# Russian translation of drakbootdisk messages # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pavel Maryanov , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakfloppy 0.30\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-13 22:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-01 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 кБ" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 кБ" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 МБ или больше" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "Choose a X server" msgstr "Выберите X-сервер" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "X server" msgstr "X-сервер" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:230 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Настройка нескольких головок" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:231 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ваша система поддерживает настройку нескольких головок.\n" "Что вы хотите сделать?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:286 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Выберите объем памяти вашей видеокарты" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:347 msgid "XFree configuration" msgstr "Настройка XFree" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:349 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Какую конфигурацию XFree вы хотите получить?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:381 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Настроить все головки независимо" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:382 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Использовать расширение Xinerama" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:387 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Настроить только карту \"%s\"%s" # ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format #: ../../Xconfig/card.pm_.c:399 ../../Xconfig/card.pm_.c:400 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:411 ../../Xconfig/card.pm_.c:437 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с аппаратным 3D-ускорением" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:414 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ваша видеокарта имеет аппаратную поддержку 3D-ускорения, но толькос XFree %" "s.\n" "Ваша видеокарта поддерживается XFree %s, который может иметь лучшую " "поддержкув 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:416 ../../Xconfig/card.pm_.c:439 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения в XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:424 ../../Xconfig/card.pm_.c:445 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫМ аппаратным 3D-ускорением" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:427 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения, но только в " "XFree %s,\n" "ПОМНИТЕ, ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА И ВОЗМОЖНО ЗАВИСАНИЕ ВАШЕГО " "КОМПЬЮТЕРА.\n" "Ваша видеокарта поддерживается XFree %s, который может иметь лучшую " "поддержкув 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:430 ../../Xconfig/card.pm_.c:447 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения,\n" "поддерживаемую XFree %s, ПОМНИТЕ, ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА\n" "И ВОЗМОЖНО ЗАВИСАНИЕ ВАШЕГО КОМПЬЮТЕРА." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:453 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (установка драйвера монитора)" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77 #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:978 msgid "Custom" msgstr "Выборочно" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:102 msgid "Graphic Card" msgstr "Видеокарта" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:113 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:67 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 #: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:275 #: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:354 ../../interactive/http.pm_.c:104 #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159 #: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 ../../security/main.pm_.c:246 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3974 ../../standalone/drakbackup_.c:4069 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4088 msgid "Ok" msgstr "ОК" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../diskdrake/dav.pm_.c:28 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 ../../printerdrake.pm_.c:3203 #: ../../standalone/draksplash_.c:122 ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сохранить изменения?\n" "Текущие настройки:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Choose a monitor" msgstr "Выберите монитор" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97 msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n'Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Generic" msgstr "Обычный" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../harddrake/ui.pm_.c:37 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109 msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor" msgstr "" "Исследование Plug'n'Play завершилось неудачей. Пожалуйста, выберите " "соответствующий монитор" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Критическими являются два параметра: частота обновления по вертикали,\n" "которая является частотой обновления всего экрана; и наиболее важный -\n" "частота синхронизации по горизонтали, которая является частотой отображения\n" "строчной развертки.\n" "\n" "ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы вы не выбрали тип монитора с частотами синхронизации за\n" "пределами возможностей вашего монитора: вы можете испортить свой монитор.\n" "Если сомневаетесь - выберите безопасную установку." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частота обновления по горизонтали" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частота обновления по вертикали" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 цветов (8 бит)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тысячи цветов (15 бит)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тысяч цветов (16 бит)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 миллионов цветов (24 бита)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 миллиарда цветов (32 бита)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129 msgid "Resolutions" msgstr "Разрешения" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Выберите разрешение и глубину цвета" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Видеокарта: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1019 #: ../../bootlook.pm_.c:344 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:354 #: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:195 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287 #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 ../../printerdrake.pm_.c:2169 #: ../../security/main.pm_.c:295 ../../standalone/drakautoinst_.c:203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3928 ../../standalone/drakbackup_.c:3961 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3987 ../../standalone/drakbackup_.c:4014 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4041 ../../standalone/drakbackup_.c:4101 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4128 ../../standalone/drakbackup_.c:4158 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4184 ../../standalone/drakconnect_.c:115 #: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289 #: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:235 ../../standalone/drakfont_.c:970 #: ../../standalone/drakgw_.c:532 ../../standalone/logdrake_.c:225 #: ../../ugtk.pm_.c:296 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:30 msgid "Test of the configuration" msgstr "Проверка настроек" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:31 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Хотите протестировать настройки?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:31 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Предупреждение: тестирование этой видеокарты может подвесить ваш компьютер" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип мыши: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Мышь: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "HorizSync монитора: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "VertRefresh монитора: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Видеокарта: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Видеопамять: %s KB\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Глубина цвета: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Разрешение: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Сервер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Драйвер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:61 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Графический интерфейс при загрузке" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:62 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Можно настроить ваш компьютер на автоматический запуск графического\n" "интерфейса (XFree) во время загрузке. Хотите, чтобы XFree запускался при " "перезагрузке?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:73 msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Похоже, что у вашей видеокарты имеется коннектор TV-OUT.\n" "Она может быть настроена для работы с использованием буфера кадров.\n" "\n" "Для этого вы должны подключить свою видеокарту к телевизору перед загрузкой " "компьютера.\n" "Затем выберите пункт \"TVout\" в начальном загрузчике\n" "\n" "У вас есть этот разъем?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:85 msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Какой формат использует ваш телевизр?" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Первый сектор загрузочного раздела" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Первый сектор диска (MBR)" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "SILO Installation" msgstr "Установка SILO" #: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Установка LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO с текстовым меню" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO с графическим меню" #: ../../any.pm_.c:143 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Загрузка из DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190 msgid "Bootloader main options" msgstr "Главные параметры начального загрузчика" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:191 msgid "Bootloader to use" msgstr "Используемый начальный загрузчик" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Bootloader installation" msgstr "Установка начального загрузчика" #: ../../any.pm_.c:164 ../../any.pm_.c:193 msgid "Boot device" msgstr "Загрузочное устройство" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "Compact" msgstr "Компактно" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "compact" msgstr "компактно" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:291 msgid "Video mode" msgstr "Видеорежим" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Задержка перед загрузкой образа по умолчанию" #: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:789 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:865 ../../printerdrake.pm_.c:980 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3530 ../../standalone/drakconnect_.c:624 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:790 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (еще раз)" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничить параметры командной строки" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "restrict" msgstr "ограничить" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очищать /tmp при каждой загрузке" #: ../../any.pm_.c:175 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Укажите точный объем RAM (найдено %d MB)" #: ../../any.pm_.c:177 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Разрешить несколько профилей" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Укажите объем RAM в МБ" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опция ``Ограничить параметры командной строки'' не используется без пароля" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 msgid "Please try again" msgstr "Попробуйте еще раз, пожалуйста" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 msgid "The passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../../any.pm_.c:192 msgid "Init Message" msgstr "Сообщение инициализации" #: ../../any.pm_.c:194 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Задержка Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:195 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Таймаут при загрузке ядра" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Включить загрузку с CD?" #: ../../any.pm_.c:197 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Включить загрузку OF?" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Default OS?" msgstr "ОС по умолчанию?" #: ../../any.pm_.c:232 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Вы решили установить начальный загрузчик на раздел.\n" "Предполагается, что у вас уже есть начальный загрузчик на жестком диске,\n" "с которого вы загрузились (напр., System Commander).\n" "\n" "С какого диска вы загружаетесь?" #: ../../any.pm_.c:248 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "На данный момент в вашем меню загрузки имеются следующие пункты.\n" "Вы можете добавить еще несколько или изменить существующие." #: ../../any.pm_.c:258 ../../standalone/drakbackup_.c:1560 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1673 ../../standalone/drakfont_.c:1011 #: ../../standalone/drakfont_.c:1054 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../../any.pm_.c:258 ../../any.pm_.c:777 ../../diskdrake/dav.pm_.c:68 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153 #: ../../printerdrake.pm_.c:3203 ../../standalone/drakbackup_.c:2774 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?" #: ../../any.pm_.c:267 ../../standalone/drakbackup_.c:1707 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Другая ОС (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:268 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Другая ОС (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:268 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Другая ОС (windows...)" #: ../../any.pm_.c:287 msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:299 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:289 ../../any.pm_.c:317 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: ../../any.pm_.c:293 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Read-write" msgstr "Чтение-запись" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../../any.pm_.c:302 msgid "Unsafe" msgstr "Небезопасный" #: ../../any.pm_.c:309 ../../any.pm_.c:314 ../../any.pm_.c:316 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../../any.pm_.c:311 ../../any.pm_.c:321 ../../harddrake/v4l.pm_.c:201 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../../any.pm_.c:318 msgid "Initrd-size" msgstr "Размер initrd" #: ../../any.pm_.c:320 msgid "NoVideo" msgstr "Без видео" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "Remove entry" msgstr "Удалить пункт" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Пустая метка не допускается" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Вы должны указать образ ядра" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Вы должны указать корневой раздел" #: ../../any.pm_.c:333 msgid "This label is already used" msgstr "Эта метка уже используется" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Найдены %s %s интерфейсы" #: ../../any.pm_.c:658 msgid "Do you have another one?" msgstr "Есть ли у вас другой?" #: ../../any.pm_.c:659 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?" #: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:824 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:823 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "See hardware info" msgstr "Просмотреть информацию об оборудовании" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:678 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s" #: ../../any.pm_.c:679 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #: ../../any.pm_.c:690 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n" "Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., '0z123'" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n" "Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n" "Например, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:698 msgid "Module options:" msgstr "Параметры модуля:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:710 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?" #: ../../any.pm_.c:719 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В некоторых случаях драйверу %s нужна некоторая дополнительная информация,\n" "хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы определить для него\n" "дополнительные параметры или позволите драйверу прозондировать вашу машину\n" "в поисках необходимой информации? Возможно, исследование подвесит\n" "компьютер, однако это не должно вызвать никаких неисправностей." #: ../../any.pm_.c:723 msgid "Autoprobe" msgstr "Автоматическое исследование" #: ../../any.pm_.c:723 msgid "Specify options" msgstr "Укажите параметры" #: ../../any.pm_.c:735 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n" "Хотите попробовать снова с другими параметрами?" #: ../../any.pm_.c:751 msgid "access to X programs" msgstr "доступ к Х-программам" #: ../../any.pm_.c:752 msgid "access to rpm tools" msgstr "доступ к инструментам rpm" #: ../../any.pm_.c:753 msgid "allow \"su\"" msgstr "разрешить \"su\"" #: ../../any.pm_.c:754 msgid "access to administrative files" msgstr "доступ к административным файлам" #: ../../any.pm_.c:755 msgid "access to network tools" msgstr "доступ к сетевым сервисным программам" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "access to compilation tools" msgstr "доступ к сервисным программам-компиляторам" #: ../../any.pm_.c:761 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(уже добавлено %s)" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "This password is too simple" msgstr "Этот пароль слишком прост" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "Please give a user name" msgstr "Укажите имя пользователя, пожалуйста" #: ../../any.pm_.c:768 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Имя пользователя должно содержать только буквы в нижнем регистре, \n" "цифры , `-' и `_'" #: ../../any.pm_.c:769 msgid "The user name is too long" msgstr "Имя пользователя слишком длинное" #: ../../any.pm_.c:770 msgid "This user name is already added" msgstr "Это имя пользователя уже добавлено" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: ../../any.pm_.c:775 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Введите пользователя\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "Accept user" msgstr "Принять пользователя" #: ../../any.pm_.c:787 msgid "Real name" msgstr "Настоящее имя" #: ../../any.pm_.c:788 ../../printerdrake.pm_.c:864 #: ../../printerdrake.pm_.c:979 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: ../../any.pm_.c:791 msgid "Shell" msgstr "Командный процессор" #: ../../any.pm_.c:793 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../../any.pm_.c:820 msgid "Autologin" msgstr "Автоматический вход" #: ../../any.pm_.c:821 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Я могу настроить ваш компьютер на автоматический вход в систему\n" "одного пользователя.\n" "Хотите использовать эту возможность?" #: ../../any.pm_.c:825 msgid "Choose the default user:" msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:" #: ../../any.pm_.c:826 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Выберите запускаемый оконный менеджер:" #: ../../any.pm_.c:841 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Выберите используемый язык, пожалуйста." #: ../../any.pm_.c:843 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n" "языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n" "завершится установка, и вы перезапустите свою систему." #: ../../any.pm_.c:857 ../../install_steps_interactive.pm_.c:690 #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "All" msgstr "Все" #: ../../any.pm_.c:978 msgid "Allow all users" msgstr "Разрешить всех пользователей" #: ../../any.pm_.c:978 msgid "No sharing" msgstr "Без совместного использования" #: ../../any.pm_.c:988 ../../install_any.pm_.c:1199 ../../standalone.pm_.c:59 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Пакет %s должен быть установлен. Хотите установить его?" #: ../../any.pm_.c:991 msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Вы можете экспортировать при помощи NFS или Samba. Пожалуйста, выберите, " "который из них вы желаете использовать." #: ../../any.pm_.c:999 ../../install_any.pm_.c:1204 ../../standalone.pm_.c:64 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Обязательный пакет %s отсутствует" #: ../../any.pm_.c:1005 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Хотите разрешить пользователям совместно использовать некоторые свои\n" "директории? Это позволит пользователям просто нажать на \"Совместное\n" "использование\" в konqueror и nautilus.\n" "\"Выборочно\" разрешит настроить доступ отдельным пользователям.\n" #: ../../any.pm_.c:1019 msgid "Launch userdrake" msgstr "Запустить userdrake" #: ../../any.pm_.c:1021 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Совместное использование пользователями использует группу \"fileshare\". \n" "Вы можете использовать userdrake для добавления пользователей в эту группу." #: ../../any.pm_.c:1072 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Добро пожаловать, взломщики" #: ../../any.pm_.c:1073 msgid "Poor" msgstr "Низкий" #: ../../any.pm_.c:1074 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: ../../any.pm_.c:1075 msgid "High" msgstr "Высокий" #: ../../any.pm_.c:1076 msgid "Higher" msgstr "Повышенный" #: ../../any.pm_.c:1077 msgid "Paranoid" msgstr "Параноидальной" #: ../../any.pm_.c:1080 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Этот уровень надо использовать с осторожностью. Он делает вашу систему " "проще\n" " в использовании, но и очень чувствительной: он не должен использоваться\n" "на машинах, соединенных с другими или с Интернетом. Существует доступ без " "пароля." #: ../../any.pm_.c:1083 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Пароли теперь включены, но использование в качестве сетевого компьютера по-" "прежнему не рекомендуется." #: ../../any.pm_.c:1084 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для компьютера,\n" "который будет использоваться для подключения к Интернету в качестве клиента." #: ../../any.pm_.c:1085 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Уже присутствует ряд ограничений и каждую ночь запускаются дополнительные " "автоматические проверки." #: ../../any.pm_.c:1086 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "На этом уровне безопасности использование системы в качестве сервера,\n" "разрешающий подключения от многочисленных клиентов. Помните: если ваша\n" "машина является только клиентом Интернета, вы должны выбрать более низкий " "уровень." #: ../../any.pm_.c:1089 msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Этот уровень похож на предыдущий, но система полностью закрыта и параметры " "безопасности установлены в их максимальные значения." #: ../../any.pm_.c:1095 msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Основные параметры DrakSec" #: ../../any.pm_.c:1096 msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности" #: ../../any.pm_.c:1099 msgid "Security level" msgstr "Уровень безопасности" #: ../../any.pm_.c:1101 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Использовать libsafe для сервера" #: ../../any.pm_.c:1102 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Библиотека, защищающая от атак переполнения буфера и формата строки." #: ../../any.pm_.c:1103 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Администратор безопасности (логин или email)" #: ../../any.pm_.c:1192 msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "здесь вы можете выбрать клавишу или комбинацию клавиш, которые\n" "позволят переключаться между различными расклдками клавматуры\n" "(например: латинская и русская)" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:429 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Добро пожаловать в диспетчер операционной системы %s!\n" "\n" "Выберите операционную систему из списка или\n" "подождите %d секунд для загрузки системы по умолчанию.\n" "\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:989 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:992 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:995 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:998 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:1001 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #: ../../bootloader.pm_.c:1005 msgid "not enough room in /boot" msgstr "не хватает места в /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1105 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1107 msgid "Start Menu" msgstr "Главное меню" #: ../../bootloader.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Вы не можете установить начальный загрузчик на раздел %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 ../../standalone/drakperm_.c:15 #: ../../standalone/draksplash_.c:26 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "справка пока не создана.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Настройка стиля загрузки" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:62 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 ../../standalone/drakfloppy_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:83 #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Выход" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:63 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:83 ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Монитор категории NewStyle" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Монитор NewStyle " #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Традиционный монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Традиционный монитор Gtk+" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Запускать Aurora при загрузке" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Режим Lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Режим Yaboot" #: ../../bootlook.pm_.c:146 msgid "Install themes" msgstr "Установить темы" #: ../../bootlook.pm_.c:147 msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Показывать темы\n" "в консоли" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "Create new theme" msgstr "Создать новую тему" #: ../../bootlook.pm_.c:193 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Резервировать %s в %s.old" #: ../../bootlook.pm_.c:194 ../../bootlook.pm_.c:197 ../../bootlook.pm_.c:200 #: ../../bootlook.pm_.c:230 ../../bootlook.pm_.c:232 ../../bootlook.pm_.c:242 #: ../../bootlook.pm_.c:251 ../../bootlook.pm_.c:258 #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:77 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:355 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:474 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 ../../fsedit.pm_.c:239 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../interactive/http.pm_.c:119 ../../interactive/http.pm_.c:120 #: ../../standalone/draksplash_.c:34 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../../bootlook.pm_.c:194 msgid "unable to backup lilo message" msgstr "невозможно зарезервировать сообщение lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:196 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Копировать %s в %s" #: ../../bootlook.pm_.c:197 msgid "can't change lilo message" msgstr "невозможно изменить сообщение lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:200 msgid "Lilo message not found" msgstr "Сообщение lilo не найдено" #: ../../bootlook.pm_.c:230 msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Невозможно записать в /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../bootlook.pm_.c:230 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Записать %s" #: ../../bootlook.pm_.c:232 msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Невозможно записать в /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Файл не найден." #: ../../bootlook.pm_.c:243 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Невозможно запустить mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm_.c:246 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Создать initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm_.c:252 msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Невозможно переазпустить LiLo!\n" "Запустите \"lilo\" под root'ом из командной строки, чтобы завершить " "установку темы LiLo." #: ../../bootlook.pm_.c:256 msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Перезапустить 'lilo'" #: ../../bootlook.pm_.c:258 ../../standalone/draksplash_.c:165 #: ../../standalone/draksplash_.c:329 ../../standalone/draksplash_.c:456 msgid "Notice" msgstr "Уведомление" #: ../../bootlook.pm_.c:259 msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Установка тем LiLo и Bootsplash успешно завершена" #: ../../bootlook.pm_.c:259 msgid "Theme installation failed!" msgstr "Установка темы завершилась неудачей!" #: ../../bootlook.pm_.c:267 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "В данный момент вы используете %s в качестве менеджера загрузки.\n" "Щелкните на Настройку для запуска мастера установки." #: ../../bootlook.pm_.c:269 ../../standalone/drakbackup_.c:2429 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2439 ../../standalone/drakbackup_.c:2449 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2457 ../../standalone/drakgw_.c:526 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: ../../bootlook.pm_.c:276 msgid "Splash selection" msgstr "Выбор заставки" #: ../../bootlook.pm_.c:279 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: ../../bootlook.pm_.c:281 msgid "" "\n" "Select theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separatly" msgstr "" "\n" "Выберите тему для\n" "lilo и bootsplash,\n" "вы можете выбрать\n" "их по-отдельности" #: ../../bootlook.pm_.c:284 msgid "Lilo screen" msgstr "Экран Lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:289 msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash" #: ../../bootlook.pm_.c:324 msgid "System mode" msgstr "Системный режим" #: ../../bootlook.pm_.c:326 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Запускать графическую оболочку при загрузке системы" #: ../../bootlook.pm_.c:331 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматический вход" #: ../../bootlook.pm_.c:333 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\n" "рабочим столом)" #: ../../bootlook.pm_.c:343 ../../network/netconnect.pm_.c:97 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:4193 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4956 ../../standalone/drakconnect_.c:108 #: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296 #: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521 #: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667 #: ../../standalone/drakfont_.c:612 ../../standalone/drakfont_.c:799 #: ../../standalone/drakfont_.c:876 ../../standalone/drakfont_.c:963 #: ../../ugtk.pm_.c:289 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:403 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "невозможно открыть для чтения /etc/inittab : %s" #: ../../common.pm_.c:99 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: ../../common.pm_.c:99 msgid "KB" msgstr "КБ" #: ../../common.pm_.c:99 msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../../common.pm_.c:107 msgid "TB" msgstr "ТБ" #: ../../common.pm_.c:115 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: ../../common.pm_.c:117 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: ../../common.pm_.c:119 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: ../../common.pm_.c:164 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Невозможно создать скриншоты перед разбивкой на разделы" #: ../../common.pm_.c:171 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Скриншоты будут доступны после установки в %s" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:113 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../../crypto.pm_.c:15 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:116 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская Республика" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Greece" msgstr "Греция" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:114 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:117 msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:19 msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV является протоколом, который позволяет вам локально монтировать " "директорию веб-сервера, интерпретируя ее как локальную файловую систему (при " "условии, что веб-сервер настроен как сервер WebDAV). Если вы захотите " "добавить точки монтирования WebDAV, выберите \"Новая\"." #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:27 msgid "New" msgstr "Новая" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Размонтировать" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Монтировать" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:65 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:66 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:568 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:595 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:85 msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Пожалуйста, введите URL сервера WebDAV" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:88 msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL должен начинаться с http:// или https://" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:109 msgid "Server: " msgstr "Сервер: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:110 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:440 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164 msgid "Mount point: " msgstr "Точка монтирования:" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:111 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1170 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Параметры: %s" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных сначала" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:943 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009 msgid "Read carefully!" msgstr "Прочтите внимательно!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Если вы планируете использовать aboot, не забудьте оставить свободное место " "(2048 секторов будет достаточно)\n" "в начале диска" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Выберите действие" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "У вас есть один большой раздел FAT\n" "(обычно используемый MicroSoft Dos/Windows).\n" "Я предлагаю вам сначала изменить размер раздела\n" "(щелкните на него, а затем на \"Изменить размер\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "Please click on a partition" msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:465 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:252 msgid "No hard drives found" msgstr "Жесткие дискы не найдены" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Journalised FS" msgstr "Журналируемая ФС" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1105 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 ../../mouse.pm_.c:165 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1756 msgid "Other" msgstr "Другие" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328 msgid "Filesystem types:" msgstr "Типы файловых систем:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:402 msgid "Create" msgstr "Создать" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:531 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' " #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Используйте сначала ``Размонтировать''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:518 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174 msgid "Choose a partition" msgstr "Выберите раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174 msgid "Choose another partition" msgstr "Выберите другой раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:199 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Переключиться в режим эксперта" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Переключиться в нормальный режим" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Undo" msgstr "Возврат" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:240 msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продолжить?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245 msgid "Quit without saving" msgstr "Выйти без сохранения" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:250 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Хотите сохранить /etc/fstab modifications" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Auto allocate" msgstr "Разместить автоматически" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Clear all" msgstr "Очистить все" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "More" msgstr "Дополнительно" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267 msgid "Hard drive information" msgstr "Информация о жестком диске" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:298 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Все первичные разделы уже использованы" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Добавление новых разделов невозможно" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:300 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность " "создать расширенный раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310 msgid "Save partition table" msgstr "Сохранить таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:311 msgid "Restore partition table" msgstr "Восстановить таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:312 msgid "Rescue partition table" msgstr "Спасти таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314 msgid "Reload partition table" msgstr "Перезагрузить таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:319 msgid "Removable media automounting" msgstr "Автомонтирование съемных накопителей" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:328 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:348 msgid "Select file" msgstr "Выберите файл" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n" "Все-таки продолжить?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:349 ../../harddrake/sound.pm_.c:200 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:350 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Вставьте дискету в дисковод\n" "Все данные на этой дискете будут потеряны" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:361 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Выполняется попытка спасти таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 msgid "Detailed information" msgstr "Подробная информация" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:715 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 msgid "Format" msgstr "Форматировать" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Add to RAID" msgstr "Добавить в RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 msgid "Add to LVM" msgstr "Добавить в LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:390 msgid "Remove from RAID" msgstr "Удалить из RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391 msgid "Remove from LVM" msgstr "Удалить из LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392 msgid "Modify RAID" msgstr "Изменить RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393 msgid "Use for loopback" msgstr "Использовать для loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 msgid "Create a new partition" msgstr "Создать новый раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:436 msgid "Start sector: " msgstr "Начальный сектор: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:438 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:815 msgid "Size in MB: " msgstr "Размер в МБ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:439 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:816 msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип файловой системы: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:444 msgid "Preference: " msgstr "Предпочтение: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Вы не можете создать новый раздел\n" "(вы достигнули максимального количества первичных разделов).\n" "Сначала удалите первичный раздел и создайте расширенный раздел." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Удалить файл loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:529 msgid "Change partition type" msgstr "Изменить тип раздела" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:530 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Какую файловую систему желаете?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:536 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "переключение с ext2 на ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:566 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать файл loopback %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:567 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:573 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Невозможно снять точку монтирования, поскольку этот раздел используется для " "loop back. Удалите сначала loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:594 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Вычисляются границы файловой системы FAT" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 #: ../../install_interactive.pm_.c:133 msgid "Resizing" msgstr "Изменение размера" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:650 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:655 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:657 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "Choose the new size" msgstr "Выбрать новый размер" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:663 msgid "New size in MB: " msgstr "Новый размер в МБ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На какой диск хотите его переместить?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:717 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:718 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На какой сектор хотите его переместить?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721 msgid "Moving" msgstr "Перемещение" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721 msgid "Moving partition..." msgstr "Перемещается раздел..