# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Jan Matis , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-07 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-13 11:00+0100\n" "Last-Translator: Jan Matis \n" "Language-Team: sk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Generic" msgstr "Všeobecné" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Graphic card" msgstr "Grafická karta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Select a graphic card" msgstr "Zvoľte grafickú kartu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "Choose a X server" msgstr "Zvoľte X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:199 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Zvoľte veľkosť grafickej pamäti" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:226 msgid "Choose options for server" msgstr "Zvoľte parametre servra" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Choose a monitor" msgstr "Zvoľte monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva kritické parametre sú vertikálna frekvencia (frekvencia, ktorou je " "obnovovaná celá obrazovka) a horizontálna frekvencia (frekvencia, ktorou sú " "zobrazované jednotlivé riadky).\n" "Je veľmi dôležité, aby ste nenastavili frekvencie, ktoré prevyšujú " "schopnosti vášho monitora. Mohol by sa poškodiť.\n" "Ak ste si nie celkom istý, zvoľte radšej slabšie nastavenie." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontálna frekvencia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikálna frekvencia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Monitor not configured" msgstr "Nie je nastavený monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Nie je nastavená grafická karta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:292 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Nie sú nastavené grafické rozlíšenia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Otestovať konfiguráciu?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Varovanie: Testovanie na tejto grafickej karte je nebezpečné" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurácie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "skúste zmeniť niektoré parametre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "An error has occurred:" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Návrat za %d sekúnd" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Je toto správne nastavenie?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Vyskytla sa chyba, skúste zmeniť niektoré parametre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatické rozlíšenia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:395 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Pokúsim sa nájsť použiteľné frekvencie.\n" "Vaša obrazovka bude teraz chvíľku blikať\n" "Ak chcete, môžete vypnúť monitor, na konci budete počuť pípnutie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Zvoľte rozlíšenie a farebnú hĺbku" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafická karta: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:500 msgid "Show all" msgstr "Zobraz všetko" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:524 msgid "Resolutions" msgstr "Rozlíšenia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:576 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Môžem sa pokúsiť nájsť použiteľné rozlíšenia (napr. 800x600).\n" "Niekedy môže dôjsť v zatuhnutiu počítača.\n" "Chcete to skúsiť?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:581 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Nenašiel som žiadne grafické módy\n" "Skúste zvoliť inú grafickú kartu, alebo monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Nastavenie klávesnice: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myši: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Port myši: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontálna frekvencia monitoru: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikálna frekvencia monitoru: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafická karta: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafická pamäť: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:929 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Pripravujem konfiguráciu X-Windows" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Monitor" msgstr "Zmeň monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Graphic card" msgstr "Zmeň grafickú kartu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Server options" msgstr "Zmeň parametre servra" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Change Resolution" msgstr "Zmeň rozlíšenie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Hľadám možné grafické módy" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Show information" msgstr "Zobraz informácie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 msgid "Test again" msgstr "Skús znova" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:968 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:972 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "Čo chcete robiť?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:979 msgid "Forget the changes?" msgstr "Stratiť zmeny?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:997 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Prosím, prihláste sa znova do %s aby ste aktivovali zmeny" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "X at startup" msgstr "X pri štarte" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Môžem nastaviť váš počítač aby po reštarte automaticky spúšťal X.\n" "Chcete mať spustené X-Windows po reštarte počítača?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farieb (8 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisíc farieb (15 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisíc farieb (16 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliónov farieb (24 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardy farieb (32 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB a viac" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Štandardná VGA, 640×480 @ 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800×600 @ 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibilná, 1024×768 @ 87 Hz prekladane (nie je 800×600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024×768 @ 87 Hz prekladane, 800×600 @ 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Rozšírená Super VGA, 800×600 @ 60 Hz, 640×480 @ 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Neprekladaná SVGA, 1024×768 @ 60 Hz, 800×600 @ 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Vysoko frekvenčná SVGA, 1024×768 @ 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1280×1024 @ 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1280×1024 @ 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1280×1024 @ 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1600×1200 @ 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor, ktorý dokáže 1600×1200 @ 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "kučeravá" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "predvolené" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "tie" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "brunetka" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "dievča" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "blondýnka" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "automagicky" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvý sektor zavádzacieho oddielu" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvý sektor disku (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Inštalácia lilo/grub" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "Nič" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Aký zavádzač chcete použiť?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Boot zariadenie" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nepracuje správne so staršími BIOSmi)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Kompaktná" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "kompaktná" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Video mód" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znovu)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Obmedz voľby príkazového riadku" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "obmedz" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "Hlavné parametre zavádzača" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Parameter ``Restrict command line options'' je bez použitia hesla vypnutý" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Prosím skúste znovu" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Heslo nesúhlasí" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Momentálne sa tu nachádzajú tieto záznamy.\n" "Môžete pridávať ďalšie, alebo meniť existujúce." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Iný OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Aký typ záznamu chcete pridať" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Pridaj" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Čítanie/Zápis" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Nie celkom bezpečný" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Záznam" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Predvoľba" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Odstráň záznam" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prázdny záznam nie je dovolený" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Tento záznam je už použitý" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Vytvor" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Odpoj" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Zruš" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:591 msgid "Resize" msgstr "Zmeň veľkosť" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Mount point" msgstr "Bod pripojenia" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Zapíš /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prepni do expert módu" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prepni do normálneho módu" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Obnov zo súboru" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Ulož do súboru" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Obnov z diskety" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Ulož na disketu" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Zmaž všetko" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Naformátuj všetko" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaticky prerozdeľ" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Všetky primárne oddiely sú už použité" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nemôžem pridať ďalší oddiel" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ak chcete mať viac diskových oddielov, tak zmažte jeden z nich, aby sa dal " "vytvoriť rozšírený oddiel disku" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Zachrániť partition tabuľku" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Zapísať partition tabuľku" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Načítať znovu" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Prázdna" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Iná" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Typ súborového systému:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Máte jeden veľký FAT diskový oddiel\n" "(používaný MS DOSom alebo WINDOWS).\n" "Navrhujem zmeniť jeho veľkosť\n" "(kliknite naň, potom kliknite na \"Zmeň veľkosť\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Prosím, najprv si za zálohujte vaše dáta" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:518 #: ../../diskdrake.pm_.c:547 msgid "Read carefully!" msgstr "Čítajte pozorne!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ak plánujete použiť ABOOT, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného " "miesta.\n" "(2048 sektorov bude stačiť)" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:681 msgid "Mount point: " msgstr "Bod pripojenia: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Zariadenie:" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Označenie v DOSe: %s (asi)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začiatok: sektor %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Veľkosť: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorov" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Od cylindra %d po cylinder %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Naformátované\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nenaformátované\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Pripojené\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback súbor(y): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Predvolený oddiel pre štart\n" " (MS-DOS boot, nie pre lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Hladina %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Veľkosť kúsku %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-disky %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Meno loopback súboru: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prosím kliknite na oddiel" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Veľkosť: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ partition tabuľky: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "na zbernici %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Pripoj" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Pridaj do RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Odober z RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Modifikuj RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Použi loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Zvoľ akciu" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Prepáčte, ale nemôžem akceptovať vytvorenie /boot tak ďaleko na disku (na " "valci > 1024).\n" ")Používate LILO a tým pádom to nebude pracovať, alebo ho nepoužívate a tým " "pádom nepotrebujete /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Oddiel, ktorý chcete pridať ako root (/) sa na disku fyzicky nachádza až za " "valcom 1024, a nemáte zadefinovaný oddiel /boot. \n" "Ak plánujete použiť LILO, prosím pridajte najprv oddiel /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Nastavili ste softvérový RAID oddiel ako koreňový (/).\n" "Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém so softvérového RAID\n" "oddielu. Preto je potrebné, aby ste pridali ešte oddiel /boot v prípade,\n" "že chcete používať LILO alebo GRUB" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Namiesto toho použite `%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najprv spravte `Unmount''" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Po zmene diskovej oblasti %s budú všetky dáta na tejto oblasti nenávratne " "stratené" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Pokračovať?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Koniec bez uloženia" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Koniec bez zmeny partition tabuľky?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Zvoľte typ oddielu" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Ktorý typ oddielu chcete?" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 ../../diskdrake.pm_.c:713 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť loopback súbor %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:485 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kam si želáte pripojiť zariadenie %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n" "Odstráňte najskôr spätnú slučku" #: ../../diskdrake.pm_.c:509 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Ak naformátujete oddiel %s,všetky predošlé dáta sa na ňom stratia" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 msgid "Formatting" msgstr "Formátuje sa" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formátuje sa loopback súbor %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:513 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formátuje sa oddiel %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Po naformátovaní všetkých oddielov," #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "budú dáta na týchto oddieloch nenávratne zrušené" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Move" msgstr "Presuň" #: ../../diskdrake.pm_.c:529 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Ktorý disk si želáte posunúť?" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Ktorý sektor si želáte posunúť?" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving" msgstr "Presúvam" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving partition..." msgstr "Presúvam oddiel..." #: ../../diskdrake.pm_.c:547 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partition tabuľka zariadenia %s sa zapíše na disk!" #: ../../diskdrake.pm_.c:549 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Počítam hranice FAT súborového systému" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../diskdrake.pm_.c:619 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "Mením veľkosť" #: ../../diskdrake.pm_.c:586 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Všetky dáta na tejto oblasti by sa mali zazálohovať" #: ../../diskdrake.pm_.c:588 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmene veľkosti oddielu %s budú všetky dáta nenávratne stratené" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 msgid "Choose the new size" msgstr "Zvolte novú veľkosť" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Create a new partition" msgstr "Vytvor nový oddiel" #: ../../diskdrake.pm_.c:673 msgid "Start sector: " msgstr "Počiatočný sektor:" #: ../../diskdrake.pm_.c:677 ../../diskdrake.pm_.c:752 msgid "Size in MB: " msgstr "Veľkosť v MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:680 ../../diskdrake.pm_.c:755 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ súborového systému: " #: ../../diskdrake.pm_.c:683 msgid "Preference: " msgstr "Preferencia: " #: ../../diskdrake.pm_.c:731 ../../install_steps.pm_.c:134 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku" #: ../../diskdrake.pm_.c:741 msgid "Loopback" msgstr "Spätná slučka" #: ../../diskdrake.pm_.c:751 msgid "Loopback file name: " msgstr "Meno súboru spätnej slučky: " #: ../../diskdrake.pm_.c:777 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Súbor je už používaný inou spätnou slučkou, skúste iný súbor" #: ../../diskdrake.pm_.c:778 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Súbor existuje. Použiť?" #: ../../diskdrake.pm_.c:800 ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "Select file" msgstr "Vyber súbor" #: ../../diskdrake.pm_.c:809 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Záložná tabuľka rozdelenia disku nemá rovnakú veľkosť\n" "Naozaj pokračovať?" #: ../../diskdrake.pm_.c:817 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Vložte disketu do mechaniky\n" "Všetky dáta na tejto diskete budú nenávratne stratené" #: ../../diskdrake.pm_.c:832 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokúšam sa obnoviť partition tabuľku" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "device" msgstr "zariadenie" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "level" msgstr "úroveň" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "chunk size" msgstr "veľkosť" #: ../../diskdrake.pm_.c:857 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Vyberte existujúci RAID pre pridanie" #: ../../diskdrake.pm_.c:858 msgid "new" msgstr "nový" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nedokážem formátovať %s na typ %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "nepodarilo sa pripojiť nfs" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "nepodarilo sa pripojiť: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "chyba odpojenia %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Body pripojenia musia začínať /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s už existuje\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kruhové pripojenia %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Pre tento bod pripojenia potrebujete ozajstný súborový systém(ext2, " "reiserfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Chyba otvárania %s pre zápis: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " "možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie " "príčiny problému." #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nemáte žiadny oddiel disku!