# Russian translation of drakX messages # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Pavel Maryanov , 2002,2003 # Alice Lafox , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-13 15:22+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Общий доступ каждого пользователя использует группу \"fileshare\". \n" "Вы можете использовать userdrake для добавления пользователей в эту группу." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Запустить userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Хотите разрешить пользователям открывать доступ к некоторым своим\n" "каталогам? Это позволит пользователям просто нажать на \"Общий доступ\"\n" "в konqueror и nautilus.\n" "\"Выборочно\" разрешит настроить доступ отдельным пользователям.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Обязательный пакет %s отсутствует" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Вы можете экспортировать при помощи NFS или Samba. Пожалуйста, выберите, " "который из них вы желаете использовать." #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Пакет %s должен быть установлен. Хотите установить его?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Выборочно" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Разрешить всех пользователей" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Нет общего доступа" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Больше" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся стран" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Пожалуйста, выберите вашу страну." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "Страна" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Все языки" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Использовать по умолчанию Unicode" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n" "языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n" "завершится установка и вы перезапустите свою систему." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Выберите используемый язык, пожалуйста." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Выберите запускаемый оконный менеджер:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Хотите использовать эту возможность?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Я могу настроить ваш компьютер на автоматический вход в систему одного " "пользователя." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автоматический вход" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Командный процессор" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (еще раз)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Настоящее имя" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Принять пользователя" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Введите пользователя\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Это имя пользователя уже добавлено" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Имя пользователя слишком длинное" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Имя пользователя должно содержать только буквы в нижнем регистре, \n" "цифры , `-' и `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Укажите имя пользователя, пожалуйста" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Этот пароль слишком прост" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Попробуйте еще раз, пожалуйста" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(уже добавлено %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "доступ к сервисным программам-компиляторам" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "доступ к сетевым сервисным программам" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "доступ к административным файлам" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "разрешить \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "доступ к инструментам rpm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "доступ к Х-программам" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "На данный момент в вашем меню загрузки имеются следующие пункты.\n" "Вы можете добавить еще несколько или изменить существующие." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Другая ОС (windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Другая ОС (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Другая ОС (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Эта метка уже используется" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Вы должны указать корневой раздел" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Вы должны указать образ ядра" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Пустая метка не допускается" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Без видео" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Размер initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Дополнение" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Небезопасный" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Чтение-запись" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видеорежим" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "ОС по умолчанию?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Включить загрузку OF?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Включить загрузку с CD?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Таймаут при загрузке ядра" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Задержка Open Firmware" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Загрузочное устройство" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Сообщение инициализации" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Используемый начальный загрузчик" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Главные параметры начального загрузчика" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опция ``Ограничить параметры командной строки'' не используется без пароля" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Укажите объем RAM в MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Разрешить несколько профилей" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Укажите точный объем RAM (найдено %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очищать /tmp при каждой загрузке" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Создание boot-диска" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ограничить" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничить параметры командной строки" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Запретить APIC" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Включить ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза перед загрузкой образа по умолчанию" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "компактно" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Компактно" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Установка начального загрузчика" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Первый сектор загрузочного раздела" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Первый сектор диска (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Установка LILO/grub" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "Установка SILO" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "На дискету" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Первый сектор корневого раздела" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Вы решили установить начальный загрузчик на раздел.\n" "Предполагается, что у вас уже есть начальный загрузчик на жестком диске,\n" "с которого вы загрузились (напр., System Commander).\n" "\n" "С какого диска вы загружаетесь?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Создается загрузочная дискета..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Вставьте дискету в %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Выберите дисковод, который вы хотите использовать для создания загрузочной " "дискеты" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Второй дисковод" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Первый дисковод" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Извините, дисковод недоступен" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Специальная загрузочная дискета обеспечивает загрузку вашей системы Linux\n" "независимо от стандартного начального загрузчика. Это полезно, если вы не\n" "хотите устанавливать на свою систему SILO, или если другая операционная\n" "система удалит SILO, или если SILO не работает с конфигурацией вашего\n" "аппаратного обеспечения. Специальная загрузочная дискета также может быть\n" "использована со спасательным образом Mandrake, которая намного облегчит\n" "восстановление системы после критических сбоев. Хотите создать загрузочный\n" "диск для своей системы?%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы используете XFS для своего корневого раздела,\n" "создание загрузочной дискеты на 1.44 MB, скорее всего, завершится\n" "неудачей, потому что для XFS нужен очень большой драйвер)." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Специальная загрузочная дискета обеспечивает загрузку вашей системы Linux\n" "независимо от стандартного начального загрузчика. Это полезно, если вы не\n" "хотите устанавливать на свою систему SILO, или если другая операционная\n" "система удалит SILO, или если SILO не работает с конфигурацией вашего\n" "аппаратного обеспечения. Специальная загрузочная дискета также может быть\n" "использована со спасательным образом Mandrake, которая намного облегчит\n" "восстановление системы после критических сбоев.