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:738 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Выберите существующий RAID для добавления" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:739 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:756 msgid "new" msgstr "новый" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:754 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Выберите существующий LVM для добавления" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "LVM name?" msgstr "Имя LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:800 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Этот раздел не может быть использован для loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:813 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:814 msgid "Loopback file name: " msgstr "Имя файла loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:819 msgid "Give a file name" msgstr "Укажите имя файла" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:822 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:823 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл уже существует. Использовать его?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:846 msgid "Mount options" msgstr "Параметры монтирования" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:853 msgid "Various" msgstr "Различные" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:917 ../../standalone/drakfloppy_.c:104 msgid "device" msgstr "устройство" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:918 msgid "level" msgstr "уровень" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:919 msgid "chunk size" msgstr "размер chunk" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Осторожно: эта операция опасна." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:949 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Какой тип разбиения на разделы?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Нужен пакет %s. Установить его?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:979 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Извините, но я не допущу создание /boot дак далеко на диске (на цилиндре > " "1024).\n" "Либо вы будете использовать LILO и /boot не заработает, либо вы не будете " "использовать LILO, и тогда /boot вообще не понадобится." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:983 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Раздел, выбранный вами для добавления в качестве корневого (/) физически\n" "расположен после 1024-го цилиндра жесткого диска, и у вас нет раздела /" "boot.\n" "Если вы планируете использовать менеджер загрузки LILO, не забудьте " "добавить\n" "раздел /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:989 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Вы выбрали программный раздел RAID в качестве корневого (/).\n" "Никакой загрузчик не в состоянии обработать его без раздела /boot.\n" "Поэтому не забудьте добавить раздел /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Вам необходимо перегрузиться, чтобы изменения вступили в силу" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1024 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После форматирования раздела %s, все данные на этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026 msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматируется файл loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:459 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматируется раздел %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Hide files" msgstr "Скрыть файлы" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Переместить файлы на новый раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "В директории %s уже содержатся данные\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1051 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копируется %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаляется: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1069 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "раздел %s теперь известен как %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1090 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1149 msgid "Device: " msgstr "Устройство: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1091 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "буква диска DOS: %s (наугад)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168 msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Начало: сектор %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1110 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s секторов" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Цилиндр %d до %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113 msgid "Formatted\n" msgstr "Отформатирован\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 msgid "Not formatted\n" msgstr "Не отформатирован\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1115 msgid "Mounted\n" msgstr "Примонтирован\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Файл(ы) loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Загрузочный раздел по умолчанию\n" " (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Уровень %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1122 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Размер сhunk %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-диски %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Имя файла loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Есть вероятность, что этот раздел\n" "является разделом драйвера, возможно,\n" "вам не следует его трогать.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Этот специальный раздел\n" "Bootstrap предназначен\n" "для двойной загрузки вашей системы.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1150 msgid "Read-only" msgstr "Только для чтения" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1151 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Размер: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1152 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153 msgid "Info: " msgstr "Информация: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1154 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-диски %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1156 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на канале %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1186 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ключ шифрования файловой системы: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1187 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Выберите ключ шифрования вашей файловой системы" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1190 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Этот ключ шифрования слишком прост (должен быть длиной по крайней мере в %d " "символов)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ключи шифрования не совпадают" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1194 msgid "Encryption key" msgstr "Ключ шифрования" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ключ шифрования (еще раз)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Изменить тип" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a medium" msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Невозможно войти под пользователем %s (неверный пароль?)" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Требуется аутентификация домена" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Another one" msgstr "Еще один" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Which username" msgstr "Какое имя пользователя" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Пожалуйста, введите свои имя пользователя, пароль и имя домена, чтобы " "получить доступ к хосту" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3529 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 msgid "Search servers" msgstr "Поиск серверов" #: ../../fs.pm_.c:545 ../../fs.pm_.c:555 ../../fs.pm_.c:559 ../../fs.pm_.c:563 #: ../../fs.pm_.c:567 ../../fs.pm_.c:571 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "создание файловой системы %s на %s завершилось неудачно" #: ../../fs.pm_.c:608 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s" #: ../../fs.pm_.c:682 ../../fs.pm_.c:725 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтирование раздела %s к директории %s завершилось неудачно" #: ../../fs.pm_.c:740 ../../partition_table.pm_.c:598 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "простой" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "с /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "сервер" #: ../../fsedit.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Не могу прочитать таблицу разделов на устройстве %s, она слишком повреждена\n" "для меня :( Я могу попробовать продолжить, очистив плохие разделы (ВСЯ \n" "ИНФОРМАЦИЯ будет потеряна!). Другой вариант - не разрешать DrakX изменять\n" "таблицу разделов.\n" "(ошибка %s)\n" "\n" "Вы согласны потерять все свои разделы?\n" #: ../../fsedit.pm_.c:501 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Вы не можете использовать JFS на разделах менее 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:502 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах менее 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:521 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /" #: ../../fsedit.pm_.c:522 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:526 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Вы не можете использовать Логический Том LVM для точки монтирования %s" #: ../../fsedit.pm_.c:528 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Эта директория должна оставаться в пределах корневой файловой системы" #: ../../fsedit.pm_.c:530 msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Для этой точки монтирования требуется реальная файловая система\n" "(ext2/ext3, reiserfs, xfs или jfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:532 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Вы не можете использовать зашифрованную файловую систему для точки " "монтирования %s" #: ../../fsedit.pm_.c:599 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Недостаточно свободного места для автоматического распределения" #: ../../fsedit.pm_.c:601 msgid "Nothing to do" msgstr "Нечего выполнять" #: ../../fsedit.pm_.c:694 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Ошибка открытия %s для записи: %s" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:168 msgid "No alternative driver" msgstr "Альтернативный драйвер отсутствует" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:169 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Для вашей звуковой карты (%s) отсутствует альтернативный драйвер OSS/ALSA, " "которая в данный момент использует \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:171 msgid "Sound configuration" msgstr "Настройка звука" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:172 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Здесь вы можете выбрать альтернативный драйвер (OSS или ALSA) для своей " "звуковой карты (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:174 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "В настоящий момент ваша карта использует драйвер %s\"%s\" (драйвером по " "умолчанию для вашей карты является \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:176 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:181 ../../standalone/drakTermServ_.c:246 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3932 ../../standalone/drakbackup_.c:3965 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3991 ../../standalone/drakbackup_.c:4018 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4045 ../../standalone/drakbackup_.c:4084 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4105 ../../standalone/drakbackup_.c:4132 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4162 ../../standalone/drakbackup_.c:4188 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4213 ../../standalone/drakfont_.c:700 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:183 msgid "Switching between ALSA and OSS help" msgstr "Переключение между справками ALSA и OSS" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:184 msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Открытая звуковая система) была первой звуковой API. Она является " "звуковой API, не зависящей от ОС (доступна на большинстве UNIX-системах), но " "она все-таки очень простая и ограниченная API.\n" "Куда уж больше, все драйверы OSS и так заново открывают колесо.\n" "\n" "ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) представляет собой модульную " "архитектуру, которая поддерживает довольно широкий диапазон ISA, USB и PCI-" "карт.\n" "\n" "Она также предоставляет значительно большую API, чем OSS.\n" "\n" "Для поддержки alsa можно использовать:\n" "- старую api, совместимую с OSS\n" "- новую api ALSA, предоставляющую много расширенных возможностей, но " "требующую библиотеку ALSA.\n" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:200 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oopses the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Старый драйвер \"%s\" занесен в черный список.\n" "\n" "О нем был создан отчет, чтобы предупредить ядро при выгрузке.\n" "\n" "Новый драйвер \"%s\" будет использован только при следующей начальной\n" "загрузке." #: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../standalone/drakconnect_.c:301 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Подождите, пожалуйста... Применяются настройки" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../harddrake/ui.pm_.c:111 #: ../../interactive.pm_.c:391 msgid "Please wait" msgstr "Подождите, пожалуйста" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:208 msgid "No known driver" msgstr "Отсутствует известный драйвер" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:209 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Для вашей звуковой карты отсутствует известный драйвер (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:212 msgid "Unkown driver" msgstr "Неизвестный драйвер " #: ../../harddrake/sound.pm_.c:213 #, c-format msgid "" "The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n" "\n" "Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n" "\n" "with subject: unlisted sound driver \"%s\"" msgstr "" "Драйвера \"%s\" для вашей звуковой карты нет в списке\n" "\n" "Пожалуйста, отправьте файл с выходными данными команды\n" "\"lspcidrake -v\" на \n" "с темой: unlisted sound driver \"%s\"" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "hard disk model" msgstr "модель жесткого диска" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:17 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:17 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Канал EIDE/SCSI" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:19 msgid "Bus" msgstr "Шина" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "модуль ядра GNU/Linux, управляющий этим устройством" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "Media class" msgstr "Класс накопителя" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "class of hardware device" msgstr "класс устройства" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 ../../printerdrake.pm_.c:1562 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 msgid "this field describe the device" msgstr "это поле описывает устройство" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:25 msgid "Bus identification" msgstr "Идентификация шины" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:26 msgid "" "- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice " "PCI/USB ids" msgstr "" "- устройства PCI и USB : это список идентификаторов производителей, " "устройств, вторичных производителей и устройств PCI/USB" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "Location on the bus" msgstr "Расположение шины" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:29 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n" "- устройства eide: устройство является подчиненным или ведущим устройством\n" "- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:32 msgid "Old device file" msgstr "Файл старого устройства" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:33 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "в пакете dev используется имя старого статического устройства" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:34 msgid "New devfs device" msgstr "Новое устройство devfs" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:35 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "incore ядра devfs сгенерировал имя нового динамического устройства" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "Number of buttons" msgstr "Количество кнопок" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:37 msgid "the vendor name of the device" msgstr "имя производителя устройства" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:38 msgid "Alternative drivers" msgstr "Альтернативные драйверы" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:39 msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 ../../harddrake/ui.pm_.c:65 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 ../../harddrake/ui.pm_.c:73 #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:65 msgid "/_Help..." msgstr "/_Справка..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:66 msgid "Harddrake help" msgstr "Справка HardDrake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:67 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Описание полей:\n" "\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Отчет об ошибке" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:73 msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:74 msgid "About Harddrake" msgstr "О Harddrake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:75 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Это HardDrake - инструментальное средство Mandrake настройки оборудования.\n" "Версия:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:76 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:86 msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 версия " #: ../../harddrake/ui.pm_.c:101 msgid "Detected hardware" msgstr "Обнаруженное оборудование" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:103 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:106 msgid "Configure module" msgstr "Настроить модуль" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:107 msgid "Run config tool" msgstr "Запустить средство настройки" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:111 msgid "Detection in progress" msgstr "Выполняется определение" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:148 msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:166 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Запускается \"%s\" ..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:180 #, c-format msgid "Probing %s class\n" msgstr "Исследуется класс %s\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:201 msgid "primary" msgstr "первичный" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:201 msgid "secondary" msgstr "вторичный" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:15 ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 msgid "Auto-detect" msgstr "Автоматическое определение" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:66 ../../harddrake/v4l.pm_.c:186 msgid "Unknown|Generic" msgstr "Неизвестный|Обычный" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Неизвестный|CPH05X (bt878) [большинство производителей]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:99 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Неизвестный|CPH06X (bt878) [большинство производителей]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:210 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" "Для большинства современных ТВ-карт модуль bttv ядра GNU/Linux просто " "автоматически определит правильные параметры.\n" "Если ваша карта не определилась, то здесь вы можете принудительно включить " "использование правильных типов тюнера и карты. Если необходимо, просто " "выберите параметры своей ТВ-карты" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213 msgid "Card model:" msgstr "Модель карты :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214 msgid "Tuner type:" msgstr "Тип тюнера :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Количество буферов захвата :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "количество буферов захвата для mmap'ингового захвата" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217 msgid "PLL setting:" msgstr "Настройка PLL :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "Radio support:" msgstr "Поддержка радио :" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "enable radio support" msgstr "включить поддержку радио" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n" "administrator, the users you add here will not be entitled to change\n" "anything except their own files and their own configurations. You will have\n" "to create at least one regular user for yourself. That account is where you\n" "should log in for routine use. Although it is very practical to log in as\n" "\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, you may only lose some information, but not the\n" "entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n" "first word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"\n" "one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n" "after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of the people meant to use that computer. When you are\n" "finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n" "user which can automatically log into the system when the computer boots\n" "up. If you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes\".\n" "If you are not interested in this feature, click \"No\"." msgstr "" "GNU/Linux является многопользовательской системой, а это означает, что\n" "каждый пользователь может иметь свои собственные настройки, свои\n" "собственные файлы и так далее. Вы можете прочитать ``Руководство\n" "пользователя'', чтобы узнать больше. Но в отличие от \"root'а\", который\n" "является администратором, пользователи, которых вы здесь добавите, не будут\n" "иметь права изменять что-либо, кроме их собственных файлов и их собственной\n" "конфигурации. Вы должны будете создать по крайней мере одного постоянного\n" "пользователя для самого себя. Эта учетная запись предназначена для того,\n" "чтобы вы входили в систему для повседневного использования. Несмотря на то,\n" "что очень удобно каждый день входить в систему под \"root'ом\", это может\n" "быть очень опасно! Простейшая ошибка может привести к тому, что система\n" "больше не заработает. А если вы совершите серьезную ошибку под обычным\n" "пользователем, то, возможно, что вы только потеряете часть информации, а не\n" "всю систему.\n" "Сначала, вы должны ввести настоящее имя. Это, конечно, необязательно, -\n" "так на самом деле вы можете ввести все что угодно. Затем DrakX возьмет\n" "первое слово, введенное вами в форму, и скопирует его в поле \"Имя\n" "пользователя\". Это имя, которое данный отдельно взятый пользователь будет\n" "использовать для входа в систему. Вы можете изменить его. Далее вы должны\n" "ввести пароль. Пароль непривилегированного (обычного) пользователя не\n" "настолько важен как пароль \"root'а\" с точки зрения безопасности, однако\n" "это не повод, чтобы пренебрегать им: как-никак, вы рискуете своими файлами.\n" "\n" "Если вы щелкните на \"Принять пользователя\", тогда вы сможете добавить их\n" "столько, сколько вам нужно. Добавьте пользователя для каждого из своих\n" "друзей: своего отца или сестры, например. Когда вы закончите добавление\n" "всех нужных вам пользователей, выберите \"Готово\"./nЩелкнув по кнопке " "\"Дополнительно\", вам будет позволено изменить\n" "\"командный процессор\", ипользуемый по умолчанию для этого пользователя\n" "(по умолчанию это bash)." #: ../../help.pm_.c:48 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Выше перечисленное является существующими разделами Linux, обнаруженными на\n" "вашем жестком диске. Вы можете оставить изменения, произведенные мастером,\n" "они подходят для наиболее общих установок. Если вы производите какие-либо\n" "изменения, вам по крайней мере понадобится указать корневой раздел (\"/\").\n" "Не выбирайте слишком маленький раздел, иначе вы не сможете установить\n" "достаточное количество программного обеспечения. Если вы захотите хранить\n" "свои данные на отдельном разделе вам также потребуется создать раздел для\n" "\"/home\" (это возможно лишь в том случае, если у вас есть более одного|" "nраздела Linux).\n" "\n" "Каждый раздел заносится в список в следующем виде: \"Название\",\n" "\"Емкость\".\n" "\n" "\"Название\" является составным: \"тип жесткого диска\", \"номер жесткого\n" "диска\", \"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип жесткого диска\" - \"hd\", если ваш жесткий диск является IDE-диском\n" "и \"sd\", если это SCSI-диск.\n" "\n" "\"Номером жесткого диска\" всегда является буква, следующая за \"hd\"\n" "или \"sd\".\n" "Для IDE-дисков:\n" "\n" " * \"a\" означает \"ведущий диск на первичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"b\" означает \"подчиненный диск на первичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"c\" означает \"ведущий диск на вторичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"d\" означает \"подчиненный диск на вторичном IDE-контроллере\".\n" "\n" "Для SCSI-дисков, \"a\" означает \"первый снизу SCSI ID\", \"b\" означает\n" "\"второй снизу SCSI ID\", и т.д." #: ../../help.pm_.c:79 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Дистрибутив Mandrake Linux поставляется на нескольких компакт-дисках. DrakX\n" "сам определит, если выбранный пакет находится на другом компакт-диске, " "извлечет\n" "текущий диск и попросит вас вставить требуемый." #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n" "update an existing system." msgstr "" "Теперь настало время выбрать программы, которые вы желаете установить в \n" "свою систему. Существуют тысячи доступных пакетов для Mandrake Linux и вам\n" "вовсе необязательно знать их все.\n" "\n" "Если вы выполняете стандартную установку с компакт-диска, от вас сначала\n" "потребуется указать компакт-диски, которые есть у имеются (только в режиме\n" "Эксперта). Проверьте метки на дисках и отметьте галочками пункты,\n" "соответствующие имеющимся у вас установочными компакт-дискам. Когда вы\n" "будете готовы продолжать, нажмите \"ОК\".\n" "\n" "Пакеты отсортированы по группам согласно повседневному использованию\n" "вашей машины. Сами группы делятся на четыре раздела:\n" "\n" " * \"Рабочая станция\": если вы планируете использовать свою машину\n" "в качестве рабочей станции, выберите одну или несколько соответствующих\n" "групп;\n" "\n" " * \"Разработка\": если ваша машина используется для программирования,\n" "выберите нужные группы;\n" "\n" " * \"Сервер\": если ваша машина предназначена исполнять роль сервера,\n" "вы сможете выбрать для установки на свою машину наиболее общие сервисы;\n" "\n" " * \"Графическая оболочка\": здесь, наконец, вы сможете выбрать\n" "желаемую графическую оболочку. Должна быть выбрана по крайней мере одна,\n" "если вы хотите иметь рабочую станцию с графическим интерфейсом!\n" "\n" "При наведении мыши на название группы появится короткий пояснительный текст\n" "об этой группе. Если снимете выделение со всех групп при выполнении\n" "очередной установки (в отличие от обновления), всплывет диалог,\n" "предлагающий различные варианты минимальной установки:\n" "\n" " * \"Вместе с Х\": установит минимум пакетов, необходимых для работы\n" "графического рабочего стола;\n" "\n" " * \"С основной документацией\": устанавливает базовую систему плюс\n" "основные утилиты и документацию к ним. Этот вариант подходит для\n" "установки сервера;\n" "\n" " * \"Действительно минимальная установка\": установит до предела минимально\n" "необходимое, чтобы получить рабочую систему Linux с командной строкой.\n" "Эта установка требует около 65 Мб дискового пространства.\n" "\n" "Вы можете установить флажок \"Самостоятельный выбор пакетов\", который\n" "полезен, если знакомы с предлагаемыми пакетами, или, если вы желаете\n" "получить полный контроль над тем, что будет устанавлено.\n" "\n" "Если вы начали установку в режиме \"Обновление\", вы можете снять выделение\n" "со всех групп, чтобы избежать установки каких-либо новых пакетов.\n" "Это полезно для восстановления или обновления существующей системы." #: ../../help.pm_.c:135 msgid "" "Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n" "individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n" "classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n" "entire groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An installation time estimate is displayed\n" "on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the previous step on how to\n" "create such a floppy disk." msgstr "" "Наконец, в зависимости от того, самостоятельно вы выбираете пакеты или нет,\n" "вам будет представлено дерево, содержащее все пакеты, классифицированные по\n" "группам и подгруппам. Просматривая дерево, вы можете выбирать целые группы,\n" "подгруппы или отдельные пакеты.\n" "\n" "Всякий раз, когда вы выбираете в дереве пакет, справа появляется описание.\n" "Когда вы закончите выбор, щелкните на кнопку \"Установить\", которая\n" "запустит процесс установки. В зависимости от быстродействия вашего\n" "аппаратного обеспечения и количества устанавливаемых пакетов процесс может\n" "занять значительный промежуток времени. Предполагаемое время, необходимое\n" "для полной установки, отображается на экране, чтобы помочь вам прикинуть:\n" "\"А не стоит ли сходить выпить чашечку кофе?\"\n" "\n" "!! Если был выбран пакет сервера, намеренно или потому, что он был частью\n" "всей группы, вам потребуется подтвердить, что вы действительно хотите\n" "использовать эти устанавливаемые серверы. В Mandrake Linux все\n" "устанавливаемые серверы по умолчанию запускаются во время загрузки. Даже,\n" "если они безопасны и не содержат известных на время включения в дистрибутив\n" "проблем, может случиться, что будут обнаружены дыры в безопасности после\n" "выпуска финальной версии Mandrake Linux. Если вы не знаете, для чего\n" "предназначен тот или иной сервис, или зачем он устанавливается, тогда жмите\n" "\"Нет\". Щелкнув на \"Да\", вы установите перечисленные сервисы и они по\n" "умолчанию запустятся автоматически. !!\n" "\n" "Опция \"Автоматические зависимости\" просто отключает сообщение\n" "с предупреждением, которое появляется всякий раз, когда инсталлятор\n" "автоматически выбирает пакет. Это происходит потому, что он определил,\n" "что для успешного завершения установки требуется удовлетворить зависимости\n" "пакета.\n" "\n" "Маленький значок дискеты в конце списка позволит загрузить список пакетов,\n" "выбранных во время предыдущей установки. После нажатия на этот значок,\n" "вас попросят вставить дискету, созданную ранее в конце другой установки.\n" "Смотрите вторую подсказку к последнему этапу о том, как создать такую\n" "дискету." #: ../../help.pm_.c:171 msgid "" "You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n" "The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n" "detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You may\n" "also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Теперь вы можете настроить свое подключение к Интернету/сети. Если\n" "вы хотите подключить свой компьютер к Интернету или к локальной сети,\n" "нажмите \"ОК\". Будет запущено автоматическое определение сетевых устройств\n" "и модема. Если это определение завершится неудачно, в следующий раз снимите\n" "галочку \"Использовать автоматическое определение\". Вы можете также не\n" "настраивать сеть или сделать это позже; в этом случае, просто нажмите на\n" "кнопку \"Отмена\".\n" "\n" "Доступные соединения: традиционный модем, ISDN-модем, ADSL-соединение,\n" "кабельный модем и, наконец, простое подключение к ЛВС (Ethernet).\n" "\n" "Здесь мы не будем подробно описывать каждую настройку. Просто убедитесь,\n" "что вы получили все необходимые данные у провайдера услуг Интернета или\n" "системного администратора.\n" "\n" "Вы можете обратиться за справкой к главе ``Руководства пользователя''\n" "о подключении к Интернету с подробным описанием настройки, или просто\n" "подождать, пока система установится, и использовать описанную там\n" "программу, чтобы настроить свое подключение.\n" "\n" "Если вы хотите настроить сеть позже, после установки, или, если вы\n" "закончили настраивать свое сетевое соединение, нажмите \"Отмена\"." #: ../../help.pm_.c:193 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are listed all the services available with the current installation.\n" "Review them carefully and uncheck those which are not always needed at boot\n" "time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Теперь вы можете выбрать сервисы, которые будут запускаться при загрузке.\n" "\n" "Здесь представлены все сервисы, доступные в данной установке. Внимательно\n" "просмотрите их и снимите флажки с тех, которые не всегда нужны во время\n" "загрузки.\n" "\n" "Вы можете получить короткую справочную информацию о сервисе, выбрав его из\n" "списка. Однако, если вы не уверены в том, полезен ли этот сервис или нет,\n" "безопаснее будет оставить предлагаемый по умолчанию вариант.\n" "\n" "!! На этом этапе будьте очень аккуратны, если вы планируете использовать\n" "свою машину в качестве сервера: вы, возможно, не захотите запускать\n" "ненужные вам сервисы. Пожалуйста, запомните, некоторые сервисы могут быть\n" "опасны, если они запущены на сервере. Вообще, выбирайте только те сервисы,\n" "которые вам действительно нужны.\n" "!!" #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux управляет временем по Гринвичу (GMT) и переводит его в местное\n" "время, соответствующее выбранному вами временному поясу. Тем не менее,nможно " "отключить эту опцию, сняв флажок с \"Аппаратные часы выставлены\n" "по Гринвичу\", тогда аппаратные часы будут совпадать с системными. Это\n" "полезно, когда машина является ведущим сервером для другой операционной\n" "системы типа Windows.\n" "\n" "Опция \"Автоматическая синхронизация времени\" будет автоматически\n" "регулировать часы, подключаясь к удаленному серверу времени в Интернете.nИз " "предложенного списка выберите ближайший к вам сервер. Естественно,\n" "у вас должно быть активизировано подключение к Интернету для работы этой\n" "опции. На самом деле она установит на вашу машину сервер времени, который\n" "может быть по желанию использован другими машинами в вашей локальной сети." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n" "\n" "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n" "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you\n" "will be able to change that after installation though). When you are\n" "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n" "configuration section of the user guide for more information on how to\n" "configure your display." msgstr "" "Х (система X Window, Иксы) является сердцем графического интерфейса\n" "GNU/Linux, через которое все графические оболочки (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker и др.) завязаны с Mandrake Linux. В этом разделе DrakX\n" "попытается настроить Иксы автоматически.\n" "\n" "Он довольно редко завершается неудачей, за исключением случаев с очень\n" "старым оборудованием (или очень новым). Если все пройдет удачно, он\n" "автоматически запустит Иксы с наилучшим разрешением из возможных\n" "в зависимости от размера монитора. Затем появится окно с вопросом, если\n" "вы его увидите.\n" "\n" "Если вы выполняете установку \"Эксперт\", вы войдете в мастер настройки\n" "Иксов. Более подробную информацию об этом мастере смотрите\n" "в соответствующем разделе руководства.\n" "\n" "Если вы сможете увидеть сообщение во время теста и ответите \"Да\", DrakX\n" "перейдет на следующий этап. Если вы не сможете увидеть сообщение,\n" "это просто означает, что настройка была некорректной и тест автоматически " "закончится через 10 секунд, восстановив экран." #: ../../help.pm_.c:246 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Наконец, вам будет задан вопрос о том, хотите ли вы, чтобы графический\n" "интерфейс запускался при загрузке. Помните, что этот вопрос будет задан,\n" "даже если вы не тестировали конфигурацию. Понятно, что вы должны\n" "ответить \"Нет\", если ваша машина будет работать в качестве сервера, или,\n" "если вы не смогли настроить монитор." #: ../../help.pm_.c:253 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (\n" "MBR) of your main disk (unless you are using another boot manager), to\n" "allow you to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have\n" "Windows in your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector, and then you will not be able\n" "to start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n" "floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n" "need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n" "disk." msgstr "" "На установочном компакт-диске Mandrake Linux имеется аварийный режим. Вы\n" "можете получить к нему доступ, загрузившись с компакт-диска, нажмите\n" "клавишу >>F1<< при загрузке и введите в строке приглашения >>rescue<<.\n" "Но в этом случае ваш компьютер не может загрузиться с компакт-диска, вы\n" "должны вернуться на этот этап за справкой, по крайней мере, в двух\n" "ситуациях:\n" "\n" " * при установке начального загрузчика, DrakX перезапишет загрузочный\n" "сектор (MBR) вашего главного диска (пока вы не будет использовать другой\n" "менеджер загрузки), чтобы позволить вам загрузить Windows или GNU/Linux\n" "(подразумевается, что в вашей системе есть Windows). Если вам понадобится\n" "переустановить Windows, процесс установки Microsoft перезапишет загрузочный\n" "сектор, и тогда вы не сможете загрузить GNU/Linux!\n" "\n" " * если возникнет проблема и вы не сможете загрузить GNU/Linux с жесткого\n" "диска, эта дискета будет подразумевать только загрузку GNU/Linux. На ней\n" "содержится минимальное количество системных утилит для восстановления\n" "системы, завалившейся в результате отключения питания, неудачной ошибки\n" "при вводе, ошибки пароля и любой другой причины.\n" "\n" "Когда вы перейдете на этот этап, вам будет предложено вставить в дисковод\n" "дискету. Дискета должна быть чистой и не содержать нужной вам информации.\n" "Вы не должны ее форматировать, DrakX полностью перезапишет всю дискету." #: ../../help.pm_.c:277 msgid "" "You now need to choose where you want to install the Mandrake Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``Starter\n" "Guide''. From the installation interface, you can use the wizards as\n" "described here by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available.\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and you should generally keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous option. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing. To know how to use the DiskDrake utility used\n" "here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````Starter\n" "Guide''''" msgstr "" "В этом пункте вам необходимо выбрать, куда на своем жестком диске вы хотите\n" "установить операционную систему Mandrake Linux. Если ваш жесткий диск пуст\n" "или если существующая операционная система использует все доступное\n" "пространство, вам понадобится разметить его. По сути, разметка жесткого\n" "диска заключается в его логическом делении, чтобы создать пространство для\n" "установки вашей новой системы Mandrake Linux.\n" "\n" "Поскольку результаты процесса разметки обычно необратимы, разметка может\n" "быть пугающей и напряженной, если вы неопытный пользователь. К счастью есть\n" "мастер, который упрощает этот процесс. Перед началом, пожалуйста, изучите\n" "руководство и запаситесь временем.\n" "\n" "Если ваша установка запущена в режиме Эксперта, вы войдете в DiskDrake -\n" "сервисную программу разметки Mandrake Linux -, которая позволит вам тонко\n" "настроить свои разделы. Смотрите раздел DiskDrake в ``Руководстве\n" "пользователя''. В интерфейсе установки вы можете использовать мастеры,\n" "как здесь описано, нажав на кнопку диалога \"Мастер\".\n" "\n" "Если разделы уже были определены из предыдущей установки или из другой\n" "сервисной программы разметки, тогда просто нужно выберите их для установки\n" "своей системы Linux.\n" "\n" "Если разделы не определены, вам необходимо создать их, используя мастер.\n" "В зависимости от конфигурации вашего жесткого диска, доступно несколько\n" "опций:\n" "\n" " * \"Использовать свободное пространство\": эта опция просто приводит к\n" "автоматической разметке ваших пустых дисков. В дальнейшем вам не будет\n" "задано ни одного вопроса.\n" " * \"Использовать существующий раздел\": мастер обнаружил один или\n" "несколько существующих разделов Linux на вашем жестком диске. Если вы\n" "хотите их использовать, выберите эту опцию. Затем вам будет предложено\n" "выбрать точки монтирования, связанные с каждым из разделов. По умолчанию\n" "выбраны унаследованные точки монтирования, и, как правило, вы должны их\n" "оставить.\n" "\n" " * \"Использовать свободное пространство на разделе Windows\": если навашем " "жестком диске установлена Microsoft Windows, и она занимает все\n" "доступное на нем место, вы должны создать раздел для данных Linux. Для\n" "этого вы можете удалить свой раздел Microsoft Windows и данные (смотрите\n" "варианты ``Стереть весь диск'' или ``Режим эксперта'') или измените размер\n" "своего раздела Microsoft Windows. Изменение размера может быть выполнено\n" "без потери каких-либо данных, обеспеченной предварительной дефрагментацией\n" "раздела Windows. Резервирование своих данных все же не помешает...\n" "Этот вариант рекомендуется, если вы хотите использовать Mandrake Linux\n" "и Microsoft Windows на одном компьютере.\n" "\n" "Перед тем, как выбрать эту опцию, пожалуйста, поймите, что после этой\n" "процедуры размер вашего раздела Microsoft Windows будет меньше, чем в\n" "настоящий момент. У вас останется меньше свободного места под Microsoft\n" "Windows для хранения своих данных или для установки нового программного\n" "обеспечения.\n" "\n" " * \"Стереть весь диск\": если вы хотите удалить все данные и все разделы,\n" "имеющиеся на вашем жестком диске и заменить их своей новой системой\n" "Mandrake Linux, выберите эту опцию. Будьте осторожны с этим выбором, потому\n" "что после подтверждения вы будете не в состоянии вернуть все назад.\n" "\n" "!! Если вы выберете эту опцию, все данные на вашем диске будут потеряны. !!\n" "\n" " * \"Удалить Windows\": это просто сотрет все с диска и начнет чистую\n" "установку, разметив все с нуля. Все данные на вашем диске будут потеряны.\n" "!! Если вы выберете эту опцию, все данные на вашем диске будут потеряны. !!\n" "\n" " * \"Режим эксперта\": выберите эту опцию, если вы хотите вручную разметить\n" "свой жесткий диск. Будьте осторожны - это очень мощный, но опасный выбор.\n" "Вы очень легко можете потерять все свои данные. Поэтому не выбирайте его,\n" "пока вы не будете знать, что вы делаете. Чтобы узнать, как использовать\n" "применяемую здесь утилиту DiskDrake, обратитесь к разделу ``Управление\n" "своими разделами'' в ``Руководстве пользователя''." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now completed and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Ну вот и все. Теперь установка завершена и ваша система GNU/Linux готова\n" "к использованию. Просто нажмите \"ОК\" для перезагрузки системы. Вы можете\n" "загрузить GNU/Linux или Windows, как вам захочется (если вы используете\n" "двойную загрузку), как только ваш компьютер снова загрузится.\n" "\n" "Кнопка \"Дополнительно\" (только в режиме Эксперта) покажет еще две кнопки:\n" "\n" " * \"Создать дискету автоматической установки\": для создания установочной\n" "дискеты, которая автоматически выполнит всю установку без помощи оператора,\n" "аналогичную настроенной вами установке.\n" "\n" " Помните, что после нажатия на эту кнопку доступны две различные опции:\n" "\n" " * \"Повтор\". Это частично автоматизированная установка, при этом\n" "интерактивен только этап разметки;\n" "\n" " * \"Автоматически\". Полностью автоматическая установка: жесткий диск\n" "полностью перезаписывается, все данные теряются.\n" "Эта возможность очень удобна при установке на большое число похожих машин.\n" "Смотрите раздел Auto install на нашем веб-сайте;\n" "\n" " * \"Сохранить выбор пакетов\"(*): сохраняет выполненный ранее выбор\n" "пакетов. Затем, при следующей установке, вставьте дискету в дисковод\n" "и запустите установку, перейдя на экран справки нажатием клавиши [F1]\n" "и выбрав >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Вам необходима дискета с файловой системой FAT (для создания ее под\n" "GNU/Linux, наберите \"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem on it).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Любые новые размеченные разделы перед использованием должны быть\n" "отформатированы (форматирование означает создание файловой системы).\n" "\n" "На этот раз вы можете переформатировать некоторые уже существующие разделы,\n" "чтобы стереть всю находящуюся на них информацию. Если вы пожелаете это\n" "сделать, пожалуйста, выберите эти разделыn\n" "Пожалуйста, запомните, что нет необходимости переформатировать все ранее\n" "существовавшие разделы. Вы должны переформатировать разделы, содержащие\n" "операционную систему (такие как \"/\", \"/usr\" or \"/var\")), но вы не\n" "должны переформатировать разделы, содержащие данные, которые вы хотите\n" "оставить (зачастую это \"/home\").\n" "\n" "Пожалуйста, будьте осторожны, когда выбираете разделы. После форматирования\n" "все данные на этих разделах будут удалены и ни один из них восстановить вы\n" "не сможете.\n" "\n" "Нажмите на \"ОК\", когда будете готовы форматировать разделы.\n" "\n" "Нажмите на \"Отмену\", если хотите выбрать другой раздел для установки\n" "своей новой операционной системы Mandrake Linux.\n" "\n" "Нажмите на \"Дополнительно\", если вы хотите выбрать разделы, которые\n" "будут проверены на наличие плохих секторов на диске." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Сейчас устанавливается ваша новая операционная система Mandrake Linux.\n" "В зависимости от количества устанавливаемых вами пакетов и скорости вашего\n" " компьютера эта операция может занять от нескольких минут до значительного\n" "промежутка времени.\n" "\n" "Пожалуйста, запаситесь терпением." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Во время установки Mandrake Linux, желательно, чтобы некоторые пакеты были\n" "обновлены со времени выхода исходного релиза. Может быть, были исправлены\n" "некоторые ошибки и решены вопросы по безопасности. Чтобы вы могли получить\n" "выгоду от этих обновлений, сейчас вам предлагается скачать их из Интернета.\n" "Выберите \"Да\", если у вас есть действующее подключение к Интернету, или\n" "\"Нет\", если пы предпочтитаете установить эти обновления позже.\n" "\n" "При выборе \"Да\" будет показан список мест, из которых могут быть получены\n" "обновления. Затем появится дерево выбора пакетов: выберите необходимые\n" "и нажмите \"Установить\", чтобы получить и установить выбранные пакеты, или\n" "на \"Отмену\", чтобы прервать установку." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms included in it, click on the \"Refuse\" button which will\n" "immediately terminate the installation. To continue with the installation,\n" "click on the \"Accept\" button." msgstr "" "Перед тем, как продолжить, вы должны внимательно прочитать условия\n" "лицензии. Она распространяется на весь дистрибутив Mandrake Linux, и если\n" "вы не согласны с ее условиями, нажмите на кнопку \"Отказаться\", которая\n" "немедленно прекратит установку. Для продолжения установки нажмите на\n" "кнопку \"Принять\"." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Теперь настало время выбрать желаемый для этой машины уровень безопасности.\n" "Как правило, чем больше машина подвергается опасности, и чем больше важна\n" "хранящаяся на ней информация, тем выше должен быть уровень безопасности.\n" "Однако более высокий уровень безопасности в основном достигается в\n" "зависимости от простоты использования. Обратитесь к главе \"msec\"\n" "``Руководства пользователя'' для получения дополнительной информации о том,\n" "что означают эти уровни.\n" "\n" "Если вы не знаете, что выбрать, оставьте значение по умолчанию." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n" "swap partitions on your hard drive's free space;\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "В этом пункте вам необходимо выбрать, какие разделы будут использованы для\n" "установки вашей новой системы Mandrake Linux. Если разделы уже были\n" "определены из предыдущей установки GNU/Linux или из другой сервисной\n" "программы разметки, вы можете использовать существующие разделы.\n" "В противном случае должны быть определены разделы жесткого диска.\n" "\n" "Для создания разделов вы сначала должны выбрать жесткий диск. Вы можете\n" "выбрать диск для разметки, нажав на \"hda\" для первого IDE-диска, \"hdb\"\n" "- для второго, \"sda\" для первого SCSI-диска и так далее.\n" "\n" "Для разметки выбранного жесткого диска вы можете использовать эти опции:\n" "\n" " * \"Очистить все\": эта опция удаляет все разделы на выбранном жестком\n" "диске;\n" "\n" " * \"Разместить автоматически\": эта опция позволяет автоматически создать\n" "разделы ext3 и swap на свободном пространстве вашего жесткого диска;\n" "\n" "\"Дополнительно\": предоставляет доступ к дополнительным возможностям:\n" "\n" " * \"Сохранить таблицу разделов\": сохраняет таблицу разделов на дискету.\n" "Полезно для последующего восстановления таблицы разделов, если это\n" "необходимо. Настоятельно рекомендуется выполнить этот этап;\n" "\n" " * \"Восстановить таблицу разделов\": позволяет восстановить предварительно\n" "сохраненную таблицу разделов с дискеты; \n" "\n" " * \"Спасти таблицу разделов\": если ваша таблица разделов повреждена, вы\n" "можете попытаться восстановить ее, используя эту опцию. Пожалуйста, будьте\n" "осторожны и помните, что восстановление может завершиться неудачей;\n" " * \"Перезагрузить таблицу разделов\": отменяет все изменения и загружает\n" "вашу исходную таблицу разделов;\n" "\n" " * \"Автоматическое монтирование съемных устройств\": убрав галочку с этой\n" "опции, вы заставите пользователей вручную монтировать и размонтировать\n" "съемные накопители, такие как дискеты и компакт-диски;\n" "\n" " * \"Мастер\": используйте эту опцию, если вы хотите использовать мастер\n" "для разметки своего жесткого диска. Она рекомендуется, если вы слабо\n" "разбираетесь в разметке жестких дисков.\n" "\n" " * \"Отмена\": используйте эту опцию для отмены своих изменений;\n" "\n" " * \"Переключится в режим нормальный/эксперта\": разрешает дополнительные\n" "действия над разделами (тип, опции, формат) и выводит дополнительную\n" "информацию;\n" "\n" " * \"Готово\": когда вы закончите разметку своего жесткого диска, это\n" "сохранит ваши изменения на диск.\n" "\n" "Примечание: вы можете перейти к любой опции, используя клавиатуру.\n" "Переходите по разделам, используя [Tab] и стрелки [Вверх/Вниз].\n" "\n" "Когда выбран раздел, вы можете использовать:\n" "\n" " * Ctrl-c, чтобы создать новый раздел (когда выбран пустой раздел);\n" "\n" " * Ctrl-d, чтобы удалить раздел;\n" "\n" " * Ctrl-m, чтобы установить точку монтирования.\n" "\n" "Для получения информации о типах различных доступных файловых систем, " "пожалуйста, прочтите главу ext2FS из ``Руководства пользователя''.\n" "\n" "Если вы выполняете установку на машину PPC, вам понадобится создать\n" "небольшой раздел HFS 'bootstrap' по крайней мере, 1МБ, который будет\n" "использован начальным загрузчиком yaboot. Если вы предпочтете сделать\n" "раздел чуточку больше, скажем, 50МБ, вы можете найти его полезным местом\n" "для хранения запасного ядра и образов ram-диска для случаев аварийной\n" "загрузки." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "На вашем жестком диске было обнаружено более одного раздела Microsoft\n" "Windows. Пожалуйста, выберите раздел, размер которого вы хотите изменить,\n" "чтобы установить свою новую операционную систему Mandrake Linux.\n" "\n" "Каждый раздел заносится в список следующим образом: \"Название в Linux\",\n" "\"Название в Windows\" \"Емкость\".\n" "\n" "\"Название в Linux\" является составным: \"тип жесткого диска\", \"номер\n" "жесткого диска\", \"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип жесткого диска\" - \"hd\", если ваш жесткий диск является IDE-диском\n" "и \"sd\", если SCSI-диском.\n" "\n" "\"Номером жесткого диска\" всегда является буква, следующая за \"hd\"\n" "или \"sd\".\n" "Для IDE-дисков:\n" "\n" " * \"a\" означает \"ведущий диск на первичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"b\" означает \"подчиненный диск на первичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"c\" означает \"ведущий диск на вторичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"d\" означает \"подчиненный диск на вторичном IDE-контроллере\".\n" "\n" "Для SCSI-дисков, \"a\" означает \"первый снизу SCSI ID\", \"b\" означает\n" "\"второй снизу SCSI ID\", и т.д.\n" "\"Название в Windows\" является буквой вашего жесткого диска в Windows\n" "(первый диск или раздел называется \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" "Пожалуйста, запаситесь терпением. Эта операция может занять несколько минут." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over your\n" "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade your\n" "existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending on\n" "what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n" "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps your\n" "hard drives' current partitions as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" "configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n" "is also possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1\"\n" "or later.\n" "\n" "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n" "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux knowledge,\n" "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" "select this installation class." msgstr "" "Для DrakX теперь необходимо знать хотите ли вы выполнить установку по " "умолчанию (\"Рекмондуемую\"), или вы хотите получить больший контроль " "(\"Эксперт\"). Вы также можете выбрать новую установку или обновление " "существующей системы Mandrake Linux:\n" "\n" "* Рекомендуемый: если вы ранее никогда не устанавливали операционных систем " "GNU/Linux выберите этот. Установка будет\n" " очень простой и вам будет задано всего несколько вопросов.\n" "\n" " * \"Установка\": полностью удаляет старую систему, однако, в зависимости от " "того, что в данный момент установлено на вашей машине, вы можете оставить " "некоторые старые разделы (Linux или другие) без изменений;\n" "\n" " * \"Обновление\": этот класс установки позволяет просто обновить пакеты, " "установленные в данный момент в вашей системе. Он сохраняет текущие разделы " "ваших жестких дисков, а также настройки пользователей. Все другие этапы " "настройки остаются в силе по аналогии с обычной установкой;\n" " * \"Только обновление пакетов\": этот новый класс установки позволяет вам " "обновить существующую систему Mandrake Linux, оставив при этом системные " "настройки без изменений. Добавление новых пакетов в текущую установку также " "возможно.\n" "\n" "Обновления должны прекрасно работать на системах Mandrake Linux версий \"8.1" "\" или более поздних.\n" "\n" "В зависимости от вашего уровня знания GNU/Linux, выберите один из следующих\n" "вариантов:\n" "\n" " * Рекомендуемый: выберите его, если вы никогда не устанавливали\n" "операционную систему GNU/Linux. Установка будет очень простой и вам будет\n" "задано всего лишь несколько вопросов;\n" "\n" " * Эксперт: если вы хорошо разбираетесь в GNU/Linux, вы можете выполнить\n" "широко настраиваемую установку. Некоторые решения, которые вы должны будете\n" "принять, могут оказаться трудными, если вы слабо знаете GNU/Linux, поэтому\n" "не рекомендуется выбирать этот класс установки, не имея достаточного опыта." #: ../../help.pm_.c:582 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n" "corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n" "speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n" "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n" "yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n" "this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n" "asked in the next dialog to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard layout between the latin and non-latin layouts." msgstr "" "Обычно DrakX правильно выбирает для вас клавиатуру (в зависимости от\n" "выбранного вами языка). Однако у вас может отсутствовать клавиатура, точно\n" "соответствующая вашему языку: например, если вы русскоязычный украинец,\n" "вам все-таки может понадобиться русская клавиатура. Или, если вы говорите\n" "по-английски, а находитесь в Квебеке, вы может оказаться в такой же\n" "ситуации. В обоих случаях вы должны будете вернуться на этот этап установки\n" "и выбрать из списка соответствующую клавиатуру.\n" "\n" "Нажмите на кнопку \"Дополнительно\", чтобы увидеть полный список\n" "поддерживаемых клавиатур.\n" "\n" "Если вы выберете раскладку клавиатуры, основанную на нелатинском алфавите,\n" "в следующем диалоге вам будет задан вопрос для выбора комбинации клавиш,\n" "которая будет осуществлять переключение между латинской и нелатинской\n" "раскладками клавиатуры." #: ../../help.pm_.c:598 msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you host users from Spain on your machine,\n" "select English as the main language in the tree view and in the Advanced\n" "section, click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue.\n" "\n" "To switch from one language to the other, you can launch the\n" "\"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the whole system\n" "language, or as a simple user to only change that user's default language." msgstr "" "Первым шагом является выбор предпочитаемого языка.\n" "\n" "Пожалуйста, выберите предпочитаемый язык для установки и использования в\n" "системе.\n" "\n" "Нажав на кнопку \"Дополнительно\", вы сможете выбрать другие языки, которые\n" "будут установлены на вашу рабочую станцию. При выборе других языков будут\n" "установлены файлы этого языка, необходимые для системной документации и\n" "приложений. Например, если вы будете предоставлять на своей машине хостинг\n" "для пользователей из Испании, выберите из дерева русский в качестве\n" "главного языка и в разделе Дополнительно поставьте галочку напротив\n" "\"Испанская|Испания\".\n" "\n" "Помните, что может быть установлено несколько языков. После того, как вы\n" "выберите какие-либо дополнительные региональные специфики, нажмите на\n" "кнопку \"ОК\" для продолжения." #: ../../help.pm_.c:617 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse possesses. If not,\n" "it assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse, select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again.\n" "\n" "Sometimes, wheel mouses are not automatically detected. You will need to\n" "manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n" "button, a mouse image will be displayed. You then need to move the wheel of\n" "your mouse to activate it correctly. Then test that all buttons and\n" "movements are correct." msgstr "" "DrakX обычно сам определяет количество кнопок на вашей мыши. Если это не\n" "так, он сделает предположение, что у вас двухкнопочная мышь, и настроит ее\n" "для эмуляции третьей кнопки. DrakX автоматически распознает тип\n" "подключенной мыши: PS/2, USB или последовательная.\n" "Если вы захотите выбрать другой тип мыши, выберите соответствующий тип из\n" "предложенного списка.\n" "\n" "Если вы выберите мышь, отличающуюся от мыши по умолчанию, будет показан\n" "экран для проверки. Используйте кнопки и колесико, чтобы проверить\n" "правильность их настройки. Если мышь работает некорректно, нажмите на\n" "пробел или [Enter] для \"Отмены\" и выберите еще раз.\n" "\n" "Мыши с колесиком иногда не обнаруживаются автоматически. Вам понадобится\n" "вручную выбрать их из списка. Убедитесь, что вы правильно выбрали порт, к\n" "которому подключена ваша мышь. После того, как вы нажмете на кнопку \"ОК\",\n" "будет показано изображение мыши. Вам надо будет прокрутить колесико своей\n" "мыши, чтобы убедится в правильности его работы. Затем проверьте все кнопки\n" "и движения мыши." #: ../../help.pm_.c:638 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Пожалуйста, выберите правильный порт. Например, порт \"COM1\" в MS\n" "Windows соответствует ttyS0 в GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:642 msgid "" "This is the most crucial decision in regards with the security of your\n" "GNU/Linux system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the\n" "system administrator and is the only one authorized to make updates, add\n" "users, change the overall system configuration, and so on. In short,\n" "\"root\" can do everything! That is why you must choose a password that is\n" "difficult to guess -- DrakX will tell you if it is too easy. As you can\n" "see, you can choose not to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this if only for one reason: do not think that because you booted\n" "GNU/Linux that your other operating systems are safe from mistakes. Since\n" "\"root\" can overcome all limitations and unintentionally erase all data on\n" "partitions by carelessly accessing the partitions themselves, it is\n" "important for it to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you have no\n" "clue, ask your network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Это самая важная для безопасности вашей системы GNU/Linux точка принятия\n" "решения: вы должны ввести пароль \"root'a\". \"root\" является системным\n" "администратором, и он единственный авторизован для выполнения обновлений,\n" "добавления пользователей, изменения конфигурации всей системы и так далее.\n" "Короче говоря, \"root\" может сделать все, что угодно! Вот почему вы\n" "должны выбрать пароль, который трудно угадать - DrakX сообщит вам, если он\n" "слишком прост. Как вы видите, пароль можно и не вводить, но мы настоятельно\n" "советуем вам не делать этого, хотя бы по одной причине: не думайте, что,\n" "если вы загрузили GNU/Linux, то ваши другие операционные системы\n" "застрахованы от ошибок. Потому как \"root\" может обойти все ограничения\n" "и неумышленно удалить всю информацию на разделах, небрежно получив к ним\n" "доступ, важно, чтобы ему самому было трудно стать \"root'ом\".\n" "\n" "Пароль должен быть смесью алфавитно-цифровых символов и длиной как минимум\n" "в 8 символов. Никогда не записывайте пароль \"root'a\" - так очень просто\n" "подвернуть систему опасности.\n" "\n" "Однако, пожалуйста, не делайте пароль слишком длинным или сложным, потому\n" "что вы должны запомнить его без особого напряжения.\n" "\n" "Пароль не будет отображаться на экране, когда вы будете вводить его.\n" "Поэтому вы должны ввести пароль дважды, чтобы уменьшить вероятность ошибки\n" "при вводе. Если случится так, что вы при вводе совершите две одни и те же\n" "ошибки, то вы должны будете использовать этот ``неправильный'' пароль при\n" "первом входе в систему.\n" "\n" "В режиме Эксперта вам будет задан вопрос, если вы будете подключаться к\n" "серверу аутентификации типа NIS или LDAP.\n" "\n" "Если ваша сеть использует протокол LDAP (или NIS) для аутентификации,\n" "выберите \"LDAP\" или \"NIS\" в качестве аутентификации. Если вы не знаете,\n" "спросите у своего сетевого администратора.\n" "\n" "Если ваш компьютер не подключен ни к одной администрируемой сети, вам\n" "потребуется выбрать \"Локальные файлы\" для аутентификации." #: ../../help.pm_.c:678 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "if in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu);\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface;\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose -- in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved for the expert user." msgstr "" "LILO и grub являются начальными загрузчиками GNU/Linux. Этот этап зачастую\n" "является полностью автоматическим. Фактически DrakX анализирует\n" "загрузочный сектор и действует в зависимости от того, что он там найдет:\n" "\n" " * если найден загрузочный сектор Windows, он заменит его на загрузочный\n" "сектор grub/LILO. Таким образом, вы будете в состоянии загружать либо\n" "GNU/Linux, либо другую ОС;\n" "\n" " * если найден загрузочный сектор LILO, он заменит его на новый.\n" "Если DrakX не уверен, он покажет диалог с различными опциями.\n" "\n" " * \"Используемый начальный загрузчик\": у вас есть три варианта:\n" " * \"GRUB\": если вы предпочитаете grub (текстовое меню).\n" "\n" " * \"LILO с графическим меню\": если вы предпочитаете LILO со своим\n" "графическим интерфейсом.\n" " * \"LILO с текстовым меню\": если вы предпочитаете LILO со своим\n" "интерфейсом текстового меню.\n" "\n" " * \"Загрузочное устройство\": в большинстве случаев вам не надо изменять\n" "значение по умолчанию (\"/dev/hda\"), но если вы хотите, начальный\n" "загрузчик может быть установлен на второй жесткий диск (\"/dev/hdb\") или\n" "даже на дискету (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Задержка перед загрузкой образа по умолчанию\": при перезагрузке\n" "компьютера это пауза, предоставляемая пользователю для выбора из меню\n" "начального загрузчика другого пункта, отличающегося от загружаемого по\n" "умолчанию.\n" "\n" "!! Будьте осторожны, если вы решите не устанавливать начальный загрузчик\n" "(выбрав сейчас \"Отмену\") вы должны обеспечить возможность загрузки своей\n" "системы Mandrake Linux! Также убедитесь, что вы знаете, что делаете, перед\n" "тем как изменять какую-либо опцию. !!\n" "\n" "После нажатия на кнопку \"Дополнительно\" в этом диалоге вам будет\n" "предложено много дополнительных опций, зарезервированных для опытного\n" "пользователя." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it. \"Add\" creates a new entry. and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "После того, как вы настроили главные параметры начального загрузчика, будет\n" "показан список вариантов загрузки, доступных при загрузке.\n" "\n" "Если на вашей машине установлена еще одна операционная система, она будет\n" "автоматически добавлена в меню загрузки. Здесь вы можете более тонко\n" "настроить существующие параметры. Выберите пункт и нажмите \"Изменить\",\n" "чтобы изменить или удалить его; \"Добавить\" добавляет новый пункт;\n" "и \"Готово\" переходит на следующий этап установки.\n" "\n" "Вы также можете захотеть не предоставлять никому доступ к этим другим\n" "операционным системам. В этом случае вы может удалить соответствующие\n" "пункты. Но тогда вам понадобится загрузочная дискета для того, чтобы\n" "загрузить эти операционные системы!" #: ../../help.pm_.c:732 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Вы должны указать, куда вы хотите поместить информацию, необходимую для\n" "загрузки GNU/Linux.\n" "\n" "Если вы не совсем представляете себе, что вы делаете, выбирайте\n" "\"Первый сектор на диске (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:739 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSes may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers two.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your first voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" -- ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options." msgstr "" "Сейчас мы выберем систему печати для вашего компьютера. Другие ОС могут\n" "предложить вам одну, а Mandrake Linux предлагает три.\n" "\n" " * \"PDQ\" - что означает ``печатать, не ставить в очередь'' - это вариант,\n" "если у вы напрямую подключены к своему принтеру, и вы хотите иметь\n" "возможность избежать проблем с замятием бумаги, и у вас нет сетевых\n" "принтеров. Он сможет справиться только с очень простыми реализациями сетей,\n" "и является для них довольно медленным. Выберите \" PDQ\", если это ваше\n" "первая встреча с GNU/Linux. вы можете изменить свой выбор после установки,\n" "запустив PrinterDrake из Центра управления Mandrake и нажав на кнопку\n" "Эксперт.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Общая система печати Unix'' - это превосходная печать на\n" "вашем локальном принтере, а также на половине всей планеты. Она простая\n" "и может выступать в качестве сервера или клиента для древних систем печати\n" "\"LPD\". Поэтому она совместима с ранее выпущенными системами. Она может\n" "выполнять много уловок, но базовая установка почти такая же простая, как\n" "и \"PDQ\". Если она необходима вам для эмуляции сервера \"LPD\", вы должны\n" "включить демон \"cups-lpd\". У него есть графический интерфейс для печати\n" "или выбора параметров принтера.\n" "\n" " * \" LPRng\" - ``демон построчно печатающего принтера нового поколения''.\n" "Эта система может делать приблизительно такие же вещи, что и другие системы\n" "печати, но она будет печатать на принтерах, примонтированных в сети Novell,\n" "потому что она поддерживает протокол IPX, и она может печатать\n" "непосредственно команды командного процессора. Если вам необходим Novell\n" "или печать команд без использования распараллеливающих конструкций,\n" "используйте LPRng. В противном случае предпочтительней будет CUPS, т.к.\n" "она проще и лучше работает по сети." #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n" "have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n" "hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n" "clicking \"OK\". Examine the hardware list and then click on the \"OK\"\n" "button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver." msgstr "" "Сейчас DrakX определяет любые IDE-устройства, присутствующие в вашем\n" "компьютере. Он также просканирует вашу систему на наличие одной или более\n" "PCI SCSI-карт. Если будет найдена SCSI-карта, DrakX автоматически установит\n" "соответствующий драйвер.\n" "\n" "Из-за того, что обнаружение аппаратного обеспечения не всегда определяет\n" "часть оборудования, DrakX попросит вас подтвердить, присутствуют ли у вас\n" "PCI SCSI-карта. Нажмите \"Да\", если вы знаете, что в вашей машине\n" "установлена SCSI-карта. Вам будет предложен список SCSI-карт для выбора.\n" "Нажмите \"Нет\", если у вас нет оборудования SCSI. Если вы не уверены, вы\n" "можете проверить список обнаруженного в вашей машине оборудования, выбрав\n" "\"Просмотреть информацию об оборудовании\" и нажав \"ОК\". Изучите список\n" "оборудования, а затем нажмите на кнопку \"ОК\", чтобы вернуться к вопросу\n" "о SCSI-интерфейсе.\n" "\n" "Если вы должны вручную указать свой адаптер, DrakX спросит вас, хотите ли\n" "вы указать для него опции. Вы должны разрешить DrakX'у прозондировать\n" "специфические для карты опции, которые нужны для инициализации\n" "оборудования. Обычно это работает хорошо.\n" "\n" "Если DrakX не в состоянии прозондировать опции, которые необходимо\n" "просмотреть, вам надо будет вручную предоставить эти опции драйверу.\n" "Пожалуйста, найдите в ``Руководстве пользователя'' (глава 3, раздел ``Сбор\n" "информации о своем оборудовании'') подсказки о том, как извлечь необходимые\n" "параметры из документации к оборудованию, с веб-сайта производителя (если у\n" "вас есть доступ к Интернету) или из Microsoft Windows (если вы используете\n" "это оборудование в своей системе с Windows)." #: ../../help.pm_.c:781 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSes, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a filesystem check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Вы можете добавить в yaboot дополнительные пункты для других операционных\n" "систем, альтернативных ядер или для аварийного загрузочного образа.\n" "\n" "Для других ОС, пункт содержит только метку и раздел \"root\".\n" "\n" "Для Linux, существует несколько возможных параметров:\n" "\n" " * Метка: это просто название, которое вы должны будете ввести в строке\n" "приглашения yaboot, чтобы выбрать этот вариант загрузки;\n" "\n" " * Образ: это будет имя загружаемого ядра. Обычно vmlinux или вариант\n" "vmlinux с расширением;\n" "\n" " * Root: устройство \"root\" или ``/'' для установки вашего Linux;\n" "\n" " * Добавить: на оборудовании Apple, опция добавления к ядру довольно часто\n" "используется, чтобы помочь при инициализации видеооборудования, чтобы\n" "включить на клавиатуре эмуляцию кнопок мыши для часто отсутствующих на\n" "стандартных мышах Apple 2-й и 3-й кнопок. Ниже представлено несколько\n" "примеров:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: эта опция может быть использована либо для загрузки первичных\n" "модулей пока недоступно загрузочное устройство, либо для загрузки образа\n" "ram-диска в случае аварийной загрузки.\n" "\n" " * Размер initrd: по умолчанию размер ram-диска, как правило, составляет\n" "4,096 байт. Если вам необходимо разместить большой ram-диск, может быть\n" "использована эта опция;\n" "\n" " * Чтение-запись: обычно раздел \"root\" сначала поднимается только для\n" "чтения, чтобы разрешить проверку файловой системы перед тем, как система\n" "``оживет''. Здесь вы можете переопределить эту опцию;\n" "\n" " * Без видео: если видеооборудование Apple окажется исключительно\n" "проблематичным, вы можете выбрать эту опцию для загрузки в режиме ``без\n" "видео'' с родного поддержкой буфера кадров;\n" "\n" " * По умолчанию: выбирает этот пункт, как выбор Linux'a по умолчанию,\n" "выбираемый простым нажатием на ENTER в строке приглашения yaboot. Этот\n" "пункт также будет отмечен ``*'', если вы нажмете [TAB], чтобы увидеть\n" "варианты загрузки." #: ../../help.pm_.c:828 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot является начальным загрузчиком для оборудования NewWorld MacIntosh.\n" "Он в состоянии загрузить GNU/Linux, MacOS или MacOSX, если таковые имеются\n" "на вашем компьютере. Обычно эти операционные системы правильно определяются\n" "и устанавливаются. Если это не так, вы можете вручную добавить пункт на\n" "этом экране. Будьте внимательны при выборе правильных параметров.\n" "\n" "Главные параметры Yaboot:\n" "\n" " * Сообщение инициализации: простое текстовое сообщение, показываемое\n" "перед приглашением загрузчика.\n" "\n" " * Загрузочное устройство: показывает, куда вы хотите поместить информацию,\n" "требующуюся для загрузки GNU/Linux. Обычно сначала вы устанавливаете раздел\n" "bootstrap, содержащий эту инфомарцию.\n" "\n" " * Задержка Open Firmware: в отличие от LILO у yaboot имеются две\n" "задержки. Первая задержка измеряется в секундах, и на этом этапе вы можете\n" "выбирать между CD, OF-загрузкой, MacOS или Linux;\n" "\n" " * Таймаут при загрузке ядра: этот таймаут похож на задержку загрузки LILO.\n" "После выбора Linux у вас будет эта задержка в 0.1 секунды перед тем, как\n" "будет выбрано ваше описание ядра по умолчанию.\n" "\n" " * Включить загрузку с CD?: выбор этого параметра позволит вам ввести\n" "``C'' для загрузки с компакт-диска в первом приглашении загрузчика.\n" "\n" " * Включить загрузку OF?: выбор этого параметра позволит вам ввести ``N''\n" "для загрузки Open Firmware в первом приглашении загрузчика.\n" "\n" " * ОС по умолчанию: вы можете выбрать ОС, которая будет загружаться по\n" "умолчанию по истечении времени задержки Open Firmware." #: ../../help.pm_.c:860 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may (or may not), see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the correpsonding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used at installation time;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" "Здесь представлены различные параметры, имеющие отношение к вашей машине.\n" "В зависимости от установленного у вас оборудования вы можете (или не\n" "можете) увидеть следующие пункты:\n" "\n" " * \"Мышь\": проверьте текущую настройку мыши и нажмите на кнопку, если\n" "необходимо ее изменить;\n" "\n" " * \"Клавиатура\": проверьте текущую настройку раскладки клавиатуры нажмите\n" "на кнопку, если необходимо ее изменить;\n" "\n" " * \"Часовой пояс\": DrakX по умолчанию выбирает ваш часовой пояс на\n" "основании выбранного вами языка. Но опять же, как и при выборе клавиатуры,\n" "вы можете и не находится в стране, которой должен соответствовать выбранный\n" "язык. Поэтому возможно вам понадобится нажать на кнопку \"Часовой пояс\",\n" "чтобы настроить часы соответственно часовому поясу, в котором вы\n" "находитесь;\n" "\n" " * \"Принтер\": нажав на кнопку \"Принтер отсутствует\", вы запустите\n" "мастер настройки принтера;\n" "\n" " * \"Звуковая карта\": если в вашей системе была обнаружена звуковая карта,\n" "она будет здесь показана. Изменение во время установки невозможно;\n" "\n" " * \"ТВ-карта\": если в вашей системе была обнаружена ТВ-карта, она будет\n" "здесь показана. Изменение во время установки невозможно;\n" "\n" " * \"ISDN-карта\": если в вашей системе была обнаружена ISDN-карта, она\n" "будет здесь показана. Вы можете нажать на кнопку для изменения связанных с\n" "нею параметров." #: ../../help.pm_.c:891 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Выберите жесткий диск, который вы хотите стереть для создания нового\n" "раздела для своего Mandrake Linux. Будьте осторожны, все находящиеся на нем\n" "данные будут потеряны и не смогут быть восстановлены!" #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Нажмите на \"OK\", если вы хотите удалить все данные и разделы, имеющиеся\n" "на этом жестком диске. Будьте осторожны, после нажатия на \"OK\", вы не\n" "сможете восстановить какие-либо данные и разделы, имеющиеся на этом жестком\n" "диске, включая все данные Windows.\n" "\n" "Нажмите на \"Отмену\", чтобы отменить эту операцию без потери имеющихся на\n" "этом жестком диске данных и разделов." #: ../../install2.pm_.c:111 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Невозможно получить доступ к модулям ядра, соответствующим вашему ядру\n" "(отсутствует файл %s), обычно это означает, что ваша загрузочная дискета\n" "не синхронизирована с установочным накопителем (пожалуйста, создайте более\n" "новую загрузочную дискету)" #: ../../install2.pm_.c:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Вы также должны отформатировать %s" #: ../../install_any.pm_.c:423 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Вы выбрали следующие серверы: %s\n" "\n" "\n" "Эти серверы по умолчанию включены. У них отсутствуют какие-либо известные\n" "проблемы с безопасностью, но некоторые новые могли быть не найдены. В этом\n" "случае вы обязательно должны обновить их как можно скорее.\n" "\n" "\n" "Вы действительно хотите установить эти серверы?\n" #: ../../install_any.pm_.c:441 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следующие пакеты будут удалены, чтобы обеспечить возможность обновления\n" "вашей системы: %s\n" "\n" "\n" "Вы действительно хотите удалить эти пакеты?\n" #: ../../install_any.pm_.c:471 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Невозможно использовать широковещание без домена NIS" #: ../../install_any.pm_.c:870 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Вставьте отформатированную под FAT дискету в дисковод %s" #: ../../install_any.pm_.c:874 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Эта дискета не отформатирована под FAT" #: ../../install_any.pm_.c:886 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Чтобы использовать этот сохраненный выбор пакетов, загрузите установку с " "параметром ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:909 ../../partition_table.pm_.c:767 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Ошибка при чтении файла %s" #: ../../install_any.pm_.c:1031 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Произошла ошибка - не были найдены верные устройства для создания новых " "файловых систем. Пожалуйста, проверьте свое аппаратное обеспечение для " "выяснения вероятной причины." #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Некоторым устройствам на вашем компьютере для нормальной работы требуются\n" "``родные'' драйверы.\n" "Вы можете найти различную информацию о них на: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "У вас должен быть корневой раздел.\n" "Для этого создайте раздел (или выберите уже существующий).\n" "Затем выберите действие ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "У вас должен быть раздел swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "У вас нет раздела swap\n" "\n" "Желаете продолжить?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:169 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "У вас должен быть раздел FAT, примонтированный на /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Use free space" msgstr "Использовать свободное место" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use existing partitions" msgstr "Использовать существующий раздел" #: ../../install_interactive.pm_.c:104 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нет существующих для использования разделов" #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Использовать раздел Windows для loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Какой раздел вы хотите использовать для Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Choose the sizes" msgstr "Выберите размеры" #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Размер корневого раздела в МБ: " #: ../../install_interactive.pm_.c:118 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Размер раздела swap в МБ: " #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Использовать свободное место на разделе Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Размер какого из разделов вы хотите изменить?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Измененяется размер раздела Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Программа изменения размера FAT не может обработать ваш раздел, \n" "произошла следующая ошибка: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Ваш раздел Windows слишком фрагментирован. Пожалуйста, перезагрузите свой " "компьютер под Windows, запустите утилиту ``defrag'', а затем повторно " "запустите установку Mandrake Linux." #: ../../install_interactive.pm_.c:140 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n" "\n" "Сейчас DrakX изменит размер вашего раздела Windows. Будьте\n" "осторожны: эта операция опасна. Вы должны сначала выйти из\n" "процесса установки, запустить scandisk под Windows\n" "(и по желанию выполнить дефрагментацию), если вы до сих пор\n" "не сделали этого, а затем перезапустить установку. Вы также\n" "сделать резервную копию данных.\n" "Если уверены, нажмите \"ОК\"." #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Какой объем вы хотите оставить для Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "раздел %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:158 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "изменение размера FAT завершилось неудачно: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:173 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Нет раздела FAT для изменения размера или использования в качестве loopback " "(или осталось недостаточно места)" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "Erase entire disk" msgstr "Очистить весь диск" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Удалить Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "У вас есть более одного жесткого диска. На какой из них вы хотите установить " "Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:185 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВСЕ существующие разделы и данные на них будут потеряны на диске %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:193 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ручная разметка диска" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 msgid "Use fdisk" msgstr "Используйте fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:200 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Теперь вы можете разметить %s.\n" "После завершения не забудьте сохранить при помощи `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:229 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "У вас недостаточно свободного места на вашем разделе Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:245 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Вообще не могу найти места для установки" #: ../../install_interactive.pm_.c:248 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Мастер Разметки диска DrakX нашел следующие решения:" #: ../../install_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Разметка на разделы завершилась неудачно: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:262 msgid "Bringing up the network" msgstr "Поднимается сеть" #: ../../install_interactive.pm_.c:267 msgid "Bringing down the network" msgstr "Опускается сеть" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Произошла ошибка, но я не знаю, как ее корректно обработать.\n" "Продолжайте на свой собственный страх и риск." #: ../../install_steps.pm_.c:211 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дублирование точки монтирования %s" #: ../../install_steps.pm_.c:380 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некоторые важные пакеты установились некорректно.\n" "Либо привод cdrom, либо компакт-диск поврежден.\n" "Проверьте диск, вставленный в компьютер, при помощи команды \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:452 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: ../../install_steps.pm_.c:542 ../../install_steps.pm_.c:781 msgid "No floppy drive available" msgstr "Дисковод недоступен" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Осуществляется переход на этап `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "На вашей системе мало ресурсов. У вас могут возникнуть проблемы при\n" "установке Mandrake Linux. Если это случится, вы можете попробовать\n" "установку в текстовом режиме. Для этого нажмите `F1' при загрузке с\n" "CDROM'а, и затем наберите `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Install Class" msgstr "Класс установки" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Пожалуйста, выберите один из следующих классов установки:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор группы пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:270 ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Individual package selection" msgstr "Самостоятельный выбор пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:293 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Общий объем: %d / %d МБ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Bad package" msgstr "Плохой пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Название: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версия: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Размер: %d КБ\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Важность: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Вы не можете выбрать этот пакет, т.