nich, aby sa dal " "vytvoriť rozšírený oddiel disku" #: ../../diskdrake.pm_.c:61 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Nedostatok miesta pre automatickú alokáciu" #: ../../diskdrake.pm_.c:63 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: ../../diskdrake.pm_.c:64 msgid "Write partition table" msgstr "Zapísať partition tabuľku" #: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "More" msgstr "Viac" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 msgid "Empty" msgstr "Prázdna" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407 #: ../../mouse.pm_.c:145 msgid "Other" msgstr "Iná" #: ../../diskdrake.pm_.c:123 msgid "Filesystem types:" msgstr "Typ súborového systému:" #: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../../diskdrake.pm_.c:147 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Máte jeden veľký FAT diskový oddiel\n" "(používaný MS DOSom alebo WINDOWS).\n" "Navrhujem zmeniť jeho veľkosť\n" "(kliknite naň, potom kliknite na \"Zmeň veľkosť\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Prosím, najprv si za zálohujte vaše dáta" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170 #: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570 #: ../../diskdrake.pm_.c:592 msgid "Read carefully!" msgstr "Čítajte pozorne!" #: ../../diskdrake.pm_.c:155 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ak plánujete použiť ABOOT, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného " "miesta.\n" "(2048 sektorov bude stačiť)" #: ../../diskdrake.pm_.c:170 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná." #: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748 msgid "Mount point: " msgstr "Bod pripojenia: " #: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298 msgid "Device: " msgstr "Zariadenie:" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Označenie v DOSe: %s (asi)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251 #: ../../diskdrake.pm_.c:301 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Name: " msgstr "Meno: " #: ../../diskdrake.pm_.c:253 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začiatok: sektor %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:254 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veľkosť: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorov" #: ../../diskdrake.pm_.c:258 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Od cylindra %d po cylinder %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Formatted\n" msgstr "Naformátované\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:260 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nenaformátované\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:261 msgid "Mounted\n" msgstr "Pripojené\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:262 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback súbor(y): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Predvolený oddiel pre štart\n" " (MS-DOS boot, nie pre lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Hladina %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Veľkosť kúsku %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:269 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-disky %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Meno loopback súboru: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Možnosti sú, tento oddiel je\n" "ovládaci oddiel, mali by ste\n" "ho nechcať samotný.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:277 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Tento špecialny Bootstrap\n" "oddiel je pre\n" "duálne štartovanie systému.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:294 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prosím kliknite na oddiel" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veľkosť: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:300 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:302 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-disky %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:303 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ partition tabuľky: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:304 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "na zbernici %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:320 msgid "Mount" msgstr "Pripoj" #: ../../diskdrake.pm_.c:322 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: ../../diskdrake.pm_.c:324 msgid "Add to RAID" msgstr "Pridaj do RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:326 msgid "Remove from RAID" msgstr "Odober z RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:328 msgid "Modify RAID" msgstr "Modifikuj RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:330 msgid "Add to LVM" msgstr "Pridaj do LVM" #: ../../diskdrake.pm_.c:332 msgid "Remove from LVM" msgstr "Odober z LVM" #: ../../diskdrake.pm_.c:334 msgid "Use for loopback" msgstr "Použi loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:341 msgid "Choose action" msgstr "Zvoľ akciu" #: ../../diskdrake.pm_.c:435 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Prepáčte, ale nemôžem akceptovať vytvorenie /boot tak ďaleko na disku (na " "valci > 1024).\n" ")Používate LILO a tým pádom to nebude pracovať, alebo ho nepoužívate a tým " "pádom nepotrebujete /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:439 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Oddiel, ktorý chcete pridať ako root (/) sa na disku fyzicky nachádza až za " "valcom 1024, a nemáte zadefinovaný oddiel /boot. \n" "Ak plánujete použiť LILO, prosím pridajte najprv oddiel /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:445 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Nastavili ste softvérový RAID oddiel ako koreňový (/).\n" "Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n" "Preto dbajte na pridanie /boot oddielu" #: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Namiesto toho použite `%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najprv spravte `Unmount''" #: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po zmene diskovej oblasti %s budú všetky dáta na tejto oblasti nenávratne " "stratené" #: ../../diskdrake.pm_.c:481 msgid "Continue anyway?" msgstr "Pokračovať?" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without saving" msgstr "Koniec bez uloženia" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Koniec bez zmeny partition tabuľky?" #: ../../diskdrake.pm_.c:516 msgid "Change partition type" msgstr "Zvoľte typ oddielu" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Aký typ súborového systému chcete??" #: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť loopback súbor %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:538 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť zariadenie %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:542 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n" "Odstráňte najskôr spätnú slučku" #: ../../diskdrake.pm_.c:561 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Ak naformátujete oddiel %s,všetky predošlé dáta sa na ňom stratia" #: ../../diskdrake.pm_.c:563 msgid "Formatting" msgstr "Formátuje sa" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formátuje sa loopback súbor %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formátuje sa oddiel %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Po naformátovaní všetkých oddielov," #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "budú dáta na týchto oddieloch nenávratne zrušené" #: ../../diskdrake.pm_.c:576 msgid "Move" msgstr "Presuň" #: ../../diskdrake.pm_.c:577 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Ktorý disk si želáte posunúť?" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:579 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Ktorý sektor si želáte posunúť?" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving" msgstr "Presúvam" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving partition..." msgstr "Presúvam oddiel..." #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partition tabuľka zariadenia %s sa zapíše na disk!" #: ../../diskdrake.pm_.c:594 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Počítam hranice FAT súborového systému" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Mením veľkosť" #: ../../diskdrake.pm_.c:643 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Tomuto oddielu sa nedá meniť veľkosť?" #: ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Všetky dáta na tejto oblasti by sa mali zazálohovať" #: ../../diskdrake.pm_.c:650 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmene veľkosti oddielu %s budú všetky dáta nenávratne stratené" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 msgid "Choose the new size" msgstr "Zvolte novú veľkosť" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:714 msgid "Create a new partition" msgstr "Vytvor nový oddiel" #: ../../diskdrake.pm_.c:740 msgid "Start sector: " msgstr "Počiatočný sektor:" #: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819 msgid "Size in MB: " msgstr "Veľkosť v MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ súborového systému: " #: ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Preference: " msgstr "Preferencia: " #: ../../diskdrake.pm_.c:798 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku" #: ../../diskdrake.pm_.c:808 msgid "Loopback" msgstr "Spätná slučka" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "Loopback file name: " msgstr "Meno súboru spätnej slučky: " #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Súbor je už používaný inou spätnou slučkou, skúste iný súbor" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Súbor existuje. Použiť?" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883 msgid "Select file" msgstr "Vyber súbor" #: ../../diskdrake.pm_.c:876 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Záložná tabuľka rozdelenia disku nemá rovnakú veľkosť\n" "Naozaj pokračovať?" #: ../../diskdrake.pm_.c:884 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../../diskdrake.pm_.c:885 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Vložte disketu do mechaniky\n" "Všetky dáta na tejto diskete budú nenávratne stratené" #: ../../diskdrake.pm_.c:896 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokúšam sa obnoviť partition tabuľku" #: ../../diskdrake.pm_.c:905 msgid "device" msgstr "zariadenie" #: ../../diskdrake.pm_.c:906 msgid "level" msgstr "úroveň" #: ../../diskdrake.pm_.c:907 msgid "chunk size" msgstr "veľkosť" #: ../../diskdrake.pm_.c:919 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Vyberte existujúci RAID pre pridanie" #: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946 msgid "new" msgstr "nový" #: ../../diskdrake.pm_.c:944 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie" #: ../../diskdrake.pm_.c:949 msgid "LVM name?" msgstr "LVM meno?" #: ../../diskdrake.pm_.c:976 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatické odpojenie vyberateľného média" #: ../../diskdrake.pm_.c:977 msgid "Rescue partition table" msgstr "Zachrániť partition tabuľku" #: ../../diskdrake.pm_.c:979 msgid "Reload" msgstr "Načítať znovu" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #: ../../fs.pm_.c:113 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo" #: ../../fs.pm_.c:143 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nedokážem formátovať %s na typ %s" #: ../../fs.pm_.c:230 msgid "mount failed: " msgstr "nepodarilo sa pripojiť: " #: ../../fs.pm_.c:242 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "chyba odpojenia %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "jednoduché" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:262 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Body pripojenia musia začínať /" #: ../../fsedit.pm_.c:265 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s už existuje\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kruhové pripojenia %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:285 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Nemôžete použiť logický zväzok LVM pre bod pripojenia %s" #: ../../fsedit.pm_.c:286 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Tento adresár by mal ostať na rootovskom súborovom systéme" #: ../../fsedit.pm_.c:287 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Pre tento bod pripojenia potrebujete ozajstný súborový systém(ext2, " "reiserfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:369 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Chyba otvárania %s pre zápis: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:453 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " "možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie " "príčiny problému." #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nemáte žiadny oddiel disku!" #: ../../help.pm_.c:9 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Zvoľte si prosím jazyk pre inštaláciu a použitie v systéme." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" "Musíte akceptovať podmienky licencie ak chcete pokračovať v inštalácii.\n" "\n" "\n" "Prosím kliknite na \"Akceptuj\" ak súhlasíte s podmienkami.\n" "\n" "\n" "Prosím kliknite na \"Odmietni\" ak nesúhlasite s podmienkami. Inštalácia sa " "potom ukončí bezo zmeny aktuálnej\n" "konfigurácie." #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Vyberte najvhodnejšie rozloženie kláves z nasledujúceho zoznamu" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" "Ak chcete iné jazyky (okrem toho ktorý ste si zvolili na\n" "začiatku inštalácie), ktoré by mali byť použiteľné po inštalácii, prosím " "zvoľte\n" "si ich zo zoznamu. Ak chcete všetky, stačí ak zvolíte \"Všetko\"." #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-" "Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your system. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommended\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Zvoľte:\n" "\n" " - Vlastný výber: Ak Linux už trochu poznáte, môžete si zvoliť\n" " hlavné použitie vášho počítača. Pozrite si detaily uvedené nižšie.\n" "\n" "\n" " - Expert: Ak sa v Linuxe vyznáte a chcete si presne nastaviť aplikácie,\n" " ktoré budete používať. Tak ako vo \"Vlastnom výbere\" si môžete zvoliť\n" " hlavné využitie vášho sytému. Ale prosím, NEVOĽTE SI TÚTO MOŽNOSŤ " "POKIAĽ NEVIETE\n" " PRESNE ČO ROBÍTE!" #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "Rozdielne voľby pre použitie vášho počítača sú:\n" "\n" "\t* Pracovná stanica: ideálne pre denné používanie, v kancelárii alebo " "doma.\n" "\n" "\n" "\t* Vývojárska: pokiaľ chcete používať váš systém hlavne na vývoj programov. " "Potom budete mať nainštalovanú\n" "\t zbierku programov na kompiláciu, ladenie a formátovanie zdrojových " "kódov, či tvorbu softvérových balíkov.\n" "\n" "\n" "\t* Server: ak chcete používať počítač ako server. Buď ako súborový (NFS " "alebo SMB), tlačový (Unix lp, alebo\n" " štýl Microsoft Windows), alebo databázový, či iný. Nebude mať " "nainštalované grafické prostredia (KDE, GNOME...)" #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb" "\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" " \n" "\n" " \n" "If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS " "'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n" "by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say " "50MB, you may find it a useful place to store \n" "a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity" "\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:258 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:263 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:273 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number" "\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd" "\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:306 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Prosím buďte trpezlivý. Táto operácia môže trvať pár minút." #: ../../help.pm_.c:309 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/" "\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:364 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK. Ak nemáte\n" "žiadne z nich, stlačte Zruš. Ak vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich\n" "a potom stlačte OK." #: ../../help.pm_.c:369 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:377 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:382 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Prosím zvoľte správny port. Napríklad COM1\n" "port v MS Windows sa volá ttyS0 v GNU/Linuxe." #: ../../help.pm_.c:386 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:406 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" "Ak váš modém je v externom prevedení prosím zapnite ho teraz aby ho mohol " "DrakX automaticky detekovať." #: ../../help.pm_.c:416 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "Prosím zapnite váš modém a správne ho zvoľte." #: ../../help.pm_.c:419 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:426 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Teraz môžete zadať meno počítača ak je to potrebné.\n" "Ak ho neviete alebo nieviete čo zadať, informujte sa u vášho\n" "poskytovateľa pripojenia k internetu." #: ../../help.pm_.c:431 msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:443 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Teraz môžete zadať meno počítača ak je to potrebné.Ak ho neviete\n" "alebo nieviete čo zadať, informujte sa u vášho správcu siete." #: ../../help.pm_.c:447 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:451 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Teraz môžete zadať parametre telefónneho pripojenia k internetu. Ak si\n" "nie ste istý, čo máte zadať, spýtajte sa vášho poskytovateľa internetu." #: ../../help.pm_.c:455 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ak chcete používať proxy servre, prosím, nastavte ich teraz.\n" "Ak neviete či budete proxy používať, spýtajte sa vášho správcu siete,\n" "alebo poskytovateľa internetu." #: ../../help.pm_.c:459 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:468 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "Teraz si môžete zvoliť časovú zónu v ktorej žijete." #: ../../help.pm_.c:471 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:479 msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:492 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:496 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:511 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:527 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:548 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:573 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:581 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "Teraz musíte zvoliť vašu tlačiareň zo zoznamu." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:591 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Pre väčšiu bezpečnosť vášho systému by ste mali zvoliť \"Použi shadow\"\n" "a \"Použi MD5 heslá\"." #: ../../help.pm_.c:613 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ak vaša sieť používa NIS, nastavte \"Použi NIS\". Ak ste si nie istý, \n" "spýtajte sa vášho sieťového správcu." #: ../../help.pm_.c:617 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Teraz by ste mali vytvoriť aspoň jedno normálne užívateľské konto.\n" "Normálne je vytvoriť po jednom konte každému človeku, ktorý má mať prístup\n" "k tomuto systému. Každé užívateľské konto má vlastné nastavenia (grafického\n" "prostredia, programov) a vlastný užívateľský adresár, v ktorom sú tieto\n" "nastavenia uložené.\n" "\n" "\n" "Najskôr vytvorte užívateľské konto pre seba. Aj keď budete jediným\n" "užívateľom systému, nemali by ste sa normálne prihlasovať ako Root.\n" "Spôsobuje to totiž veľké bezpečnostné riziko.\n" "\n" "\n" "Mali by ste sa prihlasovať ako normálny používateľ a Root konto by ste mali\n" "používať iba na konfiguráciu či administráciu." #: ../../help.pm_.c:636 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:641 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Prosím zadajte kam maju byť uložené\n" "informácie potrebné pre štart GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Pokiaľ si nie ste istý, zvoľte \"Prvý sektor na disku (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:649 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Ak nie ste presvedčený o inej voľbe, zvyčajne sa sem zapisuje \"/dev/hda\"\n" "(to je master disk na primárnom radiči) alebo \"/dev/sda\" (prvý SCSI disk)." #: ../../help.pm_.c:653 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode.\n" "\n" "\n" " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " "directories\n" "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the\n" "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux " "may\n" "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n" "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4\n" "MB between detected memory and memory present in your system is normal." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:697 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n" "to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "Yaboot main options are:\n" "\n" "\n" " - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" "\n" " - Boot Device: Indicate where you want to place the information required " "to \n" "boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition " "earlier \n" "to hold this information.\n" "\n" "\n" " - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n" "choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. " "After \n" "selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your " "default\n" "kernel description is selected.\n" "\n" "\n" " - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for " "CD at\n" "the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open " "Firmware \n" "Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:738 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating " "systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "\n" "For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options: \n" "\n" "\n" " - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " "this \n" "boot option.\n" "\n" "\n" " - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " "or\n" "a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" "\n" " - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " "to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " "emulation\n" "for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " "following \n" "are some examples:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " "the boot \n" "device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " "situation.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " "should need\n" "to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-" "only, to allow\n" "a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " "option here.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " "problematic, you can\n" "select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " "support.\n" "\n" "\n" " - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " "selectable by just\n" "pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " "with a '*', if you\n" "press TAB to see the boot selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:793 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:805 msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:818 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:831 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Ak nie je konfigurácia X windows úplne v poriadku, použite túto voľbu pre\n" "správne nastavenie." #: ../../help.pm_.c:835 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ak uprednostňujete grafický login, zvoľte \"Áno\". Inak zvoľte \"Nie\"." #: ../../help.pm_.c:839 msgid "" "You can choose a security level for your system. Please refer to the manual " "for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:844 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Reštartujem váš systém.