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" "Zvoľte prosím vami uprednostňovaný jazyk pre inštaláciu a použitie v systéme." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Vyberte najvhodnejšie rozloženie kláves z nasledujúceho zoznamu" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Zvoľte \"Inštalácia\" ak ste pred tým nemali nainštalovanú predošlú verziu\n" "linuxu, alebo ak chcete používať viac distribúcií, alebo verzii.\n" "\n" "Zvoľte \"Upgrade\" ak chcete aktualizovať predošlé verzie linuxu Mandrake.\n" "\n" "Zvoľte:\n" "\n" " - Automatická: Ak ste ešte nikdy Linux neinštalovali. Automaticky\n" " nainštaluje Linux-Mandrake ako jediný operačný systém\n" "\n" " - Vlastný výber: Ak Linux už trochu poznáte, viete rozlíšiť, či chcete\n" "normálnu pracovnú stanicu, server, alebo vývojársku pracovnú stanicu.\n" "Podľa toho v nasledujúcom kroku aj zvoľte \"Normálna\", \"Vývojárska\",\n" "alebo \"Server\".\n" "\n" " - Expert: Ak sa v Linuxe vyznáte a chcete si presne nastaviť aplikácie,\n" "ktoré budete používať.\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Zvoľte:\n" "\n" "\n" " - Vlastný výber: Ak Linux už trochu poznáte, viete rozlíšiť, či chcete\n" "normálnu pracovnú stanicu, server, alebo vývojársku pracovnú stanicu.\n" "Podľa toho v nasledujúcom kroku aj zvoľte \"Normálna\", \"Vývojárska\",\n" "alebo \"Server\".\n" "\n" "\n" " - Expert: Ak sa v Linuxe vyznáte a chcete si presne nastaviť aplikácie,\n" "ktoré budete používať.\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "Rozdielne voľby pre použitie vášho počítača sú:\n" "\n" " - Normálna: Táto možnosť je určená pre denné používanie. Neobsahuje\n" " kompilátor či iné vývojárske nástroje.\n" "\n" " - Vývojárska: Zvoľte túto možnosť, pokiaľ chcete používať váš systém\n" " hlavne na vývoj nových programov. Potom budete mať nainštalovanú\n" " zbierku programov na kompiláciu, ladenie a formátovanie zdrojových\n" " kódov, či tvorbu softvérových balíkov.\n" "\n" " - Server: Ak inštalujete Linux-Mandrake, ktorý má pracovať ako sieťový\n" " server. Buď ako súborový (NFS alebo SMB), tlačový (Unix lp, alebo\n" " Windows SMB), určený na autentifikáciu (NIS), alebo databázový, či iný\n" " Nebude mať nainštalované grafické prostredia (KDE, GNOME...)\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX sa najskôr pokúsi rozpoznať jeden, alebo viac SCSI adaptérov\n" "na PCI zbernici. Ak ich rozpozná a dokáže nájsť správny ovládač,\n" "dovolí ich používanie automaticky.\n" "\n" "\n" "Ak je váš SCSI adaptér na ISA zbernici, alebo je síce na PCI, ale DrakX\n" "nedokázal zvoliť správny ovládač, alebo nemáte SCSI adaptér, zobrazí sa\n" "dialógové okno. V ňom budete môcť zvoliť či máte, alebo nemáte SCSI\n" "adaptér a ak áno, budete môcť zvoliť aj ovládač zo zoznamu.\n" "\n" "\n" "Potom, čo vyberiete ovládač, sa vás DrakX opýta, či chcete nastaviť aj\n" "nejaké jeho parametre. Najskôr skúste nechať ovládač tak ako vám bol\n" "ponúknutý: väčšinou to pracuje správne.\n" "\n" "\n" "Ak nie, musíte si potrebné informácie zistiť z dokumentácie k danému\n" "adaptéru tak, ako je navrhované v inštalačnej príručke." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "V tomto kroku budete mať možnosť si zvoliť diskový oddiel určený pre\n" "inštaláciu vášho Mandrake, resp. si potrebné oddiely povytvárať.\n" "\n" "\n" "Ak chcete vytvoriť nový oddiel, môžete zvoliť \"Automaticky prerozdeľ\" pre\n" "automatické vytváranie oddielov pre Linux. Môžete zvoliť disk pre\n" "prerozdelenie kliknutím napríklad na \"hda\" pre prvý IDE pevný disk,\n" "alebo \"sda\" pre prvý SCSI pevný disk.\n" "\n" "\n" "Dva často používané oddiely sú: koreňový oddiel (/) čo je základný kameň\n" "v štruktúre Linux súborového systému a /boot, ktorý obsahuje všetky súbory\n" "potrebné pre správne zavedenie systému.\n" "\n" "\n" "Pretože sú tieto kroky nevratné, môže proces rozdeľovania disku pôsobiť\n" "na neskúsených užívateľov zastrašujúco a stresovo. DiskDrake tento proces\n" "zjednodušuje, len na to naozaj najnutnejšie. Prečítajte si dokumentáciu a\n" "s kľudom sa pustte do práce.\n" "\n" "\n" "Každú voľbu môžete dosiahnuť aj pomocou kurzorových skratiek. Pohyb medzi\n" "oddielmi ovládate klávesou a šípkami a . Keď je oddiel\n" "označený, môžete použiť:\n" "\n" "- Ctrl-c pre vytvorenie nového oddielu (ak je označená prázdna časť disku)\n" "\n" "- Ctrl-d pre odstránenie oddielu\n" "\n" "- Ctrl-m pre nastavenie bodu pripojenia\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Každý oddiel, ktorý bol nanovo vytvorený, musí byť pred použitím\n" "naformátovaný(formátovanie znamená vytváranie súborového systému)\n" "Teraz môžete preformátovať aj oddiely, ktoré už existovali ak z nich\n" "chcete odstrániť dáta.\n" "Poznámka: Nie je nutné reformátovať staršie oddiely." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "V tomto kroku si môžete zvoliť skupiny balíkov ktoré chcete inštalovať.\n" "\n" "DrakX potom skontroluje, či máte na to dosť miesta. V prípade že nie,\n" "budete o tom informovaný. Ak aj napriek tomu budete chcieť pokračovať,\n" "inštalácia označených skupín prebehne, nebudú však nainštalované menej\n" "dôležité balíky. Na konci zoznamu si môžete zvoliť \"Osobitná voľba " "balíkov\"\n" "V tom prípade budete môcť prechádzať zoznamom viac než 1000 balíkov..." #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK.\n" "Ak nemáte žiadne, stlačte Zruš.\n" "Ak vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich a potom stlačte OK." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Inštalujú sa balíky, ktoré ste označili. Táto operácia\n" "môže trvať niekoľko minút. Ak ste zvolili upgrade už existujúceho\n" "systému, bude chvíľku trvať než začne inštalácia balíkov." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Ak DrakX zlyhá pri hľadaní vašej myši, budete mať možnosť zvoliť si\n" "správnu myš zo zoznamu.\n" "\n" "\n" "Ak súhlasíte s DrakX nastavením, jednoducho pokračujte ďalej. Inak\n" "zvoľte typ myši.\n" "\n" "\n" "V prípade sériovej myši by ste mali tiež zadať na ktorému sériovému\n" "portu je pripojená." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Prosím označte správny port. Napríklad COM1 port v MS Windows\n" "sa volá ttyS0 v Linuxe." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Tento krok je určený pre konfiguráciu pripojenia k lokálnej sieti\n" "alebo modemu.\n" "\n" "Zvoľte \"Lokálna sieť\" a DrakX skúsi nájsť na vašom počítači sieťovú\n" "kartu. PCI adaptéry by mali byť nájdené a inicializované automaticky.\n" "Ak máte ISA sieťovú kartu, alebo autodetekcia nebude pracovať správne,\n" "budete požiadaný o zvolenie správneho ovládača zo zoznamu.\n" "\n" "\n" "Tak, ako pre SCSI radič, môžete najskôr skúsiť nechať ovládač bez zmeny\n" "parametrov a iba v prípade neúspechu sa ich pokúsiť nastaviť a pomocou\n" "dokumentácie v vašej sieťovej karte.\n" "\n" "\n" "Ak inštalujete Mandrake ako súčasť existujúcej siete, požiadajte správcu\n" "siete o všetky dôležité informácie (IP adresa, netmask, meno počítača,\n" "prípadne brána).\n" "\n" "\n" "Zvoľte \"Dialup cez modem\" pre konfiguráciu pripojenia na internet za\n" "pomoci modemu. DrakX sa pokúsi nájsť váš modem, a ak sa mu to nepodarí,\n" "budete musieť zvoliť správny sériový port, na ktorom je modem pripojený." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Zadajte:\n" "\n" " - IP adresa: ak neviete aká, spýtajte sa vášho správcu siete, alebo\n" "poskytovateľa internetu.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" je väčšinou správna voľba. Ak ste si ale\n" "nie istý, spýtajte sa znovu vášho správcu siete, alebo poskytovateľa\n" "internetu.\n" "\n" "\n" " - Automatická IP: Ak je vo vašej sieti používaný bootp, alebo dhcp\n" "protokol, zvoľte túto možnosť.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Teraz môžete zadať parametre telefónneho pripojenia k internetu. Ak si\n" "nie ste istý, čo máte zadať, spýtajte sa vášho poskytovateľa internetu." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ak chcete používať proxy servre, prosím, nastavte ich teraz.\n" "Ak neviete či budete proxy používať, spýtajte sa vášho správcu siete,\n" "alebo poskytovateľa internetu." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Ak bolo vaše pripojenie na internet nastavené správne, môžete nainštalovať\n" "cryptografické balíky. Najskôr zvoľte miror server, odkiaľ budete balíky\n" "ťahať a potom zvoľte balíky, ktoré chcete inštalovať." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Teraz si môžete zvoliť časovú zónu v ktorej žijete.\n" "\n" "\n" "Linux organizuje čas v GMT (Greenwichský čas) a prekladá ho do lokálneho\n" "s ohľadom na časovú zónu, ktorú ste si zvolili." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Teraz si môžete zvoliť, ktoré služby chcete aby sa spúšťali pri zavedení\n" "systému.\n" "\n" "Ak má váš systém slúžiť ako server, buďte prosím veľmi opatrný. Je vhodné\n" "nemať spustenú žiadnu službu, ktorú naozaj nepotrebujete." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux dokáže pracovať s mnohými typmi tlačiarní. Každý z týchto typov\n" "požaduje iné nastavenie. Napriek tomu, že print spooler používa ako \n" "predvolené meno tlačiarne názov 'lp', (čiže ak máte tlačiareň, musí sa\n" "tak volať) môžete použiť aj ďalšie mená oddelené znakom '|'. Takže, ak\n" "preferujete napríklad názov \"Moja tlačiareň\", môžete zadať\n" "\"Moja tlačiareň|lp\".