к. для его установки не хватает места" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следующие пакеты будут установлены " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следующие пакеты будут удалены " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Вы не можете выбрать/отменить_выбор этого пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Это обязательный пакет, его выбор не может быть отменен" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он уже установлен" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:396 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Этот пакет должен быть обновлен.\n" "Вы уверены, что хотите отменить его выбор?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он должен быть обновлен" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Показывать автоматически выбранные пакеты" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4259 msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Загрузить/Сохранить на дискете" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409 msgid "Updating package selection" msgstr "Обновляется выбор пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414 msgid "Minimal install" msgstr "Минимальная установка" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Выберите пакеты, которые вы хотите установить" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 msgid "Installing" msgstr "Устанавливается" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "Estimating" msgstr "Приблизительная оценка" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:458 msgid "Time remaining " msgstr "Оставшееся время " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:470 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Пожалуйста, подождите, подготавливается установка..." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:554 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Устанавливается пакет %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:202 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784 msgid "Refuse" msgstr "Отказаться" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:597 ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Смените компакт-диск!\n" "\n" "Пожалуйста, вставьте компакт-диск под названием \"%s\" в свой привод, а " "затем и нажмите \"ОК\".\n" "Если у вас его нет, нажмите \"Отмена\", чтобы отказаться от установки с " "этого компакт-диска." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Go on anyway?" msgstr "Все равно продолжить?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_interactive.pm_.c:797 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Произошла ошибка при расстановке пакетов:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Произошла ошибка при установке пакетов:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Предупреждение\n" "Пожалуйста, внимательно прочтите условия, приведенные ниже. Если вы\n" "не согласны с каой-любой частью, вам не разрешается устанавливать \n" "следующий накопитель CD. Нажмите 'Отказаться' для продолжения установки\n" "без этого накопителя.\n" "\n" "\n" "Некоторые компоненты, имеющиеся на следующем CD, не ограничиваются\n" "Лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n" "ограничен условиями его собственного лицензионного соглашения. \n" "Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте правила таких особых\n" "лицензионных соглашений перед использованием или дальнешем\n" "распространением оговоренных компонентов. \n" "Такие лицензионные соглашения в основном будут предупреждать передачу,\n" "копирование (за исключением создания резервных копий), дальнейшее\n" "распространение, обратную разработку, дизассемблирование, декомпиляцию\n" "или изменение компонента.\n" "Любое нарушение соглашения немедленно аннулирует ваши права по\n" "указанному лицензионному соглашению. Пока определенное лицензионное\n" "соглашение не обеспечит вас такими правами, вы, обычно, не можете\n" "устанавливать программы более, чем на одну систему, или применять их\n" "для сетевого использования. Если сомневаетесь, пожалуйста, свяжитесь\n" "непосредственно с распространителем или редактором компонента. \n" "Передача третьим лицам или копирование таких компонентов, включая\n" "документацию, зачастую запрещено.\n" "\n" "Все права на компоненты следующего накопителя CD принадлежат их\n" "непосредственным авторам и защищены законами об интеллектуальной\n" "собственности и авторских правах применительно к программному\n" "обеспечению.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Вы действительно хотите покинуть установку?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Лицензионное соглашение" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Введение\n" "\n" "Операционная система и различные компоненты, доступные на дистрибутиве\n" "Mandrake Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n" "Программные Продукты включают, но не органичиваются, набор программ, \n" "методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n" "и различными компонентами дистрибутива Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "1. Лицензионное соглашение\n" "\n" "Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Этот документ является\n" "лицензионным соглашением, заключаемым между вами и MandrakeSoft S.A.,\n" "применяемым к Программным Продуктам. Устанавливая, размножая или\n" "используя Программные Продукты с любой целью, вы тем самым всецело\n" "принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями этой\n" "Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью этой Лицензии, вам\n" "не разрешается устанавливать, размножать или использовать Программные\n" "Продукты.\n" "Любые попытки использовать, размножать или использовать Программные\n" "Продукты с целью, противоречащие условиям этой Лицензии, аннулируют и\n" "освобождают вас от всех прав, предоставляемых этой Лицензией.\n" "При окончании действия Лицензии вы должны немедленно удалить все копии\n" "Программных Продуктов.\n" "\n" "\n" "2. Ограниченные гарантийные обязательства\n" "\n" "Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть\"," "безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n" "MandrakeSoft S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n" "законом, несет ответственность за любой какой бы то ни было определенный,\n" "случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n" "крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых " "убытков,\n" "судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных " "разбирательств,\n" "или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n" "Программных Продуктов, даже, если MandrakeSoft S.A. было известно\n" "о возможности или случаях такого ущерба.\n" "\n" "ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ " "ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n" "\n" "В пределах, дозволенных законом, MandrakeSoft S.A. или ее распространители\n" "ни при каких условиях несут ответственность за любой, какой бы то ни было\n" "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный\n" "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, " "финансовых\n" "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся результатом\n" "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" "или являющихся результатом скачивания компонентов программного обеспечения\n" "с одного из сайтов Mandrake Linux, запрещенных или ограниченных в некоторых\n" "странах местными законами.\n" "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" "\n" "\n" "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" "\n" "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL\",\n" "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам использовать,\n" "размножать, адаптировать или распространять далее компоненты, на которые\n" "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и положения\n" "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" "адресованы автору компонента, а не MandrakeSoft'у\n" "Программы, разработанные MandrakeSoft S.A., находятся под действием " "лицензии\n" "GPL. Документация, написанная MandrakeSoft S.A., находится под действием\n" "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" "информацией.\n" "\n" "4. Права на интеллектуальную собственность\n" "\n" "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их " "соответствующим\n" "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском\n" "праве, применительно к программному обеспечению.\n" "MandrakeSoft S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" "любых целей.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" и соответствующие логотипы являются " "торговыми марками MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Основные законы\n" "\n" "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" "другими пригодными разделами соглашения.\n" "Условия и положения этой Лицензии находятся под действием французского\n" "законодательства.\n" "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее всего, " "будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса будет " "передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция.По любым " "вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" "с MandrakeSoft S.A.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "Вы уверены, что хотите отказаться от лицензии?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1021 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку вашей клавиатуры." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Здесь представлен полный список доступных клавиатур" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Какой класс установки вы желаете?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Install/Update" msgstr "Установка/Обновление" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Это установка или обновление?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 msgid "Recommended" msgstr "Рекомендуемая" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Expert" msgstr "Эксперт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Только обновить пакеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Пожалуйста, выберите тип вашей мыши" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт мыши" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:61 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Укажите, к какому последовательному порту подключена ваша мышь." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Buttons emulation" msgstr "Эмуляция кнопок" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Эмуляция 2-й кнопки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Эмуляция 3-й кнопки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Настраиваются карты PCMCIA ..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "Configuring IDE" msgstr "Настраивается IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "No partition available" msgstr "Нет доступных разделов" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:341 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Сканируются разделы, чтобы найти точки монтирования" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "Choose the mount points" msgstr "Выберите точки монтирования" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Недостаточно свободного места для 1МБ программы самозагрузки! Установка " "продолжится, но чтобы загрузить вашу систему, вам придется создать раздел " "начальной загрузки в DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Не найден корневой раздел, чтобы выполнить обновление" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Root Partition" msgstr "Корневой раздел" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Какой раздел является корневым (/) в вашей системе?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Вам нужно перезагрузиться, чтобы изменения таблицы разделов вступили в силу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:428 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Выберите разделы, которые вы хотите отформатировать" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Проверить плохие блоки?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:456 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматируются разделы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:458 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Создается и форматируется файл %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Проверка файловой системы %s завершилась неудачей. Хотите исправить ошибки " "(осторожно, вы можете потерять данные)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Не хватает swap-пространства для завершения установки, пожалуйста, увеличьте " "его немного" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472 msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Выполняется поиск доступных пакетов и перестраивается база данных rpm..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Выполняется поиск доступных пакетов..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Выполняется поиск уже установленных пакетов..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Выполняется поиск пакетов для обновления..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:498 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "В вашей системе осталось недостаточно места для установки или обновления (%d " "> %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Пожалуйста, выберите загрузить или сохранить выбор на дискету.\n" "Формат такой же, как и у дискет, созданных auto_install." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Load from floppy" msgstr "Загрузить с дискеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Save on floppy" msgstr "Сохранить на дискету" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Loading from floppy" msgstr "Загружается с дискеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Package selection" msgstr "Выбор пакетов" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Вставьте дискету, содержащую выбор пакетов" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:627 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Выбранный размер превышает доступное место" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:642 msgid "Type of install" msgstr "Тип установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:643 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Вы не выбрали ни одной группы пакетов.\n" "Пожалуйста, выберите желаемую минимальную установку:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:646 msgid "With X" msgstr "Вместе с Х" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:648 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "С базовой документацией (рекомендуется!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:649 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Действительно минимальная установка (в особенности нет urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:734 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Если у вас есть все CD из списка, приведенного ниже, нажмите ОК.\n" "Если у вас нет ни одного из этих CD, нажмите Отмена.\n" "Если отсутствуют только некоторые CD, отмените их выбор и нажмите ОК." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:739 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Компакт-диск с меткой \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 msgid "Preparing installation" msgstr "Подготавливается установка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:769 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Устанавливается пакет %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 msgid "Post-install configuration" msgstr "Настройка после установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Пожалуйста, вставьте загрузочную дискету в дисковод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Пожалуйста, вставьте дискету с обновлениями модулей в дисковод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:847 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Теперь у вас есть возможность скачать программное обеспечение для " "шифрования.\n" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "По любым вопросам, касающимся этого соглашения, пожалуйста, связывайтесь с\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:886 msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Теперь у вас есть возможность скачать обновленные пакеты. Эти пакеты\n" "были выпущены после того, как был выпущен дистрибутив. Они могут содержать\n" "дыры в безопасности или ошибки.\n" "\n" "Чтобы скачать эти пакеты, вам понадобится действующее подключение " "Интернету.\n" "Хотите установить эти обновления?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Выполняется подключение к веб-сайту Mandrake Linux для получения списка " "доступных пакетов..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:906 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Выберите зеркало, с которого будут получены пакеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Выполняется подключение к зеркалу для получения списка доступных пакетов..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Какой у вас часовой пояс?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Аппаратные часы выставлены по Гринвичу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Автоматическая синхронизация времени (используя NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:956 msgid "NTP Server" msgstr "Сервер NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:990 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Удаленный сервер CUPS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 msgid "No printer" msgstr "Принтер отсутствует" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Есть ли у вас звуковая карта ISA?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Запустите \"sndconfig\" после установки, чтобы настроить свою звуковую карту" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Звуковые карты не обнаружены. Попробуйте запустить \"harddrake\" после " "установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1020 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1023 ../../printerdrake.pm_.c:2985 #: ../../printerdrake.pm_.c:3074 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 msgid "ISDN card" msgstr "Карта ISDN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Sound card" msgstr "Звуковая карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 msgid "TV card" msgstr "TV-карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1073 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 msgid "Windows Domain" msgstr "Домен Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 msgid "Local files" msgstr "Локальные файлы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Установка пароля root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "No password" msgstr "Пароль отсутствует" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Аутентификация LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 msgid "Authentication NIS" msgstr "Аутентификация NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 msgid "NIS Domain" msgstr "Домен NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 msgid "NIS Server" msgstr "Сервер NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1121 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Чтобы это заработало для W2K PDC, вам, возможно, понадобится выполнить под " "админом: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone /add и перезагрузить серверВам также понадобится имя_пользователя/" "пароль администратора домена, чтобы\n" "подключиться к машине в домене NT.\n" "Если сеть еще не включена, DrakX попытается подключиться к домену после\n" "этапа установки сети.\n" "Если по какой-то причине эта установка завершится неудачей и аутентификация\n" "домена не заработает, запустите 'smbpasswd -j ДОМЕН -U\n" "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ%ПАРОЛЬ', используя домен и имя_пользователя/пароль своей\n" "Windows(tm), после загрузки системы.\n" "Команда 'wbinfo -t' проверит правильность вашей секретной аутентификации." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Аутентификация домена Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1125 msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Имя пользователя - администратора домена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Domain Admin Password" msgstr "Пароль администратора домена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Специальная загрузочная дискета обеспечивает загрузку вашей системы Linux\n" "независимо от стандарного начального загрузчика. Это полезно, если вы не\n" "хотите устанавливать на свою систему SILO, или если другая операционная\n" "система удалит SILO, или если SILO не работает с конфигурацией вашего\n" "аппаратного обеспечения. Специальная загрузочная дискета также может быть\n" "использована со спасательным образом Mandrake, которая намного облегчит\n" "восстановление системы после критических сбоев.\n" "\n" "Если хотите создать загрузочный диск для своей системы, вставьте дискету\n" "в первый дисковод и нажмите \"ОК\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177 msgid "First floppy drive" msgstr "Первый дисковод" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 msgid "Second floppy drive" msgstr "Второй дисковод" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 ../../printerdrake.pm_.c:2515 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Специальная загрузочная дискета обеспечивает загрузку вашей системы Linux\n" "независимо от стандарного начального загрузчика. Это полезно, если вы не\n" "хотите устанавливать на свою систему SILO, или если другая операционная\n" "система удалит SILO, или если SILO не работает с конфигурацией вашего\n" "аппаратного обеспечения. Специальная загрузочная дискета также может быть\n" "использована со спасательным образом Mandrake, которая намного облегчит\n" "восстановление системы после критических сбоев. Хотите создать загрузочный\n" "диск для своей системы?%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1190 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы используете XFS для своего корневого раздела,\n" "создание загрузочной дискеты на 1.44 Мб, скорее всего, завершится\n" "неудачей, потому что для XFS нужен очень большой драйвер)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1198 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Извините, дисковод недоступен" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Выберите дисковод, который вы хотите использовать для создания загрузочной " "дискеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1206 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Вставьте дискету в %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1209 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Создается загрузочная дискета..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подготавливается начальный загрузчик..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1227 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Похоже, что вы являетесь обладателем ископаемой или неизвестной\n" "машины, начальный загрузчик yaboot не будет у вас работать.Установка будет " "продолжена, но вам потребуется использовать BootX,\n" "чтобы загрузить свою машину." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1233 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Вы хотите использовать aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1236 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Ошибка установки aboot, \n" "попытаться форсировать установку, даже если это разрушит первый раздел?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Installing bootloader" msgstr "Устанавливается начальный загрузчик" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1249 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "Установка начального загрузчика завершилась неудачей.\n" "Произошла следующая ошибка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1257 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Возможно, вам необходимо сменить свое загрузочное устройство\n" " Open Firmware, чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите\n" " приглашения начального загрузчика при перезагрузке, при перезагрузке\n" " нажмите и удерживайте Command-Option-O-F и введите:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Затем введите: shut-down\n" "При следующей загрузке вы должны увидеть приглашение начального загрузчика." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1291 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:79 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1295 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Создается дискета автоматической установки..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1306 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некоторые этапы не завершены.\n" "\n" "Вы действительно хотите сейчас выйти?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1317 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n" "\n" "\n" "За информацией о фиксах, доступных для этой версии Mandrake Linux,\n" "обращайтесь к Списку ошибок , доступном на:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Информация о настройке вашей системы доступна в главе Post Install\n" "Официального Руководства Пользователя Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1330 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr " http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1335 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Создать дискету автоматической установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "При желании автоматическая установка может быть\n" "полностью автоматизирована, в этом случае она\n" "полностью скопирует жесткий диск!!\n" "(предназначается для установки на другой компьютер).\n" "\n" "Вы можете захотеть повторить установку.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1342 msgid "Automated" msgstr "Автоматический" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1342 msgid "Replay" msgstr "Повторить" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1345 msgid "Save packages selection" msgstr "Сохранить выбор пакетов" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Установка Mandrake Linux %s" #. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen #: ../../install_steps_newt.pm_.c:35 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "отсутствует kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "отсутствует consolehelper" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Выберите файл" #: ../../interactive.pm_.c:320 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: ../../interactive.pm_.c:321 ../../security/main.pm_.c:220 msgid "Basic" msgstr "Основной" #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../my_gtk.pm_.c:158 #: ../../printerdrake.pm_.c:2169 msgid "<- Previous" msgstr "<- Назад" #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4114 ../../standalone/drakbackup_.c:4141 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4171 ../../standalone/drakbackup_.c:4197 msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Неудачный выбор, попробуйте еще раз\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию %s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Пункты, которые вы должны заполнить:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:95 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Кнопка: `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:96 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Вы хотите нажать на эту кнопку?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 msgid " enter `void' for void entry" msgstr " введите `void', чтобы очистить пункт" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:123 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Существует множество вещей для выбора (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:126 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Пожалуйста, выберите первое число из 10-значного диапазона,\n" "которое вы хотите изменить или просто нажмите Enter для продолжения.\n" "Ваш выбор?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:139 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Запомните, метка изменилась:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:146 msgid "Re-submit" msgstr "Заново отправить" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешская (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "German" msgstr "Немецкая" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Dvorak" msgstr "Дворака" #: ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Spanish" msgstr "Испанская" #: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Finnish" msgstr "Финская" #: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "French" msgstr "Французская" #: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежская" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Polish" msgstr "Польская" #: ../../keyboard.pm_.c:160 ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Russian" msgstr "Русская" #: ../../keyboard.pm_.c:162 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Swedish" msgstr "Шведская" #: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:257 msgid "UK keyboard" msgstr "UK клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "US keyboard" msgstr "US клавиатура " #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Albanian" msgstr "Албанская" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Armenian (old)" msgstr "Армянская (старая)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Армянская (машинописная)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Армянская (фонетическая)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанская (латинская)" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Belgian" msgstr "Бельгийская" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальская" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Болгарская (фонетическая)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Болгарская (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразильская (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Bosnian" msgstr "Боснийская" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусская" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарская (немецкая раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарская (французская раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешская (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немецкая (без мертвых клавиш)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Danish" msgstr "Датская" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Дворака (США)" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворака (норвежская)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Дворака (шведская)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Estonian" msgstr "Эстонская" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинская (\"русская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинская (\"латинская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Greek" msgstr "Греческая" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджаратская" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмуки" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерская" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Хорватская" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Israeli" msgstr "Израильская" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Израильская (фонетическая)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Iranian" msgstr "Иранская" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Icelandic" msgstr "Исландская" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Italian" msgstr "Итальянская" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Японская 106 клавиш" #: ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "Korean keyboard" msgstr "Корейская клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Latin American" msgstr "Латиноамериканская" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Laotian" msgstr "Лаосская" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литовская AZERTY (старая)" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литовская AZERTY (новая)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литовская \"числовой ряд\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литовская \"фонетическая\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Latvian" msgstr "Латвийская" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Macedonian" msgstr "Македонская" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Мьянмская (Бирма)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Монгольская (кириллическая)" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Maltese (UK)" msgstr "Мальтийская (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Maltese (US)" msgstr "Мальтийская (США)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Dutch" msgstr "Голландская" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Польская (раскладка QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Польская (раскладка QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Portuguese" msgstr "Португальская" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадская (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Румынская (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Румынская (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Русская (YAWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Slovenian" msgstr "Словенская" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словацкая (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словацкая (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:246 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Сербская (кириллическая)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Тамильская (Юникод)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Tamil (TSCII)" msgstr "Тамильская (TSCII)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайская клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Таджикская клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турецкая (традиционная модель \"F\")" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турецкая (современная модель \"Q\")" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинская" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавиатура (международная)" #: ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Вьетнамская \"числовой ряд\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Югославская (латинская)" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "Right Alt key" msgstr "Правая клавиша Alt" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Обе клавиши Shift одновременно" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Клавиши Control и Shift одновременно" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "CapsLock key" msgstr "Клавиша CapsLock" #: ../../keyboard.pm_.c:272 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Клавиши Ctrl и Alt одновременно" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Клавиши Alt и Shift одновременно" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "\"Menu\" key" msgstr "Клавиша \"Меню\"" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Левая клавиша \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm_.c:276 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Правая клавиша \"Windows\"" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Замыкающие монтирования %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:103 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Сначала удалите логические тома\n" #: ../../modparm.pm_.c:50 msgid "a number" msgstr "число" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d чисел, разделенных запятыми" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d строк, разделенных запятыми" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated numbers" msgstr "числа, разделенные запятыми" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated strings" msgstr "строки, разделенные запятыми" #: ../../modules.pm_.c:293 msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "Поддержка PCMCIA для ядер 2.2 больше не существует. Пожалуйста, используйте\n" "ядро 2.4." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Мышь Sun" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Стандартная мышь PS2 с колесиком" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70 msgid "1 button" msgstr "1 кнопка" #: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Стандартная мышь с 2-мя кнопками" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "Wheel" msgstr "Колесико" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "serial" msgstr "последовательная" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Стандартная мышь с 3-мя кнопками" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:63 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (последовательная, старого типа C7)" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:71 msgid "2 buttons" msgstr "2 кнопки" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "3 buttons" msgstr "3 кнопки" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "none" msgstr "отсутствует" #: ../../mouse.pm_.c:77 msgid "No mouse" msgstr "Мышь отсутствует" #: ../../mouse.pm_.c:486 msgid "Please test the mouse" msgstr "Пожалуйста, проверьте свою мышь" #: ../../mouse.pm_.c:487 msgid "To activate the mouse," msgstr "Чтобы привести мышь в действие," #: ../../mouse.pm_.c:488 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ПОКРУТИТЕ КОЛЕСИКО!" #: ../../my_gtk.pm_.c:64 msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-cronyx-courier-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-koi8-r,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 msgid "Finish" msgstr "Финская" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printerdrake.pm_.c:2171 msgid "Next ->" msgstr "Далее ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:287 msgid "Is this correct?" msgstr "Все правильно?" #: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "Expand Tree" msgstr "Развернуть дерева" #: ../../my_gtk.pm_.c:381 msgid "Collapse Tree" msgstr "Свернуть дерево" #: ../../my_gtk.pm_.c:382 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "" "Переключение между неразветвленным и отсортированным по группам списками" #: ../../network/adsl.pm_.c:23 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" #: ../../network/adsl.pm_.c:24 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Наиболее распространенным способом подключения через adsl\n" "является программа pppoe. Некоторые соединения используют\n" "pptp, некоторые - dhcp. Если вы не знаете, то выбирайте\n" "'использовать pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use dhcp" msgstr "использовать dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use pppoe" msgstr "использовать pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use pptp" msgstr "использовать pptp" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12 msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17 msgid "Domain Name Server" msgstr "Сервер доменных имен" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32 msgid "Mail Server" msgstr "Почтовый сервер" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37 msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Сервер POP и IMAP" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111 msgid "No network card" msgstr "Сетевая карта отсутствует" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "конфигуратор drakfirewall\n" "\n" "Он настраивает персональный файервол для этой машины Mandrake Linux.\n" "Для создания специализированного мощного файервола, пожалуйста, загляните\n" "в специализированный дистрибутив MandrakeSecurity Firewall." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:147 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Каким сервисам вы хотите разрешить доступ в Интернет?" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:148 msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Вы можете ввести различные порты.\n" "Действительные примеры: 139/tcp 139/udp.\n" "Информацию можно найти в /etc/services." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:154 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Указан неверный порт: %s.\n" "Правильный формат - \"порт/tcp\" или \"порт/udp\",\n" "где порт должен быть между 1 и 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:162 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Все (файервол отсутствует)" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:164 msgid "Other ports" msgstr "Другие порты" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Какой dhcp-клиент вы хотите использовать?\n" "По умолчанию используется dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "В вашей системе не был обнаружен сетевой адаптер ethernet.\n" "Я не могу установить такой тип соединения." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:236 msgid "Choose the network interface" msgstr "Выберите сетевой интерфейс" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который вы хотите использовать для " "подключения к Интернету?" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "сетевая карта не найдена" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:362 msgid "Configuring network" msgstr "Настройка сети" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Пожалуйста, введите имя своего хоста, если вы его знаете.\n" "Некоторым серверам DHCP для работы требуется имя хоста.\n" "Имя вашего хоста должно быть полностью определенным именем\n" "хоста, таким как ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:367 msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:90 ../../network/netconnect.pm_.c:104 #: ../../network/netconnect.pm_.c:159 ../../network/netconnect.pm_.c:174 #: ../../network/netconnect.pm_.c:201 ../../network/netconnect.pm_.c:224 #: ../../network/netconnect.pm_.c:232 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки сети" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Внешний модем ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Внутренняя карта ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Какой у вас тип ISDN-соединения?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Какой тип ISDN-соединения вы предпочитаете?\n" "\n" "* Старая конфигурация использует isdn4net. Он содержит\n" " эффективные сервисные программы, но является сложным\n" " в настройке и не стандартизирован.\n" "* Новая конфигурация является более простой для понимания,\n" " более стандартизированной, но с меньшим числом сервисных\n" " программ.