\n" "\n" "Po reštarte systému sa automaticky zavedie váš Linux Mandrake.\n" "Ak chcete zaviesť iný existujúci operačný systém, prečítajte si prosím\n" "dodatkové inštrukcie." #: ../../install2.pm_.c:37 msgid "Choose your language" msgstr "Voľba jazyka" #: ../../install2.pm_.c:38 msgid "Select installation class" msgstr "Voľba triedy inštalácie" #: ../../install2.pm_.c:39 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekcia pevného disku" #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurácia myši" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Výber klávesnice" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Setup filesystems" msgstr "Súborové systémy" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Format partitions" msgstr "Formátovanie oddielov" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Choose packages to install" msgstr "Výber balíkov" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Install system" msgstr "Inštalácia systému" #: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895 msgid "Set root password" msgstr "Nastavenie root hesla" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Add a user" msgstr "Vytváranie užívateľov" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Configure networking" msgstr "Sieťové služby" #: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure services" msgstr "Nastavenie služieb" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Zavádzacia disketa" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Install bootloader" msgstr "Inštalácia zavádzača" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurácia X" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Exit install" msgstr "Koniec inštalácie" #: ../../install_any.pm_.c:402 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:433 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:676 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Vložte disketu s FAT formátom do mechaniky %s" #: ../../install_any.pm_.c:680 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Táto disketa nemá FAT format" #: ../../install_any.pm_.c:690 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Pre použitie tohto uloženého výberu balíčkov, naštartujte inštaláciu s " "``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:712 msgid "Error reading file $f" msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %f" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310 #: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114 #: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356 #: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../install_gtk.pm_.c:423 msgid "Please test the mouse" msgstr "Prosím otestujte myš." #: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132 msgid "To activate the mouse," msgstr "Pre aktiváciu myši," #: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "POHNITE KOLIESKOM!" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Nejaky hardware vo vašom počítači potrebuje ``proprietarne'' ovládače.\n" "Informácie môžete nájsť na: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Musíte mať koreňový oddiel.\n" "Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujúcu).\n" "Potom zvoľte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Musíte nastaviť swap oddiel" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nevytvorili ste swap oddiel\n" "\n" "Napriek tomu pokračovať?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 msgid "Use free space" msgstr "Použi voľné miesto" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nedostatok voľného miesta pre vytvorenie nového oddielu" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Použi existujúci oddiel" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Tu nieje žiadny použiteľný oddiel" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Použi oddiel s Windows pre loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Ktorý oddiel chcete použiť pre Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Zvoľte veľkosti" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veľkosť koreňového oddielu v MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veľkosť oddielu v MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Použi voľné miesto na Windows oddiele" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Ktorému oddielu chcete zmeniť veľkosť?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Počítam hranice súborového systému pre Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Menič veľkosti FAT nebol schopny pracovať s oddielom, \n" "nastala chyba: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Vaš oddiel s Windows je veľmi fragmentovaný, prosím spustite najprv " "``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "POZOR!\n" "\n" "DrakX teraz ide zmeniť veľkosť vášho Windows oddielu. Táto operácia je\n" "nebezpečná. Bolo by vhodné aby ste najskôr spustili pod Windows scandisk\n" "a defrag. Ak ste to ešte neurobili, ukončite inštaláciu a urobte to teraz.\n" "Bolo by tiež vhodné zazálohovať vaše dáta. Ak viete čo robíte, stlačte Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Koľko chcete nechať pre windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:124 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "oddiel %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Neúspešná zmena veľkosti FAT: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:145 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Nieje tu oddiel FAT, ktorému by sa dala zmeniť veľkosť alebo použiť ho pre " "loopback (alebo tam nieje dostatok voľného miesta)" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Erase entire disk" msgstr "Vymaž celý disk" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Odstrániť Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Máte viac ako jeden disk, na ktorý chcete inštalovať linux ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:157 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Všetky oddiely a dáta na nich budu stratené na disku %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:165 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Vlastné rozdelenie disku" #: ../../install_interactive.pm_.c:169 msgid "Use fdisk" msgstr "Použiť fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:172 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Teraz môžete rozdeliť váš pevný disk %s.\n" "Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:201 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Nemáte dostatok voľného miesta na oddiele s Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:217 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Nemôžem nájsť miesto pre inštaláciu" #: ../../install_interactive.pm_.c:221 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku našiel tieto riešenia:" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Neúspešne rozdeľovanie: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:232 msgid "Bringing up the network" msgstr "Spúšťam prácu so sieťou" #: ../../install_interactive.pm_.c:237 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ukončujem prácu so sieťou" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n" "Pokračujte na vlastnú zodpovednosť." #: ../../install_steps.pm_.c:203 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dvojnásobný bod pripojenia %s" #: ../../install_steps.pm_.c:385 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n" "Je možné, že sú poškodené váš CD disk alebo mechanika.\n" "Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:451 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vitajte v %s" #: ../../install_steps.pm_.c:634 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nie je dostupná žiadna floppy mechanika" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Spúšťam krok %s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Zvoľte veľkosť ktorú chcete nainštalovať" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Celková veľkosť: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzia: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Veľkosť: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zvoľte balíky, ktoré chcete nainštalovať" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install" msgstr "Inštalácia" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Installing" msgstr "Inštalujem" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Prosím čakajte, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 msgid "Time remaining " msgstr "Zvyšný čas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Celkový čas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Preparing installation" msgstr "Pripravujem inštaláciu" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Inštalujem balík %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 msgid "Go on anyway?" msgstr "Napriek tomu pokračovať?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Použiť existujúcu konfiguráciu X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n" "inštaláciou Linux-Mandrake. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre " "jej\n" "spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROMky a zadajte `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Prosím, zvoľte jednu z nasledujúcich tried inštalácie:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Celková veľkosť skupín, ktoré ste označili je približne %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ak si želáte inštalovať menej ako je dané číslo,\n" "zvoľte toľko percent balíkov, koľko uznáte za vhodné.\n" "\n" "Pri malých percentách sa budú inštalovať iba naozaj dôležité balíky\n" "a ak zvolíte 100%% nainštaluje sa všetko." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Na disku máte priestor iba pre %d%% z označených balíkov.\n" "\n" "Ak si želáte nainštalovať menej,\n" "zvoľte toľko percent balíkov, koľko uznáte za vhodné.\n" "Pri malých percentách sa budú inštalovať iba naozaj dôležité balíky\n" "Ak necháte %d%% nainštaluje sa toľko balíkov, koľko bude možné." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "V ďalšom kroku budete mať možnosť nastaviť presnejšie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Percentuálny počet balíkov pre inštaláciu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599 msgid "Package Group Selection" msgstr "Výber skupín balíkov" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 msgid "Individual package selection" msgstr "Osobitná voľba balíkov" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Zobraz automaticky zvolené balíčky" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "Expand Tree" msgstr "Ukáž strom" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "Collapse Tree" msgstr "Skri strom" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Priame, alebo skupinové triedenie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "Bad package" msgstr "Chybný balík" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Meno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Dôležité: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Budú nainštalované nasledujúce balíky" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Nasledujúce balíky budú odstránené" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Môžete označiť/odznačiť tento balík" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tento balík potrebuje novšiu verziu\n" "Ste si istý, že ho chcete odznačiť?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musíte pridať novú verziu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563 msgid "Estimating" msgstr "Odhadujem" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Prosím čakajte, pripravujem inštaláciu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d balíky" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Refuse" msgstr "Odmietni" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Zmeňte váš CD-ROM disk!