\n" "Tlačiareň, ktorá má medzi svojimi menami \"lp\", je používaná ako\n" "predvolená.\n" "\n" "\n" "Ak je vaša tlačiareň priamo pripojená k vášmu počítaču, zvoľte\n" "\"Lokálna tlačiareň\". Budete požiadaný o zadanie portu a zvolenie\n" "správneho tlačového filtra.\n" "\n" "\n" "Ak máte prístup k tlačiarni pripojenej ku vzdialenému unixovému systému,\n" "zvoľte \"Vzdialená tlačová fronta\". Budete musieť zadať meno tejto fronty,\n" "ale nie je potrebné užívateľské meno, či heslo.\n" "\n" "\n" "Ak chcete pristupovať k SMB tlačiarni (čo znamená, že tlačiareň je\n" "pripojená k vzdialenému Windows 9x/NT systému), budete musieť zadať\n" "jeho SMB meno (čo nemusí súhlasiť s jeho TCP/IP menom), IP adresu,\n" "užívateľské meno, pracovnú skupinu, heslo a samozrejme meno tlačiarne.\n" "To isté, s výnimkou pracovnej skupiny, platí pre NetWare tlačiareň." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "V tomto kroku môžete zadať heslo pre užívateľa root vášho Linux-Mandrake\n" "systému. Heslo musí byť zadané dva krát, pre kontrolu zhodnosti oboch\n" "vstupov.\n" "\n" "\n" "Root je správca systému a je jediný užívateľ, ktorý môže meniť systémové\n" "nastavenia. Preto voľte toto jeho heslo opatrne. Nesprávne (či nedovolené)\n" "použitie Root konta môže byť veľmi nebezpečné pre integritu systému a dát\n" "na ňom uložených. Heslo by malo byť zložené z písmen a číslic s dĺžkou\n" "aspoň osem znakov." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Pre väčšiu bezpečnosť vášho systému by ste mali zvoliť \"Použi shadow\"\n" "a \"Použi MD5 heslá\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ak vaša sieť používa NIS, nastavte \"Použi NIS\". Ak ste si nie istý, \n" "spýtajte sa vášho sieťového správcu." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Teraz by ste mali vytvoriť aspoň jedno normálne užívateľské konto.\n" "Normálne je vytvoriť po jednom konte každému človeku, ktorý má mať prístup\n" "k tomuto systému. Každé užívateľské konto má vlastné nastavenia (grafického\n" "prostredia, programov) a vlastný užívateľský adresár, v ktorom sú tieto\n" "nastavenia uložené.\n" "\n" "\n" "Najskôr vytvorte užívateľské konto pre seba. Aj keď budete jediným\n" "užívateľom systému, nemali by ste sa normálne prihlasovať ako Root.\n" "Spôsobuje to totiž veľké bezpečnostné riziko.\n" "\n" "\n" "Mali by ste sa prihlasovať ako normálny používateľ a Root konto by ste mali\n" "používať iba na konfiguráciu či administráciu." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Veľmi doporučujem aby ste tu odpovedali \"Áno\". Ak totiž v budúcnosti\n" "budete inštalovať Microsoft Windows, stane sa že prepíšu boot sektor.\n" "A ak nebudete mať vytvorený bootdisk, nebudete sa mať ako dostať do \n" "Linuxu." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Potrebujem, aby ste zadali, kam si želáte,\n" "aby bol uložený systémový zavádzač.\n" "\n" "\n" "Pokiaľ si nie ste istý, zvoľte \"Prvý sektor na disku\" (MBR)." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Ak nie ste presvedčený o inej voľbe, zvyčajne sa sem zapisuje \"/dev/hda\"\n" "(to je master disk na primárnom radiči) alebo \"/dev/sda\" (prvý SCSI disk)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO a Grub sú takzvané zavádzače systému. Ich úlohou je naštartovať Linux,\n" "alebo iný operačný systém po spustení vášho počítača. Väcšinou sú ostatné.\n" "operačné systémy správne rozpoznané. Ak sa to nestane, môžete v tomto " "kroku.\n" "pridať záznam ručne. Buďte však opatrný a zvoľte správne parametre." #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Hlavné parametre pre LILO a Grub sú:\n" " - Boot zariadenie: Nastaví meno zariadenie ktoré obsahuje zavádzací " "sektor.\n" " Pokiaľ neviete presne, čo máte zvoliť, zvoľte \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Pauza pred štartom predvoleného jadra: Špecifikuje čas v desatinách " "sekúnd\n" " ktorý má zavádzač čakať, kým začne zavádzať systém z predvoleného " "nastavenia.\n" " Zavádzač nečaká, ak \"delay\" nieje nastavené alebo je nastavené na 0.\n" "\n" "\n" " - Video mód: Špecifikuje VGA textový mód ktorý bude nastavený po\n" " zavedení systému. Možné sú tieto hodnoty: \n" " * normal: normálny 80x25 textový mód.\n" " * <číslo>: použije sa korešpondujúci textový mód." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Teraz je čas na nastavenie X window systému, čo je základ linuxového\n" "GUI (grafického užívateľského prostredia). Musíte nastaviť monitor a\n" "grafickú kartu. Väčšina týchto krokov je automatická, takže vaša práca\n" "bude spočívať hlavne v potvrdzovaní rozpoznaných skutočností.\n" "\n" "\n" "Na konci konfigurácie bude spustený X server, takže budete môcť\n" "skontrolovať nastavenie a prípadne ho zmeniť toľko krát, koľko budete\n" "potrebovať." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Ak nie je konfigurácia X windows úplne v poriadku, použite túto voľbu pre\n" "správne nastavenie." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ak uprednostňujete grafický login, zvoľte \"Áno\". Inak zvoľte \"Nie\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Teraz si môžete zvoliť rôzne nastavenia vášho systému.\n" "\n" " - Použiť optimalizáciu disku: Táto voľba môže urýchliť váš pevný disk,\n" " je však určená len skúseným používateľom. Môže totiž spôsobiť stratu " "dát.\n" " Ak nechcete zažiť nepríjemné prekvapenie, radšej nechajte túto voľbu\n" " vypnutú.\n" " - Voľba bezpečnostnej úrovne: Môžete si zvoliť úroveň bezpečnosti vášho\n" " systému. Prezrite si prosím kompletné informácie v Referenčnej " "príručke.\n" " Ak neviete čo zvoliť, vyberte jednoducho \"Stredná\", Ak si naozaj\n" " želáte mať bezpečný server, zvoľte \"Paranoidné\" ale napríklad v tejto\n" " úrovni bezpečnosti sa Root nemôže prihlásiť na konzole. Ak chcete byť\n" " Root, musíte sa prihlásiť ako normálny užívateľ a potom použiť \"su\".\n" "\n" " - Presná veľkosť pamäti: V dnešnom svete PC neexistuje štandardná metóda\n" " ktorou by sa dala zistiť z BIOSu veľkosť pamäti RAM nachádzajúcej sa v\n" " počítači. Môže sa teda stať, že sa Linuxu nepodarí presne zistiť " "veľkosť\n" " pamäti. Rozdiel 2 alebo 4 MB je normálny.\n" "\n" " - Automatické pripájanie vymeniteľných médií: Ak sa vám nechce ručne\n" " pripájať vymeniteľné médiá (CD-ROM, diskety, Zip disky) písaním \n" " \"mount\" a \"umount\" jednoducho zvoľte túto možnosť.\n" "\n" " - Zapnúť num lock pri štarte: Ak si želáte mať zapnutý NumLock po " "zavedení\n" " systému, zvoľte túto možnosť. (Pod X však NumLock zapnutý nebude)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Reštartujem váš systém.\n" "\n" "Po reštarte systému sa automaticky zavedie váš Linux Mandrake.\n" "Ak chcete zaviesť iný existujúci operačný systém, prečítajte si prosím\n" "dodatkové inštrukcie." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Voľba jazyka" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Voľba triedy inštalácie" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekcia pevného disku" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurácia myši" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Výber klávesnice" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne voľby" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Súborové systémy" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Formátovanie oddielov" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Výber balíkov" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Inštalácia systému" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Sieťové služby" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Kryptografia" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Nastavenie časovej zóny" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Nastavenie služieb" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Nastavenie tlačiarne" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Nastavenie root hesla" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Vytváranie užívateľov" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Zavádzacia disketa" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Inštalácia zavádzača" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurácia X" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "Autoinštalačná disketa" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "Koniec inštalácie" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Musíte mať koreňový oddiel.\n" "Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujúcu).\n" "Potom zvoľte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'" #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Nedokážem prečítať tabuľku rozdelenia disku, je príliš poškodená\n" "Skúsim odstrániť chybné oddiely" #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake nedokázal korektne načítať tabuľku rozdelenia disku.\n" "Pokračujte na vlastné riziko!" #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "Hľadám koreňový oddiel." #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "Informácia" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Toto nie je koreňový oddiel, prosím zvoľte iný." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "Chýba koreňový oddiel" #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nemôžem použiť broadcast bez NIS domény" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n" "Pokračujte na vlastnú zodpovednosť." #: ../../install_steps.pm_.c:176 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dvojnásobný bod pripojenia %s" #: ../../install_steps.pm_.c:323 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n" "Je možné, že sú poškodené váš CD disk alebo mechanika.\n" "Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:390 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vitajte v %s" #: ../../install_steps.pm_.c:742 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nie je dostupná žiadna floppy mechanika" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Spúšťam krok %s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Musíte nastaviť swap oddiel" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nevytvorili ste swap oddiel\n" "\n" "Napriek tomu pokračovať?