\n" "\n" "Если хотите создать загрузочный диск для своей системы, вставьте дискету\n" "в первый дисковод и нажмите \"ОК\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Вы не можете установить начальный загрузчик на раздел %s\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "не хватает места в /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO с текстовым меню" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO с графическим меню" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "отсутствует consolehelper" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "отсутствует kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Скриншоты будут доступны после установки в %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Невозможно создать скриншоты перед разбивкой на разделы" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Соединенные Штаты" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Греция" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешская Республика" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Франция" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рика" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Ошибка открытия %s для записи: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Нечего выполнять" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Недостаточно свободного места для автоматического распределения" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Вы не можете использовать зашифрованную файловую систему для точки " "монтирования %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Для этой точки монтирования требуется реальная файловая система\n" "(ext2/ext3, reiserfs, xfs или jfs)\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Этот каталог должен оставаться в пределах корневой файловой системы" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Вы не можете использовать Логический Том LVM для точки монтирования %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Вы выбрали программный раздел RAID в качестве корневого (/).\n" "Никакой загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Точки монтирования должны содержать только символы букв и цифр" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах менее 32MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Вы не можете использовать JFS на разделах менее 16MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Не могу прочитать таблицу разделов на устройстве %s, она слишком повреждена\n" "для меня :( Я могу попробовать продолжить, очистив плохие разделы (ВСЯ \n" "ИНФОРМАЦИЯ будет потеряна!). Другой вариант - не разрешать DrakX изменять\n" "таблицу разделов.\n" "(ошибка %s)\n" "\n" "Вы согласны потерять все свои разделы?\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "сервер" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "с /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "простой" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Включается раздел swap %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтирование раздела %s в каталог %s завершилось неудачно" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Монтируется раздел %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверяется %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматируется раздел %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Создается и форматируется файл %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматирование %s завершилось неудачно" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Нажмите \"Далее ->\" если вы хотите удалить все данные и разделы, имеющиеся\n" "на этом жестком диске. Будьте осторожны, после нажатия \"Далее ->\", вы не\n" "сможете восстановить какие-либо данные и разделы, имеющиеся на этом жестком\n" "диске, включая все данные Windows.\n" "\n" "Нажмите \"<- Назад\" чтобы отменить эту операцию без потери имеющихся на\n" "этом жестком диске данных и разделов." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Выберите жесткий диск, который вы хотите стереть для создания нового\n" "раздела для своего Mandrake Linux. Будьте осторожны, все находящиеся на нем\n" "данные будут потеряны и не смогут быть восстановлены!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" "item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n" "that.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n" "that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n" "this is not correct.\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n" "you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n" "to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n" "associated with the card.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now.\n" "\n" " * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n" "as set in a previous step ().\n" "\n" " * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n" "a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n" "Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n" "about firewall settings.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n" "be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n" "good idea to review this setup." msgstr "" "В качестве обзора DrakX представит сводку имеющейся у него различной\n" "информации о вашей системе. В зависимости от установленного у вас\n" "оборудования, вы можете увидеть все или некоторые из следующих пунктов.\n" "Каждый пункт состоит из конфигурационных элементов для настройки,\n" "сопровождаемых небольшой сводкой о текущей конфигурации. Нажмите на\n" "соответствующую кнопку \"Настройка\", чтобы изменить настройки.\n" "\n" " * \"Клавиатура\": проверьте текущую настройку раскладки клавиатуры и\n" "сделайте поправку если необходимо.\n" "\n" " * \"Страна\": проверьте текущий выбор страны. Если вы находитесь не в этой\n" "стране, нажмите на кнопку \"Настройка\" и выберите другую. Если ваша страна\n" "не присутствует в первом показанном списке, нажмите кнопку \"Больше\", " "чтобы\n" "увидеть полный список.\n" "\n" " * \"Часовой пояс\": По умолчанию, DrakX выбирает часовой пояс, основываясь\n" "на выбранной вами стране. Вы можете здесь нажать на кнопку \"Настройка\",\n" "если выбранное неверно.\n" "\n" " * \"Мышь\": проверьте текущую конфигурацию мыши и нажмите на кнопку, если\n" "необходимо что-либо изменить.\n" "\n" " * \"Принтер\": по нажатию на кнопку \"Настройка\" откроется мастер " "настройки\n" "принтера. Прочитайте соответствующую главу в книге ``Стартовое руководство\n" "пользователя'' чтобы узнать как установить новый принтер. Представленный " "там\n" "интерфейс подобен используемому в процессе установки.\n" "\n" " * \"Звуковая карта\": если в вашей системе найдена звуковая карта, здесь " "это\n" "будет показано. Если вы увидите, что показанная звуковая карта не\n" "соответствует тому, что у вас реально есть в системе, вы можете нажать на\n" "кнопку и выбрать другой драйвер.\n" "\n" " * \"Графический интерфейс\": по умолчанию DrakX настраивает ваш " "графический\n" "интерфейс на разрешение \"800x600\" или \"1024x768\". Если вас это не\n" "устраивает, нажмите \"Настройка\" для внесения изменений в конфигурацию\n" " вашего графического интерфейса.\n" "\n" " * \"TV карта\": если в вашей системе была обнаружена TV карта, она будет\n" "здесь показана. Если у вас есть TV карта, но она не была определена, " "нажмите\n" "на кнопку \"Настройка\" и попробуйте настроить ее вручную.\n" "\n" " * \"ISDN-карта\": если в вашей системе обнаружена ISDN-карта, она будет\n" "здесь показана. Вы можете нажать на кнопку \"Настройка\" для изменения\n" "связанных с ней параметров.\n" "\n" " * \"Сеть\": если вы хотите настроить доступ в Интернет или локальную сеть\n" "прямо сейчас, вы можете сделать это, нажав на эту кнопку.\n" "\n" " * \"Уровень безопасности\": этот пункт предлагает вам переопределить " "уровень\n" "безопасности,как это делалось на предыдущем шаге.\n" "\n" " * \"Файервол\": если вы собираетесь подключать вашу машину к Интернет,\n" "неплохой идеей будет защитить себя от вторжений извне, установив файервол.\n" "Прочитайте соответствующий раздел книги ``Стартовое руководство\n" "пользователя'', где описаны детали настройки файервола.\n" "\n" " * \"Начальный загрузчик\": если вы желаете изменить конфигурацию " "начального\n" "загрузчика, нажмите эту кнопку. Эта опция предназначена для опытных\n" "пользователей.\n" "\n" " * \"Сервисы\": здесь вы сможете проконтролировать какие сервисы будут\n" "запущены на вашей машине. Если ваша машина будет сервером, вам стоит " "проверить\n" "эти установки." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" "\"Звуковая карта\": если в вашей системе была обнаружена звуковая карта,\n" "она будет здесь показана. Если вы увидите, что показанная звуковая карта\n" "не соответствует тому, что у вас есть в системе, вы можете нажать на кнопку\n" "и выбрать другой драйвер" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot является начальным загрузчиком для оборудования NewWorld MacIntosh.\n" " и используется для загрузки GNU/Linux, MacOS или MacOSX. Обычно MacOS и\n" "MacOSX корректно определяются и инсталлируются в меню начального " "загрузчика.\n" "Если это не так, вы можете вручную добавить пункт на этом экране. Будьте \n" "внимательны при выборе корректных параметров\n" "\n" "Главные параметры Yaboot:\n" "\n" " * Init Message: простое текстовое сообщение, показываемое\n" "перед приглашением загрузчика.