\n" "\n" "Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do vašej mechaniky a zvoľte OK.\n" "Ak taký CD disk nemáte, zvoľte Zruš pre zrušenie inštalácie z tohoto disku." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Počas inštalácie balíkov sa vyskytla chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Prosím, zvoľte jazyk." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613 msgid "All" msgstr "Všetko" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86 msgid "License agreement" msgstr "Súhlas s licenciou" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Linux-" "Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Linux-" "Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Prosím, zvoľte váš typ klávesnice" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Tu je zoznam dostupných klávesnic" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Install Class" msgstr "Trieda inštalácie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Akú inštalačnú triedu chcete použiť?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Install/Update" msgstr "Inštalácia/Aktualizácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Toto je inštalácia alebo aktualizácia?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Recommended" msgstr "Odporúčane" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57 msgid "Mouse Port" msgstr "Port myši" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Prosím zvoľte, ktorému sériovému portu je vaša myš pripojená." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulácia tlačidiel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulácia druhého tlačidla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulácia tretieho tlačidla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurujem PCMCIA karty..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurujem IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295 msgid "no available partitions" msgstr "nie sú dostupné žiadne oddiely" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Prehľadávam oddiely na body pripojenia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306 msgid "Choose the mount points" msgstr "Zvoľte body pripojenia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Nemôžem prečítať tabuľku rozdelenia disku, je príliš poškodená :(\n" "Môžem sa pokúsiť vyčistiť poškodené oddiely (VŠETKY ÚDAJE budu stratené!).\n" "Druhou možnosťou je zakázať DrakXu modifikovať tabuľku rozdelenia.\n" "(chyba %s)\n" "\n" "Povolite strátu oddielu?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake nedokázal korektne načítať tabuľku rozdelenia disku.\n" "Pokračujte na vlastné riziko!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361 msgid "Root Partition" msgstr "Koreňový oddiel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Ktorý je koreňový oddiel vašej inštalácie?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Aby sa prejavily úpravy partition tabuľky, musíte reštartovať" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Kontrola chybných blokov?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formátuje sa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Vytváram a formátujem súbor %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438 msgid "Looking for available packages" msgstr "Hľadám dostupné balíky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "Váš systém nemá dosť miesta pre inštaláciu alebo upgrade (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Úplna (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimum (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Odporučené (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486 msgid "Custom" msgstr "Vlastný výber" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK.\n" "Ak nemáte žiadne, stlačte Zruš.\n" "Ak vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich a potom stlačte OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom označené \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Inštalujem balík %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Post-install configuration" msgstr "Poinštalačná konfigurácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Teraz máte možnosť získať balíky určené na kryptovanie.\n" "\n" "Varovanie:\n" "\n" "Vďaka rozdielnemu prístupu zákona (v rôznych krajinách) k týmto balíkom,\n" "by ste sa mali dopredu uistiť, či vám používanie takýchto balíkov zákon\n" "vo vašej krajine dovoľuje.\n" "\n" "V prípade, že porušíte zákony vašej krajiny, mali by ste si byť vedomý,\n" "aký trest vám za to hrozí.\n" "\n" "Mandrakesoft (ani jeho zamestnanci, či spolupracovníci) neručí za akékoľvek\n" "škody spôsobené používaním jeho softvéru.\n" "\n" "\n" "Ak máte ďalšie otázky súvisiace s týmto textom, obráťte sa prosím na \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Vyberte miror, z ktorého chcete stiahnuť balík" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Pripájam sa k miroru a sťahujem zoznam možných balíkov" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Prosím zvoľte balíky, ktoré chcete nainštalovať." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Ktoré je vaše časové pásmo?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Sú vaše hardvérové hodiny nastavené na GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22 #: ../../printerdrake.pm_.c:415 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Vzdialený CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807 msgid "No printer" msgstr "Bez tlačiarne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823 msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344 msgid "Printer" msgstr "Tlačiarne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 msgid "Sound card" msgstr "Zvuková karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "TV card" msgstr "TV karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Aký typ tlačového systému chcete používať?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896 msgid "No password" msgstr "Bez hesla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché(musí byť minimálne %d znakov dlhé)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 msgid "Use NIS" msgstr "Použi NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 msgid "yellow pages" msgstr "žlté stránky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS autentifikácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS doména" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Vlastná zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém Linux\n" "bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n" "systéme inštalovať SILO, iný operačný systém SILO odstráni, alebo\n" "SILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa\n" "môže byť tiež použitá spolu s Linux Mandrake záchrannou disketou, čo \n" "podstatne uľahčí zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n" "\n" "Ak si želáte vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém, vložte disketu do\n" "prvej mechaniky a stlačte \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "First floppy drive" msgstr "Prvá floppy mechanika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Second floppy drive" msgstr "Druhá floppy mechanika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 msgid "Skip" msgstr "Vynechaj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém Linux\n" "bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n" "systéme inštalovať LILO (či GRUB), iný operačný systém LILO odstráni, alebo\n" "LILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa\n" "môže byť tiež použitá spolu s Linux Mandrake záchrannou disketou, čo \n" "podstatne uľahčí zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n" "\n" "Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Prepáčte, nenašiel som žiadnu disketovú mechaniku" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Zvoľte floppy mechaniku v ktorej chcete vytvoriť boot disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Vložte disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Vytváram bootdisk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Pripravuje sa zavádzač" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Chcete použiť aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Chyba inštalácie aboot.\n" "Skúsiť silovú inštaláciu s možnosťou zničenia prvého oddielu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Inštalácia zavádzača zlýhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Slabá" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Choose security level" msgstr "Voľba bezpečnostnej úrovne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "Želáte si vytvoriť auto inštalačnú disketu na replikáciu linuxu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Pripravujem auto inštalačnú disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Niektoré kroky niesu dokončené.\n" "\n" "Naozaj chcete teraz skončiť?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Linux-" "Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Príprava auto inštalačnej diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 msgid "Automated" msgstr "Automatická" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 msgid "Replay" msgstr "Prehrať" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 msgid "Save packages selection" msgstr "Uložiť voľbu balíkov" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Inštalácia Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / medzi položkami | označuje | ďalej" #: ../../interactive.pm_.c:65 msgid "kdesu missing" msgstr "chýba kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:267 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírene" #: ../../interactive.pm_.c:290 msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Nejednoznačnosť (%s), buďte presnejší\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (predvolené %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s vložte `none' pre nič " #: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Česká (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "German" msgstr "Nemecká" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Spanish" msgstr "Španielska" #: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Finnish" msgstr "Fínska" #: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "French" msgstr "Francúzska" #: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Norwegian" msgstr "Nórska" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Polish" msgstr "Polská" #: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Russian" msgstr "Ruská" #: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "UK keyboard" msgstr "UK klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "US keyboard" msgstr "US klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Armenian (old)" msgstr "Arménska (stará)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Arménska (písací stroj)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménska (fonetická)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbajdžan (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "Azerbajdžan (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Belgian" msgstr "Belgická" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharská" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazílska" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Belarusian" msgstr "Bieloruská" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švajčiarska (Nemecké rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švajčiarska (Francúzske rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Česká (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Czech (Programmers)" msgstr "Česká (Programatorská)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Nemecká (bez mŕtvych kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Danish" msgstr "Dánska" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Nórska)" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Estonian" msgstr "Estónska" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzínska (\"Ruské\" rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzínska (\"Latin\" rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Greek" msgstr "Grécka" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarská" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátska" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Israeli" msgstr "Izraelská" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelská (fonetická)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Iranian" msgstr "Iránska" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Icelandic" msgstr "Islandská" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Italian" msgstr "Talianska" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonská 106 kláves" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Korean keyboard" msgstr "Kórejska klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Latin American" msgstr "Latinsko Americká" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónska" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Dutch" msgstr "Holandský" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litovská AZERTY (stará)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litovská AZERTY (nová)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litovská QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litovská \"fonetická\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poľská (qwerty rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poľská (qwertz rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalská" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadská (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruská (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Swedish" msgstr "Švédska" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinská" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovenská (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovenská (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Slovakian (Programmers)" msgstr "Slovenská (Programatorská)" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thaiská klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turecká (tradičný \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turecká (moderný \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainská" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US klávesnica (medzinárodná)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamská \"numerická\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)" msgstr "Juhoslovanská (latin/cyrillic)" #: ../../lvm.pm_.c:70 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Odstraňte najprv logické zväzky\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun myš" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Štandardná PS2 myš s kolieskom" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 tlačidlo" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Všeobecné" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Koliesko" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "sériová" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "štandardná myš s 2 tlačidlami" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Štandardná trojtlačítková" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "Myš na zbernici" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 tlačidlá" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 tlačidlá" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "nič" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Žiadna myš" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 msgid "Finish" msgstr "Dokončiť" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 msgid "Next ->" msgstr "Ďalší ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:357 msgid "<- Previous" msgstr "<- Predchádzajúce" #: ../../my_gtk.pm_.c:617 msgid "Is this correct?" msgstr "Je to správne?" #: ../../netconnect.pm_.c:143 msgid "Internet configuration" msgstr "Konfigurácia internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:144 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Chcete sa skúsiť pripojiť teraz k internetu?" #: ../../netconnect.pm_.c:148 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testovanie pripojenia..." #: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Systém je teraz pripojený k internetu." #: ../../netconnect.pm_.c:155 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Z bezpečnostných dôvodov bude teraz odpojený." #: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Systém prevdepodobne nieje pripojený k internetu.\n" "Skúste prekonfigurovať pripojenie." #: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904 #: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266 #: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283 #: ../../netconnect.pm_.c:293 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfigurácia ISDN" #: ../../netconnect.pm_.c:222 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Zvoľte si poskytovateľa.\n" "Ak nieje v zozname, zvoľte Unlisted" #: ../../netconnect.pm_.c:236 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia" #: ../../netconnect.pm_.c:237 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prosím vyplňte alebo zaškrtnite políčka" #: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554 msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557 msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaše osobné telefónne číslo" #: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Meno poskytovateľa (napr. provider.net)" #: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559 msgid "Provider phone number" msgstr "Telefónne číslo poskytovateľa" #: ../../netconnect.pm_.c:247 msgid "Provider dns 1" msgstr "DNS 1 poskytovateľa" #: ../../netconnect.pm_.c:248 msgid "Provider dns 2" msgstr "DNS 2 poskytovateľa" #: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564 msgid "Dialing mode" msgstr "Mód vytáčania" #: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Meno účtu (uživateľské meno)" #: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563 msgid "Account Password" msgstr "Heslo účtu" #: ../../netconnect.pm_.c:261 msgid "Europe" msgstr "Európa" #: ../../netconnect.pm_.c:261 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "Európa (EDSS1)" #: ../../netconnect.pm_.c:263 msgid "Rest of the world" msgstr "Ostatok sveta" #: ../../netconnect.pm_.c:263 msgid "" "Rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Zvyšok sveta \n" " bez D-Channel (prenajaté linky)" #: ../../netconnect.pm_.c:267 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Aký typ protokolu chcete používať ?" #: ../../netconnect.pm_.c:277 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Aký typ karty máte?" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "I don't know" msgstr "Neviem" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:284 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Ak máte ISA kartu, tak hodnoty na ďalšej obrazovke by mali byť správne.\n" "\n" "Ak máte PCMCIA kartu, musíte vedieť irq a io adresu tejto karty.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:288 msgid "Abort" msgstr "Preruš" #: ../../netconnect.pm_.c:288 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../../netconnect.pm_.c:294 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Ktorá je vaša ISDN karta ?" #: ../../netconnect.pm_.c:314 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Našiel som PCI ISDN kartu, ale nepoznám tento typ. Prosím zvoľte si jednu z " "PCI kariet na ďalšej obrazovke." #: ../../netconnect.pm_.c:323 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Nebola nájdena ISDN karta. Prosím zvoľte si jednu zo zobrazených." #: ../../netconnect.pm_.c:371 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Vo vašom systéme nebol nájdený sieťovy ethernet adaptér.\n" "Nemôžem nastaviť požadovaný typ pripojenia." #: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232 msgid "Choose the network interface" msgstr "Zvoľte sieťove rozhranie" #: ../../netconnect.pm_.c:376 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Prosím zvoľte si ktoré sieťové zariadenie budete používať na pripojenie k " "internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700 #: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "Network interface" msgstr "Sieťove rozhranie" #: ../../netconnect.pm_.c:386 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" "\n" "Súhlasíte?" #: ../../netconnect.pm_.c:386 msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Chcem reštartovať sieťové rozhranie:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:484 msgid "ADSL configuration" msgstr "Konfigurácia ADSL" #: ../../netconnect.pm_.c:485 msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Chcete sa pripojiť hneď pri štarte?" #: ../../netconnect.pm_.c:620 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Prosím zvoľte na ktorý sériový port je pripojený váš modem." #: ../../netconnect.pm_.c:625 msgid "Dialup options" msgstr "Voľby dialupu" #: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Connection name" msgstr "Meno pripojenia" #: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567 msgid "Phone number" msgstr "Telefónne číslo" #: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568 msgid "Login ID" msgstr "Prihlasovacie ID" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Script-based" msgstr "Založené na skriptoch" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Terminal-based" msgstr "Založené na terminály" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571 msgid "Domain name" msgstr "Meno domény" #: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvý DNS server (nepovinné)" #: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Druhý DNS server (nepovinné)" #: ../../netconnect.pm_.c:701 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "Chcem reštartovať sieťové rozhranie $netc->{NET_DEVICE}. Môžem?" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Môžete vaše pripojenie prekonfigurovať alebo sa odpojiť." #: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Môžete prekonfigurovať vaše pripojenie." #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Momentálne ste pripojený k internetu." #: ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Môžete prekonfigurovať vaše pripojenie, alebo sa pripojit k internetu." #: ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Momentálne nieste pripojený k internetu." #: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pripojiť k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:754 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Odpojiť od internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:756 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Konfigurácia sieťového pripojenia (LAN alebo internet)" #: ../../netconnect.pm_.c:759 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Pripojenie a konfigurácia internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961 #: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou siete" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "External ISDN modem" msgstr "Externý ISDN modem" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interná ISDN karta" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Aký typ ISDN pripojenia máte?" #: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Pripojenie k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:834 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najpouživanejšie pripojenie s adsl je pppoe.\n" "Avšak existujú pripojenia ktoré používaju pptp alebo dhcp.\n" "Ak neviete čo použiť, tak zvoľte 'použi pppoe'" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use dhcp" msgstr "použiť dhcp" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use pppoe" msgstr "použi pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use pptp" msgstr "použi pptp" #: ../../netconnect.pm_.c:846 #, c-format msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" msgstr "Chcem reštartovať sieťové rozhranie %s. Môžem?" #: ../../netconnect.pm_.c:883 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Ktorý dhcp klient chcete použiť?