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Zvoľte veľkosť ktorú chcete nainštalovať" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Celková veľkosť: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzia: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Veľkosť: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zvoľte balíky, ktoré chcete nainštalovať" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Inštalácia" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Inštalujem" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "Prosím čakajte, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "Zvyšný čas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "Celkový čas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Pripravujem inštaláciu" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Inštalujem balík %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "Napriek tomu pokračovať?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Použiť existujúcu konfiguráciu X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Prosím, zvoľte jednu z nasledujúcich tried inštalácie:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Nemáte žiadny windows diskový oddiel!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Na disku nemáte dosť priestoru pre Lnx4win" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "Varovanie!\n" "\n" "DrakX teraz ide zmeniť veľkosť vášho windows oddielu. Táto operácia je\n" "nebezpečná. Bolo by vhodné aby ste najskôr spustili pod windows scandisk\n" "a defrag. Ak ste to ešte neurobili, ukončite inštaláciu a urobte to teraz.\n" "Bolo by tiež vhodné zazálohovať vaše dáta. Ak viete čo robíte, stlačte Ok." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatická zmena veľkosti zlyhala" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Ktorý oddiel chcete použiť pre Linux4Win?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Choose the sizes" msgstr "Zvoľte veľkosti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veľkosť koreňového oddielu v MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veľkosť oddielu v MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Celková veľkosť skupín, ktoré ste označili je približne %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ak si želáte inštalovať menej ako je dané číslo,\n" "zvoľte toľko percent balíkov, koľko uznáte za vhodné.\n" "\n" "Pri malých percentách sa budú inštalovať iba naozaj dôležité balíky\n" "a ak zvolíte 100%% nainštaluje sa všetko." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Na disku máte priestor iba pre %d%% z označených balíkov.\n" "\n" "Ak si želáte nainštalovať menej,\n" "zvoľte toľko percent balíkov, koľko uznáte za vhodné.\n" "Pri malých percentách sa budú inštalovať iba naozaj dôležité balíky\n" "Ak necháte %d%% nainštaluje sa toľko balíkov, koľko bude možné." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "V ďalšom kroku budete mať možnosť nastaviť presnejšie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Percentuálny počet balíkov pre inštaláciu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatické závislosti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Ukáž strom" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Skri strom" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Priame, alebo skupinové triedenie" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "Chybný balík" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Meno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Dôležité: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tento balík potrebuje novšiu verziu\n" "Ste si istý, že ho chcete odznačiť?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musíte pridať novú verziu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Nasledujúce balíky budú pridané/odstránené" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Môžete označiť/odznačiť tento balík" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "Odhadujem" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d balíky" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Zmeňte váš CD-ROM disk!\n" "\n" "Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do vašej mechaniky a zvoľte OK.\n" "Ak taký CD disk nemáte, zvoľte Zruš pre zrušenie inštalácie z tohoto disku." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Počas inštalácie balíkov sa vyskytla chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Prosím, zvoľte jazyk." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Prosím, zvoľte váš typ klávesnice" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Koreňový oddiel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Ktorý je koreňový oddiel vašej inštalácie?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Trieda inštalácie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Akú inštalačnú triedu chcete použiť?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Inštalácia/Upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Toto je inštalácia alebo upgrade?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Automatická" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Vlastný výber" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Ste si istý, že ste expert?\n" "Tu končí zábava. Budú vám povolené rôzne nebezpečné veci." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Vývojárska" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Na aké použitie bude určený váš systém ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Port myši" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Prosím zvoľte, ktorému sériovému portu je vaša myš pripojená." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurujem IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "nie sú dostupné žiadne oddiely" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Prosím zvoľte oddiel, ktorý chcete použiť ako koreňový." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Zvoľte body pripojenia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Aby sa prejavily úpravy partition tabuľky, musíte reštartovať" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Kontrola chybných blokov?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formátuje sa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Vytváram a formátujem súbor %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Hľadám dostupné balíky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "Váš systém nemá dosť miesta pre inštaláciu alebo upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Výber skupín balíkov" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Osobitná voľba balíkov" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK.\n" "Ak nemáte žiadne, stlačte Zruš.\n" "Ak vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich a potom stlačte OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom označené \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Inštalujem balík %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Poinštalačná konfigurácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Zachovať aktuálnu IP konfiguráciu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Prekonfigurovať sieť" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Sieťové služby nekonfigurovať" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Lokálna sieť už bola nakonfigurovaná. Želáte si:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Želáte si na vašom systéme nakonfigurovať služby lokálnej siete ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "nenašiel som sieťovú kartu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Konfigurácia modemu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Želáte si na vašom systéme nakonfigurovať pripojenie cez telef. sieť?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurácia sieťového zariadenia %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača.\n" "Každý záznam by mal byť zadaný ako IP adresa v dekadickom tvare\n" "oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatická IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Maska siete:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurujem sieť" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prosím zadajte meno vášho počítača.\n" "Meno vášho počítača by malo byt plne kvalifikované host name,\n" "ako napríklad ``hq.alert.sk''.\n" "Tiež môžete zadať IP adresu brány ak ju viete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS server:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Zariadenie smerujúce k bráne:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Brána:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Názov počítača:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Hľadať modem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Prosím zvoľte na ktorý sériový port je pripojený váš modem." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Voľby dialupu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Meno pripojenia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Telefónne číslo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Prihlasovacie ID" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Založené na skriptoch" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Založené na terminály" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Názov domény" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Prvý DNS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Druhý DNS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Teraz máte možnosť získať balíky určené na kryptovanie.\n" "\n" "Varovanie:\n" "\n" "Vďaka rozdielnemu prístupu zákona (v rôznych krajinách) k týmto balíkom,\n" "by ste sa mali dopredu uistiť, či vám používanie takýchto balíkov zákon\n" "vo vašej krajine dovoľuje.