\n" "Мы рекомендуем использовать облегченную конфигурацию.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Новая конфигурация (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Старая конфигурация (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:200 ../../network/isdn.pm_.c:206 #: ../../network/isdn.pm_.c:213 ../../network/isdn.pm_.c:223 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Настройка ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Выберите своего провайдера.\n" "Если его нет в списке, выберите Unlisted." #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Протокол Europe" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Протокол Europe (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол для всего остального мира" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол для всего остального мира\n" "Отсутствует D-канал (выделенные линии)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Какой протокол вы хотите использовать?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Найден интерфейс \"%s\", хотите использовать его?" #: ../../network/isdn.pm_.c:207 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Какой у вас тип карты?" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "I don't know" msgstr "Я не знаю" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Если у вас карта ISA, то значения на следующем экране должны быть верными.\n" "\n" "Если у вас карта PCMCIA, то вы должны знать \"irq\" и \"io\" своей карты.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:218 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: ../../network/isdn.pm_.c:218 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: ../../network/isdn.pm_.c:224 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Какая у вас карта ISDN ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Была обнаружена карта ISDN PCI, но я не знаю ее тип. Пожалуйста, выберите " "карту PCI на следующем экране." #: ../../network/isdn.pm_.c:252 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Карта ISDN PCI не была обнаружена. Пожалуйста, выберите ее на следующем " "экране." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "" "Пожалуйста, выберите, к какому последовательному порту подключен ваш модем." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Параметры дозвона" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Connection name" msgstr "Название соединения" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Login ID" msgstr "ID логина" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Script-based" msgstr "На базе скрипта" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Terminal-based" msgstr "На базе терминала" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Domain name" msgstr "Имя домена" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Первый сервер DNS (необязательно)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Второй сервер DNS (необязательно)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете отключиться или перенастроить свое соединение." #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете перенастроить свое подключение." #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "В данный момент вы подключены к Интернету." #: ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете подключиться к Интернету или перенастроить свое подключение." #: ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "В данный момент вы не подключены к Интернету." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: ../../network/netconnect.pm_.c:38 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Configure the connection" msgstr "Настроить соединение" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Подключение к Интернету и настройка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Сейчас мы собираемся настроить соединение %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Сейчас мы собираемся настроить %s соединение.\n" "\n" "\n" "Нажмите ОК для продолжения." #: ../../network/netconnect.pm_.c:133 ../../network/netconnect.pm_.c:251 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Настройка сети" #: ../../network/netconnect.pm_.c:134 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Поскольку вы производите установку сети, ваша сеть уже настроена.\n" "Нажмите ОК, чтобы сохранить текущие настройки, или Отмена, чтобы\n" "перенастроить свое подключение к Интернету и локальной сети.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:160 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в Мастер настройки сети.\n" "\n" "Сейчас мы настроим ваше подключение к Интернету и/или локальной сети.\n" "Если вы не хотите использовать автоопределение, снимите галочку.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:166 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Выберите профиль для настройки" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Use auto detection" msgstr "Использовать автоматическое определение" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 ../../printerdrake.pm_.c:3199 #: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:146 msgid "Expert Mode" msgstr "Режим эксперта" #: ../../network/netconnect.pm_.c:174 ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "Detecting devices..." msgstr "Определяются устройства..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:185 ../../network/netconnect.pm_.c:194 msgid "Normal modem connection" msgstr "Обычное модемное соединение" #: ../../network/netconnect.pm_.c:185 ../../network/netconnect.pm_.c:194 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "найден на порту %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "ISDN connection" msgstr "Соединение ISDN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "обнаружен %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ADSL connection" msgstr "Соединение ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "обнаружен на интерфейсе %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "Cable connection" msgstr "Кабельное соединение" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "cable connection detected" msgstr "обнаружено кабельное соединение" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "LAN connection" msgstr "Соединение по локальной сети" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "обнаружена(ы) карта(ы) ethernet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Выберите соединение, которое вы хотите настроить" #: ../../network/netconnect.pm_.c:225 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Вы настроили несколько типов подключения к Интернету.\n" "Выберите то, которое вы хотите использовать.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "Internet connection" msgstr "Подключение к Интернету" #: ../../network/netconnect.pm_.c:232 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Хотите ли вы запускать подключение при загрузке?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:246 msgid "Network configuration" msgstr "Настройка сети" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Необходима перезагрузка сети" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Возникла проблема при перезагрузке сети: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Поздравляем, настройка сети и подключения к Интернету завершена.\n" "\n" "Сейчас конфигурация будет применена к вашей системе.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "После этого мы рекомендуем перезапустить свою оболочку Х, чтобы избежать " "проблем, связанных со сменой имени хоста." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Во время настройки возникли проблемы.\n" "Проверьте свое подключение при помощи net_monitor или mcc. Если ваше " "подключение не работает, вы можете перезапустить настройку." #: ../../network/network.pm_.c:291 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это устройство ранее было настроено для подключения к " "Интернету.\n" "Просто оставьте конфигурацию этого устройства без изменений.\n" "Изменение представленных ниже полей переопределит эту конфигурацию." #: ../../network/network.pm_.c:296 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Пожалуйста, введите настройку IP для этой машины.\n" "Каждый пункт должен быть введен как IP-адрес в виде записи\n" "десятичных чисел, разделенных точками (например, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Настраивается сетевое устройство %s" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "(драйвер %s)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/drakconnect_.c:231 #: ../../standalone/drakconnect_.c:467 msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "Netmask" msgstr "Сетевая маска" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматический IP" #: ../../network/network.pm_.c:312 msgid "Start at boot" msgstr "Запускать при загрузке" #: ../../network/network.pm_.c:333 ../../printerdrake.pm_.c:875 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-адрес должен быть в формате 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:363 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Пожалуйста, введите имя своего хоста.\n" "Имя вашего хоста должно быть полностью определенным именем\n" "хоста, таким как ``mybox.mylab.myco.com''.Вы можете также ввести IP-адрес " "шлюза, если он у вас есть" #: ../../network/network.pm_.c:368 msgid "DNS server" msgstr "Сервер DNS" #: ../../network/network.pm_.c:369 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Шлюз (например, %s)" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Gateway device" msgstr "Шлюзовое устройство" #: ../../network/network.pm_.c:376 msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адрес DNS-сервера должен быть в формате 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:380 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адрес шлюза должен быть в формате 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:394 msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка прокси" #: ../../network/network.pm_.c:395 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" #: ../../network/network.pm_.c:396 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-прокси" #: ../../network/network.pm_.c:397 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Использовать id сетевой карты (полезно для ноутбуков)" #: ../../network/network.pm_.c:400 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Прокси должен быть http://..." #: ../../network/network.pm_.c:401 ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url должен начинаться с 'ftp:' или 'http:'" #: ../../network/shorewall.pm_.c:24 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Обнаружена конфигурация файервола!" #: ../../network/shorewall.pm_.c:25 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Предупреждение! Были обнаружены существующие настройки файервола. Вам может " "понадобиться подправить их вручную после установки." #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Настройка Интернета" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Хотите попытаться сейчас подключится к Интернету?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196 msgid "Testing your connection..." msgstr "Проверяется ваше соединение..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Сейчас система подключена к Интернету." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "По соображениям безопасности, сейчас соединение будет разорвано." #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Похоже, что система не подключилась к Интернету.\n" "Попробуйте перенастроить соединение." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Настройка соединения" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Пожалуйста, заполните или проверьте представленные ниже поля" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ карты" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Память карты (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card IO" msgstr "IO карты" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 карты" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 карты" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш личный телефонный номер" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Имя провайдера (например, provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider phone number" msgstr "Номер телефона провайдера" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Первый DNS провайдера (необязательно)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Второй DNS провайдера (необязательно)" #: ../../network/tools.pm_.c:95 msgid "Choose your country" msgstr "Выберите свою страну" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619 msgid "Dialing mode" msgstr "Режим дозвона" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631 msgid "Connection speed" msgstr "Скорость соединения" #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Тайм-аут соединения (в секундах)" #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Логин учетной записи (имя пользователя)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Account Password" msgstr "Пароль учетной записи" #: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "Объединенное Королевство" #: ../../partition_table.pm_.c:602 msgid "mount failed: " msgstr "монтирование завершилось неудачей: " #: ../../partition_table.pm_.c:666 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Расширенные разделы не поддерживаются на этой платформе" #: ../../partition_table.pm_.c:684 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу ее использовать.\n" "Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра " "располагалась сразу за расширенными разделами." #: ../../partition_table.pm_.c:774 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Восстановление из файла %s завершилось неудачей: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:776 msgid "Bad backup file" msgstr "Плохой резервный файл" #: ../../partition_table.pm_.c:798 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Ошибка записи в файл %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:189 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Что-то плохое происходит на вашем диске. \n" "Тест для проверки целостности данных завершился неудачей. \n" "Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "должно присутствовать" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "важно" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "весьма желательно" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "желательно" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "может быть" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Общая система печати Unix" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR нового поколения" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Демон построчно печатающего принтера" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Печатать, не ставить в очередь" #: ../../printer.pm_.c:34 ../../printer.pm_.c:1144 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Local printer" msgstr "Локальный принтер" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Remote printer" msgstr "Удаленный принтер" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Принтер на удаленном сервере CUPS" #: ../../printer.pm_.c:52 ../../printerdrake.pm_.c:898 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Принтер на удаленном сервере lpd" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Сетевой принтер (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Принтер на сервере SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Принтер на сервере NertWare" #: ../../printer.pm_.c:56 ../../printerdrake.pm_.c:902 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Введите URI устройства печати" #: ../../printer.pm_.c:57 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Загонять задание в команду" #: ../../printer.pm_.c:328 ../../printer.pm_.c:370 ../../printer.pm_.c:552 msgid "Unknown Model" msgstr "Неизвестная модель" #: ../../printer.pm_.c:754 ../../printer.pm_.c:945 ../../printer.pm_.c:1337 #: ../../printerdrake.pm_.c:2305 ../../printerdrake.pm_.c:3462 msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестная модель" #: ../../printer.pm_.c:782 msgid "Local Printers" msgstr "Локальные принтеры" #: ../../printer.pm_.c:784 ../../printer.pm_.c:1145 msgid "Remote Printers" msgstr "Удаленные принтеры" #: ../../printer.pm_.c:791 ../../printerdrake.pm_.c:417 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " на параллельном порту \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:794 ../../printerdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", принтер USB \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:799 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", многофункциональное устройство на параллельном порту \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:802 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", многофункциональное устройство на USB" #: ../../printer.pm_.c:804 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", многофункциональное устройство на HP JetDirect" #: ../../printer.pm_.c:806 msgid ", multi-function device" msgstr ", многофункциональное устройство" #: ../../printer.pm_.c:809 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", печатающий %s" #: ../../printer.pm_.c:811 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на сервере LPD \"%s\", принтер \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:813 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", хост TCP/IP \"%s\", порт %s " #: ../../printer.pm_.c:817 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " на сервере SMB/Windows \"%s\", ресурс \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:821 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на сервере Novell \"%s\", принтер \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:823 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", используя команду %s" #: ../../printer.pm_.c:942 ../../printerdrake.pm_.c:1701 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Принтер печати необработанных данных (без драйвера)" #: ../../printer.pm_.c:1114 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: ../../printer.pm_.c:1116 msgid "(on this machine)" msgstr "(на этой машине)" #: ../../printer.pm_.c:1141 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "на сервере CUPS \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:1147 ../../printerdrake.pm_.c:3119 #: ../../printerdrake.pm_.c:3130 ../../printerdrake.pm_.c:3351 #: ../../printerdrake.pm_.c:3403 ../../printerdrake.pm_.c:3429 #: ../../printerdrake.pm_.c:3604 ../../printerdrake.pm_.c:3606 msgid " (Default)" msgstr " (По умолчанию)" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Выберите подключение к принтеру" #: ../../printerdrake.pm_.c:26 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Как подключен принтер?" #: ../../printerdrake.pm_.c:28 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Принтеры на удаленных серверах CUPS вам не нужно настраивать;\n" "эти принтеры будут обнаружены автоматически." #: ../../printerdrake.pm_.c:36 msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "" "Автоматическое определение принтера (локальные, TCP/Socket и SMB-принтеры)" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:3183 msgid "CUPS configuration" msgstr "Настройка CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:3184 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Укажите сервер CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Чтобы получит доступ к принтерам на удаленных серверах CUPS в вашей " "локальной сети, вам не нужно ничего настраивать; серверы CUPS автоматически " "сообщат вашей машине о своих принтерах. Все принтеры, известные на данный " "момент вашей машине, перечислены в разделе \"Удаленные принтеры\" в главном " "окне Printerdrake. Когда сервер CUPS находится на в вашей локальной сети, вы " "должны ввести IP-адрес и, возможно, номер порта, чтобы получить с сервера " "информацию о принтере, в противном случае оставьте эти поля пустыми." #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Обычно CUPS автоматически настраивается в соответствии с вашим сетевым " "окружением, поэтому вы можете получить доступ к принтерам на серверах CUPS в " "вашей локальной сети. Если это неправильно работает, отключите " "\"Автоматическую настройку CUPS\" и вручную подправьте свой файл /etc/cups/" "cupsd.conf. Не забудьте потом перезапустить CUPS (команда: \"service cups " "restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-адрес должен выглядеть как 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:1109 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Номер порта должен быть целым числом!" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP сервера CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1129 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Автоматическая настройка CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 ../../printerdrake.pm_.c:247 #: ../../printerdrake.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:1578 #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 ../../printerdrake.pm_.c:2248 #: ../../printerdrake.pm_.c:2401 ../../printerdrake.pm_.c:2460 #: ../../printerdrake.pm_.c:2533 ../../printerdrake.pm_.c:2554 #: ../../printerdrake.pm_.c:2747 ../../printerdrake.pm_.c:2788 #: ../../printerdrake.pm_.c:2793 ../../printerdrake.pm_.c:2827 #: ../../printerdrake.pm_.c:2832 ../../printerdrake.pm_.c:2869 #: ../../printerdrake.pm_.c:2922 ../../printerdrake.pm_.c:2942 #: ../../printerdrake.pm_.c:2956 ../../printerdrake.pm_.c:2990 #: ../../printerdrake.pm_.c:3036 ../../printerdrake.pm_.c:3054 #: ../../printerdrake.pm_.c:3143 ../../printerdrake.pm_.c:3217 #: ../../printerdrake.pm_.c:3519 ../../printerdrake.pm_.c:3574 #: ../../printerdrake.pm_.c:3627 ../../standalone/printerdrake_.c:57 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:178 msgid "Checking your system..." msgstr "Проверяется ваша система..." #: ../../printerdrake.pm_.c:186 msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Не найдены принтеры, непосредственно подключенные к вашей машине." #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "" "The following printers\n" "\n" msgstr "" "Следующие принтеры\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:199 msgid "" "The following printer\n" "\n" msgstr "" "Следующий принтер\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:201 msgid "" "\n" "and one unknown printer are " msgstr "" "\n" "и один неизвестный принтер - " #: ../../printerdrake.pm_.c:203 #, c-format msgid "" "\n" "and %d unknown printers are " msgstr "" "\n" "и %d неизвестных принтеров - " #: ../../printerdrake.pm_.c:207 msgid "" "\n" "are " msgstr "" "\n" " - " #: ../../printerdrake.pm_.c:208 msgid "" "\n" "is " msgstr "" "\n" " - " #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "directly connected to your system" msgstr "непосредственно подключен к вашей системе" #: ../../printerdrake.pm_.c:213 msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "К вашей системе непосредственно подключен один неизвестный принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "К вашей системе непосредственно подключено %d неизвестных принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:221 msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Убедитесь, что все ваши принтеры подключены и включены).\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:235 msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Хотите включить печать на принтерах, перечисленных выше или на принтерах в " "локальной сети?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Хотите включить печать на принтерах в локальной сети?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Хотите включить печать на принтерах, упомянутых выше?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Вы уверены, что хотите установить печать на этой машине?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "ПРИМЕЧАНИЕ: в зависимости от модели принтера и системы печати будет " "установлено до %d МБ дополнительного программного обеспечения." #: ../../printerdrake.pm_.c:279 ../../printerdrake.pm_.c:291 #: ../../printerdrake.pm_.c:361 ../../printerdrake.pm_.c:3165 #: ../../printerdrake.pm_.c:3290 msgid "Add a new printer" msgstr "Добавить новый принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер позволит вам установит локальные или сетевые принтеры, " "используемые на этой машине, а также другими машинами в сети.\n" "\n" "Он спросит у вас всю необходимую для установки принтера информацию и " "обеспечит вам доступ ко всем доступным драйверам принтера, параметрам " "драйвера и типам подключения принтера." #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and you Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваши принтеры, подключенные к этому\n" "компьютеру, подключенные непосредственно в сеть или к удаленным машинам\n" "Windows.\n" "\n" "Если у вас есть принтеры, подключенные к этой машине, пожалуйста,\n" "подключите их к этому компьютеру и включите их, чтобы они могли быть\n" "автоматически определены. Ваши сетевые принтеры и на Windows-машинах также\n" "должны быть подключены и включены.\n" "\n" "Помните, что автоматическое определение сетевых принтеров выполняется\n" "значительно дольше, чем автоматическое определение только принтеров,\n" "подключенных к этой машине. Поэтому отключите автоматическое определение\n" "сетевых и/или Windows-принтеров, когда они вам не нужны.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n" "устанавливать свои принтеры сейчас." #: ../../printerdrake.pm_.c:302 ../../printerdrake.pm_.c:319 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваши принтеры, подключенные к этому\n" "компьютеру.\n" "\n" "Если у вас есть принтеры, подключенные к этой машине, пожалуйста,\n" "подключите их к этому компьютеру и включите их, чтобы они могли быть\n" "автоматически определены.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n" "устанавливать свои принтеры сейчас." #: ../../printerdrake.pm_.c:310 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваши принтеры, подключенные к этому\n" "компьютеру или подключенные непосредственно в сеть.\n" "\n" "Если у вас есть принтеры, подключенные к этой машине, пожалуйста,\n" "подключите их к этому компьютеру и включите их, чтобы они могли быть\n" "автоматически определены. Ваши сетевые принтеры также должны быть\n" "подключены и включены.\n" "\n" "Помните, что автоматическое определение сетевых принтеров выполняется\n" "значительно дольше, чем автоматическое определение только принтеров,\n" "подключенных к этой машине. Поэтому отключите автоматическое определение\n" "сетевых принтеров, когда они вам не нужны.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n" "устанавливать свои принтеры сейчас." #: ../../printerdrake.pm_.c:328 msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Автоматически определить принтеры, подключенные к этой машине" #: ../../printerdrake.pm_.c:331 msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" "Автоматически определить принтеры, подключенные непосредственно к локальной " "сети" #: ../../printerdrake.pm_.c:334 msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Автоматически определить принтеры, подключенные к машинам с работающей " "Microsoft Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:362 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Поздравляем, теперь ваш принтер установлен и настроен!\n" "\n" "Вы можете печатать, используя команду \"Печать\" своего приложения (обычно в " "меню \"Файл\").\n" "\n" "Если вы захотите добавить, удалить или переименовать принтер или, если вы " "захотите изменить параметры настройки по умолчанию (загрузочный лоток для " "бумаги, качество вывода данных на печать, ...), выберите \"Принтер\" в " "разделе \"Оборудование\" Центра управления Mandrake." #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:590 #: ../../printerdrake.pm_.c:805 ../../printerdrake.pm_.c:1045 msgid "Printer auto-detection" msgstr "Автоматическое определение принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", сетевой принтер \"%s\", порт %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на сервере SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Обнаружен %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:433 ../../printerdrake.pm_.c:464 #: ../../printerdrake.pm_.c:483 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Принтер на параллельном порту \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:435 ../../printerdrake.pm_.c:466 #: ../../printerdrake.pm_.c:488 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "Принтер USB \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:437 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Сетевой принтер \"%s\", порт %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:439 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на сервере SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:575 ../../printerdrake.pm_.c:600 msgid "Local Printer" msgstr "Локальный принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:576 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Локальный принтер не найден! Чтобы установить принтер вручную, введите " "название устройства/имя файла в строке ввода данных (параллельные порты: /" "dev/lpt0, dev/lpt1, ..., соответствуют LPT1:, LPT2:, ..., 1-й принтер USB: /" "dev/usb/lp0, 2-й принтер USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:580 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Вы должны ввести устройство или имя файла! " #: ../../printerdrake.pm_.c:591 msgid "No printer found!" msgstr "Принтер не найден!" #: ../../printerdrake.pm_.c:601 msgid "Available printers" msgstr "Доступные принтеры" #: ../../printerdrake.pm_.c:605 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Следующий принтер был автоматически определен, если это не тот, который вы " "хотите настроить, введите название устройства/имя файла в строке ввода данных" #: ../../printerdrake.pm_.c:606 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Здесь перечислены все автоматически определенные принтеры. Пожалуйста, " "выберите принтер, который вы хотите установить или введите имя устройства/" "файла в строке ввода данных" #: ../../printerdrake.pm_.c:608 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Следующий принтер был автоматически определен. Настройка принтера будет " "выполнена полностью автоматически. Если ваш принтер был определен " "неправильно или вы предпочитаете выборочную настройку принтера, включите " "\"Ручную настройку\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:609 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Здесь перечислены все автоматически определенные принтеры. Пожалуйста, " "выберите принтер, который вы хотите настроить. Настройка принтера будет " "выполнена полностью автоматически. Если ваш принтер был определен " "неправильно или вы предпочитаете выборочную настройку принтера, включите " "\"Ручную настройку\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:611 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Пожалуйста, выберите порт, к которому подключен ваш принтер или введите " "название устройства/имя файла в строке ввода данных." #: ../../printerdrake.pm_.c:612 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Пожалуйста, выберите порт, к которому подключен ваш принтер." #: ../../printerdrake.pm_.c:614 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Параллельные порты: /dev/lpt0, dev/lpt1, ..., соответствуют LPT1:, " "LPT2:, ..., 1-й принтер USB: /dev/usb/lp0, 2-й принтер USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:619 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Вы должны выбрать/ввести принтер/устройство!" #: ../../printerdrake.pm_.c:639 msgid "Manual configuration" msgstr "Ручная настройка" #: ../../printerdrake.pm_.c:693 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Параметры удаленного принтера lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:694 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Чтобы использовать удаленной принтер lpd, вам необходимо указать имя хоста " "сервера печати и имя принтера на этом сервере." #: ../../printerdrake.pm_.c:695 msgid "Remote host name" msgstr "Имя удаленного хоста" #: ../../printerdrake.pm_.c:696 msgid "Remote printer name" msgstr "Имя удаленного принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:699 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Отсутствует имя удаленного хоста!" #: ../../printerdrake.pm_.c:703 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Отсутствует имя удаленного принтера!" #: ../../printerdrake.pm_.c:727 ../../printerdrake.pm_.c:1244 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Обнаружена модель: %s %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:805 ../../printerdrake.pm_.c:1045 msgid "Scanning network..." msgstr "Сканируется сеть..." #: ../../printerdrake.pm_.c:814 ../../printerdrake.pm_.c:835 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на сервере \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:817 ../../printerdrake.pm_.c:838 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на сервере \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:858 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Параметры принтера SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:859 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере SMB, вам необходимо указать имя хоста SMB " "(Запомните! Оно может отличаться от имени хоста TCP/IP!), и, возможно, IP-" "адрес сервера печати, а также имя совместно используемого ресурса для " "принтера, к которому вы хотите получить доступ, и любую приемлемую " "информацию с именем пользователя, паролем и рабочей группой." #: ../../printerdrake.pm_.c:860 msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Если необходимый принтер был определен автоматически, просто выберите его из " "списка, а затем добавьте, если необходимо, имя пользователя, пароль и/или " "рабочую группу." #: ../../printerdrake.pm_.c:861 msgid "SMB server host" msgstr "Хост сервера SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:862 msgid "SMB server IP" msgstr "IP сервера SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:863 msgid "Share name" msgstr "Имя совместно используемого ресурса" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 msgid "Workgroup" msgstr "Рабочая группа" #: ../../printerdrake.pm_.c:868 msgid "Auto-detected" msgstr "Определен автоматически" #: ../../printerdrake.pm_.c:879 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Или имя сервера, или IP сервера должен быть задан!" #: ../../printerdrake.pm_.c:883 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Отсутствует имя совестно используемого ресурса samba!" #: ../../printerdrake.pm_.c:889 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О БЕЗОПАСНОСТИ!" #: ../../printerdrake.pm_.c:890 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Вы собираетесь настроить печать для учетной записи Windows с паролем. " "Вследствие недоработки в архитектуре программного обеспечения Samba-клиента " "пароль передается открытым текстом в командной строке Samba-клиента, " "используемой для отправки задания печати на сервер Windows. Поэтому каждый " "пользователь этой машины может вывести пароль на экран, применив команды " "типа \"ps auxwww\".\n" "\n" "Мы рекомендуем использовать один из следующих вариантов (во любом случае вы " "должны убедиться, что только машины из вашей локальной сети имеют доступ к " "вашему серверу Windows, например, посредством файервола):\n" "Используйте на своем сервере Windows учетную запись без пароля, такую как " "учетная запись \"ГОСТЬ\" или специальную учетную запись, предназначенную для " "печати. Не снимайте защиту паролем с личной учетной записи или учетной " "записи администратора.\n" "\n" "Настройте свой сервер Windows так, чтобы принтер был доступен по протоколу " "LPD. Затем в Printerdrake настройте печать с этой машины с типом соединения " "\"%s\".\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:900 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Настройте свой сервер Windows так, чтобы принтер был доступен по протоколу " "IPP. Затем в Printerdrake настройте печать с этой машины с типом соединения " "\"%s\".\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:903 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Подключите свой принтер к Linux-серверу и разрешите своим машинам под " "Windows подключаться к нему в качестве клиента.\n" "\n" "Вы действительно хотите продолжить установку этого принтера?" #: ../../printerdrake.pm_.c:975 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Параметры принтера NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:976 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере NetWare, вам необходимо указать имя сервера " "печати NetWare (Запомните! Оно может отличаться от имени хоста TCP/IP!), а " "также имя очереди заданий на печать для принтера, к которому вы хотите иметь " "доступ, и любое приемлемое имя пользователя и пароль." #: ../../printerdrake.pm_.c:977 msgid "Printer Server" msgstr "Сервер печати" #: ../../printerdrake.pm_.c:978 msgid "Print Queue Name" msgstr "Имя очереди заданий на печать" #: ../../printerdrake.pm_.c:983 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Отсутствует имя сервера NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:987 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Отсутствует имя очереди заданий на печать NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1054 ../../printerdrake.pm_.c:1074 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", хост \"%s\", порт %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1057 ../../printerdrake.pm_.c:1077 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Хост \"%s\", порт %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1097 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Параметры принтера TCP/Socket" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields." msgstr "" "Выберите один из автоматически определенных принтеров из списка или введите " "имя хоста или IP-адрес и необязательный номер порта (по умолчанию равен " "9100) в полях для ввода данных." #: ../../printerdrake.pm_.c:1100 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере TCP или socket, вам необходимо указать имя хоста " "или IP-адрес принтера и необязательный номер порта (по умолчанию равен " "9100). На серверах HP JetDirect номер порта обычно равен 9100, на других " "серверах он может отличаться. Смотрите инструкцию к своему оборудованию." #: ../../printerdrake.pm_.c:1105 msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Отсутствует имя хоста принтера или IP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1127 msgid "Printer host name or IP" msgstr "Имя хоста машины принтера или IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:1177 ../../printerdrake.pm_.c:1179 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI устройства печати" #: ../../printerdrake.pm_.c:1178 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Вы можете непосредственно указать URI, чтобы получить доступ к принтеру. URI " "должен удовлетворять спецификациям или CUPS, или Foomatic. Помните, что не " "все типы URI поддерживаются всеми спулерами." #: ../../printerdrake.pm_.c:1193 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Должен быть введен правильный URI!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1560 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Для каждого принтера требуется имя (например, \"принтер\"). Поля Описание и " "Местоположение могут остаться незаполненными. Они представляют собой " "комментарии для пользователей." #: ../../printerdrake.pm_.c:1561 msgid "Name of printer" msgstr "Имя принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1563 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../../printerdrake.pm_.c:1575 ../../printerdrake.pm_.c:1697 msgid "Reading printer database..." msgstr "Читается база данных принтеров..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1579 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Подготавливается база данных принтеров..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1676 msgid "Your printer model" msgstr "Модель вашего принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1677 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake получил название модели в результате сравнения автоопределения " "принтера с моделями, перечисленными в своей базе данных принтеров, чтобы " "найти наилучшее соответствие. Этот выбор может быть неправильным, особенно, " "если ваш принтер вообще не включен в базу данных. Поэтому проверьте " "правильность выбора и нажмите \"Модель верна\", если это так, а если нет - " "нажмите \"Выбрать модель вручную\", так вы сможете на следующем экране " "выбрать модель своего принтера вручную.\n" "Для вашего принтера Printerdrake нашел:\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1682 ../../printerdrake.pm_.c:1685 msgid "The model is correct" msgstr "Модель верна?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1683 ../../printerdrake.pm_.c:1684 #: ../../printerdrake.pm_.c:1687 msgid "Select model manually" msgstr "Выберите модель вручную" #: ../../printerdrake.pm_.c:1704 msgid "Printer model selection" msgstr "Выбор модели принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1705 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Какая у вас модель принтера?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1706 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Пожалуйста, проверьте правильно ли Printerdrake автоматически определил " "модель вашего принтера. Найдите правильную модель в списке, если курсор " "стоит напротив неправильной модели или напротив \"Принтер печати " "необработанных данных\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1709 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Если ваш принтер отсутствует в списке, выберите совместимый (смотрите " "описание принтера) или похожий." #: ../../printerdrake.pm_.c:1786 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Настройка win-принтера OKI" #: ../../printerdrake.pm_.c:1787 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Вы настраиваете лазерный win-принтер OKI. Эти принтеры используют\n" "очень специфический протокол связи и поэтому они работают только, когда " "подключены к первому параллельному порту. Когда ваш принтер подключен к " "другому порту или к серверу печати, пожалуйста, подключите принтер к первому " "параллельному порту перед тем, как напечатать пробную страницу. Иначе " "принтер не будет работать. Настроенный вами тип подключения будет " "проигнорирован драйвером." #: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Настройка Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1831 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Драйверы принтера inkjet, предоставленные Lexmark'ом, поддерживают только " "локальные принтеры, принтеры на удаленных машинах или серверах печати не " "поддерживаются. Пожалуйста, подключите свой принтер к локальному порту или " "настройте его на машине, к которой он подключен." #: ../../printerdrake.pm_.c:1858 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Чтобы печатать на своем Lexmark inkjet и с этой конфигурацией, вам нужны " "драйверы принтера inkjet, предоставляемые Lexmark'ом (http://www.lexmark." "com/). Кликните на ссылку \"Drivers\". Затем выберите свою модель, а затем " "операционную систему \"Linux\". Драйверы поставляются в виде пакетов RPM или " "скриптов командного процессора с интерактивной графической установкой. Вам " "нет необходимости выполнять эту настройку посредством графического " "интерфейса. Отмените ее сразу после лицензионного соглашения. Затем " "напечатайте страницы для регулировки печатающей головки посредством " "\"lexmarkmaintain\" и отъюстируйте положение головки при помощи этой " "программы." #: ../../printerdrake.pm_.c:1861 msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "Лазерный принтер GDI, использующий формат Zenographics ZJ-Stream" #: ../../printerdrake.pm_.c:1862 msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" "Ваш принтер принадлежит к группе лазерных принтеров GDI (win-принтеры), " "продаваемых различными производителями, которые используют для данных, " "оправляемых на печать, растровый формат Zenographics ZJ-stream. Драйвер для " "этого принтера все еще находится на ранней стадии разработки, и поэтому, " "возможно, он не всегда работает корректно. Кроме того, возможно, что эти " "принтеры будут работать только, если вы выберете размер бумаги А4.