\n" "Štandardný je dhcpcd" #: ../../netconnect.pm_.c:900 msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../../netconnect.pm_.c:901 msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Chcete reštartovať sieť" #: ../../netconnect.pm_.c:904 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastal problém pri reštartovaní sieťe: \n" "\n" "%s" #: ../../netconnect.pm_.c:935 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:962 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Vítajte v sprievodcovi nastavenia siete\n" "\n" "Chcete nastaviť vaše pripojenie k sieti/internetu.\n" "Ak nechcete použiť automatickú detekciu odškrtnite políčko.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:964 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Zvoľte profil na konfiguráciu" #: ../../netconnect.pm_.c:965 msgid "Use auto detection" msgstr "Použiť auto-detekciu" #: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Zisťujem zariadenia..." #: ../../netconnect.pm_.c:978 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normálne modémove pripojenie" #: ../../netconnect.pm_.c:978 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detekovaný na porte %s" #: ../../netconnect.pm_.c:979 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN pripojenie" #: ../../netconnect.pm_.c:979 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "nájdene %s" #: ../../netconnect.pm_.c:980 msgid "DSL (or ADSL) connection" msgstr "DSL (alebo ADSL) pripojenie" #: ../../netconnect.pm_.c:980 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detekovaný na rozhraní %s" #: ../../netconnect.pm_.c:981 msgid "Cable connection" msgstr "Pripojenie káblom" #: ../../netconnect.pm_.c:982 msgid "LAN connection" msgstr "Pripojenie LAN" #: ../../netconnect.pm_.c:982 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "nájdená ethernet karta(y)" #: ../../netconnect.pm_.c:987 msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Ako sa chcete byť pripojený k internetu?" #: ../../netconnect.pm_.c:1004 msgid "" "Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:1007 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "nenašiel som sieťovú kartu" #: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurujem sieť" #: ../../network.pm_.c:278 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Prosím zadajte meno vášho počítača ak ho viete.\n" "Niektoré DHCP servre ho vyžadujú pre svoju funkčnosť.\n" "Meno vášho počítača by malo byt plne kvalifikované host name,\n" "ako napríklad ``hq.alert.sk''." #: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392 msgid "Host name" msgstr "Názov počítača" #: ../../network.pm_.c:319 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" #: ../../network.pm_.c:324 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača.\n" "Každý záznam by mal byť zadaný ako IP adresa v dekadickom tvare\n" "oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurácia sieťového zariadenia %s" #: ../../network.pm_.c:334 msgid " (driver $module)" msgstr " (ovladač $module)" #: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231 #: ../../standalone/draknet_.c:427 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "Netmask" msgstr "Maska siete" #: ../../network.pm_.c:338 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:338 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatická IP" #: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102 #: ../../printerdrake.pm_.c:425 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:388 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prosím zadajte meno vášho počítača.\n" "Meno vášho počítača by malo byt plne kvalifikované host name,\n" "ako napríklad ``hq.alert.sk''.\n" "Tiež môžete zadať IP adresu brány ak ju viete" #: ../../network.pm_.c:393 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565 msgid "Gateway" msgstr "Brána" #: ../../network.pm_.c:396 msgid "Gateway device" msgstr "Zariadenie smerujúce k bráne" #: ../../network.pm_.c:407 msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: ../../network.pm_.c:408 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network.pm_.c:409 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network.pm_.c:412 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy má byť http://..." #: ../../network.pm_.c:413 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy má byť ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:563 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tejto platforme njeje podporovaný rozšírený oddiel" #: ../../partition_table.pm_.c:581 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "V tabuľke rozdelenia disku sa nachádza záznam o voľnom priestore,\n" "ktorý nedokážem využiť. Jediné riešenie je presunúť primárny oddiel tak,\n" "aby sa voľné miesto nachádzalo za ním a bolo použiteľné pre rozšírený\n" "oddiel." #: ../../partition_table.pm_.c:675 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s" #: ../../partition_table.pm_.c:682 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnovenie zo súboru %s zlyhalo: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:684 msgid "Bad backup file" msgstr "Chybný zálohovací súbor" #: ../../partition_table.pm_.c:706 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "chyba pri zápise do súboru %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:161 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "musí mať" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "dôležité" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "veľmi pekné" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "pekné" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "možno" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Local printer" msgstr "Lokálna tlačiareň" #: ../../printer.pm_.c:21 msgid "Remote printer" msgstr "Vzdialená tlačiareň" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "Remote lpd server" msgstr "Vzdialený lpd server" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Sieťová tlačiareň (soket)" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158 #: ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Test portov" #: ../../printerdrake.pm_.c:40 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Bola zistená tlačiareň, model \"%s\" na " #: ../../printerdrake.pm_.c:52 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokálne zariadenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:53 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Ku ktorému zariadeniu je vaša tlačiareň pripojená?\n" "(/dev/lp0 zodpovedá LPT1)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:55 msgid "Printer Device" msgstr "Zariadenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Pre použitie vzdialenej lpd tlačovej fronty je potrebné zadať názov\n" "tlačového servera a názov fronty na tomto serveri, do ktorej majú byť\n" "tlačové úlohy zaraďované." #: ../../printerdrake.pm_.c:78 msgid "Remote hostname" msgstr "Názov vzdialeného počítača" #: ../../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Remote queue" msgstr "Vzdialená fronta" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 9x/NT" #: ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Pre tlač na SMB tlačiarne je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy\n" "zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, " "ako\n" "aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa,\n" "heslo a pracovnú skupinu." #: ../../printerdrake.pm_.c:94 msgid "SMB server host" msgstr "Názov SMB servra" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "SMB server IP" msgstr "IP adresa SMB servra" #: ../../printerdrake.pm_.c:96 msgid "Share name" msgstr "Názov zdieľaného zariadenia" #: ../../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Workgroup" msgstr "Pracovná skupina" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového\n" "servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty\n" "tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom." #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Printer Server" msgstr "Tlačový server" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Print Queue Name" msgstr "Názov tlačovej fronty" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Nastavenia soketu tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:143 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" "Pre tlač na socket tlačiarne musíte zadať\n" "meno hostiteľa kde je tlačiareň a ak chcete tak aj číslo portu." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 msgid "Printer Hostname" msgstr "Hostiteľské meno tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "Môžete priamo špecifikovať adresu pre CUPS tlačiareň." #: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Aký typ tlačiarne máte?" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Želáte si vyskúšať nastavenie tlačiarne?" #: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Prebieha tlač testovacej stránky..." #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testovacia stránka bola zaslaná tlačovému démonu.\n" "Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" "Stav tlače:\n" "%s\n" "\n" "Prebehol test správne?" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testovacia stránka bola zaslaná tlačovému démonu.\n" "Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" "Prebehol test správne?" #: ../../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Áno, vytlačiť ASCII testovaciu stránku" #: ../../printerdrake.pm_.c:235 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Áno, vytlačiť PostScript testovaciu stránku" #: ../../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Áno, vytlačiť obidve testovacie stránky" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigurácia tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Printer options" msgstr "Voľby tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Paper Size" msgstr "Veľkosť papiera" #: ../../printerdrake.pm_.c:275 msgid "Eject page after job?" msgstr "Vysunúť stránku na konci úlohy?" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Parametre Uniprint ovládača" #: ../../printerdrake.pm_.c:281 msgid "Color depth options" msgstr "Parametre farebnej hĺbky" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Tlačiť text ako PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Opraviť schodíkový efekt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:287 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Počet strán na výstupné strany" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Pravý/Ľavý okraj v bodoch (1/72 palca)" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Horný/Dolný okraj v bodoch (1/72 palca)" #: ../../printerdrake.pm_.c:291 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Ďalšie parametre pre GhostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra Text options" msgstr "Ďalšie parametre textu" #: ../../printerdrake.pm_.c:295 msgid "Reverse page order" msgstr "Obrátené poradie stránok" #: ../../printerdrake.pm_.c:345 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Želáte si nastaviť tlačiareň?" #: ../../printerdrake.pm_.c:351 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Momentálne sa tu nachádzajú tieto tlačové fronty.\n" "Môžete pridávať ďalšie, alebo meniť existujúce." #: ../../printerdrake.pm_.c:370 msgid "CUPS starting" msgstr "Štart CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:370 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "Načitávam databásu ovládačov pre CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450 #: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Zvoľte pripojenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Ako je tlačiareň pripojená?" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Zvoľte pripojenie vzdialenej tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" "S vzdialeným CUPS serverom nemusíte konfigurovať\n" "tlačiarne lokálne; tlačiarne budú automaticky detekované.\n" "V pripade neistoty zoľte \"Vzdiailený CUPS server\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected\n" "unless you have a server on a different network; in the\n" "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" "and optionally the port number." msgstr "" "S vzdialeným CUPS serverom nemusíte konfigurovať\n" "tlačiarne lokálne; tlačiarne budú automaticky detekované\n" "pokiaľ server nieje na inej sieti; v tom pripade\n" "musíte zadať IP adresu CUPS servera a možno aj\n" "číslo portu." #: ../../printerdrake.pm_.c:421 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP CUPS servera" #: ../../printerdrake.pm_.c:429 msgid "Port number should be numeric" msgstr "Čislo portu má byť číslo" #: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "Remove queue" msgstr "Odstráň frontu" #: ../../printerdrake.pm_.c:454 msgid "" "Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore" msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba písmená, čísla a podčiarkovník" #: ../../printerdrake.pm_.c:461 msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Každá tlačiareň musí mať meno (napríklad lp).\n" "Taktiež môžu byť definované iné parametre ako sú popis alebo umiestnenie.\n" "Aké meno má byť použité pre túto tlačiareň a\n" "ako je táto tlačiareň pripojená?" #: ../../printerdrake.pm_.c:465 msgid "Name of printer" msgstr "Meno tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:466 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Každá tlačová fronta (do ktorých sú posielané tlačové úlohy)\n" "potrebuje meno (často lp) a asociovaný spool adresár. Aké meno\n" "a adresár bude použité pre túto frontu a ako bude pripojená tlačiareň?" #: ../../printerdrake.pm_.c:489 msgid "Name of queue" msgstr "Meno fronty" #: ../../printerdrake.pm_.c:490 msgid "Spool directory" msgstr "Spool adresár" #: ../../printerdrake.pm_.c:491 msgid "Printer Connection" msgstr "Pripojenie tlačiarne" #: ../../raid.pm_.c:33 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nemôžem pridať oddiel do _naformátovaného_ RAID poľa md%d" #: ../../raid.pm_.c:103 msgid "Can't write file $file" msgstr "Nemôžem zapísať súbor $file" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid zlyhal" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid zlyhal (možno nie sú nainštalované raidtools)" #: ../../raid.pm_.c:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nie je dosť oddielov pre RAID úrovne %d\n" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sa používa pre monitorovanie (a zápis pomocou syslogu) stavu batérií.\n" "Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n" "užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n" "Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n" "pomocou myši a podporu pop-up menu." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:30 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a\n" "CGI skriptov." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n" "služieb súvisiacich s internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n" "ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n" "služby, za ktoré je zodpovedný." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n" "konfiguračného nástroja kbdconfig." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:44 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je doménový menný server (Domain Name Server (DNS)) používaný\n" "na preklad z mena počítača na IP adresu." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n" "body pripojenia." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivuje/Deaktivuje všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n" "po zavedení systému." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdielanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba dovolí NFS servru exportovať adresáre predvolené v súbore\n" "/etc/exports" #: ../../services.pm_.c:59 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdielanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba pridá NFS servru funkciu lockovania súborov." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:63 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n" "alebo modemu v notebookoch." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktoré sú používané protokolmi ako\n" "NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n" "servrami pre protokoly používajúce RPC mechanizmus." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša e-maily\n" "z počítača na počítač" #: ../../services.pm_.c:72 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ukladá a obnovuje system entropy pool pre vyššiu kvalitu generátora\n" "náhodných čísel." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed démon umožňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n" "cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n" "komplexnejšie siete je potrebný komplexný smerovací protokol." #: ../../services.pm_.c:79 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol umožňuje užívateľom získavať cez sieť\n" "informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti." #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol umožňuje zistiť užívateľom cez sieť, kto je\n" "prihlásený na odpovedajúcich počítačoch." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol zašle vzdialeným užívateľom zoznam všetkých užívateľov\n" "prihlásený na systéme, na ktorom je spustený rwho démon (podobne ako finger)." #: ../../services.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Spustiť X-Window systém pri štarte" #: ../../services.pm_.c:86 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je možnosť, ktorú využíva mnoho démonov na ukladanie správ\n" "do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:89 #, fuzzy msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Spúšťa a ukončuje X Font Server pri štarte a ukončení systému." #: ../../services.pm_.c:118 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Zvoľte si služby, ktoré budú spustené automaticky po štarte systému" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "running" msgstr "beží" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "stopped" msgstr "stopnuté" #: ../../services.pm_.c:151 msgid "Services and deamons" msgstr "Služby a démoni" #: ../../services.pm_.c:156 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Žiadne rozširujúce informácie\n" "o tejto službe, prepáčte." #: ../../services.pm_.c:163 msgid "On boot" msgstr "Pri štarte" #: ../../standalone/diskdrake_.c:67 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Nedokážem prečítať tabuľku rozdelenia disku, je príliš poškodená\n" "Skúsim odstrániť chybné oddiely" #: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Zdieľanie pripojenia k internetu" #: ../../standalone/drakgw_.c:118 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je momentálne povolené" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie zdieľania internetového pripojenia už bolo urobené.\n" "Momentálne je povolené.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "disable" msgstr "zakázať" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "dismiss" msgstr "odmietnuť" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "reconfigure" msgstr "prekonfigurovať" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "Disabling servers..." msgstr "Zakazujem servre..." #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je teraz zakázane." #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je momentálne zakázane" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie zdieľania internetového pripojenia už bolo urobené.\n" "Momentálne je zakázané.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?\"" #: ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "enable" msgstr "povoliť" #: ../../standalone/drakgw_.c:155 msgid "Enabling servers..." msgstr "Povoľujem servre..." #: ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je teraz povolené." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "Nemôžem interpretovať obsah konfiguračného súboru." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Unrecognized config file" msgstr "Nesprávny konfiguračný súbor" #: ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:207 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Rozhranie %s (používa modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Rozhranie %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:216 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Vo vašom systéme nieje sieťovy adaptér!" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Vo vašom systéme nebol nájdený sieťovy ethernet adaptér. Prosím spustite " "konfiguráciu hardweru." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Vo vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lokálna sieť bude nastavená práve s týmto adaptérom." #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Prosím vyberte si sieťovy adaptér, ktorý bude pripojený k vašej lokálnej " "sieti." #: ../../standalone/drakgw_.c:242 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "Pozor, sieťový adaptér už je nastavený. Teraz ho prekonfigurujem." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "Potenciálny konflik LAN adries v aktuálnej konfigurácii $_!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Bola nájdená kofigurácia firewalu!" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Pozor! Bola nájdená existujúca konfigurácia firewallu. Možno budete musiet " "urobiť zopár ručnych zásahov po inštalácii." #: ../../standalone/drakgw_.c:276 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurácia..." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurácia skriptov, inštalovanie programov, štart serverov..." #: ../../standalone/drakgw_.c:307 msgid "Problems installing package $_" msgstr "Problémy pri inštalácii balíčka $_" #: ../../standalone/drakgw_.c:590 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulujeme!" #: ../../standalone/drakgw_.c:591 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:608 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Nastavenie už bolo urobené a je momentálne zakázané." #: ../../standalone/drakgw_.c:609 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Nastavenie už bolo urobené a je momentálne povolené." #: ../../standalone/drakgw_.c:610 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia ešte nebolo nastavené." #: ../../standalone/drakgw_.c:615 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Konfigurácia zdiaľania pripojenia k internetu" #: ../../standalone/drakgw_.c:622 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Vítajte v utilite na zdieľanie pripojenia k internetu!