\n" "\n" "V prípade, že porušíte zákony vašej krajiny, mali by ste si byť vedomý,\n" "aký trest vám za to hrozí.\n" "\n" "Mandrakesoft (ani jeho zamestnanci, či spolupracovníci) neručí za akékoľvek\n" "škody spôsobené používaním jeho softvéru.\n" "\n" "\n" "Ak máte ďalšie otázky súvisiace s týmto textom, obráťte sa prosím na \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Vyberte miror, z ktorého chcete stiahnuť balík" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Pripájam sa k miroru a sťahujem zoznam možných balíkov" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Prosím zvoľte balíky, ktoré chcete nainštalovať." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Ktorá je vaša časová zóna?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Sú vaše hardvérové hodiny nastavené na GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Bez hesla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Použi súbor shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Použi heslá kryptované cez MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Použi NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "žlté stránky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché(musí byť minimálne %d znakov dlhé)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS autentifikácia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS doména" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Akceptuj užívateľa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Pridaj užívateľa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(už pridaný %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Zadajte užívateľa\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Reálne meno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Užívateľské meno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Prosím zadajte užívateľské meno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Užívateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Takýto užívateľ je už pridaný" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "Prvá floppy mechanika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Druhá floppy mechanika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Vynechaj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť váš systém Linux\n" "bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n" "systéme inštalovať LILO (či GRUB), iný operačný systém LILO odstráni, alebo\n" "LILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa\n" "môže byť tiež použitá spolu s Linux Mandrake záchrannou disketou, čo \n" "podstatne uľahčí zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n" "\n" "Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre váš systém?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Prepáčte, nenašiel som žiadnu disketovú mechaniku" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Zvoľte floppy mechaniku v ktorej chcete vytvoriť boot disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Vložte disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Vytváram bootdisk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Inštalácia LILA zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Chcete použiť SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "Hlavné parametre SILA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "V SILE sú momentálne tieto záznamy.\n" "Môžete ich meniť, alebo pridávať ďalšie." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Diskový oddiel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Tento záznam je už použitý" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Inštalácia SILA zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Pripravuje sa zavádzač" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Chcete použiť ABOOT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Chyba inštalácie aboot.\n" "Skúsiť silovú inštaláciu s možnosťou zničenia prvého oddielu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurácia proxy servrov" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy má byť http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy má byť ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Žiadna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Veľmi slabá" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Slabá" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidná" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Rôzne voľby" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(môže spôsobiť stratu dát)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Použiť optimalizáciu disku?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Voľba bezpečnostnej úrovne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Presná veľkosť pamäti (našiel som %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatické pripájanie vymeniteľných médií" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Dovoliť multi profily" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Zapnúť num lock pri štarte" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Zadajte veľkosť pamäti v Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "V tak vysokej úrovni bezpečnosti nemôžem použiť supermount" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX dokáže vytvoriť konfiguračné súbory pre XFree 3.3 aj pre XFree 4.0.\n" "Predvolený je 3.3 server, pretože podporuje viac grafických kariet.\n" "\n" "Želáte si vyskúšať XFree 4.0?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Skúsiť nájsť PCI zariadenia?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "Želáte si vytvoriť auto inštalačnú disketu na replikáciu linuxu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Pripravujem auto inštalačnú disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Niektoré kroky nie sú ukončené.\n" "\n" "Naozaj chcete ukončiť inštaláciu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n" "Odstráňte zavádzacie médium z mechaniky a stlačte return pre reštartovanie " "systému.\n" "\n" "Pre informácie o opravách pre túto verziu systému Linux Mandrake si pozrite " "http://www.linux-mandrake.com.\n" "\n" "Informácie o konfigurácii vášho systému je dostupná v post install kapitole " "príručky Official Linux Mandrake User's Guide." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "Ukončujem" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Inštalujem ovládač pre %s kartu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj\n" "keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby,\n" "alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa\n" "stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu " "škodu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatické zistenie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "Zadajte voľby" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Teraz môžete zadať parametre pre modul %s." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Teraz môžete zadať parametre pre modul %s.\n" "Parametre sú vo formáte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n" "Napríklad: ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "Parametre modulu:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Nahrávanie modulu %s zlyhalo.\n" "Chcete sa o to pokúsiť znova s inými parametrami?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Skúsiť nájsť PCMCIA karty?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurujem PCMCIA karty..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "Skúsiť nájsť %s zariadenia?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Našiel som %s %s rozhranie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Máte nejaké %s rozhranie?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "Prezrite si informácie o technických prostriedkoch" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "Spúšťam prácu so sieťou" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ukončujem prácu so sieťou" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Inštalácia Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / medzi položkami | označuje | ďalej" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Teraz môžete rozdeliť váš pevný disk%s \n" "Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Nejednoznačnosť (%s), buďte presnejší\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (predvolené %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s vložte `none' pre nič " #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "Česká" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "Nemecká" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "Španielska" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Fínska" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "Francúzska" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Nórska" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "Polská" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "Ruská" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "UK klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "US klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (old)" msgstr "Arménska (stará)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Arménska (písací stroj)" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménska (fonetická)" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "Belgická" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharská" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazílska" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Belarusian" msgstr "Bieloruská" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švajčiarska (Nemecké rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švajčiarska (Francúzske rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Nemecká (bez mŕtvych kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "Dánska" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estónska" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzínska (\"Ruské\" rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzínska (\"Latin\" rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "Grécka" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarská" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátska" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "Izraelská" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelská (fonetická)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "Islandská" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "Talianska" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "Latinsko Americká" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Holandský" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litovská AZERTY (stará)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litovská AZERTY (nová)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litovská QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litovská \"fonetická\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poľská (qwerty rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poľská (qwertz rozloženie kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalská" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadská (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruská (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Švédska" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinská" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "Slovenská" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thaiská klávesnica" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turecká (tradičný \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turecká (moderný \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainská" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US klávesnica (medzinárodná)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Juhoslovanská" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Vitajte v zavádzači LILO!\n" "\n" "Pre zoznam možných volieb stlačte .\n" "\n" "Pre spustenie jednej z nich, napíšte jej meno a stlačte , alebo\n" "počkajte %d sekúnd pre predvolenú možnosť.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Vitajte v zavádzači operačného systému GRUB" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Použite klávesy %c a %c pre označenie záznamu zvíraznením" #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Stlačte enter pre zavedenie označeného OS, 'e' pre úpravu" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "príkazov pred zavedením, alebo 'c' pre príkazový riadok" #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Označený OS bude zavedený za %d sekúnd." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nie je dosť miesta v /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Štart menu" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun myš" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Apple ADB Myš" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple ADB Myš (dvojtlačítková)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple ADB Myš (troj a viac tlačítková)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Apple USB Myš" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple USB Myš (dvojtlačítková)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple USB Myš (troj a viac tlačítková)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Štandardná myš (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Štandardná trojtlačítková (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Myš" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Myš" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Myš" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Myš" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Myš (troj a viac tlačítková)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Žiadna myš" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A alebo viac (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Štandardná myš (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft kompatibilná (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Štandardná trojtlačítková (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (sériová)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Je to správne?" #: ../../partition_table.pm_.c:528 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tejto platforme njeje podporovaný rozšírený oddiel" #: ../../partition_table.pm_.c:546 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "V tabuľke rozdelenia disku sa nachádza záznam o voľnom priestore,\n" "ktorý nedokážem využiť. Jediné riešenie je presunúť primárny oddiel tak,\n" "aby sa voľné miesto nachádzalo za ním a bolo použiteľné pre rozšírený\n" "oddiel." #: ../../partition_table.pm_.c:635 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s" #: ../../partition_table.pm_.c:642 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnovenie zo súboru %s zlyhalo: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:644 msgid "Bad backup file" msgstr "Chybný zálohovací súbor" #: ../../partition_table.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "chyba pri zápise do súboru %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "direktívne" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "musí mať" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "dôležité" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "veľmi pekné" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "pekné" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "zaujímavé" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "možno" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (dôležité)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (veľmi pekné)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (pekné)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Ukáž menej" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Ukáž viac" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokálna tlačiareň" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Vzdialená tlačová fronta" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Zisťujem zariadenia..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Test portov" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Bola zistená tlačiareň, model \"%s\" na " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokálne zariadenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Ku ktorému zariadeniu je vaša tlačiareň pripojená?\n" "(/dev/lp0 zodpovedá LPT1)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Zariadenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Pre použitie vzdialenej lpd tlačovej fronty je potrebné zadať názov\n" "tlačového servera a názov fronty na tomto serveri, do ktorej majú byť\n" "tlačové úlohy zaraďované." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Názov vzdialeného počítača" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Vzdialená fronta" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 9x/NT" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Pre tlač na SMB tlačiarne je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy\n" "zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, " "ako\n" "aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa,\n" "heslo a pracovnú skupinu." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "Názov SMB servra" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "IP adresa SMB servra" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Názov zdieľaného zariadenia" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Pracovná skupina" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového\n" "servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty\n" "tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Tlačový server" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Názov tlačovej fronty" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Áno, vytlačiť ASCII testovaciu stránku" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Áno, vytlačiť PostScript testovaciu stránku" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Áno, vytlačiť obidve testovacie stránky" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigurácia tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Aký typ tlačiarne máte?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Voľby tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Veľkosť papiera" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Vysunúť stránku na konci úlohy?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Parametre Uniprint ovládača" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Parametre farebnej hĺbky" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Tlačiť text ako PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Obrátené poradie stránok" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Opraviť schodíkový efekt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Počet strán na výstupné strany" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Pravý/Ľavý okraj v bodoch (1/72 palca)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Horný/Dolný okraj v bodoch (1/72 palca)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Ďalšie parametre pre GhostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Ďalšie parametre textu" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Želáte si vyskúšať nastavenie tlačiarne?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Prebieha tlač testovacej stránky..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testovacia stránka bola zaslaná tlačovému démonu.\n" "Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" "Stav tlače:\n" "%s\n" "\n" "Prebehol test správne?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testovacia stránka bola zaslaná tlačovému démonu.\n" "Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" "Prebehol test správne?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Želáte si nastaviť tlačiareň?