\n" "\n" "В некоторые из этих принтеров, такие как HP LaserJet 1000, для которых " "изначально был создан этот драйвер, после включения необходимо загрузить " "firmware. В случае с HP LaserJet 1000 вы должны найти компакт с драйвером " "Windows для этого принтера или файл \"sihp1000.img\" на своем разделе " "Windows и загрузить его в принтер при помощи одной из этих команд:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "Первая команда может быть выполнена любым обычным пользователем, вторая " "должна быть выполнена root'ом. После того, как это будет выполнено, вы " "сможете нормально печатать.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2085 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Настройки принтера по умолчанию\n" "Вы должны убедиться, что размер страницы и тип чернил/режим печати (если " "доступен), а также конфигурация оборудования лазерных принтеров (память, " "кабель двухстороннего обмена, дополнительные лотки) правильно установлены. " "Помните, что печать с очень высоким качеством/разрешением вывода данных " "может значительно замедлиться." #: ../../printerdrake.pm_.c:2094 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Параметр %s должен быть целым числом!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2098 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Параметр %s должен быть числом!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Параметр %s за пределами диапазона!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2142 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Хотите сделать этот принтер (\"%s\")\n" "принтером по умолчанию?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2165 msgid "Test pages" msgstr "Тестовые страницы" #: ../../printerdrake.pm_.c:2166 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Пожалуйста, выберите тестовые страницы, которые вы хотите напечатать.\n" "Помните: печать фотографической тестовой страницы может занять довольно " "много времени на лазерных принтерах с малым объемом памяти, она даже может " "вообще не напечататься. В большинстве случаев достаточно напечатать " "стандартную тестовую страницу." #: ../../printerdrake.pm_.c:2170 msgid "No test pages" msgstr "Тестовые страницы отсутствуют" #: ../../printerdrake.pm_.c:2171 msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../../printerdrake.pm_.c:2228 msgid "Standard test page" msgstr "Стандартная тестовая страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:2231 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Альтернативная тестовая страница (формат письма)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2234 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Альтернативная тестовая страница (формат А4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2236 msgid "Photo test page" msgstr "Фотографическая тестовая страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:2240 msgid "Do not print any test page" msgstr "Не печатать никаких тестовых страниц" #: ../../printerdrake.pm_.c:2249 ../../printerdrake.pm_.c:2402 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Печатается тестовая страница..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2274 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тестовая страница была отправлена на принтер.\n" "Может пройти некоторое время, перед тем как принтер заработает.\n" "Состояние печати:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2278 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тестовая страница была отправлена на принтер.\n" "Может пройти некоторое время, перед тем как принтер заработает.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2285 msgid "Did it work properly?" msgstr "Он работал правильно?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2307 ../../printerdrake.pm_.c:3464 msgid "Raw printer" msgstr "Принтер печати необработанных данных" #: ../../printerdrake.pm_.c:2333 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), вы можете " "использовать команду \"%s <файл>\" или графическую сервисную программу: " "\"xpp <файл>\" или \"kprinter <файл>\". Графические сервисные программы " "позволят вам выбрать принтер и легко изменить параметры.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2335 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Эти команды вы также можете использовать в поле \"Команда печати\" диалогов " "печати во многих приложениях, но имена файлов не поддерживаются, потому что " "файл для печати поставляется приложением.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2338 ../../printerdrake.pm_.c:2355 #: ../../printerdrake.pm_.c:2365 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Команда \"%s\" также позволяет изменять параметры отдельного задания печати. " "Просто добавьте в командной строке необходимые опции, например, \"%s <файл>" "\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2341 ../../printerdrake.pm_.c:2381 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Чтобы узнать об опциях, доступных для данного принтера, прочтите список, " "представленный ниже или нажмите на кнопку \"Список опций печати\".%s%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2345 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Здесь представлен список опций печати, доступных для данного принтера:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2350 ../../printerdrake.pm_.c:2360 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), используйте " "команду \"%s <файл>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2352 ../../printerdrake.pm_.c:2362 #: ../../printerdrake.pm_.c:2372 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Эту команду вы также можете использовать в поле \"Команда печати\" диалогов " "печати во многих приложениях. Но имена файлов здесь не поддерживаются, " "потому что файл для печати поставляется приложением.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2357 ../../printerdrake.pm_.c:2367 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Чтобы получить список опций, доступных для данного принтера, щелкните на " "кнопку \"Список опций печати\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2370 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), используйте " "команду \"%s <файл>\" или \"%s <файл>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2374 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Вы можете также использовать графический интерфейс \"xpdq\" для установки " "опций и управления заданиями печати.\n" "Если вы используете графическую оболочку KDE, у вас есть \"аварийная кнопка" "\" - значок на рабочем столе, с названием \"ОСТАНОВИТЬ принтер!\", который " "немедленно останавливает все задания печати, когда вы щелкаете по нему. Это " "полезно, например, при замятии бумаги.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2378 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Команды \"%s\" и \"%s\" также позволяют изменять параметры отдельного " "задания печати. Просто добавьте в командной строке необходимые опции, " "например, \"%s <файл>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2388 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Печать/Сканирование/Фотокарты на \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2389 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Печать/Сканирование на \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2391 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Печать/Доступ к фотокартам на \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2392 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Печать на принтере \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2395 ../../printerdrake.pm_.c:2398 #: ../../printerdrake.pm_.c:2399 ../../printerdrake.pm_.c:2400 #: ../../printerdrake.pm_.c:3448 ../../standalone/drakTermServ_.c:248 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1562 ../../standalone/drakbackup_.c:4210 #: ../../standalone/drakbug_.c:130 ../../standalone/drakfont_.c:705 #: ../../standalone/drakfont_.c:1014 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../../printerdrake.pm_.c:2398 msgid "Print option list" msgstr "Список опций печати" #: ../../printerdrake.pm_.c:2418 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Ваше многофункциональное устройство было автоматически настроено для " "сканирования. Теперь вы можете сканировать при помощи \"scanimage" "\" (\"scanimage -d hp:%s\", чтобы указать сканер, если у вас их больше " "одного) из командной строки или через графические интерфейсы \"xscanimage\" " "или \"xsane\". Если вы используете GIMP, вы также можете сканировать, выбрав " "соответствующий пункт в меню \"Файл\"/\"Импорт\". Запустите также в " "командной строке \"man scanimage\", чтобы получить дополнительную " "информацию.\n" "\n" "Не используйте \"scannerdrake\" для этого устройства!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2439 msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ваш принтер был автоматически настроен, чтобы обеспечить вам доступ к дискам " "фотокарты со своего ПК. Теперь вы можете получить доступ к своим фотокартам, " "используя графическую программу \"MtoolsFM\" (меню: \"Приложения\" -> " "\"Файловые утилиты\" -> \"Файловый менеджер Mtools\") или утилиты для " "командной строки \"mtools\" (введите в командной строке \"man mtools\" для " "получения дополнительной информации). Вы найдете файловую систему карты под " "буквой \"p:\" или под следующими буквами диска, если у вас есть более, чем " "один принтер HP с дисками фотокарты. В \"MtoolsFM\" вы можете переключаться " "между именами дисков в поле, расположенном в правом верхнем углу списка " "файлов." #: ../../printerdrake.pm_.c:2461 ../../printerdrake.pm_.c:2923 #: ../../printerdrake.pm_.c:3218 msgid "Reading printer data..." msgstr "Читается база данных принтеров..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2481 ../../printerdrake.pm_.c:2509 #: ../../printerdrake.pm_.c:2544 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Передать конфигурацию принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2482 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Вы можете скопировать конфигурацию принтера, собранную для спулера, %s на %s " "- ваш текущий спулер. Будут переданы все данные конфигурации (имя принтера, " "описание, расположение, тип подключения и настройки по умолчанию), но " "задания перенесены не будут.\n" "Не все очереди заданий на печать могут быть перенесены по следующим " "причинам:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2485 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не поддерживает принтеры на серверах Novell или принтеры, отправляющие " "данные в виде команды свободной формы.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2487 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ поддерживает только локальные принтеры, удаленные принтеры LPD и " "принтеры Socket/TCP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2489 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD и LPRng не поддерживают принтеры IPP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2491 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Вдобавок очереди заданий на печать, не созданные этой программой или " "\"foomatic-configure\", не могут быть перенесены." #: ../../printerdrake.pm_.c:2492 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Принтеры, настроенные с файлами PPD, предоставленными их производителями, " "или с родными драйверами CUPS также не могут быть перенесены." #: ../../printerdrake.pm_.c:2493 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Отметьте принтеры, которые вы хотите перенести и нажмите \n" "\"Перенести\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2496 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не переносить принтеры" #: ../../printerdrake.pm_.c:2497 ../../printerdrake.pm_.c:2514 msgid "Transfer" msgstr "Перенести" #: ../../printerdrake.pm_.c:2510 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Принтер с именем \"%s\" уже существует в %s. \n" "Нажмите \"Перенести\", чтобы перезаписать его.\n" "Вы можете также ввести новое имя или пропустить этот принтер." #: ../../printerdrake.pm_.c:2518 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Имя принтера должно содержать только буквы, цифры и символ подчеркивания" #: ../../printerdrake.pm_.c:2523 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Принтер \"%s\" уже существует,\n" "вы действительно хотите перезаписать его конфигурацию?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2531 msgid "New printer name" msgstr "Новое имя принтера" # ../../printerdrake.pm_.c:2489 #, c-format #: ../../printerdrake.pm_.c:2534 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Переносится %s..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2545 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Вы перенесли свой принтер, ранее использовавшийся по умолчанию (\"%s\"). " "Должен ли он использоваться по умолчанию в новой системе печати %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2555 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Обновляются данные принтера..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2563 ../../printerdrake.pm_.c:2638 #: ../../printerdrake.pm_.c:2650 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Настройка удаленного принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2564 msgid "Starting network..." msgstr "Запускается сеть..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2599 ../../printerdrake.pm_.c:2603 #: ../../printerdrake.pm_.c:2605 msgid "Configure the network now" msgstr "Настроить сеть сейчас" #: ../../printerdrake.pm_.c:2600 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Функциональные возможности сети не настроены" #: ../../printerdrake.pm_.c:2601 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Вы собираетесь настроить удаленный принтер. Для этого необходим доступ к " "работающей сети, но ваша сеть еще не настроена. Если вы продолжите без " "настройки сети, вы будете не в состоянии использовать принтер, который вы " "сейчас настраиваете. Как вы желаете продолжить?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2604 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Продолжить без настройки сети" #: ../../printerdrake.pm_.c:2640 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Сети, настроенная во время установки, не может быть сейчас запущена. " "Пожалуйста, проверьте, будет ли доступна сеть после загрузки вашей системы и " "подправьте конфигурацию при помощи Центра управления Mandrake, раздел \"Сеть " "& Интернет\"/\"Подключение\", а затем установите принтер, также при помощи " "Центра управления Mandrake, раздел \"Оборудование\"/\"Принтер\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2641 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Доступ к сети не был предоставлен и не мог быть запущен. Пожалуйста, " "проверьте свою конфигурацию и оборудование. Затем снова попытайтесь " "настроить свой удаленный принтер." #: ../../printerdrake.pm_.c:2651 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Перезапускается система печати..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2689 msgid "high" msgstr "высокий" #: ../../printerdrake.pm_.c:2689 msgid "paranoid" msgstr "параноидальный" #: ../../printerdrake.pm_.c:2690 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Установка системы печати с %s-м уровнем безопасности" #: ../../printerdrake.pm_.c:2691 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Вы устанавливаете систему печати %s в систему, запущенную с %s-м уровнем " "безопасности.\n" "\n" "Система печати запускает демон (фоновый процесс), который ожидает задания на " "печать и управляет ими. Этот демон также доступен для удаленных машин через " "сеть и таким образом он является возможной целью для атак. Поэтому только " "несколько избранных демонов запускается по умолчанию с этим уровнем " "безопасности.\n" "\n" "Вы действительно хотите настроить печать на этой машине?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2723 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Запуск системы печати во время загрузки" #: ../../printerdrake.pm_.c:2724 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Система печати (%s) не будет автоматически запущена при загрузке машины.\n" "\n" "Возможно, что автоматический запуск был отключен из-за перехода на более " "высокий уровень безопасности, потому что система печати является " "потенциальной целью для атак.\n" "\n" "Желаете, чтобы автоматический запуск системы печати был снова включен?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2748 ../../printerdrake.pm_.c:2789 #: ../../printerdrake.pm_.c:2828 ../../printerdrake.pm_.c:2870 #: ../../printerdrake.pm_.c:2991 msgid "Checking installed software..." msgstr "Проверяется установленное программное обеспечение..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2794 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Удаляется LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2833 msgid "Removing LPD..." msgstr "Удаляется LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2906 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Выберите спулер принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2907 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Какую систему печати (спулер) вы хотите использовать?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2943 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Настраивается принтер \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2957 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Устанавливается Foomatic..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3027 ../../printerdrake.pm_.c:3068 #: ../../printerdrake.pm_.c:3465 ../../printerdrake.pm_.c:3538 msgid "Printer options" msgstr "Параметры принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:3037 msgid "Preparing Printerdrake..." msgstr "Подготавливается Printerdrake..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3055 ../../printerdrake.pm_.c:3628 msgid "Configuring applications..." msgstr "Настраиваются приложения..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3075 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Хотите настроить печать?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3087 msgid "Printing system: " msgstr "Система печати: " #: ../../printerdrake.pm_.c:3147 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Настроены следующие принтеры. Щелкните дважды на принтере, чтобы изменить " "его настройки; сделать его используемым по умолчанию; просмотреть информацию " "о нем; или сделать принтер на удаленном сервере CUPS доступным для Star " "Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3148 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Настроены следующие принтеры. Дважды щелкните на принтере, чтобы изменить " "его настройки; сделать его принтером по умолчанию; просмотреть информацию о " "нем" #: ../../printerdrake.pm_.c:3175 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Обновить список принтеров (отобразить все доступные удаленные принтеры CUPS)" #: ../../printerdrake.pm_.c:3193 msgid "Change the printing system" msgstr "Изменить систему печати" #: ../../printerdrake.pm_.c:3198 ../../standalone/drakconnect_.c:277 msgid "Normal Mode" msgstr "Нормальный режим" #: ../../printerdrake.pm_.c:3358 ../../printerdrake.pm_.c:3408 #: ../../printerdrake.pm_.c:3621 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Хотите настроить другой принтер?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3443 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Изменить конфигурацию принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:3445 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Принтер %s\n" "Хотите изменить этот принтер?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3449 msgid "Do it!" msgstr "Выполнить!" #: ../../printerdrake.pm_.c:3454 ../../printerdrake.pm_.c:3509 msgid "Printer connection type" msgstr "Тип подключения принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:3455 ../../printerdrake.pm_.c:3513 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Имя принтера, описание, расположение" #: ../../printerdrake.pm_.c:3457 ../../printerdrake.pm_.c:3531 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Производитель принтера, модель, драйвер" #: ../../printerdrake.pm_.c:3458 ../../printerdrake.pm_.c:3532 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Производитель принтера, модель" #: ../../printerdrake.pm_.c:3467 ../../printerdrake.pm_.c:3542 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Сделать этот принтер используемым по умолчанию" #: ../../printerdrake.pm_.c:3469 ../../printerdrake.pm_.c:3547 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Добавить этот принтер в Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3470 ../../printerdrake.pm_.c:3556 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Удалить этот принтер из Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3471 ../../printerdrake.pm_.c:3565 msgid "Print test pages" msgstr "Напечатать тестовые страницы..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3472 ../../printerdrake.pm_.c:3567 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Узнать, как использовать этот принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:3474 ../../printerdrake.pm_.c:3569 msgid "Remove printer" msgstr "Удалить принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:3520 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Удаляется старый принтер \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3545 msgid "Default printer" msgstr "Принтер по умолчанию" #: ../../printerdrake.pm_.c:3546 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Принтер \"%s\" сделан теперь используемым по умолчанию." #: ../../printerdrake.pm_.c:3550 ../../printerdrake.pm_.c:3553 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Добавляется принтер в Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3551 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Принтер \"%s\" был успешно добавлен в Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3554 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Добавление принтера \"%s\" в Star Office/OpenOffice.org/GIMP завершилось " "неудачей." #: ../../printerdrake.pm_.c:3559 ../../printerdrake.pm_.c:3562 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Удаляется принтер из Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3560 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "Принтер \"%s\" был успешно удален из Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3563 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Удаление принтера \"%s\" из Star Office/OpenOffice.org/GIMP завершилось " "неудачей." #: ../../printerdrake.pm_.c:3571 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить принтер \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3575 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Удаляется принтер \"%s\"..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Настройка прокси" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту настройки прокси.\n" "\n" "Здесь вы сможете установить свои http- и ftp-прокси\n" "с или без логина и пароля\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Пожалуйста, заполните поля информацией о http-прокси\n" "Оставьте их пустыми, если вы не хотите использовать http-прокси" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "порт" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Url должен начинаться с 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Порт должен быть числом " #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Пожалуйста, заполните поля информацией о ftp-прокси\n" "Оставьте их пустыми, если вы не хотите использовать ftp-прокси" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Пожалуйста, введите, если нужно, логин и пароль для прокси.\n" "Оставьте их пустыми, если вам не нужен логин/пароль" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "логин" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "пароль" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "повторите пароль" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Пароли не совпадают. Попробуйте еще раз!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Не могу записать файл %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid завершился неудачей" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid завершился неудачей (может быть, отсутствуют raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n" #: ../../security/main.pm_.c:35 msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" "\t should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" "\t email)" msgstr "" "Стандартный: это стандарный уровнь безопасности, рекомендуемый для\n" " компьютера, который будет использоваться для подключения\n" " к Интернету в качестве клиента.\n" "\n" "Высокий: здесь уже присутствуют некоторые ограничения, а также\n" " дополнительные автоматические проверки, выполняемые каждую\n" " ночь.\n" "\n" "Повышенный: безопасность теперь достаточно высока для использования машины\n" " в качестве сервера, который может принимать подключения от\n" " многочисленных клиентов. Если ваша машина является только\n" " клиентом Интернета, вы \tдолжны использовать более низкий\n" " уровень.\n" "\n" "Параноидальный: похож на предыдущий уровень, но система полностью закрыта\n" " и возможности безопасности используются по максимуму.\n" "\n" "Администратор по безопасности:\n" " если установлена опция 'Предупреждения о безопасности',\n" " предупреждения о безопасности будут отправляться этому\n" " пользователю (имя пользователя или \temail)" #: ../../security/main.pm_.c:66 msgid "Security Level:" msgstr "Уровень безопасности:" #: ../../security/main.pm_.c:74 msgid "Security Alerts:" msgstr "Предупреждения о безопасности:" #: ../../security/main.pm_.c:83 msgid "Security Administrator:" msgstr "Администратор по безопасности:" #: ../../security/main.pm_.c:114 ../../security/main.pm_.c:150 #, c-format msgid " (default: %s)" msgstr " (По умолчанию: %s)" #: ../../security/main.pm_.c:118 ../../security/main.pm_.c:154 #: ../../security/main.pm_.c:179 msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need explanations, click on Help.\n" msgstr "" "Следующие параметры могут быть установлены, чтобы выборочно настроить\n" "безопасность вашей системы. Если вам нужны пояснения, нажмите на Справку.\n" #: ../../security/main.pm_.c:226 msgid "Network Options" msgstr "Сетевые опции" #: ../../security/main.pm_.c:235 msgid "System Options" msgstr "Системные опции" #: ../../security/main.pm_.c:242 msgid "Periodic Checks" msgstr "Периодические проверки" #: ../../security/main.pm_.c:256 msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Подождите, пожалуйста, настраивается уровень безопасности..." #: ../../security/main.pm_.c:262 msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Подождите, пожалуйста, настраиваются параметры безопасности..." #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n" "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n" "сильном разряде батарей." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, указанное\n" "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n" "достаточно низка." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию запускает\n" "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров к \n" "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n" "параметры настройки." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом режиме,\n" "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n" "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n" "поддержку всплывающих меню." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n" "настраивает новое/изменившиееся оборудование." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для обслуживания " "файлов HTML и CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n" "необходимости множество других сервисов Интернета. Он отвечает за запуск\n" "многих сервисов, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n" "отключит также все сервисы, за которые он отвечает." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Запуск фильтрации пакетов для ядер Linux серии 2.2, чтобы установить\n" "файервол для защиты своей машины от сетевых атак." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n" "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n" "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd является демоном печати, требующимся для нормальной работы lpr. Это\n" "в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Виртуальный Сервер Linux, используемый для создания высокопроизводительных\n" "и широкодоступных серверов." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется для " "преобразования имен хостов в IP-адреса." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых файловых систем\n" "(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n" "при загрузке." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для совместного использования файлов\n" "через сети TCP/IP. Этот сервис обеспечивает функциональные\n" "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для совместного использования файлов\n" "через сети TCP/IP. Этот сервис обеспечивает функциональные возможности\n" "для блокирования файлов NFS." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n" "в консоли и XFree." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n" "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет настроена,\n" "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n" "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n" "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих использование\n" "механизма RPC." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix является Агентом доставки почты, представляющим собой программу, " "которая переправляет почту с одной машины на другую." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения качества\n" "генерации случайных чисел." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n" "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n" "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших " "сетях,\n" "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n" "данные о производительности любой машины в этой сети." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n" "на другой отвечающей машине." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n" "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n" "(похож на finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запускает звуковую систему на вашей машине" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" "бы всегда запускать syslog." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Запускает сервер шрифтов X (это обязательно для запуска XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Выберите, какие сервисы должны быть автоматически запущены во время загрузки" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Печать" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Совместное использование файлов" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1746 msgid "System" msgstr "Система" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Сервер базы данных" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Сервисы: %d включен для %d зарегистрированных" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "выполняется" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "остановлен" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Сервисы и демоны" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Извините, дополнительная информация\n" "об этом сервисе отсутствует." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "При загрузке" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Запустить" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0" msgstr "Благодарим вас за то, что выбрали Mandrake Linux 9.0" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Добро пожаловать в мир Открытых исходных текстов" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "Своим успехом MandrakeSoft обязан принципам Открытого программного " "обеспечения. Ваша новая операционная система является результатом совместной " "работы группы людей из всемирного Сообщества Linux." #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9 msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "Погрузитесь в мир Открытого программного обеспечения" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10 msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "Хотите узнать больше о сообществе Открытых исходных текстов?" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11 msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" "Познакомьтесь с сообществом Открытых исходных текстов и станьте его членом. " "Изучайте, учите и помогайте другим, присоединившись к обсуждениям на " "многочисленных форумах, которые вы найдете на наших веб-страницах \"Community" "\"." #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9 msgid "Get the most from the Internet" msgstr "Извлеките максимум возможностей из Интернета" #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 has selected the best software for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 выбрал для вас наилучшее программное обеспечение. " "Занимайтесь серфингом по просторам паутины и просматривайте анимации при " "помощи Mozilla и Konqueror, или читайте свою почту и управляйте своей личной " "информацией при помощи Evolution и Kmail." #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9 msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "Откройте самые современные графические и мультимедийные инструменты!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10 msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "Выжмите из своего оборудования мультимедиа все до предела!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 позволяет вам использовать самое свежее программное " "обеспечение для воспроизведения аудиофайлов, редактирования и управления " "своими изображениями или фотографиями и просмотра видео" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Игры" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 предлагает наилучшие игры с Открытыми исходными тестами - " "аркады, экшены, карты, спортивные, стратегии, ..." #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр управления Mandrake" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 предоставляет мощные инструменты для полной настройки и " "наладки вашей машины" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Интерфейс пользователя" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 предоставляет вам 11 интерфейсов пользователя, которые " "могут быть полностью изменены: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9 msgid "Development simplified" msgstr "Разработка упрощена" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10 msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.0 является уникальной платформой для разработки" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11 msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" "Используйте всю силу компилятора GNU gcc 3, а также наилучшие среды " "разработки Исходных текстов" #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9 msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "Превратите свою машину в надежный сервер" #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Превратите свою машину в мощный сервер всего лишь несколькими щелчками мыши: " "веб-сервер, электронная почта, брандмауэр, маршрутизатор, файловый сервер и " "сервер печати, ..." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9 msgid "Optimize your security" msgstr "Оптимизируйте свою безопасность" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10 msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "" "Пакет MandrakeSecurity включает в себя программный продукт Multi Network " "Firewall (M.N.F.)" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11 msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" "Файервол обеспечен сетевыми возможностями, которые позволят вам применить " "все необходимые меры безопасности" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12 msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "Этот продукт доступен на веб-сайте MandrakeStore" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9 msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "Официальный магазин MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" "Полный диапазон решений Linux, а также специальные предложения по продуктам " "и 'goodies' доступны в нашем онлайновом электронном магазине" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9 msgid "Strategic partners" msgstr "Стратегические партнеры" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" "MandrakeSoft бок о бок работает с рядом компаний, предлагающих " "профессиональные решения, совместимые с Mandrake Linux; список этих " "партнеров доступен в MandrakeStore" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "Откройте учебную программу MandrakeSoft'а - Linux-Campus" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10 msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" "Программа обучения была создана для удовлетворения потребностей " "пользователей и экспертов (сетевых и системных администраторов)" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11 msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "Подтвердите свое знание Linux" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12 msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" "Учитесь ли в онлайне или посредством нашей сети обучающих партнеров, " "программа Mandrake-Campus подготовит вас к общепризнанной программе " "сертификации LPI (всемирная профессиональная техническая сертификация)" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9 msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Станьте экспертом Mandrake" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10 msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "" "Найдите решение для своих задач при помощи комплекса онлайновой поддержки " "MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11 msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Присоединяйтесь к командам поддержки MandrakeSoft и Сообществу Linux в " "онлайне, чтобы поделиться своими знаниями и помочь другим, став признанным " "Экспертом на веб-сайте онлайновой технической поддержки:" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "Корпорация MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10 msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" "Онлайновый комплекс для удовлетворения потребностей специфической поддержки " "компаний" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11 msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Все инциденты будут рассмотрены одним из квалифицированных технических " "экспертов из MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "Откройте MandrakeClub и Корпоративный клуб Mandrake" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" "MandrakeClub и Корпоративный клуб Mandrake были созданы для деловых и\n" "частных пользователей Mandrake Linux, которые хотят непосредственно\n" "поддержать свой любимый дистрибутив Linux, получая при этом особые\n" "привилегии. Если вы довольны нашими продуктами, если ваша компания\n" "извлекает выгоду из наших продуктов в борьбе с конкурентами, если вы\n" "хотите поддержать разработку Mandrake Linux, вступайте в MandrakeClub!" #: ../../standalone.pm_.c:42 msgid "Installing packages..." msgstr "Устанавливаются пакеты..." #: ../../standalone/XFdrake_.c:147 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Пожалуйста, выйдите из системы, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/XFdrake_.c:151 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Пожалуйста, войдите еще раз в %s, чтобы применить изменения" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:188 msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Настройка сервера терминала Mandrake" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:203 msgid "Enable Server" msgstr "Включить сервер" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:210 msgid "Disable Server" msgstr "Отключить сервер" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:218 msgid "Start Server" msgstr "Запустить сервер" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:225 msgid "Stop Server" msgstr "Остановить сервер" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:233 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Сетевая загрузка с Floppy/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:235 msgid "Net Boot Images" msgstr "Образы сетевых загрузочных дисков" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:239 msgid "Add/Del Users" msgstr "Добавить/Удалить пользователя" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:241 msgid "Add/Del Clients" msgstr "Добавить/Удалить клиентов" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot Floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:438 msgid "Boot ISO" msgstr "Загрузочный ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Собрать все ядро -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539 msgid "This will take a few minutes." msgstr "Это займет несколько минут." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:521 msgid "No kernel selected!" msgstr "Ядро не выбрано!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:524 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Собрать единственный NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:535 msgid "No nic selected!" msgstr "NIC не выбран!