\n" "\n" " * Boot Device: показывает, куда вы хотите поместить информацию,\n" "требующуюся для загрузки GNU/Linux. Обычно сначала вы устанавливаете раздел\n" "bootstrap, содержащий эту информацию.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: в отличие от LILO у yaboot имеются две\n" "паузы. Первая пауза измеряется в секундах, и на этом этапе вы можете\n" "выбирать между CD, OF-загрузкой, MacOS или Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: этот таймаут похож на паузу загрузки LILO.\n" "После выбора Linux у вас будет пауза в 0.1 секунды перед тем, как\n" "будет выбрано ваше описание ядра по умолчанию.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: выбор этого параметра позволит вам ввести\n" "``C'' для загрузки с компакт-диска в первом приглашении загрузчика.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: выбор этого параметра позволит вам ввести ``N''\n" "для загрузки Open Firmware в первом приглашении загрузчика.\n" "\n" " * Default OS: вы можете выбрать ОС, которая будет загружаться по\n" "умолчанию по истечении паузы Open Firmware Delay." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Вы можете добавить в yaboot дополнительные пункты для других операционных\n" "систем, альтернативных ядер или для аварийного загрузочного образа.\n" "\n" "Для других ОС пункт содержит только метку и раздел \"root\".\n" "\n" "Для Linux существует несколько возможных параметров:\n" "\n" " * Метка: это просто название, которое вы должны будете ввести в строке\n" "приглашения yaboot, чтобы выбрать этот вариант загрузки;\n" "\n" " * Образ: это будет имя загружаемого ядра. Обычно vmlinux или вариант\n" "vmlinux с расширением;\n" "\n" " * Root: устройство \"root\" или ``/'' для установки вашего Linux;\n" "\n" " * Дополнение: на оборудовании Apple опция добавления к ядру довольно часто\n" "используется чтобы помочь при инициализации видеооборудования или чтобы\n" "включить на клавиатуре эмуляцию кнопок мыши для часто отсутствующих на\n" "стандартных мышах Apple 2-й и 3-й кнопок. Ниже представлено несколько\n" "примеров:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: эта опция может быть использована либо для загрузки первичных\n" "модулей пока недоступно загрузочное устройство, либо для загрузки образа\n" "ramdisk в случае аварийной загрузки.\n" "\n" " * Initrd-size: по умолчанию размер ramdisk, как правило, составляет\n" "4096 Кбайт. Если вам необходимо разместить ramdisk больше, чем задано по\n" "умолчанию, может быть использована эта опция.\n" "\n" " * Чтение-запись: обычно раздел \"root\" сначала поднимается только для\n" "чтения, чтобы разрешить проверку файловой системы перед тем, как система\n" "``оживет''. Здесь вы можете переопределить эту опцию;\n" "\n" " * NoVideo: если видеооборудование Apple окажется исключительно\n" "проблематичным, вы можете выбрать эту опцию для загрузки в режиме ``без\n" "видео'' с родной поддержкой frame buffer;\n" "\n" " * По умолчанию: выбирает этот пункт как выбор Linux по умолчанию,\n" "выбираемый простым нажатием на ENTER в строке приглашения yaboot. Этот\n" "пункт также будет отмечен ``*'', если вы нажмете [Tab], чтобы увидеть\n" "варианты загрузки." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "Сначала DrakX определит любые IDE-устройства, присутствующие в вашем\n" "компьютере. Он также просканирует вашу систему на наличие одной или более\n" "PCI SCSI-карт. Если будет найдена SCSI-карта, DrakX автоматически установит\n" "соответствующий драйвер.\n" "\n" "Так как обнаружение аппаратного обеспечения не всегда надежно, DrakX \n" "может не справиться с определением ваших жестких дисков. Если это так,\n" "тогда вам прийдется вручную указать ему оборудование.\n" "\n" "Если вам пришлось вручную указать свой адаптер, DrakX спросит вас,\n" "хотите ли вы указать для него опции. Вы должны разрешить DrakX'у\n" "проверить специфические для карты опции, которые нужны для\n" "инициализации оборудования. Обычно DrakX проходит этот шаг\n" "без проблем.\n" "\n" "Если DrakX не в состоянии определить какие параметры нужны\n" "оборудованию, вам прийдется вручную настроить драйвер." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Теперь пришло время выбрать систему печати для вашего компьютера.\n" "Другие ОС могут предложить вам одну, а Mandrake Linux предлагает\n" "две. Каждая из систем является лучшей для определенной конфигурации\n" "\n" " * \"pdq\" - что означает ``печатать, не ставить в очередь'' - это вариант,\n" "если вы напрямую подключены к своему принтеру, вы хотите избежать проблем\n" "с зажевыванием бумаги, и у вас нет сетевых принтеров. (\"pdq\" сможет\n" "cправиться только с очень простыми реализациями сетей и является для них\n" "довольно медленным.) Рекомендуется использовать \"pdq \" в случае, если вы\n" "только начинаете свой путь в GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Общая система печати Unix'' - это превосходная печать на\n" "вашем локальном принтере, а также на половине всей планеты. Она проста\n" "в настройке и может выступать в качестве сервера или клиента для древних\n" "систем печати \"lpd\"., поэтому она совместима с ранее выпущенными\n" "системами, которым возможно еще требуются сервисы печати. Несмотря на\n" "всю свою мощь, базовые настройки у нее проще чем у \"pdq\". Если вам нужно\n" "эмулировать \"lpd\" сервер, вы должны включить демон \"cups-lpd\". \"CUPS\"\n" "имеет графический интерфейс для печати или выбора параметров принтера\n" "и для управления принтером.\n" "\n" "Если вы сделаете свой выбор сейчас, а позже обнаружите, что система печати\n" "вам не подходит, вы сможете изменить ее запустив PrinterDrake из Центра\n" "Управления Mandrake и нажав на кнопку эксперт." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\")." msgstr "" "LILO и grub это начальные загрузчики GNU/Linux. Этот шаг обычно\n" "полностью автоматизирован. DrakX проанализирует загрузочный\n" "(boot) сектор диска и будет действовать согласно тому, что он там\n" "найдет:\n" "\n" " * если найден загрузочный сектор Windows, он заменит его на\n" "загрузочный сектор grub/LILO. Следовательно, вы сможете\n" "загружать и GNU/Linux и другую ОС.\n" "\n" " * если найден boot сектор grub или LILO, он заменит его на новый.\n" "\n" "Если возникают сомнения, DrakX спросит вас куда разместить\n" "загрузчик.\n" "\n" "\"Загрузочное устройство\": в большинстве случаев вам не нужно\n" "менять выбранную по умолчанию опцию (\"Первый сектор диска\n" " (MBR)\"), но если вы желаете, загрузчик может быть установлен\n" "на второй жесткий диск (\"/dev/hdb\"), или даже на дискету\n" "(опция \"На дискету\")." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "После того, как вы настроите главные параметры начального загрузчика, будет\n" "показан список вариантов загрузки, доступных при загрузке.\n" "\n" "Если на вашей машине установлены другие операционные системы, они будут\n" "автоматически добавлены в меню загрузки. Вы можете более тонко настроить\n" "существующие параметры, нажав \"Добавить\" для создания нового пункта;\n" "выбрав пункт и нажав \"Изменить\" или \"Удалить\" чтобы изменить или\n" "удалить его. \"OK\" подтверждает ваши изменения.\n" "\n" "Вы также можете захотеть не предоставлять доступ к остальным операционным\n" "системам тому, кто доберется до консоли и перезагрузит машину. В этом\n" "случае вы можете удалить соответствующие пункты, но тогда вам понадобится\n" "загрузочная дискета для того, чтобы загрузить эти операционные системы!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" "Этот диалог позволяет тонко настроить параметры начального загрузчика:\n" "\n" " * \"Используемый начальный загрузчик\": у вас есть три варианта:\n" " * \"GRUB\": если вы предпочитаете grub (текстовое меню).\n" "\n" " * \"LILO с текстовым меню\": если вы предпочитаете LILO со его\n" "интерфейсом текстового меню.\n" "\n" " * \"LILO с графическим меню\": если вы предпочитаете LILO со его\n" "графическим интерфейсом.\n" "\n" " * \"Загрузочное устройство\": в большинстве случаев вам не надо изменять\n" "значение по умолчанию (\"/dev/hda\"), но если вы хотите, начальный\n" "загрузчик может быть установлен на второй жесткий диск (\"/dev/hdb\") или\n" "даже на дискету (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Пауза перед загрузкой образа по умолчанию\": при перезагрузке\n" "компьютера это пауза, предоставляемая пользователю для выбора из меню\n" "начального загрузчика другого пункта, отличающегося от загружаемого по\n" "умолчанию.\n" "\n" "!! Будьте осторожны, если вы решите не устанавливать начальный загрузчик\n" "(выбрав сейчас \"Пропустить\"), вы должны обеспечить возможность загрузки " "своей\n" "системы Mandrake Linux! Также убедитесь, что вы знаете, что делаете, перед\n" "тем как изменять какую-либо опцию. !!\n" "\n" "После нажатия на кнопку \"Дополнительно\" в этом диалоге вам будет\n" "предложено много дополнительных опций, зарезервированных для опытного\n" "пользователя." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" "Это самое важное решение в деле безопасности вашей системы GNU/Linux: вы\n" "должны ввести пароль \"root\". \"Root\" является администратором системы\n" "и только он имеет право производить обновления, добавлять пользователей,\n" "изменять конфигурацию системы и так далее. Короче говоря, \"root\" может\n" "все! Вот поэтому вы должны придумать пароль, который трудно подобрать.