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Momentálne sa tu nachádzajú tieto tlačové fronty.\n" "Môžete pridávať ďalšie, alebo meniť existujúce." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Zvoľte pripojenie tlačiarne" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Ako je tlačiareň pripojená?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Odstráň frontu" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Každá tlačová fronta (do ktorých sú posielané tlačové úlohy)\n" "potrebuje meno (často lp) a asociovaný spool adresár. Aké meno\n" "a adresár bude použité pre túto frontu a ako bude pripojená tlačiareň?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Meno fronty" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Spool adresár" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Pripojenie tlačiarne" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nemôžem pridať oddiel do _naformátovaného_ RAID poľa md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Nemôžem zapísať súbor $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid zlyhal" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid zlyhal (možno nie sú nainštalované raidtools)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nie je dosť oddielov pre RAID úrovne %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov." #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sa používa pre monitorovanie (a zápis pomocou syslogu) stavu batérií.\n" "Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n" "užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n" "Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n" "pomocou myši a podporu pop-up menu." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a\n" "CGI skriptov." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n" "služieb súvisiacich s internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n" "ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n" "služby, za ktoré je zodpovedný." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n" "konfiguračného nástroja kbdconfig." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je doménový menný server (Domain Name Server (DNS)) používaný\n" "na preklad z mena počítača na IP adresu." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n" "body pripojenia." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivuje/Deaktivuje všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n" "po zavedení systému." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdielanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba dovolí NFS servru exportovať adresáre predvolené v súbore\n" "/etc/exports" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je známy protokol, určený na zdielanie súborov cez TCP/IP siete.\n" "Táto služba pridá NFS servru funkciu lockovania súborov." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n" "alebo modemu v notebookoch." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktoré sú používané protokolmi ako\n" "NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n" "servrami pre protokoly používajúce RPC mechanizmus." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša e-maily\n" "z počítača na počítač" #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ukladá a obnovuje system entropy pool pre vyššiu kvalitu generátora\n" "náhodných čísel." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed démon umožňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n" "cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n" "komplexnejšie siete je potrebný komplexný smerovací protokol." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol umožňuje užívateľom získavať cez sieť\n" "informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol umožňuje zistiť užívateľom cez sieť, kto je\n" "prihlásený na odpovedajúcich počítačoch." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol zašle vzdialeným užívateľom zoznam všetkých užívateľov\n" "prihlásený na systéme, na ktorom je spustený rwho démon (podobne ako finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je možnosť, ktorú využíva mnoho démonov na ukladanie správ\n" "do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Tento štartovací skript sa pokúsi nahrať moduly pre vašu USB myš." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Spúšťa a ukončuje X Font Server pri štarte a ukončení systému." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Zvoľte si služby, ktoré budú spustené automaticky po štarte systému" #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Vitajte v zavádzači operačného systému SILO!\n" "\n" "Pre zoznam možných volieb stlačte .\n" "\n" "Pre výber voľby, napíšte jej meno a stlačte , alebo \n" "čakajte %d sekúnd pre predvolenú akciu.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Konfigurácia LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Vytvor zavádzaciu disketu" #: ../../standalone/drakboot_.c:27 msgid "Format floppy" msgstr "Naformátuj disketu" #: ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "Choice" msgstr "Voľba" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Táto úroveň by mala byť používaná opatrne. Zjednodušuje prácu so systémom,\n" "ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k internetu. Nie sú\n" "totiž používané žiadne heslá." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti nemôžem " "doporučiť." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "V tejto úrovni je viac varovaní a kontroly." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný\n" "pre pripojenie k internetu ako klient." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "S touto úrovňou bezpečnosti sa stáva systém použiteľný ako sieťový server." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Máme všetky výhody úrovne 4, ale systém je úplne uzavretý.\n" "Bezpečnosť je jednoducho na najvyššej možnej úrovni." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Nastavujem úroveň bezpečnosti" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte nástroj, ktorý chcete použiť" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Aký typ klávesnice máte?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Aký typ myši máte?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nebolo nájdené serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulovať 3 tlačítka?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Ku ktorému sériovému portu je vaša myš pripojená?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "Načítavam konfiguráciu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Súbor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Hľadaj" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Balík" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Strom" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Zoradené podľa" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Pozri" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Inštalované balíky" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Dostupné balíky" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Zobraz iba listy" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Ukáž všetko" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Skri všetko" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Pridaj umiestnenie balíka" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Aktualizuj umiestnenie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Odstráň" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Nastavenie: Pridaj umiestnenie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Hľadať balík" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Hľadať balík obsahujúci súbor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Spojiť inštalované a dostupné" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Súbory:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Odstránenie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Zvoľte balík pre inštaláciu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Kontrolujem závislosti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Čakaj" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Odstránené budú nasledujúce balíky" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Odstraňovanie RPM balíkov" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regulérny výraz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Ktorý balík hľadáte" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "Nenašiel som %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Žiadna zhoda" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Žiadne ďalšie zhody" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake je momentálne v ``low memory'' móde.\n" "Reštartujem rpmdrake aby mohol hľadať súbory" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Ktorý súbor hľadáte?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Čo hľadáte?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Zadajte meno (napr. `extra', `komerčné')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Adresár" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "CDROM nieje prístupná (/mnt/cdrom je prázdne)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL adresára obsahujúceho RPM balíky" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Pre FTP a HTTP musíte zadať cestu k súboru hdlist\n" "Musí byť relatívna k URL zadanému vyššie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Prosím potvrďte nasledujúce informácie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s je už použité" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Aktualizujem RPM databázu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Odstraňujem záznam %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Hradám listy" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Hľadanie listov zaberie trochu času" #~ msgid "useless" #~ msgstr "zbytočné" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "garbage"