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:538 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Собрать все ядра -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:552 msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Удалить" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:559 msgid "Delete All NBIs" msgstr "Удалить все NBI" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:621 msgid "Add User -->" msgstr "Добавить пользователя -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:629 msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Удалить пользователя" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:694 msgid "No net boot images created!" msgstr "Образы сетевых загрузочных дисков не созданы!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:710 msgid "Add Client -->" msgstr "Добавить клиента -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:742 msgid "<-- Del Client" msgstr "<-- Удалить клиента" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:748 msgid "dhcpd Config..." msgstr "Настраивается dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:873 msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Настройка сервера dhcp" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:874 msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system. You can modify as needed." msgstr "" "Большинство этих значений было извлечено из вашей\n" "работающей системы. При необходимости их можно изменить." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:875 msgid "Write Config" msgstr "Записать настройку" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:965 msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Пожалуйста, вставьте дискету:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:969 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Невозможно получить доступ к дискете!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:971 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Теперь дискета может быть извлечена" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:974 msgid "No floppy drive available!" msgstr "Не доступен ни один дисковод!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:983 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Сетевой загрузочный ISO-образ - %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:985 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Что-то пошло не так! - Установлена ли mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1004 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Сначала необходимо создать /etc/dhcpd.conf" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Не могу найти необходимый файл образа `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Конфигуратор автоматической установки" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Вы собираетесь настроить дискету автоматической установки. Эта возможность " "немного опасна и должна быть использована с осторожностью.\n" "Используя эту возможность, вы сможете повторить установку, выполненную на " "этом компьютере. На некоторых этапах в интерактивном режиме вам будет " "предложено изменить значения." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:69 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Автоматическая настройка этапов" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Пожалуйста, выберите для каждого этапа, будет ли он выполнен как во время " "установки или он будет выполнен вручную" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Создание дискеты автоматической установки" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:144 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Добро пожаловать.\n" "\n" "Параметры автоматической установки доступны в разделах слева" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:480 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:119 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:240 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискета была успешно создана.\n" "теперь вы можете повторить свою установку." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:278 msgid "Auto Install" msgstr "Автоматическая установка" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:348 msgid "Add an item" msgstr "Добавить пункт" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:355 msgid "Remove the last item" msgstr "Удалить последний пункт" #: ../../standalone/drakbackup_.c:617 msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron больше не доступен как без прав root'a" #: ../../standalone/drakbackup_.c:723 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:724 msgid "FATAL" msgstr "ГРУБЫЙ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:725 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:737 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Отчет DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:738 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Отчет демона DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:742 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Подробный отчет DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:763 ../../standalone/drakbackup_.c:836 #: ../../standalone/drakbackup_.c:891 msgid "Total progess" msgstr "Весь процесс" #: ../../standalone/drakbackup_.c:818 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s существует, удалить?\n" "\n" "Предупреждение: если вы уже выполнили этот процесс, вам,\n" "возможно, понадобится удалить ненужные пункты из authorized_keys\n" "на сервере." #: ../../standalone/drakbackup_.c:827 msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Генерация ключей может занять некоторое время." #: ../../standalone/drakbackup_.c:834 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "ОШИБКА: Невозможно создать подпроцесс %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:851 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Отсутствует запрос пароля для %s на порту %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:852 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Плохой пароль для %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:853 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Запрещен доступ для передачи %s на %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:854 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Невозможно найти %s на %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:857 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s не отвечает" #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Передача завершена\n" "Вы можете проверить и зайти на сервер, используя:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "без запроса пароля." #: ../../standalone/drakbackup_.c:905 msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Удаленный сайт WebDAV уже синхронизируется!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:909 msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Передача WebDAV завершилась неудачей!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:930 msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "В приводе отсутствует CDR/DVDR!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Похоже, что это не перезаписываемый накопитель!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:938 msgid "Not erasable media!" msgstr "Отсутствует накопитель для стирания!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Стирание накопителя может занять некоторое время." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1062 msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Проблема с доступом к компакт-диску." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1089 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "В %s отсутствует лента!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1201 ../../standalone/drakbackup_.c:1250 msgid "Backup system files..." msgstr "Резервируются системные файлы..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1251 ../../standalone/drakbackup_.c:1318 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Резервируются файлы жесткого диска... " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1263 msgid "Backup User files..." msgstr "Резервируются файлы пользователя..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1264 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Резервируется жесткий диск..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 msgid "Backup Other files..." msgstr "Резервируются другие файлы..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 msgid "No changes to backup!" msgstr "Отсутствуют изменения для резервирования!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1339 ../../standalone/drakbackup_.c:1362 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1346 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "список файлов, оправленный через FTP : %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1349 msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Проблема FTP-соединения: ваши резервные файлы не смогли быть отправлены по " "FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1367 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на компакт-диске:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1372 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на ленте:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1381 msgid " Error during mail sending. \n" msgstr "Ошибка при отправке письма. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1406 msgid "Can't create catalog!" msgstr "Невозможно создать каталог!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1519 ../../standalone/drakbackup_.c:1530 #: ../../standalone/drakfont_.c:1004 msgid "File Selection" msgstr "Выбор файла" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1558 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Выберите файлы или каталоги и нажмите 'Добавить'" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1602 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте все нужные вам опции.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1603 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Эти опции могут зарезервировать и восстановить все файлы в вашем каталоге /" "etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1604 msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Зарезервировать свои системные файлы (каталог /etc)." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1605 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" "Использовать накапливающееся резервирование (не заменять старые резервные " "копии)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1606 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Не включать важные файлы (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1607 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "При помощи этой опции вы сможете восстановить любую версию своего каталога /" "etc." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1624 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте всех пользователей, которых вы хотите включить в свою " "резервную копию." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1651 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Не включать кэш броузера" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 ../../standalone/drakbackup_.c:1676 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Использовать увеличивающиеся резервирование (не заменять старые резервные " "копии)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1674 ../../standalone/drakfont_.c:1058 msgid "Remove Selected" msgstr "Удалить выбранные" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1712 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1751 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1777 msgid "Use network connection to backup" msgstr "Использовать сетевое соединение для резервирования" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1779 msgid "Net Method:" msgstr "Сетевой метод:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1783 msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Использовать Expect для SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1784 msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Создать/переслать\n" "резервные ключи для SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1785 msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Переслать \n" "сейчас" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "Другие (не drakbackup)\n" "ключи уже на месте" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1790 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Пожалуйста, введите имя хоста или IP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1795 msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Пожалуйста, введите каталог (или модуль),\n" "резервируемый на этот хост." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1800 msgid "Please enter your login" msgstr "Пожалуйста, введите свой логин" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1805 msgid "Please enter your password" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1811 msgid "Remember this password" msgstr "Запомните этот пароль" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1822 msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Нужны имя хоста, имя пользователя и пароль!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1917 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Использовать для резервирования CD/DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1920 msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "Пожалуйста, выберите свой привод CD/DVD\n" "(нажмите Enter, чтобы скопировать настройки в другие поля.\n" "Это поле необязательно, это просто инструмент для заполнения формы)." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1925 msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Пожалуйста, выберите размер своего накопителя CD/DVD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1931 msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Пожалуйста, отметьте для многосеансового компакт-диска" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1937 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Пожалуйста, отметьте, если вы используете накопитель CDRW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1943 msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "" "Пожалуйста, отметьте, если вы хотите стереть свой RW-накопитель(1-ый сеанс)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1944 msgid " Erase Now " msgstr " Стереть немедленно " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1950 msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Пожалуйста, отметьте, если вы используете устройство DVDR" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1956 msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Пожалуйста? Отметьте, если вы используете устройство DVDRAM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1969 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Пожалуйста, введите имя своего устройства для записи компакт-дисков\n" " пример: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 msgid "No CD device defined!" msgstr "Устройство CD не выбрано!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2050 msgid "Use tape to backup" msgstr "Использовать для резервирования магнитную ленту" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2053 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Пожалуйста, введите имя устройства, используемого для резервирования" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2059 msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте, если вы хотите использовать устройство без перемотки." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2065 msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте, если вы хотите стереть свою ленту перед " "резервированием." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2071 msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте, если вы хотите извлечь свою ленту после резервирования." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2077 ../../standalone/drakbackup_.c:2151 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3118 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Пожалуйста, введите максимальный размер,\n" " разрешенный для Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2142 msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Пожалуйста, введите каталог для сохранения:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2157 ../../standalone/drakbackup_.c:3124 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Использовать квоты для резервных файлов" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2223 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2228 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2233 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Жесткий диск / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2238 msgid "Tape" msgstr "Магнитная лента" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2252 ../../standalone/drakbackup_.c:2256 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "hourly" msgstr "каждый час" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2253 ../../standalone/drakbackup_.c:2257 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "daily" msgstr "каждый день" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2254 ../../standalone/drakbackup_.c:2258 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "weekly" msgstr "каждую неделю" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2255 ../../standalone/drakbackup_.c:2259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "monthly" msgstr "каждый месяц" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2273 msgid "Use daemon" msgstr "Использовать демон" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2278 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Пожалуйста, выберите промежуток\n" "времени между резервированиями" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2284 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Пожалуйста, выберите\n" "накопитель для резервирования" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2291 msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Пожалуйста, убедитесь, что демон cron включен в ваши сервисы.\n" "\n" "Запомните, то все сейчас 'сетевые' накопители также используют жесткий диск." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2328 msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Отправить письмо с отчетом после каждого резервирования:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2334 msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Удалить tar-файлы с жесткого диска после резервирования на другие накопители." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2373 msgid "What" msgstr "Что" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2378 msgid "Where" msgstr "Где" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2383 msgid "When" msgstr "Когда" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2388 msgid "More Options" msgstr "Дополнительные опции" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2407 ../../standalone/drakbackup_.c:4532 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Настройка Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2425 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Пожалуйста, выберите, куда вы хотите резервировать" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2427 msgid "on Hard Drive" msgstr "на жесткий диск" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2437 msgid "across Network" msgstr "через сеть" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2447 msgid "on CDROM" msgstr "на компакт-диск" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2455 msgid "on Tape Device" msgstr "на магнитную ленту" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2498 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Пожалуйста, выберите, что вы хотите зарезервировать" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "Backup system" msgstr "Резервирование системы" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2500 msgid "Backup Users" msgstr "Резервирование пользователей" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2503 msgid "Select user manually" msgstr "Выбрать пользователя вручную" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2586 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Источники резервирования:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2587 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Системные файлы:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2589 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Файлы пользователя:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2591 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Другие файлы:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2593 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Сохранить на жесткий диск в каталог : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2596 msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Удалить tar-файлы с жесткого диска после резервирования.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2602 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Записать на компакт-диск" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2603 msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2604 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " на устройство : %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2605 msgid " (multi-session)" msgstr " (многосеансовый)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2606 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Сохранить на ленту на устройство : %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2607 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tСтереть=%s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2610 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Сохранить через %s на хост : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2611 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t имя пользователя: %s\n" "\t\t в каталог: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2612 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Опции:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2613 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tНе включать системные файлы\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tДля резервирования используется tar и bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2618 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tДля резервирования используется tar и gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2621 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Демон (%s) включает :\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2622 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Жесткий диск.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2623 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-Компакт-диск.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2624 msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Магнитную ленту \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2625 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Сеть с FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2626 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Сеть с SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2627 msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Сеть с rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2628 msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Сеть с webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2630 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Нет конфигурации, пожалуйста, нажмите Мастер или Дополнительно.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2636 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Список данных для восстанвления:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2803 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Список поврежденных данных:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2805 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Пожалуйста, не отмечайте или удалите его в следующий раз." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2815 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Резервные файлы повреждены" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2836 msgid " All of your selected data have been " msgstr " Все выбранные вами данные были " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2837 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " успешно восстановлены на %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2955 msgid " Restore Configuration " msgstr " Настройка восстановления " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2973 msgid "OK to restore the other files." msgstr "ОК, чтобы восстановить другие файлы." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2990 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Список пользователей для восстановления (для каждого пользователя важны " "только наиболее поздние даты)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3068 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Зарезервировать системные файлы перед:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3070 msgid "please choose the date to restore" msgstr "пожалуйста, выберите дату восстановления" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3107 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Использовать жесткий диск для резервирования" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3110 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Пожалуйста, введите каталог для сохранения:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3153 msgid "FTP Connection" msgstr "Соединение по FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3160 msgid "Secure Connection" msgstr "Безопасное соединение" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3186 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Восстановить с жесткого диска" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3188 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Пожалуйста, введите каталог для сохранения резервных копий" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3256 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Выберите другой накопитель для восстановления" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3258 msgid "Other Media" msgstr "Другие накопители" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3263 msgid "Restore system" msgstr "Восстановить систему" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3264 msgid "Restore Users" msgstr "Восстановить пользователей" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3265 msgid "Restore Other" msgstr "Восстановить другое" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3267 msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "выберите путь для восстановления (вместо /)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3271 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Выполнить новое резервирование перед восстановлением (только для " "увеличивающихся резервирований.)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3273 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Удалить каталоги пользователя перед восстановлением." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3386 msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Восстановить выбранный\n" "пункт каталога" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3396 msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Восстановить\n" "выбранные файлы" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3413 msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Изменить путь\n" "восстановления" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3479 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Резервные файлы в %s не найдены." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3492 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Вставьте компакт-диск с меткой тома %s\n" "в CD-привод с точкой монтирования /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3492 msgid "Restore From CD" msgstr "Восстановить с комакт-диска" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3494 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Неверная метка компакт-диска. Диск имеет метку %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Вставьте ленту с меткой тома %s\n" "в накопитель на магнитной ленте %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 msgid "Restore From Tape" msgstr "Восстановить с ленты" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3506 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Неверная метка ленты. Лента имеет метку %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3526 msgid "Restore Via Network" msgstr "Восстановить по сети" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3526 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Восстановить по сетевому протоколу: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3527 msgid "Host Name" msgstr "Имя хоста" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3528 msgid "Host Path or Module" msgstr "Путь к хосту или модулю" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3535 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3541 msgid "Username required" msgstr "Требуется имя пользователя" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3544 msgid "Hostname required" msgstr "Требуется имя хоста" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3549 msgid "Path or Module required" msgstr "Требуется путь к хосту или модулю" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3562 msgid "Files Restored..." msgstr "Восстанавливаются файлы..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3565 msgid "Restore Failed..." msgstr "Восстановление завершилось неудачей" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3803 msgid "Restore all backups" msgstr "Восстановить все резервные копии" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3812 msgid "Custom Restore" msgstr "Выборочное восстановление" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3858 msgid "CD in place - continue." msgstr "Компакт-диск на месте - продолжение." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3864 msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Найти новое хранилище для восстановления." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3867 msgid "Restore From Catalog" msgstr "Восстановить из каталога" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3895 msgid "Restore Progress" msgstr "Процесс восстановления" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3937 ../../standalone/drakbackup_.c:3970 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 ../../standalone/drakbackup_.c:4023 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4050 ../../standalone/drakbackup_.c:4110 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4137 ../../standalone/drakbackup_.c:4167 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4193 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3941 ../../standalone/drakbackup_.c:4027 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4000 msgid "Build Backup" msgstr "Создать резервную копию" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4054 ../../standalone/drakbackup_.c:4634 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4233 msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Ошибка при оправке письма.\n" " Ваше письмо с отчетом не было отправлено.\n" " Пожалуйста, настройте sendmail" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4257 msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "" "Следующие пакеты должны быть установлены:\n" " @list_of_rpm_to_install" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4280 msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Ошибка при отправке файла по FTP.\n" "Пожалуйста, подправьте свою настройку FTP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4303 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Пожалуйста, выберите данные для восстановления..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4324 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Пожалуйста, выберите накопитель для резервирования..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4346 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Пожалуйста, выберите данные для резервирования..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4368 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Файл конфигурации не найден, \n" "пожалуйста, нажмите Мастер или Дополнительно." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4389 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Разрабатывается ... подождите, пожалуйста." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4470 msgid "Backup system files" msgstr "Резервные файлы" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4472 msgid "Backup user files" msgstr "Зарезервировать файлы пользователя" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4474 msgid "Backup other files" msgstr "Зарезервировать другие файлы" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4476 ../../standalone/drakbackup_.c:4509 msgid "Total Progress" msgstr "Общий процесс" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4500 msgid "files sending by FTP" msgstr "отправка файлов по FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4504 msgid "Sending files..." msgstr "Файлы отправляются..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4590 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Зарезервировать немедленно из файла конфигурации" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4595 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Показать конфигурацию резервирования" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4616 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Мастер настройки" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4621 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Расширенная настройка" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4626 msgid "Backup Now" msgstr "Зарезервировать немедленно" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4660 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4711 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "описание опций:\n" " - Режим сжатия:\n" "\n" " Если вы выберете сжатие bzip2, вы сожмете\n" " свои данные сильнее gzip'а (около 2-10%).\n" " Эта опция по умолчанию не включена, потому что\n" " для этого сжатия требуется больше времени (около 1000%).\n" " \n" " - Режим обновления:\n" "\n" " Эта опция обновит вашу резервную копию, но на\n" " самом деле эта опция бесполезна, потому что вы\n" " должны распаковать свою резервную копию перед ее обновлением.\n" " \n" " - Режим .backupignore:\n" "\n" " Как в cvs, Drakbackup проигнорирует все связи,\n" " включенные в файлы .backupignore в каждой директории.\n" " Пример: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4741 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Некоторые ошибки при отправке почты вызваны\n" " плохой настройкой postfix'a. Для их решения вы должны\n" " определить myhostname или mydomain в /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4749 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "описание опций:\n" "\n" " - Резервирование системных файлов:\n" "\n" "\tЭта опция позволяет вам резервировать свой каталог /etc,\n" "\tкоторый содержит все файлы настройки. Пожалуйста, будьте\n" "\tосторожны на этапе восстановления, чтобы не перезаписать:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab \n" "\n" " - Резервирование файлов пользователя: \n" "\n" "\tЭта опция позволяет вам выбрать всех пользователей,\n" "\tданные которых вы хотите зарезервировать.\n" "\tДля экономии дискового пространства рекомендуется,\n" "\tчтобы вы не включали кэш броузера.\n" "\n" " - Увеличивающиеся резервирования:\n" "\tУвеличивающееся резервирование является наиболее мощной\n" "\tопцией резервирования. Эта опция позволяет вам в первый\n" "\tраз зарезервировать все свои данные, а в дальнейшем\n" "\tтолько изменившиеся.\n" "\tДалее, вы сможете на этапе восстановления восстановить\n" "\tсвои данные за указанный период.\n" "\tЕсли вы не выбрали эту опцию, все старые пакеты будут\n" "\tудаляться перед каждым резервированием.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4788 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "описание восстановления:\n" "\n" "Будет использована только последняя дата, потому что для\n" "увеличивающихся резервирований необходимо восстановить одну\n" "за другой все резервные копии.\n" "\n" "Поэтому, если вы не хотите восстанавливать данные пользователя,\n" "пожалуйста, снимите выделение со всех его пунктов.\n" "\n" "В противном случае вы сможете выбрать только это\n" "\n" " - Увеличивающиеся резервирования:\n" "\n" "\tУвеличивающееся резервирование является наиболее мощной\n" "\tопцией резервирования. Эта опция позволяет вам в первый\n" "\tраз зарезервировать все свои данные, а в дальнейшем\n" "\tтолько изменившиеся.\n" "\tДалее, вы сможете на этапе восстановления восстановить\n" "tсвои данные за указанный период.\n" "\tЕсли вы не выбрали эту опцию, все старые пакеты будут\n" "\tудаляться перед каждым резервированием.\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4814 ../../standalone/drakbackup_.c:4891 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft, DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:4816 ../../standalone/drakbackup_.c:4893 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " обновления 2002 MandrakeSoft, Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup_.c:4818 ../../standalone/drakbackup_.c:4895 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" " распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n" " General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n" " версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n" "\n" " Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n" " ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n" " ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n" " License\n" ".\n" " Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n" " программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4832 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Описание:\n" "\n" " Drakbackup используется для резервирования вашей системы.\n" " Во время настройки вы можете выбрать: \n" "\t- Системные файлы, \n" "\t- Файлы пользователя, \n" "\t- Другие файлы.\n" "\tили Всю вашу систему ... и Другие (типа разделов Windows)\n" "\n" " Drakbackup позволяет вам резервировать свою систему на:\t- Жесткий диск.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (с автозагрузкой, аварийным\n" "\t запуском и автоматической установкой.)\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Магнитную ленту.\n" "\n" " Drakbackup позволяет вам восстановить свою систему\n" " в каталог, указанный пользователем.\n" "\n" " По умолчанию все резервные копии будут сохранены\n" " в вашей директории /var/lib/drakbackup\n" "\n" " Файл настройки:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Этап восстановления:\n" " \n" " На этапе восстановления DrakBackup удалит вашу\n" " оригинальную директорию и проверит, чтобы все\n" " резервируемые файлы не были повреждены.\n" " Рекомендуется, чтобы вы перед восстановлением\n" " выполнили резервирование.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4870 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "описание опций:\n" "\n" "Пожалуйста, будьте осторожны при резервировании по ftp, потому что\n" "только на сервер оправляются только уже созданные резервные копии.\n" "Поэтому для начала вам потребуется создать резервную копию на\n" "своем жестком диске, а уже потом отправлять ее на сервер.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4879 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Проблемы при восстановлении резервных копий:\n" "\n" "На этапе восстановления Drakbackup проверит все ваши\n" "резервные файлы перед их восстановленим.\n" "Перед восстановлением Drakbackup удалит вашу оригинальную\n" "директорию и вы потеряете все свои данные. Будьте осторожны\n" "и не изменяйте резервные файлы вручную.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4909 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" "Описание:\n" "\n" " Drakbackup используется для резервирования вашей системы.\n" " Во время настройки вы можете выбрать: \n" "\t- Системные файлы, \n" "\t- Файлы пользователя, \n" "\t- Другие файлы.\n" "\tили Всю вашу систему ... и Другие (типа разделов Windows)\n" "\n" " Drakbackup позволяет вам резервировать свою систему на:\t- Жесткий диск.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (с автозагрузкой, аварийным\n" "\t запуском и автоматической установкой.)\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Магнитную ленту.\n" "\n" " Drakbackup позволяет вам восстановить свою систему\n" " в каталог, указанный пользователем.\n" "\n" " По умолчанию все резервные копии будут сохранены\n" " в вашей директории /var/lib/drakbackup\n" "\n" " Файл настройки:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Этап восстановления:\n" " \n" " На этапе восстановления DrakBackup удалит вашу\n" " оригинальную директорию и проверит, чтобы все\n" " резервируемые файлы не были повреждены.\n" " Рекомендуется, чтобы вы перед восстановлением\n" " выполнили резервирование.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:57 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Установка %s завершилась неудачно. Возникла следующая ошибка:" #: ../../standalone/drakbug_.c:40 #, c-format msgid "" "drakbug version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" msgstr "" "drakbug версия %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Это открытое программное обеспечение и может распространяться дальше\n" "на основании условияй GNU GPL.\n" "\n" "использование: drakbug [ОПЦИИ] [НАЗВАНИЕ_ПРОГРАММЫ]\n" "\n" "ОПЦИИ:\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - вывести это справочное сообщение.\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:48 msgid " --report - program should be one of mandrake tools\n" msgstr "" " --report - программа должна быть одной из сервисных программ " "mandrake\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid " --incident - program should be one of mandrake tools\n" msgstr "" " --incident - программа должна быть одной из сервисных программ " "mandrake\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:64 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Утилита создания отчета об ошибке Mandrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:70 msgid "First Time Wizard" msgstr "Первоначальный мастер" #: ../../standalone/drakbug_.c:71 msgid "Synchronization tool" msgstr "Сервисная программа синхронизации" #: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:86 #: ../../standalone/drakbug_.c:156 ../../standalone/drakbug_.c:158 #: ../../standalone/drakbug_.c:162 msgid "Standalone Tools" msgstr "Уникальные сервисные программы" #: ../../standalone/drakbug_.c:73 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:74 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:76 msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug_.c:77 msgid "Remote Control" msgstr "Удаленное управление" #: ../../standalone/drakbug_.c:78 msgid "Software Manager" msgstr "Менеджер программного обеспечения" #: ../../standalone/drakbug_.c:79 msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug_.c:80 msgid "Windows Migration tool" msgstr "Утилита миграции Windows" #: ../../standalone/drakbug_.c:81 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:82 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Мастера настройки" #: ../../standalone/drakbug_.c:97 msgid "Application:" msgstr "Приложение:" #: ../../standalone/drakbug_.c:98 msgid "Package: " msgstr "Пакет:" #: ../../standalone/drakbug_.c:99 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" #: ../../standalone/drakbug_.c:100 msgid "Release: " msgstr "Выпуск:" #: ../../standalone/drakbug_.c:115 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Чтобы оправить отчет об ошибке, нажмите на кнопку Отчет.