\n" "DrakX сообщит вам, если пароль слишком прост. Как вы видите, можно\n" "вообще не вводить пароль, но мы серьезно советуем вам этого не делать по\n" "одной простой причине: не думайте, что если вы загрузили GNU/Linux, то\n" "ваши остальные операционные системы защищены от ошибок. Так как \"root\"\n" "может переступить все ограничения и непреднамеренно стереть все данные\n" "на разделах диска, обращаясь небрежно с разделами, то очень важно, чтобы\n" "стать \"root\" было трудно.\n" "\n" "Пароль должен быть сочетанием цифровых и буквенных символов и иметь\n" "длину не менее 8 символов. Никогда не записывайте пароль \"root\" --\n" "это делает очень легкой возможность скомпрометировать систему.\n" "\n" "Однако, пожалуйста не делайте пароль слишком длинным или слишком\n" "сложным, потому что вы должны его без особых усилий запомнить.\n" "\n" "Пароль не будет отображаться на экране так же, как вы его вводите. \n" "Кроме того, вам прийдется повторить ввод пароля, чтобы предупредить\n" "возможность опечатки. Если случится так, что вы опечатались дважды,\n" "тогда этот ``неверный'' пароль прийдется использовать при первой загрузке.\n" "\n" "Если вы желаете, чтобы доступ к этому компьютеру контролировался\n" "сервером аутентификации, нажмите на кнопку \"Дополнительно\".\n" "\n" "Если ваша сеть использует LDAP, NIS, или PDC Windows Domain сервисы\n" "аутентификации, выберите соответствующий тип \"аутентификации\". Если не\n" "знаете, спросите своего администратора сети. \n" "\n" "Если у вас возникли проблемы с запоминанием паролей, вы можете выбрать\n" "опцию \"Без пароля\", если ваш компьютер не будет подключаться к Интернет и\n" "если вы доверяете всем доступ к машине." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Пожалуйста, выберите правильный порт. Например, порт \"COM1\" в MS\n" "Windows соответствует ttyS0 в GNU/Linux." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "Обычно у DrakX не возникает проблем с определением количества кнопок\n" "вашей мыши. Если все-таки это не получается, тогда он рассматривает вашу\n" "мышь как двух-кнопочную и настроит эмуляцию трех кнопок. Третья кнопка\n" "двухкнопочной мыши может быть ``нажата'' одновременным нажатием на левую\n" "и правую кнопку. DrakX автоматически узнает какой интерфейс использует\n" "ваша мышь:PS/2, serial или USB\n" "\n" "Если по каким-либо причинам вы желаете указать другой тип мыши, выберите \n" "нужную из предоставленного списка.\n" "\n" "Если вы выбираете другую мышь, отличную от выбранной по умолчанию, появится\n" "тестовый экран. Понажимайте кнопки и покрутите колесико для проверки\n" "правильности настроек и того, что мышь работает корректно. Если мышь ведет\n" "себя неверно, нажмите пробел или клавишу [Return] чтобы отменить\n" "тестирование и вернуться к списку мышей\n" "\n" "Мыши с колесиками иногда автоматически не определяются. В этом случае вам\n" "прийдется выбрать свою мышь из списка. Проверьте, что вы правильно выбрали\n" "порт подключения мыши. Когда быдет выбрана мышь и нажата кнопка\n" " \"Далее ->\", появится картинка с изображением мыши. Покрутите колесико\n" "мыши для проверки того, что все работает правильно. Как только вы увидите,\n" "что колесико на экране движется синхронно с движениями настоящего колесика,\n" "проверьте работу кнопок и движение курсора, который должен двигаться по\n" "экрану соответственно вашим перемещениям мыши." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" "languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" "fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" "Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" "system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" "feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" "unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Ваш выбор предпочитаемого языка повлияет на язык документации, сам\n" "инсталлятор и систему в целом. Выберите сначала регион, в котором\n" "вы находитесь, затем язык на котором вы говорите.\n" "\n" "По нажатию на кнопку \"Дополнительно\" вы сможете выбрать другие языки,\n" "которые можно установить на вашей рабочей станции, установив таким\n" "образом имеющие отношение к языку файлы системной документации\n" "и приложения. Например, если у вас в системе будут работать пользователи\n" "из Испании, выберите в дереве \"English\" как основной, и \"Espanol\"\n" "в дополнительном разделе.\n" "\n" "Заметим, что вы не ограничены в выборе дополнительных языков. Вы можете\n" "выбрать сколько угодно дополнительных языков, даже установить все языки,\n" "отметив пункт \"Все языки\". Выбор поддержки языка означает наличие\n" "переводов, шрифтов, проверку орфографии и т.д. для установленных\n" "языков. Кроме того, вы можете выбрать пункт \"Использовать по умолчанию\n" "Unicode\", который заставит систему использовать Юникод (\"UTF-8\").\n" "Однако имейте в виду, что это экспериментальная возможность. Если вы\n" "выберете другой язык, требующий другой кодировки, поддержка Юникод\n" "будет все равно установлена.\n" "\n" "Для переключения между различными установленными языками в вашей системе\n" "вы можете запускать команду \"/usr/sbin/localedrake\" с правами \"root\"\n" "чтобы изменить язык для всей системы. Запуск этой команды с правами\n" "обычного пользователя позволит изменить настройки языка для данного\n" "конкретного пользователя." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "В зависимости от языка по умолчанию, который вы выбрали раньше, DrakX\n" "автоматически подберет определенную конфигурацию клавиатуры. Однако,\n" "у вас может и не быть клавиатуры, которая точно соответствует вашему\n" "языку: например, если швейцарец, говорящий по-английски, у вас может\n" "быть швейцарская клавиатура. Или вы говорите по-английски, но живете\n" "в Квебеке, вы можете попасть в подобную в ситуацию, когда ваш родной\n" "язык и клавиатура не совпадают. В любом случае, этот шаг установки\n" "позволит вам выбрать подходящую клавиатуру из списка.\n" "\n" "Нажмите кнопку \"Больше\" чтобы получить полный список поддерживаемых\n" " клавиатур.\n" "\n" "Если вы выбираете раскладку клавиатуры, основанную на не-латинском\n" "алфавите, следующее диалоговое окно позволит вам выбрать сочетание\n" "клавиш для переключения между латинской и не-латинской раскладками." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Этот шаг появляется только если на вашей машине найден старый раздел\n" "GNU/Linux.\n" "\n" "DrakX теперь должен узнать хотите ли вы провести новую установку или\n" "обновление существующей системы Mandrake Linux:\n" "\n" " * \"Установка\": В большинстве случаев этот вариант приведет к уничтожению\n" "старой системы. Если вы желаете изменить разделы вашего жесткого диска,\n" "или изменить файловую систему, вы должны выбрать этот пункт. Однако, в\n" "зависимости от того, как разбит ваш диск, вы возможно сможете сохранить\n" "от перезаписи некоторые свои данные.\n" "\n" " * \"Обновление\": этот класс установки позволит вам обновить пакеты,\n" "установленные в вашей системе Mandrake Linux. Текущая схема разделов диска " "и\n" "пользовательские данные останутся нетронутыми. Большинство других шагов\n" "будут доступны, как и при стандартной установке.\n" "\n" "Выбор варианта \"Обновление\" будет неплохо работать на системах Mandrake\n" "Linux начиная с \"8.1\" и выше. Проведение обновления на системах Mandrake\n" "Linux старше \"8.1\" не рекомендуется." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list." msgstr "" "\"Страна\": проверьте текущий выбор страны. Если вы находитесь\n" "не в этой стране, нажмите на кнопку \"Настройка\" и выберите другую.\n" "Если ваша страна не присутствует в первом показанном списке,\n" "нажмите кнопку \"Больше\", чтобы увидеть полный список." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "На вашем жестком диске было обнаружено более одного раздела Microsoft\n" "Windows. Пожалуйста, выберите раздел, размер которого вы хотите изменить,\n" "чтобы установить свою новую операционную систему Mandrake Linux.\n" "\n" "Каждый раздел заносится в список следующим образом: \"Название в Linux\",\n" "\"Название в Windows\" \"Емкость\".\n" "\n" "\"Название в Linux\" является составным: \"тип жесткого диска\", \"номер\n" "жесткого диска\", \"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип жесткого диска\" - \"hd\", если ваш жесткий диск является IDE-диском\n" "и \"sd\", если SCSI-диском.\n" "\n" "\"Номером жесткого диска\" всегда является буква, следующая за \"hd\"\n" "или \"sd\".\n" "Для IDE-дисков:\n" "\n" " * \"a\" означает \"ведущий диск на первичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"b\" означает \"подчиненный диск на первичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"c\" означает \"ведущий диск на вторичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"d\" означает \"подчиненный диск на вторичном IDE-контроллере\".\n" "\n" "Для SCSI-дисков, \"a\" означает \"первый снизу SCSI ID\", \"b\" означает\n" "\"второй снизу SCSI ID\", и т.д.\n" "\"Название в Windows\" является буквой вашего жесткого диска в Windows\n" "(первый диск или раздел называется \"C:\")." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "В этом пункте вам необходимо выбрать, какие разделы будут использованы для\n" "установки вашей новой системы Mandrake Linux. Если разделы уже были\n" "определены из предыдущей установки GNU/Linux или из другой сервисной\n" "программы разметки, вы можете использовать существующие разделы.\n" "В противном случае должны быть определены разделы жесткого диска.