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Kliknite na Nastaviť ak chcete spustiť sprievodcu nastavením." #: ../../standalone/draknet_.c:59 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurácia siete (%d rozhraní)" #: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:74 msgid "Del profile..." msgstr "Zmaž profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:80 msgid "Profile to delete:" msgstr "Zmena profilu:" #: ../../standalone/draknet_.c:108 msgid "New profile..." msgstr "Nový profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:114 msgid "Name of the profile to create:" msgstr "Meno vytváraneho profilu:" #: ../../standalone/draknet_.c:140 msgid "Hostname: " msgstr "Meno počítača: " #: ../../standalone/draknet_.c:147 msgid "Internet access" msgstr "Prístup k internetu" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 msgid "Gateway:" msgstr "Brána:" #: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 #: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224 msgid "Connected" msgstr "Pripojený." #: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 #: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122 #: ../../standalone/net_monitor_.c:224 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojený" #: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 msgid "Connect..." msgstr "Pripojenie..." #: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 msgid "Disconnect..." msgstr "Odpojenie..." #: ../../standalone/draknet_.c:191 #, fuzzy msgid "Starting your connection..." msgstr "Testovanie pripojenia..." #: ../../standalone/draknet_.c:199 msgid "Closing your connection..." msgstr "Ukončujem vaše pripojenie..." #: ../../standalone/draknet_.c:204 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:207 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Systém je teraz pripojený odpojený." #: ../../standalone/draknet_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigurácia prístupu k internetu..." #: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "LAN configuration" msgstr "Konfigurácia LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Adapter" msgstr "Adaptér" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Ovládač" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:250 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurácia lokálnej siete..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Normal Mode" msgstr "Normálny mód" #: ../../standalone/draknet_.c:288 msgid "Apply" msgstr "Aplikovať" #: ../../standalone/draknet_.c:307 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Prosím čakajte... Aplikujem konfiguráciu" #: ../../standalone/draknet_.c:391 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:415 msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfigurácia LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:423 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptér %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:429 msgid "Boot Protocol" msgstr "Štartovací protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:430 msgid "Started on boot" msgstr "Spustené pri štarte" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Disable" msgstr "Zakázať" #: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #: ../../standalone/draknet_.c:504 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:528 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia internetu" #: ../../standalone/draknet_.c:532 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia internetu" #: ../../standalone/draknet_.c:541 msgid "Connection type: " msgstr "Typ pripojenia: " #: ../../standalone/draknet_.c:547 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "DNS 1 poskytovateľa (voliteľné)" #: ../../standalone/draknet_.c:561 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "DNS 2 poskytovateľa (voliteľné)" #: ../../standalone/draknet_.c:574 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet karta" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Žiadna" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Veľmi slabá" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidná" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Táto úroveň by mala byť používaná opatrne. Zjednodušuje prácu so systémom,\n" "ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k internetu. Nie sú\n" "totiž používané žiadne heslá." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti nemôžem " "doporučiť." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "V tejto úrovni je viac varovaní a kontroly." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný\n" "pre pripojenie k internetu ako klient." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "S touto úrovňou bezpečnosti sa stáva systém použiteľný ako sieťový server." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Máme všetky výhody úrovne 4, ale systém je úplne uzavretý.\n" "Bezpečnosť je jednoducho na najvyššej možnej úrovni." #: ../../standalone/draksec_.c:52 msgid "Setting security level" msgstr "Nastavujem úroveň bezpečnosti" #: ../../standalone/drakxconf_.c:44 msgid "Control Center" msgstr "Kontrolné centrum" #: ../../standalone/drakxconf_.c:45 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte nástroj, ktorý chcete použiť" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "použitie: keyboarddrake [--expert] [klávesnica]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Chcete aby BackSpace vrátil Delete na konzole?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Vymeň CD" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Prosím vložte inštalačné CD do mechaniky a stlačte Ok.\n" "Ak ho nemáte, stlačte Zrušiť pre priamu aktualizáciu." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Nemôžem spustiť priamu aktualizáciu !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:50 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nebolo nájdené serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:54 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulovať 3 tlačítka?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:131 #, fuzzy msgid "Test the mouse here." msgstr "Prosím otestujte myš." #: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52 msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitorovanie sieťe" #: ../../standalone/net_monitor_.c:56 msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" #: ../../standalone/net_monitor_.c:59 msgid "Sending Speed: " msgstr "Rýchlosť posielania: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:61 msgid "Receiving Speed: " msgstr "Rýchlosť príjmania: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:66 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Connecting to Internet " msgstr "Pripojenie k internetu " #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Odpojenie od internetu " #: ../../standalone/net_monitor_.c:114 msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Odpojenie od internetu bolo neúspešne." #: ../../standalone/net_monitor_.c:115 msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Odpojenie od internetu je ukončené." #: ../../standalone/net_monitor_.c:117 msgid "Connection complete." msgstr "Pripojenie je kompletné." #: ../../standalone/net_monitor_.c:118 msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Pripojenie neúspešné.\n" "Overte si nastavenia v Kontrolnom centre Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor_.c:188 msgid "sent: " msgstr "poslané: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:191 msgid "received: " msgstr "prijaté: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Konfigurácia firewalu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Konfigurácia firewalu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewall\n" "\n" "Už máte nastavený firewall.\n" "Kliknite na Nastaviť ak ho chcete zmeniť alebo odtrániť" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewall\n" "\n" "Kliknite na Nastaviť ak chcete nastaviť štandardný firewall" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:10 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:15 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:22 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:27 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:32 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:37 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:42 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:47 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:52 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:57 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:62 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:67 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Kofigurácia kompletná. Mám zapísať zmeny na disk ?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:83 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Nemôžem otvoriť %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:85 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienty pre rôzne protokoly vrátane ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Vývojárska" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Pracovná stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Osobný informačný manažment" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimédia - Grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Sieťovy počítač (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Nástroje pre audio: mpš alebo midi prehrávače, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Kancelária" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedialna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Nástroje na čítanie a posielanie mailov a správ (pine, mutt, tin..) a " "prehliadanie www" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C a C++ vývojove knižnice, programy a include súbory" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programy na správu vaších financií, napr. gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Pomôcky" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostredie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimédia - Zvuk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Prehravače a editory videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy na prehrávanie/editovanie zvuku a videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vedecká stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editory, shelly, súborove nástroje, terminály" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knihy a návody pre Linux a Free Software" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Grafické rozhranie s aplikáciami a desktopovými nástrojmi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimédia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Sieťový server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafické programy ako napr. The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelárska stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Enviroment, grafické prostredie s množstvom pribalených programov" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Viac grafických prostredí (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Nástroje na vytvorenie a napálenie CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimédia - CD napaľovanie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Archivácia, emulátory, monitorovanie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Dtabázy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kancelárske programy: editory (kword, abiword), tabuľkové procesory " "(kspread, gnumeric), pdf prehliadače, atd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Osobné financie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Iné grafické prostredia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Mail/Groupware/Správy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome stanica" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet gateway" msgstr "Prístup k internetu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Nástroje pre váš Palm Pilot alebo Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Hracia stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu vášho počítača" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Nástroje na mail, správy, web, prenos súborov, a chat" #~ msgid "GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "TB" #~ msgstr "TB" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minút" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minúta" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d sekúnd" #~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" #~ msgstr "Konfigurácia Lilo/Grub" #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Zvolená veľkosť %d%s" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Tento štartovací skript sa pokúsi nahrať moduly pre vašu USB myš." #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Otváram vaše pripojenie..." #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Konfigurácia..." #~ msgid "cannot fork: " #~ msgstr "nemôžem forknuť: " #~ msgid "Standard tools" #~ msgstr "Štandardné nástroje"