\n" "Это откроет окно веб-броузера на https://drakbug.mandrakesoft.com,\n" "где вы найдете форму для заполнения. Информация, представленная\n" "выше, будет отправлена на этот сервер\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:134 msgid "Report" msgstr "Отчет" #: ../../standalone/drakbug_.c:171 msgid "Not installed" msgstr "Не установлен" #: ../../standalone/drakbug_.c:189 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "выполняется подключение к мастеру Bugzilla..." #: ../../standalone/drakbug_.c:196 msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Броузер недоступен! Пожалуйста, установите его" #: ../../standalone/drakconnect_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Конфигурация сети (%d адаптеров)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594 msgid "Profile: " msgstr "Профиль: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Удаляется профиль..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Удаляемый профиль:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Новый профиль..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Название создаваемого профиля (новый профиль создается как копия текущего) :" #: ../../standalone/drakconnect_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Имя хоста:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Доступ к Интернету" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:194 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:201 msgid "Wait please" msgstr "Подождите, пожалуйста" #: ../../standalone/drakconnect_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Настраивается доступ к Интернету..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448 msgid "LAN configuration" msgstr "Настройка локальной сети" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../../standalone/drakconnect_.c:243 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Настраивается локальная сеть..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:255 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Нажмите сюда, чтобы запустить мастер ->" #: ../../standalone/drakconnect_.c:256 msgid "Wizard..." msgstr "Мастер..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:282 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Not connected" msgstr "Не подключен" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Connect..." msgstr "Подключение..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Disconnect..." msgstr "Отключение..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:403 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Предупреждение, было обнаружено другое подключение к Интернету, возможно " "использующее вашу сеть" #: ../../standalone/drakconnect_.c:430 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нет ни одного настроенного интерфейса.\n" "Настройте их сначала, нажав на 'Настроить'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:452 msgid "LAN Configuration" msgstr "Настройка локальной сети" #: ../../standalone/drakconnect_.c:463 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптер %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Boot Protocol" msgstr "Протокол загрузки" #: ../../standalone/drakconnect_.c:470 msgid "Started on boot" msgstr "Запущен при загрузке" #: ../../standalone/drakconnect_.c:471 msgid "DHCP client" msgstr "Клиент DHCP" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "activate now" msgstr "включить немедленно" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "deactivate now" msgstr "отключить немедленно" #: ../../standalone/drakconnect_.c:502 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Этот интерфейс еще не был настроен.\n" "Запустите в главном окне мастер настройки" #: ../../standalone/drakconnect_.c:559 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нет ни одного подключения к Интернету.\n" "Создайте сначала подключение, нажав на 'Настроить'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:583 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Настройка подключения к Интернету" #: ../../standalone/drakconnect_.c:587 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Настройка подключения к Интернету" #: ../../standalone/drakconnect_.c:596 msgid "Connection type: " msgstr "Тип соединения: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:602 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Ethernet Card" msgstr "Карта ethernet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "DHCP Client" msgstr "Клиент DHCP" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:64 msgid "usage: drakfloppy\n" msgstr "использование: drakfloppy\n" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-cronyx-fixed-medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-koi8-r,*-r-*" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:69 msgid "Module name" msgstr "Имя модуля" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:69 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:74 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:91 msgid "boot disk creation" msgstr "создание загрузочного диска" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:99 ../../standalone/drakfloppy_.c:112 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:115 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "Ошибка DrakFloppy: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:126 msgid "kernel version" msgstr "версия ядра" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:132 msgid "General" msgstr "Обычный" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:137 msgid "Expert Area" msgstr "Область эксперта" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:140 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "необязательные аргументы mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:141 msgid "Add a module" msgstr "Добавить модуль" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:161 msgid "force" msgstr "принудительно" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:162 msgid "if needed" msgstr "при необходимости" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:163 msgid "omit scsi modules" msgstr "опустить модули scsi" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:164 msgid "omit raid modules" msgstr "опустить модули raid" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:200 msgid "Remove a module" msgstr "Удалить модуль" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:222 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:234 msgid "Build the disk" msgstr "Создать диск" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:377 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Убедитсь, что накопитель находится в устройстве %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:382 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "В устройстве %s отсутствует накопитель или он защищен от записи.\n" "Пожалуйста, вставьте его." #: ../../standalone/drakfloppy_.c:384 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Невозможно разветвить: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:388 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Невозможно корректно закрыть mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Search installed fonts" msgstr "Поиск установленных шрифтов" #: ../../standalone/drakfont_.c:233 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Снять выделение с установленных шрифтов" #: ../../standalone/drakfont_.c:257 msgid "parse all fonts" msgstr "разобрать все шрифты" #: ../../standalone/drakfont_.c:260 msgid "no fonts found" msgstr "шрифты не найдены" #: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323 #: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468 #: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506 #: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537 msgid "done" msgstr "выполнено" #: ../../standalone/drakfont_.c:275 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "не удалось найти ни одного шрифта на ваших примонтированных разделах" #: ../../standalone/drakfont_.c:321 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Заново выбрать правильные шрифты" #: ../../standalone/drakfont_.c:325 msgid "could not find any font.\n" msgstr "не удалось найти ни одного шрифта.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:349 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Поиск шрифтов в списке установленных" #: ../../standalone/drakfont_.c:377 msgid "Fonts copy" msgstr "Копия шрифтов" #: ../../standalone/drakfont_.c:381 msgid "True Type fonts installation" msgstr "Установки шрифтов True Type" #: ../../standalone/drakfont_.c:389 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "пожалуйста, подождите пока выполняется ttmkfdir.." #: ../../standalone/drakfont_.c:394 msgid "True Type install done" msgstr "Установка True Type завершена" #: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429 msgid "Fonts conversion" msgstr "Преобразование шрифтов" #: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433 #: ../../standalone/drakfont_.c:464 msgid "type1inst building" msgstr "создание type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "создание связей Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:452 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "преобразование шрифтов ttf" #: ../../standalone/drakfont_.c:459 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "преобразование шрифтов pfm" #: ../../standalone/drakfont_.c:470 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Удаление временных файлов" #: ../../standalone/drakfont_.c:473 msgid "Restart XFS" msgstr "Перезапуск XFS" #: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Удаление файлов шрифтов" #: ../../standalone/drakfont_.c:534 msgid "xfs restart" msgstr "перезапуск xfs" #: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их " "создание и установку в вашу систему.\n" "\n" "-Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях " "отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер." #: ../../standalone/drakfont_.c:630 msgid "Fonts Importation" msgstr "Импортирование шрифтов" #: ../../standalone/drakfont_.c:660 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Извлечь шрифты Windows" #: ../../standalone/drakfont_.c:668 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Удалить шрифты" #: ../../standalone/drakfont_.c:679 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" #: ../../standalone/drakfont_.c:687 msgid "Font List" msgstr "Список шрифтов" #: ../../standalone/drakfont_.c:909 msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Выберите приложения, которые будут поддерживать шрифты :" #: ../../standalone/drakfont_.c:918 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:925 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:932 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:939 msgid "Generic Printers" msgstr "Стандартные принтеры" #: ../../standalone/drakfont_.c:1016 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Выберите файл шрифта или директорию и нажмите 'Добавить'" #: ../../standalone/drakfont_.c:1063 msgid "Install List" msgstr "Список установки" #: ../../standalone/drakfont_.c:1106 msgid "click here if you are sure." msgstr "если вы уверены, нажмите сюда." #: ../../standalone/drakfont_.c:1113 msgid "here if no." msgstr "если не уверены - сюда" #: ../../standalone/drakfont_.c:1174 msgid "Unselected All" msgstr "Снять выделение со всех" #: ../../standalone/drakfont_.c:1178 msgid "Selected All" msgstr "Выбрать все" #: ../../standalone/drakfont_.c:1182 msgid "Remove List" msgstr "Удалить список" #: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237 msgid "Initials tests" msgstr "Тесты инициализации" #: ../../standalone/drakfont_.c:1207 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копирование шрифтов в вашу систему" #: ../../standalone/drakfont_.c:1211 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Установка и конвертирование шрифтов" #: ../../standalone/drakfont_.c:1215 msgid "Post Install" msgstr "Завершение установки" #: ../../standalone/drakfont_.c:1240 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Удаление шрифтов из вашей системы" #: ../../standalone/drakfont_.c:1244 msgid "Post Uninstall" msgstr "Завершение удаления" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:184 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету" #: ../../standalone/drakgw_.c:115 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Извините, поддерживаются только ядра 2.4." #: ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету сейчас включено" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка совместного использования подключения к Интернету уже была " "выполнена.\n" "В данный момент оно включено.\n" "\n" "Что вы хотите сделать?" #: ../../standalone/drakgw_.c:131 msgid "disable" msgstr "отключить" #: ../../standalone/drakgw_.c:131 ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "dismiss" msgstr "отменить" #: ../../standalone/drakgw_.c:131 ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "reconfigure" msgstr "перенастроить" #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "Disabling servers..." msgstr "Выключаются серверы..." #: ../../standalone/drakgw_.c:142 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Совместное использование подключения к Интернету теперь отключено." #: ../../standalone/drakgw_.c:151 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету сейчас отключено" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка совместного использования подключения к Интернету уже была " "выполнена.\n" "В данный момент оно отключено.\n" "\n" "Что вы хотите сделать?" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "enable" msgstr "включить" #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "Enabling servers..." msgstr "Включаются серверы..." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Совместное использование подключения к Интернету теперь включено." #: ../../standalone/drakgw_.c:185 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Вы собираетесь настроить свой компьютер для совместного использования " "подключения к Интернету.\n" "Благодаря этой возможности, другие компьютеры в вашей локальной сети смогут " "использовать подключение этого компьютера к Интернету.\n" "\n" "Запомните: вам потребуется отдельный сетевой адаптер для подключения к " "локальной сети (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:211 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Интерфейс %s (использующий модуль %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:212 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Интерфейс %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:220 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "В вашей системе отсутствует сетевой адаптер!" #: ../../standalone/drakgw_.c:221 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "В вашей системе был обнаружен сетевой адаптер. Пожалуйста, запустите " "сервисную программу настройки оборудования." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 msgid "Network interface" msgstr "Сетевой интерфейс" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "В вашей системе есть только один настроенный сетевой адаптер:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Я собираюсь настроить вашу локальную сеть, используя этот адаптер." #: ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который будет подключен к вашей " "локальной сети." #: ../../standalone/drakgw_.c:255 msgid "Network interface already configured" msgstr "Сетевой интерфейс уже настроен" #: ../../standalone/drakgw_.c:256 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Предупреждение, сетевой адаптер (%s) уже настроен.\n" "\n" "Хотите автоматически его перенастроить?\n" "\n" "Вы можете сделать это вручную, но вы должны знать, что вы делаете." #: ../../standalone/drakgw_.c:261 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Автоматическая перенастройка" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Показать текущую настройку интерфейса" #: ../../standalone/drakgw_.c:264 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Текущая настройка '%s':\n" "\n" "Сеть: %s\n" "IP-адрес: %s\n" "IP-атрибуты: %s\n" "Драйвер: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:276 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "Я могу сохранить вашу текущую конфигурацию и предположить, что вы уже " "настроили сервер DHCP; в этом случае, пожалуйста, проверьте, правильно ли я " "прочитал сеть класса С, которую вы используете в своей локальной сети; я не " "буду перенастраивать ее и не буду трогать настройки вашего сервера DHCP.\n" "\n" "Или я могу перенастроить ваш интерфейс и (пере)настроить для вас сервер " "DHCP.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:281 msgid "C-Class Local Network" msgstr "Локальная сеть класса С" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP (этого) сервера DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:283 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Перенастроить интерфейс и сервер DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:290 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Локальная сеть не заканчивается на `.0', требуется помощь." #: ../../standalone/drakgw_.c:301 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Обнаружен возможный конфликт адреса локальной сети в текущей конфигурации %" "s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:311 msgid "Configuring..." msgstr "Настройка..." #: ../../standalone/drakgw_.c:312 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Настраиваются скрипты, устанавливаются программы, запускаются серверы..." #: ../../standalone/drakgw_.c:348 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблемы при установке пакета %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:481 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Все было настроено.\n" "Теперь вы можете использовать свое подключение к Интернету совместно с " "другими компьютерами вашей локальной сети, используя автоматическую " "настройку сети (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:500 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Настройка уже была выполнена, но сейчас она отключена." #: ../../standalone/drakgw_.c:501 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Настройка уже была выполнена и сейчас она включена." #: ../../standalone/drakgw_.c:502 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Совместное использование подключения к Интернету еще не настривалось." #: ../../standalone/drakgw_.c:507 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Настройка совместного использования подключения к Интернету" #: ../../standalone/drakgw_.c:514 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту совместного использования подключения к " "Интернету!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Нажмите на Настроить для запуска мастера настройки." #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "group" msgstr "группа" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "path" msgstr "путь" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "permissions" msgstr "разрешения" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "user" msgstr "пользователь" #: ../../standalone/drakperm_.c:49 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../../standalone/drakperm_.c:50 msgid "delete" msgstr "Удалить" #: ../../standalone/drakperm_.c:51 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: ../../standalone/drakperm_.c:52 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../../standalone/drakperm_.c:53 msgid "add a rule" msgstr "добавить правило" #: ../../standalone/drakperm_.c:54 msgid "select perm file to see/edit" msgstr "выбрать файл perm для просмотра/редактирования" #: ../../standalone/drakperm_.c:57 msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm используется для просмотра файлов, используемых для установки\n" "разрешений, владельцев и групп при помощи msec.\n" "Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые\n" "перезапишут правила по умолчанию." #: ../../standalone/drakperm_.c:62 msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Добавить в конце новое правило" #: ../../standalone/drakperm_.c:63 msgid "Edit curent rule" msgstr "Редактировать текущее правило" #: ../../standalone/drakperm_.c:64 msgid "Up selected rule one level" msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вверх" #: ../../standalone/drakperm_.c:65 msgid "Down selected rule one level" msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вниз" #: ../../standalone/drakperm_.c:66 msgid "Delete selected rule" msgstr "Удалить выбранное правило" #: ../../standalone/drakperm_.c:237 msgid "browse" msgstr "перейти" #: ../../standalone/drakperm_.c:244 msgid "Current user" msgstr "Текущий пользователь" #: ../../standalone/drakperm_.c:249 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: ../../standalone/drakperm_.c:250 msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../../standalone/drakperm_.c:251 msgid "Property" msgstr "Собственность" #: ../../standalone/drakperm_.c:253 msgid "sticky-bit" msgstr "закрепляющий бит" #: ../../standalone/drakperm_.c:254 msgid "Set-UID" msgstr "Устанавливающий UID" #: ../../standalone/drakperm_.c:255 msgid "Set-GID" msgstr "Устанавливающий GID" #: ../../standalone/drakperm_.c:310 msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Используемый для директории:\n" " только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его" #: ../../standalone/drakperm_.c:311 msgid "Use owner id for execution" msgstr "Использовать id владельца для выполнения" #: ../../standalone/drakperm_.c:312 msgid "Use group id for execution" msgstr "Использовать id группы для выполнения" #: ../../standalone/drakperm_.c:313 msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "если отмечен, владелец и группа не будут изменены" #: ../../standalone/drakperm_.c:318 msgid "Path selection" msgstr "Выбор пути" #: ../../standalone/drakperm_.c:364 msgid "user :" msgstr "пользователь :" #: ../../standalone/drakperm_.c:366 msgid "group :" msgstr "группа :" #: ../../standalone/draksound_.c:47 msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Звуковая карта не обнаружена!" #: ../../standalone/draksound_.c:48 msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На вашей машине не была обнаружена звуковая карта. Пожалуйста, проверьте, " "чтобы поддерживаемая Linux'ом звуковая карта была хорошо вставлена в слот.\n" "\n" "\n" "Вы можете заглянуть в нашу базу данных аппаратного обеспечения на:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound_.c:55 msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать " "программу sndconfig. Просто введите в консоли \"sndconfig\"." #: ../../standalone/draksplash_.c:34 msgid "" "package 'ImageMagick' is required for correct working.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "для нормальной работы требуется пакет 'ImageMagick'.\n" "Нажмите \"ОК\" для установки 'ImageMagick' или \"Отмена\" для выхода" #: ../../standalone/draksplash_.c:78 msgid "first step creation" msgstr "первый шаг создания" #: ../../standalone/draksplash_.c:79 msgid "final resolution" msgstr "окончательное решение" #: ../../standalone/draksplash_.c:80 ../../standalone/draksplash_.c:172 msgid "choose image file" msgstr "выберите файл образа" #: ../../standalone/draksplash_.c:81 msgid "Theme name" msgstr "название темы" #: ../../standalone/draksplash_.c:85 msgid "Browse" msgstr "Перейти" #: ../../standalone/draksplash_.c:99 ../../standalone/draksplash_.c:162 msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Настроить изображение bootsplash" #: ../../standalone/draksplash_.c:100 msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of character" msgstr "" "координата х текстового окна\n" "в количестве символов" #: ../../standalone/draksplash_.c:101 msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of character" msgstr "" "координата у текстового окна\n" "в количестве символов" #: ../../standalone/draksplash_.c:102 msgid "text width" msgstr "ширина текста" #: ../../standalone/draksplash_.c:103 msgid "text box height" msgstr "высота текстового окна" #: ../../standalone/draksplash_.c:104 msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата х индикатора выполнения\n" "от верхнего левого угла" #: ../../standalone/draksplash_.c:105 msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата у индикатора выполнения\n" "от верхнего левого угла" #: ../../standalone/draksplash_.c:106 msgid "the width of the progress bar" msgstr "ширина индикатора выполнения" #: ../../standalone/draksplash_.c:107 msgid "the heigth of the progress bar" msgstr "высота индикатора выполнения" #: ../../standalone/draksplash_.c:108 msgid "the color of the progress bar" msgstr "цвет индикатора выполнения" #: ../../standalone/draksplash_.c:121 msgid "Preview" msgstr "предварительный просмотр" #: ../../standalone/draksplash_.c:123 msgid "Save theme" msgstr "сохранить тему" #: ../../standalone/draksplash_.c:124 msgid "Choose color" msgstr "выбрать цвет" #: ../../standalone/draksplash_.c:127 msgid "Display logo on Console" msgstr "Показывать логотип в консоли" #: ../../standalone/draksplash_.c:128 msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Сделать вывод информации ядром молчаливым по умолчанию" #: ../../standalone/draksplash_.c:165 ../../standalone/draksplash_.c:329 #, c-format msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !" msgstr "В этой теме еще нет какого-либо bootsplash в %s!" #: ../../standalone/draksplash_.c:212 msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "сохраняется тема Bootsplash..." #: ../../standalone/draksplash_.c:435 msgid "ProgressBar color selection" msgstr "выбор цвета индикатора выполнения" #: ../../standalone/draksplash_.c:456 msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Вы должны сначала выбрать файл образа!" #: ../../standalone/draksplash_.c:465 msgid "Generating preview ..." msgstr "Генерируется предварительный просмотр..." #. -PO First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: ../../standalone/draksplash_.c:511 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Предварительный просмотр Bootsplash %s (%s)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV не установлен!\n" "\n" "\n" "Если у вас есть ТВ-карта, но DrakX не обнаружил ее (нет bttv и в \"/etc/" "modules\" нет модуля saa7134) и не установил xawtv, пожалуйста, оправьте " "результаты выполнения команды \"lspcidrake -v -f\" на \"install" "\\@mandrakesoft.com\" с темой \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Вы можете установить его, набрав под root'ом в консоли \"urpmi xawtv\"." #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "Canada (cable)" msgstr "Канада (кабель)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (broadcast)" msgstr "США (широкое вещание)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable)" msgstr "США (кабель)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "США (hrc-кабель)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "China (broadcast)" msgstr "Китай (широкое вещание)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Япония (широкое вещание)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (cable)" msgstr "Япония (кабель)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "East Europe" msgstr "Восточная Европа" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "France [SECAM]" msgstr "Франция (SECAM)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "West Europe" msgstr "Западная Европа" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Newzealand" msgstr "Новая Зеландия" #: ../../standalone/drakxtv_.c:70 msgid "South Africa" msgstr "Южная Африка" #: ../../standalone/drakxtv_.c:71 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Австралийское кабельное ТВ Optus" #: ../../standalone/drakxtv_.c:107 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Пожалуйста,\n" "введите свой формат ТВ и страну" #: ../../standalone/drakxtv_.c:109 msgid "TV norm:" msgstr "Формат ТВ :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:110 msgid "Area:" msgstr "Территория" #: ../../standalone/drakxtv_.c:114 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Выполняется сканирование ТВ-каналов..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:122 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Сканирование ТВ-каналов " #: ../../standalone/drakxtv_.c:125 msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "При сканировании ТВ-каналов произошла ошибка" #: ../../standalone/drakxtv_.c:126 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV не установлен!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:129 msgid "Have a nice day!" msgstr "Удачного дня!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:130 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Теперь, вы можете запустить xawtv (в X Window!)!\n" #: ../../standalone/drakxtv_.c:153 msgid "No TV Card detected!" msgstr "ТВ-карта не обнаружена!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:154 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На вашей машине не была обнаружена ТВ-карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы " "Linux-совместимая Видео/ТВ-карта была хорошо вставлена.\n" "\n" "\n" "Вы можете посетить нашу базу данных на:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/harddrake2_.c:8 msgid "" "\n" "Usage: harddrake [-h|--help] [--test]\n" msgstr "" "\n" "использование: harddrake [-h|--help] [--test]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "использование: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку своей клавиатуры." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Хотите, чтобы клавиша BackSpace в консоли возвращала Delete?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Смените компакт-диск" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Пожалуйста, вставьте установочный компакт-диск с меткой в привод, а затем " "нажмите ОК.\n" "Если у вас нет его, нажмите на Отмену, чтобы не выполнять обновление с этого " "диска." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Невозможно начать обновление !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:33 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Изменение выполнено, но чтобы оно вступило в силу, вы должны выйти из системы" #: ../../standalone/logdrake_.c:86 ../../ugtk.pm_.c:285 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:96 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Показывать только за выбранный день" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Новый" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Открыть" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Сохранить" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Сохранить _как" #: ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/Options/Test" msgstr "/Параметры/Проверка" #: ../../standalone/logdrake_.c:112 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Справка/_О программе..." #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-cronyx-fixed- medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-koi8-r,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:120 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-cronyx-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-koi8-r,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "User" msgstr "Имя пользователя" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Syslog" msgstr "Системный лог" #: ../../standalone/logdrake_.c:177 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Расширенные инструменты Mandrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:180 msgid "search" msgstr "поиск" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Утилита для мониторинга ваших логов" #: ../../standalone/logdrake_.c:187 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "matching" msgstr "соответствующие" #: ../../standalone/logdrake_.c:193 msgid "but not matching" msgstr "кроме соответствующих" #: ../../standalone/logdrake_.c:197 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" #: ../../standalone/logdrake_.c:202 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: ../../standalone/logdrake_.c:212 msgid "Content of the file" msgstr "Содержимое Файла" #: ../../standalone/logdrake_.c:216 ../../standalone/logdrake_.c:392 msgid "Mail alert" msgstr "Почтовое уведомление" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Пожалуйста, подождите, разбирается файл: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:409 msgid "Mail alert configuration" msgstr "Настройка уведомления по почте" #: ../../standalone/logdrake_.c:410 msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n" "\n" "Здесь вы сможете установить систему уведомления.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Сервер всемирной паутины Apache" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Распознаватель доменных имен" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "Ftp Server" msgstr "Сервер Ftp" #: ../../standalone/logdrake_.c:420 msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Почтовый сервер Postfix" #: ../../standalone/logdrake_.c:421 msgid "Samba Server" msgstr "Сервер Samba" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "SSH Server" msgstr "Сервер SSH" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "Webmin Service" msgstr "Сервис Webmin" #: ../../standalone/logdrake_.c:424 msgid "Xinetd Service" msgstr "Сервис Xinetd" #: ../../standalone/logdrake_.c:431 msgid "service setting" msgstr "настройка сервиса" #: ../../standalone/logdrake_.c:432 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no more running" msgstr "" "Вы получите уведомление, если один из выбранных сервисов больше не запущен" #: ../../standalone/logdrake_.c:444 msgid "load setting" msgstr "загрузка настройки" #: ../../standalone/logdrake_.c:445 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Вы получите уведомление, если загрузка выше этого значения" #: ../../standalone/logdrake_.c:458 msgid "alert configuration" msgstr "Настройка уведомления" #: ../../standalone/logdrake_.c:459 msgid "Please enter your email address below " msgstr "Пожалуйста, введите ниже адрес своего email " #: ../../standalone/logdrake_.c:498 msgid "Save as.." msgstr "Сохранить как..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:45 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Пожалуйста, выберите тип вашей мыши." #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Emulate third button?" msgstr "Эмулировать третью кнопку?" #: ../../standalone/printerdrake_.c:57 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Читается база данных принтеров..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Определяются устройства..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Test ports" msgstr "Проверить порты" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 ../../standalone/scannerdrake_.c:68 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:81 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s не поддерживается этой версией Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:56 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it?" msgstr "%s найден на %s, настроить его?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:59 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s отсутствует в базе данных сканнеров, настроить его вручную?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:65 msgid "Select a scanner" msgstr "Выберите сканер" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:93 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Этот сканер %s не поддерживается" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" "Scannerdrake не смог определить ваш сканер %s.\n" "Пожалуйста, выберите устройство, через которое подключен ваш сканер" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:109 msgid "choose device" msgstr "выберите устройство" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:115 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Этот сканер %s должен быть настроен при помощи printerdrake.\n" "Вы можете запустить printerdrake из Центра управления Mandrake, раздел " "Оборудование." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:120 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Ваш сканер %s был настроен.\n" "Теперь вы можете сканировать документы при помощи ``XSane'' из меню " "приложений Мультимедиа/Графика" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:44 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Были удалены некоторые устройства из оборудования класса \"%s\":\n" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:48 msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Были добавлены некоторые устройства:\n" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Выбор своего языка" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Выбор класса установки" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Определение жесткого диска" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Настройка мыши" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Выбор своей клавиатуры" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Настройка файловых систем" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "форматирование разделов" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Выбор устанавливаемых пакетов" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Установка системы" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Добавление пользователя" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Настройка сети" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Настройка сервисов" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Установка начального загрузчика" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Создание загрузочного диска" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Настройка Иксов" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Установка обновлений системы" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Завершение установки" #: ../../ugtk.pm_.c:648 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-cronyx-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-koi8-r,*-r-*" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сетевой компьютер (клиент)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-сервер, SMB-сервер, Proxy-сервер, ssh-сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Рабочая станция Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Сервисные программы для вашего Palm Pilot или Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Брандмауэер/Маршрутизатор" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Сервер доменных имен и NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: тестовые процессоры (kword, abiword), электронные таблицы " "(kspread, gnumeric), просмотрщики pdf и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" "Программы для работы со звуком: mp3- или MIDI-проигрыватели, микшеры и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Стандартная база Linux. Поддержка приложений третьих лиц" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и HowTo по Linux и свободном программном обеспечении" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Мультимедиа - Видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Набор сервисных программ для почты, новостей, web, пересылки файлов и чата" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "База данных" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL или MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Сервисные программы для облегчения настройки вашего компьютера" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Мультимедиа - Звук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Сервисные программы для консоли" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Почтовый сервер Postfix, сервер новостей Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Станция Интернет" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедиа станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Дополнительные графические оболочки (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, основная графическая оболочка с коллекцией " "сопроводительных сервисных программ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графическая оболочка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Программы для создания и записи CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Офисная рабочая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Графические программы, такие как The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Библиотеки разработки C и C++, программы и файлы include" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Сервер сети" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Почта/ПО коллективного пользования/Новости" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Игровая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Видеопроигрыватели и редакторы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Мультимедиа - Графика" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Развлекательные программы: аркады, настольные игры, стратегии и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Набор сервисных программ для чтения и отправки почты и новостей (pine, mutt, " "tin...) и просмотра Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Личные финансы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графическая оболочка с удобным для пользователя набором приложений и " "сервисных программ рабочего стола" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенты для различных протоколов, включая ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет-шлюз" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Программы для проигрывания/редактирования звука и видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Другие графические оболочки" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редкаторы, командные процессоры, файловые утилиты, терминалы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Программы для управления финансами, такие как gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Управление личной информацией" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Мультимедиа - Запись CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научная рабочая станция"