\n" "\n" "Для создания разделов вы сначала должны выбрать жесткий диск. Вы можете\n" "выбрать диск для разметки, нажав на \"hda\" для первого IDE-диска, \"hdb\"\n" "- для второго, \"sda\" для первого SCSI-диска и так далее.\n" "\n" "Для разметки выбранного жесткого диска вы можете использовать эти опции:\n" "\n" " * \"Очистить все\": эта опция удаляет все разделы на выбранном жестком\n" "диске;\n" "\n" " * \"Разместить автоматически\": эта опция позволяет автоматически создать\n" "разделы ext3 и swap на свободном пространстве вашего жесткого диска;\n" "\n" "\"Больше\": предоставляет доступ к дополнительным возможностям:\n" "\n" " * \"Сохранить таблицу разделов\": сохраняет таблицу разделов на дискету.\n" "Полезно для последующего восстановления таблицы разделов, если это\n" "необходимо. Настоятельно рекомендуется выполнить этот этап;\n" "\n" " * \"Восстановить таблицу разделов\": позволяет восстановить предварительно\n" "сохраненную таблицу разделов с дискеты; \n" "\n" " * \"Спасти таблицу разделов\": если ваша таблица разделов повреждена, вы\n" "можете попытаться восстановить ее, используя эту опцию. Пожалуйста, будьте\n" "осторожны и помните, что восстановление может завершиться неудачей;\n" "\n" " * \"Перезагрузить таблицу разделов\": отменяет все изменения и загружает\n" "исходную таблицу разделов;\n" "\n" " * \"Автомонтирование съемных носителей\": убрав галочку с этой\n" "опции, вы заставите пользователей вручную монтировать и размонтировать\n" "съемные накопители, такие как дискеты и компакт-диски;\n" "\n" " * \"Мастер\": используйте эту опцию, если вы хотите использовать мастер\n" "для разметки своего жесткого диска. Она рекомендуется, если вы слабо\n" "разбираетесь в разметке жестких дисков.\n" "\n" " * \"Отменить действие\": используйте эту опцию для отмены своих изменений;\n" "\n" " * \"Переключится в режим нормальный/эксперта\": разрешает дополнительные\n" "действия над разделами (тип, опции, формат) и выводит дополнительную\n" "информацию;\n" "\n" " * \"Готово\": когда вы закончите разметку своего жесткого диска, это\n" "сохранит ваши изменения на диск.\n" "\n" "При определении размера раздела вы можете установить размер раздела, " "используя\n" "клавиши со стрелками на вашей клавиатуре.\n" "\n" "Примечание: вы можете перейти к любой опции, используя клавиатуру.\n" "Переходите по разделам, используя [Tab] и стрелки [Вверх/Вниз].\n" "\n" "Когда выбран раздел, вы можете использовать:\n" "\n" " * Ctrl-c, чтобы создать новый раздел (когда выбран пустой раздел);\n" "\n" " * Ctrl-d, чтобы удалить раздел;\n" "\n" " * Ctrl-m, чтобы установить точку монтирования.\n" "\n" "Для получения информации о типах различных доступных файловых систем, " "пожалуйста, прочтите главу ext2FS из ``Справочного руководства''.\n" "\n" "Если вы выполняете установку на машину PPC, вам понадобится создать\n" "небольшой раздел HFS 'bootstrap' по крайней мере, 1МБ, который будет\n" "использован начальным загрузчиком yaboot. Если вы предпочтете сделать\n" "раздел чуточку больше, скажем, 50МБ, вы можете найти его полезным местом\n" "для хранения запасного ядра и образов ram-диска для случаев аварийной\n" "загрузки." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "На этом этапе DrakX позволит вам выбрать для машины желаемый.\n" "уровень безопасности. Как правило, уровень безопасности должен.\n" "быть выше, если на машине содержатся критические данные или.\n" "машина непосредственно подключена к Интернет. Однако, более.\n" "высокий уровень безопасности в общем случае достигается в.\n" "обмен на удобство использования.\n" "\n" "Если вы не знаете, что выбрать, оставьте значение по умолчанию." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Во время установки Mandrake Linux желательно, чтобы некоторые пакеты были\n" "обновлены со времени выхода исходного релиза. Может быть, были исправлены\n" "некоторые ошибки и решены вопросы по безопасности. Чтобы вы могли извлечь\n" "пользу от этих обновлений, сейчас вам предлагается скачать их из Интернета.\n" "Выберите \"Да\", если у вас есть действующее подключение к Интернету, или\n" "\"Нет\", если вы предпочитаете установить эти обновления позже.\n" "\n" "При выборе \"Да\" появится список мест, из которых можно получить\n" "обновления. Выберите ближайший к вам сервер. Затем появится дерево\n" "выбора пакетов: просмотрите список и нажмите \"Установить\" для получения\n" "и установки выбранных пакетов, или \"Отмена\", чтобы прервать установку\n" "обновлений." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Любые новые размеченные разделы перед использованием должны быть\n" "отформатированы (форматирование означает создание файловой системы).\n" "\n" "На этот раз вы можете переформатировать некоторые уже существующие разделы,\n" "чтобы стереть всю находящуюся на них информацию. Если вы пожелаете это\n" "сделать, пожалуйста, выберите эти разделы\n" "\n" "Пожалуйста, имейте в виду, что нет необходимости переформатировать все\n" "ранее существовавшие разделы. Вы должны переформатировать разделы,\n" " содержащие операционную систему (такие как \"/\", \"/usr\" or \"/var\")),\n" " но вам не обязательно переформатировать разделы, содержащие данные,\n" "которые вы хотит оставить (зачастую это \"/home\").\n" "\n" "Пожалуйста, будьте осторожны, когда выбираете разделы. После форматирования\n" "все данные на этих разделах будут удалены и ни один из них восстановить вы\n" "не сможете.\n" "\n" "Нажмите \"Далее ->\", когда будете готовы форматировать разделы.\n" "\n" "Нажмите на \"<- Назад\", если хотите выбрать другой раздел для установки\n" "своей новой операционной системы Mandrake Linux.\n" "\n" "Нажмите на \"Дополнительно\", если вы хотите выбрать разделы, которые\n" "будут проверены на наличие плохих секторов на диске." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "И вот вы здесь. Инсталляция завершена и ваша система GNU/Linux\n" "готова к использованию. Просто нажмите \"Далее ->\", чтобы перезагрузить\n" "систему. Первое, что вы увидите после того, как ваш компьютер закончит\n" "тестирование оборудования, это меню начального загрузчика,\n" "предоставляющее вам выбор какую операционную систему загрузить.\n" "\n" "Кнопка \"Дополнительно\" покажет еще две кнопки:\n" "\n" " * \"Создать дискету автоматической установки\": для создания установочной\n" "дискеты, которая автоматически выполнит всю установку без помощи оператора,\n" "аналогичную настроенной вами установке.\n" "\n" " Помните, что после нажатия на эту кнопку доступны две различные опции:\n" "\n" " * \"Повторить\". Это частично автоматизированная установка, при этом\n" "интерактивен только этап разметки диска;\n" "\n" " * \"Автоматически\". Полностью автоматическая установка: жесткий диск\n" "полностью перезаписывается, все данные теряются.\n" "\n" "Эта возможность очень удобна при установке на большое число похожих машин.\n" "Смотрите раздел Auto install на нашем веб-сайте;\n" "\n" " * \"Сохранить выбор пакетов\"(*): сохраняет выполненный ранее выбор\n" "пакетов. Затем, при следующей установке, вставьте дискету в дисковод\n" "и запустите установку. В приглашении нажмите [F1] и напишите\n" " >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Вам необходима дискета с файловой системой FAT (для создания ее под\n" "GNU/Linux, наберите \"mformat a:\")" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" "partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" "choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" "is really only recommended if you have done something like this before and\n" "have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" "utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" "``Starter Guide''." msgstr "" "На этом шаге вам прийдется решить куда вы хотите установить операционную\n" "систему Mandrake Linux на вашем жестком диске. Если ваш жесткий диск пуст\n" "или существующая операционная система на нем занимает все дисковое\n" "пространство, вам прийдется диск переразбить. Разделение диска в основном\n" "состоит в том, чтобы логически выделить на нем свободное пространство для\n" "установки вашей новой системы Mandrake Linux.\n" "\n" "Поскольку разметка диска обычно необратимый процесс, и может привести к\n" "потере данных, если на диске уже есть установленная операционная система,\n" "то для начинающего пользователя это несколько напряженный и пугающий\n" "момент. К счастью, в DrakX существует мастер, упрощающий этот процесс.\n" "Пожалуйста проконсультируйтесь с руководством перед началом и не\n" "торопитесь.\n" "\n" "В зависимости от конфигурации вашего жесткого диска, доступно несколько\n" "параметров:\n" "\n" " * \"Использовать свободное место\": эта опция означает автоматическое\n" "разделение пустого диска(ов). Если вы выбираете эту опцию, то далее\n" "вопросов задаваться не будет\n" "\n" " * \"Использовать существующие разделы\": мастер определил наличие\n" "существующих разделов Linux на вашем жестком диске. Если вы\n" "собираетесь их использовать, выберите эту опцию. Вас попросят указать\n" "точки монтирования для каждого раздела. По умолчанию выбираются\n" "правильные точки монтирования и вы можете вообще их не менять.\n" "\n" "* \"Использовать свободное место на разделе Windows\": если на вашем\n" "жестком диске установлена и занимает все доступное место Microsoft\n" "Windows, вам нужно будет создать свободное место для данных Linux.\n" "Чтобы это сделать, вы можете удалить ваш Microsoft Windows раздел и\n" "данные (см. решение ``Очистить весь диск'') или изменить размер раздела\n" "FAT Microsoft Windows. Изменение размера может проводиться без потери\n" "данных, особенно если вы предварительно провели дефрагментацию раздела\n" "Windows и там используется формат FAT. Резервное копирование ваших\n" "данных настойчиво рекомендуется. Рекомендуем выбрать эту опцию, если\n" "вы собираетесь использовать Mandrake Linux и Microsoft Windows на одном\n" "компьютере.\n" "\n" "Перед тем, как выбрать эту опцию, вы должны осознать, что размер вашего\n" "раздела Microsoft Windows станет меньше, чем теперь. У вас будет меньше\n" "свободного места под Microsoft Windows для хранения данных и инсталляции\n" "новых программ\n" "\n" " * \"Очистить весь диск\": выберите эту опцию, если вы хотите удалить все\n" "данные на всех разделах вашего жесткого диска и заменить их новой системой\n" "Mandrake Linux. Будьте осторожны в этом решении, потому что после\n" "подтверждения вы не сможете вернуть все обратно как было.\n" "\n" " !! Если вы выбираете эту опцию, все данные на вашем жестком диске будут\n" " утеряны. !!\n" "\n" " * \"Удалить Windows\": эта опция позволит просто удалить всю информацию на\n" " диске и начать создание разделов диска на пустом месте. Вся информация на\n" " вашем диске будет утеряна.\n" "\n" " !! Если вы выберете эту опцию, все данные на вашем диске будут\n" "потеряны. !!\n" "\n" " * \"Ручная разметка диска\": выберите эту опцию, если вы желаете разбить\n" "ваш диск вручную. Будьте осторожны, это мощная и одновременно опасная\n" "возможность. Вы запросто можете потерять все данные. Поэтому выбор\n" "этой опции рекомендуется только если вы уже делали что либо подобное\n" "ранее и имеете некоторый опыт. Чтобы узнать, как использовать утилиту\n" "DiskDrake, обратитесь к разделу ``Управление разделами диска'' книги\n" "``Стартовое руководство пользователя.''" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Наконец, вам будет задан вопрос о том, хотите ли вы, чтобы графический\n" "интерфейс запускался при загрузке. Помните, что этот вопрос будет задан,\n" "даже если вы не тестировали конфигурацию. Понятно, что вы должны\n" "ответить \"Нет\", если ваша машина будет работать в качестве сервера, или,\n" "если вы не смогли настроить монитор." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D ускорением\n" "и без, вам предложат выбрать какой сервер больше соответствует вашим\n" "потребностям." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Разрешение\n" "\n" " Здесь вы можете выбрать разрешение и глубину цвета из того, что доступно\n" "для вашего оборудования. Выберите то, что вам больше подходит (вы сможете\n" "это изменить после инсталляции). Пример выбранной конфигурации отображается\n" "на мониторе." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "Монитор\n" "\n" " Инсталлятор обычно может автоматически определить и настроить монитор,\n" "подключенный к вашей машине. Если ему это не удалось, вы можете\n" "самостоятельно выбрать ваш монитор из списка." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (для системы X Window) это основа графического интерфейса GNU/Linux,\n" "на котором базируются все графические среды (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, и т.д..), входящие в Mandrake Linux.\n" "\n" "Вам будет представлен список различных параметров для получения\n" "оптимального графического отображения: Видеокарта\n" "\n" " Инсталлятор обычно автоматически определяет и настраивает видеокарту,\n" "установленную в вашей машине. Если это не так, вы можете выбрать в этом\n" "списке карту, которая у вас действительно установлена.\n" "\n" "В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D ускорением\n" "и без, вам предложат выбрать какой сервер больше соответствует вашим\n" "потребностям.\n" "\n" "\n" "\n" "Монитор\n" "\n" " Инсталлятор обычно может автоматически определить и настроить монитор,\n" "подключенный к вашей машине. Если ему это не удалось, вы можете\n" "самостоятельно выбрать ваш монитор из списка.\n" "\n" "\n" "\n" "Разрешение\n" "\n" " Здесь вы можете выбрать разрешение и глубину цвета из того, что доступно\n" "для вашего оборудования. Выберите то, что вам больше подходит (вы сможете\n" "это изменить после инсталляции). Пример выбранной конфигурации отображается\n" "на мониторе.\n" "\n" "\n" "\n" "Проверить\n" "\n" " система попытается открыть графический экран в выбранном разрешении.\n" "Если вы сможете увидеть сообщение во время проверки и ответить \"Да\",\n" "тогда DrakX перейдет к следующему шагу. Если вы не увидите сообщения,\n" "это значит, что часть определенной автоматически конфигурации была неверна\n" "и проверка автоматически завершится через 12 секунд, вернув вас в меню.\n" "Поправьте настройки и проверьте заново, пока вы не получите корректное\n" "графическое изображение.\n" "\n" "\n" "\n" "Параметры\n" "\n" " Здесь вы можете настроить вашу машину на автоматическую загрузку в\n" "графическом интерфейсе. Очевидно, что вам следует выбрать \"Нет\", если " "ваша\n" "машина будет работать в качестве сервера или вам не удалось настроить\n" "графический режим." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Видеокарта\n" "\n" "Инсталлятор обычно автоматически определяет и настраивает видеокарту,\n" "установленную в вашей машине. Если это не так, вы можете выбрать в этом\n" "списке карту, которая у вас действительно установлена.\n" "\n" "В случае, когда для вашей карты доступны различные сервера, с 3D ускорением\n" "и без, вам предложат выбрать какой сервер больше соответствует вашим\n" "потребностям." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux управляет временем в GMT (Greenwich Mean Time) и транслирует его\n" "в локальное согласно выбранного вами часового пояса. Если часы на вашей\n" "материнской плате установлены в локальное время, вы можете деактивировать\n" "это, убрав выбор \"Аппаратные часы выставлены по GMT\", что позволит\n" "GNU/Linux помнить, что системные часы и аппаратные часы принадлежат разным\n" "часовым поясам. Это полезно в случае, когда на машине размещена другая\n" "операционная система типа Windows\n" "\n" "Опция \"Автоматическая синхронизация времени\" будет автоматически\n" "подстраивать часы, соединяясь с удаленным сервером в Интернет. Естественно,\n" "чтобы это работало, вам необходимо соединение с Интернет. Лучше всего\n" "выбрать ближайший к вам сервер времени. Эта опция устанавливает на вашу\n" "машину сервер времени, который опционально может использоваться другими\n" "машинами в вашей локальной сети." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Этот диалог используется для выбора сервисов, которые будут запускаться\n" "при загрузке.\n" "\n" "DrakX предоставит список всех сервисов, доступных в данной установке.\n" "Внимательно просмотрите их и снимите флажки с тех, которые не всегда нужны\n" "во время загрузки.\n" "\n" "Вы можете получить короткую справочную информацию о сервисе, выбрав его из\n" "списка. Однако, если вы не уверены в том, полезен ли этот сервис или нет,\n" "безопаснее будет оставить предлагаемый по умолчанию вариант.\n" "\n" "!! На этом этапе будьте очень аккуратны, если вы планируете использовать\n" "свою машину в качестве сервера: вы, возможно, не захотите запускать\n" "ненужные вам сервисы. Пожалуйста, запомните, некоторые сервисы могут быть\n" "опасны, если они запущены на сервере. Вообще, выбирайте только те сервисы,\n" "которые вам действительно нужны.\n" "!!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"Принтер\": по нажатию на кнопку \"Настройка\" откроется мастер\n" "настройки принтера. Прочитайте соответствующую главу в книге\n" "``Стартовое руководство пользователя'', чтобы узнать как установить\n" "новый принтер. Представленный там интерфейс подобен\n" "используемому в процессе установки." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Теперь вы можете настроить свое подключение к Интернету/сети. Если\n" "вы хотите подключить свой компьютер к Интернету или к локальной сети,\n" "нажмите \"Далее ->\". Будет запущено автоматическое определение сетевых\n" "устройств и модема. Если это определение завершится неудачно, в следующий\n" "раз уберите выбор \"Использовать автоопределение\". Вы можете также не\n" "настраивать сеть или сделать это позже; в этом случае, просто нажмите на\n" "кнопку \"Отмена\".\n" "\n" "Доступные соединения: традиционный модем, ISDN-модем, ADSL-соединение,\n" "кабельный модем и, наконец, простое подключение к LAN (Ethernet).\n" "\n" "Здесь мы не будем подробно описывать каждую настройку. Просто убедитесь,\n" "что вы получили все необходимые данные, как то IP адрес, шлюз по умолчанию,\n" "DNS сервера и тд. у провайдера услуг Интернета (ISP) или системного\n" "администратора.\n" "\n" "Вы можете обратиться за справкой к главе ``Руководства пользователя''\n" "о подключении к Интернету с подробным описанием настройки, или просто\n" "подождать, пока система установится, и использовать описанную там\n" "программу, чтобы настроить свое подключение." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Если вы сообщили инсталлятору, что вы собираетесь отдельно выбрать пакеты,\n" "вам будет представлено дерево, содержащее все пакеты, классифицированные по\n" "группам и подгруппам. Просматривая дерево, вы можете выбирать целые группы,\n" "подгруппы или отдельные пакеты.\n" "\n" "Всякий раз, когда вы выбираете в дереве пакет, справа появляется описание.\n" "\n" "!! Если был выбран пакет сервера, намеренно или потому, что он был частью\n" "всей группы, вам потребуется подтвердить, что вы действительно хотите\n" "использовать эти устанавливаемые серверы. В Mandrake Linux все\n" "устанавливаемые серверы по умолчанию запускаются во время загрузки. Даже\n" "если они безопасны и не содержат известных на время включения в дистрибутив\n" "проблем, может случиться, что будут обнаружены дыры в безопасности после\n" "выпуска финальной версии Mandrake Linux. Если вы не знаете, для чего\n" "предназначен тот или иной сервис, или зачем он устанавливается, тогда жмите\n" "\"Нет\". Щелкнув на \"Да\", вы установите перечисленные сервисы и они по\n" "умолчанию будут запускаться автоматически. !!\n" "\n" "Опция \"Автоматические зависимости\" запрещает показ диалога " "предупреждения,\n" "который появляется при автоматическом выборе пакетов инсталлятором.\n" "Некоторые пакеты имеют взаимосвязь друг с другом, поэтому инсталлятору " "может\n" "потребоваться установить некоторые другие программы. Инсталлятор сам " "определит\n" "какие пакеты нужны для удовлетворения зависимостей, чтобы успешно выполнить\n" "установку.\n" "\n" "Маленький значок дискеты в конце списка позволит загрузить список пакетов,\n" "выбранных во время предыдущей установки. После нажатия на этот значок,\n" "вас попросят вставить дискету, созданную ранее в конце другой установки.\n" "Смотрите вторую подсказку к последнему этапу о том, как создать такую\n" "дискету." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Теперь настало время определить, какие программы вы хотите установить на\n" "вашу систему. С Mandrake Linux поставляются тысячи пакетов и для упрощения\n" "выбора они разбиты на группы.\n" "\n" "Пакеты сортированы по группам, которые соответствуют специфике " "использования\n" "вашей машины. В Mandrake Linux имеется четыре предопределенных варианта\n" "установки. Вы можете рассматривать эти варианты установки как наборы\n" "различных пакетов. Вы можете объединять приложения из различных наборов,\n" "например к варианту установки ``Рабочая станция'' могут быть добавлены\n" "приложения из набора ``Разработка''.\n" "\n" " * \"Рабочая станция\": если вы собираетесь использовать машину как рабочую\n" "станцию, выберите одну или несколько соответствующих групп из набора " "рабочей\n" "станции.\n" "\n" " * \"Разработка\": если вы собираетесь заняться программированием, выберите\n" "соответствующие пакеты из набора.\n" "\n" " * \"Сервер\": если ваша машина будет работать сервером, выберите какие\n" "сервисы установить на нее.\n" "\n" " * \"Графическая среда\": здесь вам нужно выбрать предпочитаемую\n" "графическую среду. Хотя бы одна из них должна быть выбрана, если вы хотите\n" "работать в графическом интерфейсе.\n" "\n" "При наведении курсора мыши на имя группы будет показываться короткое\n" "пояснение о данной группе. Если вы не выберете ни одной группы в процессе\n" "выполнения обычной инсталляции (в противоположность upgrade), появится\n" "диалог с различными опциями для минимальной инсталляции:\n" "\n" " * \"Вместе с Х\": инсталлировать минимальный набор пакетов, необходимых\n" "для работы графического рабочего стола.\n" "\n" " * \"С основной документацией\": установить основную систему плюс базовые\n" "утилиты и документацию к ним. Эта инсталляция подходит для установки\n" "сервера.\n" "\n" " * \"Действительно минимальная установка\": будет установлен самый\n" "необходимый минимум пакетов для работы Linux системы. В это варианте в\n" "сможете работать только в режиме командной строки. Общий размер этой \n" "установки занимает 65 мегабайт.\n" "\n" "Вы можете отметить пункт \"Выбор отдельных пакетов\", который очень полезен\n" "если вы хорошо знаете предлагаемые пакеты или если вы хотите иметь полный\n" "контроль над тем, что будет устанавливаться.\n" "Если вы начали инсталляцию в режиме \"Upgrade\", вы можете убрать выбор\n" "всех групп, чтобы предотвратить инсталляцию какого-либо нового пакета. Это\n" "полезно в случае восстановления или обновления существующей системы." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Дистрибутив Mandrake Linux поставляется на нескольких компакт-дисках.\n" "DrakX сам определит, если выбранный пакет находится на другом\n" "компакт-диске, извлечет текущий диск и попросит вас вставить требуемый." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Здесь перечислены существующие разделы Linux, которые обнаружены на\n" "вашем жестком диске. Вы можете оставить изменения, произведенные мастером,\n" "они подходят для наиболее общих установок. Если вы производите какие-либо\n" "изменения, вам по крайней мере понадобится указать корневой раздел (\"/\").\n" "Не выбирайте слишком маленький раздел, иначе вы не сможете установить\n" "достаточное количество программного обеспечения. Если вы захотите хранить\n" "свои данные на отдельном разделе, вам также потребуется создать раздел\n" "\"/home\" (это возможно лишь в том случае, если у вас есть более одного\n" "раздела Linux).\n" "\n" "Каждый раздел заносится в список в следующем виде: \"Название\",\n" "\"Емкость\".\n" "\n" "\"Название\" является составным: \"тип жесткого диска\", \"номер жесткого\n" "диска\", \"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип жесткого диска\" - \"hd\", если ваш жесткий диск является IDE-диском\n" "и \"sd\", если это SCSI-диск.\n" "\n" "\"Номером жесткого диска\" всегда является буква, следующая за \"hd\"\n" "или \"sd\".\n" "Для IDE-дисков:\n" "\n" " * \"a\" означает \"master диск на первичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"b\" означает \"slave диск на первичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"c\" означает \"master диск на вторичном IDE-контроллере\",\n" "\n" " * \"d\" означает \"slave диск на вторичном IDE-контроллере\".\n" "\n" "Для SCSI-дисков, \"a\" означает \"первый снизу SCSI ID\", \"b\" означает\n" "\"второй снизу SCSI ID\", и т.д." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux является многопользовательской системой, а это означает, что\n" "каждый пользователь может иметь свои собственные настройки, свои\n" "собственные файлы и так далее. Вы можете прочитать ``Стартовое руководство\n" "пользователя'', чтобы узнать больше. Но в отличие от \"root'а\", который\n" "является администратором, пользователи, которых вы здесь добавите, не будут\n" "иметь права изменять что-либо, кроме их собственных файлов и их собственной\n" "конфигурации. Вы должны будете создать по крайней мере одного постоянного\n" "пользователя для самого себя. Эта учетная запись предназначена для того,\n" "чтобы вы входили в систему для повседневного использования. Несмотря на то,\n" "что очень удобно каждый день входить в систему под \"root'ом\", это может\n" "быть очень опасно! Простейшая ошибка может привести к тому, что система\n" "больше не заработает. А если вы совершите серьезную ошибку под обычным\n" "пользователем, то, возможно, что вы только потеряете часть информации, а не\n" "всю систему.\n" "Сначала, вы должны ввести настоящее имя. Это, конечно, необязательно, -\n" "так на самом деле вы можете ввести все что угодно. Затем DrakX возьмет\n" "первое слово, введенное вами в форму, и скопирует его в поле \"Имя\n" "пользователя\". Это имя, которое данный отдельно взятый пользователь будет\n" "использовать для входа в систему. Вы можете изменить его. Далее вы должны\n" "ввести пароль. Пароль непривилегированного (обычного) пользователя не\n" "настолько важен как пароль \"root'а\" с точки зрения безопасности, однако\n" "это не повод, чтобы пренебрегать им: как-никак, вы рискуете своими файлами.\n" "\n" "Если вы щелкните на \"Принять пользователя\", тогда вы сможете добавить их\n" "столько, сколько вам нужно. Добавьте пользователя для каждого из своих\n" "друзей: своего отца или сестры, например. Когда вы закончите добавление\n" "всех нужных вам пользователей, выберите \"Далее ->\".\n" "\n" "Щелкнув по кнопке \"Дополнительно\", вы сможете изменить \"shell\"\n" "по умолчанию для этого пользователя(по умолчанию это bash).\n" "\n" "После того, как все пользователи будут добавлены, вам предложат выбрать\n" "пользователя, под которым можно будет автоматически входить в систему\n" "после загрузки. Если вас интересует эта возможность (и вас не заботит\n" "локальная безопасность), выберите выберите необходимого пользователя и\n" "оконный менеджер, затем нажмите \"Далее ->\". Если вам не нужна эта\n" "возможность, снимите галочку с пункта \"Хотите использовать эту\n" "возможность?\"." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "Прежде чем продолжить, вы должны внимательно прочитать условия лицензии.\n" "Лицензия распространяется на весь дистрибутив Mandrake Linux. Если вы\n" "согласны со всеми условиями лицензии, отметьте пункт \"Принять\".\n" "Если нет - просто выключите свой компьютер" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Вы также должны отформатировать %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Невозможно получить доступ к модулям ядра, соответствующим вашему ядру\n" "(отсутствует файл %s), обычно это означает, что ваша загрузочная дискета\n" "не синхронизирована с установочным накопителем (пожалуйста, создайте более\n" "новую загрузочную дискету)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Произошла ошибка - не были найдены верные устройства для создания новых " "файловых систем. Пожалуйста, проверьте свое аппаратное обеспечение для " "выяснения вероятной причины." #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Ошибка при чтении файла %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Чтобы использовать этот сохраненный выбор пакетов, загрузите установку с " "параметром ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Эта дискета не отформатирована под FAT" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Вставьте отформатированную под FAT дискету в дисковод %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Невозможно использовать широковещание без домена NIS" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следующие пакеты будут удалены, чтобы обеспечить возможность обновления\n" "вашей системы: %s\n" "\n" "\n" "Вы действительно хотите удалить эти пакеты?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Нет" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Вы выбрали следующие серверы: %s\n" "\n" "\n" "Эти серверы по умолчанию включены. У них отсутствуют какие-либо известные\n" "проблемы с безопасностью, но некоторые еще могли быть не найдены. В этом\n" "случае вы обязательно должны обновить их и как можно скорее.\n" "\n" "\n" "Вы действительно хотите установить эти серверы?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Настройка системы" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Установка системы" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Опускается сеть" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Поднимается сеть" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Разметка на разделы завершилась неудачно: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Мастер Разметки диска DrakX нашел следующие решения:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Вообще не могу найти места для установки" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Теперь вы можете разметить %s.\n" "После завершения не забудьте сохранить при помощи `w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Используйте fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ручная разметка диска" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВСЕ существующие разделы и данные на них будут потеряны на диске %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "У вас есть более одного жесткого диска. На какой из них вы хотите установить " "Linux?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Очистить весь диск" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Удалить Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Отсутствует раздел FAT для изменения размера (или не хватает места)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Для гарантии целостности данных после изменения размера \n" "раздела(ов), проверка файловой системы будет запущена при\n" "следующей загрузке в Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Изменение размера FAT завершилось неудачно: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Изменяется размер раздела Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Изменение размера" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "раздел %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Какой объем вы хотите оставить для Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n" "\n" "Сейчас DrakX изменит размер вашего раздела Windows. Будьте\n" "осторожны: эта операция опасна. Вы должны сначала выйти из\n" "процесса установки, запустить scandisk под Windows\n" "(и по желанию выполнить дефрагментацию), если вы до сих пор\n" "не сделали этого, а затем перезапустить установку. Вы также\n" "сделать резервную копию данных.\n" "Если уверены, нажмите \"ОК\"." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Ваш раздел Windows слишком фрагментирован. Пожалуйста, перезагрузите свой " "компьютер под Windows, запустите утилиту ``defrag'', а затем повторно " "запустите установку Mandrake Linux." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Вычисляется размер раздела Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Программа изменения размера FAT не может обработать ваш раздел, \n" "произошла следующая ошибка: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Размер какого из разделов вы хотите изменить?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Использовать свободное место на разделе Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Отсутствует раздел FAT для использования в качестве loopback (или не хватает " "места)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Размер раздела swap в MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Размер корневого раздела в MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Выберите размеры" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Какой раздел вы хотите использовать для Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Использовать раздел Windows для loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нет существующих для использования разделов" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Использовать существующие разделы" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Использовать свободное место" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "У вас должен быть раздел FAT, примонтированный на /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "У вас нет раздела swap\n" "\n" "Желаете продолжить?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "У вас должен быть корневой раздел.\n" "Для этого создайте раздел (или выберите уже существующий).\n" "Затем выберите действие ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Некоторым устройствам на вашем компьютере для нормальной работы требуются\n" "``родные'' драйверы.\n" "Вы можете найти различную информацию о них на: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n" "\n" "\n" "За информацией о фиксах, доступных для этой версии Mandrake Linux,\n" "обращайтесь к Списку ошибок , доступном на:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Информация о настройке вашей системы доступна в главе Post Install\n" "Официального Руководства Пользователя Mandrake Linux." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr " http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Предупреждение\n" "Пожалуйста, внимательно прочтите условия, приведенные ниже. Если вы\n" "не согласны с какой-либо частью, вам не разрешается устанавливать \n" "следующий накопитель CD. Нажмите 'Отказаться' для продолжения установки\n" "без этого накопителя.\n" "\n" "\n" "Некоторые компоненты, имеющиеся на следующем CD, не ограничиваются\n" "Лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n" "ограничен условиями его собственного лицензионного соглашения. \n" "Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте правила таких особых\n" "лицензионных соглашений перед использованием или дальнейшем\n" "распространением оговоренных компонентов. \n" "Такие лицензионные соглашения в основном будут предупреждать передачу,\n" "копирование (за исключением создания резервных копий), дальнейшее\n" "распространение, обратную разработку, дизассемблирование, декомпиляцию\n" "или изменение компонента.\n" "Любое нарушение соглашения немедленно аннулирует ваши права по\n" "указанному лицензионному соглашению. Пока определенное лицензионное\n" "соглашение не обеспечит вас такими правами, вы, обычно, не можете\n" "устанавливать программы более, чем на одну систему, или применять их\n" "для сетевого использования. Если сомневаетесь, пожалуйста, свяжитесь\n" "непосредственно с распространителем или редактором компонента. \n" "Передача третьим лицам или копирование таких компонентов, включая\n" "документацию, зачастую запрещено.\n" "\n" "Все права на компоненты следующего накопителя CD принадлежат их\n" "непосредственным авторам и защищены законами об интеллектуальной\n" "собственности и авторских правах применительно к программному\n" "обеспечению.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Введение\n" "\n" "Операционная система и различные компоненты, доступные на дистрибутиве\n" "Mandrake Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n" "Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n" "методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n" "и различными компонентами дистрибутива Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "1. Лицензионное соглашение\n" "\n" "Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Этот документ является\n" "лицензионным соглашением, заключаемым между вами и MandrakeSoft S.A.,\n" "применяемым к Программным Продуктам. Устанавливая, размножая или\n" "используя Программные Продукты с любой целью, вы тем самым всецело\n" "принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями этой\n" "Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью этой Лицензии, вам\n" "не разрешается устанавливать, размножать или использовать Программные\n" "Продукты.\n" "Любые попытки использовать, размножать или использовать Программные\n" "Продукты с целью, противоречащие условиям этой Лицензии, аннулируют и\n" "освобождают вас от всех прав, предоставляемых этой Лицензией.\n" "При окончании действия Лицензии вы должны немедленно удалить все копии\n" "Программных Продуктов.\n" "\n" "\n" "2. Ограниченные гарантийные обязательства\n" "\n" "Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть\"," "безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n" "MandrakeSoft S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n" "законом, несет ответственность за любой какой бы то ни было определенный,\n" "случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n" "крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых " "убытков,\n" "судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных " "разбирательств,\n" "или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n" "Программных Продуктов, даже, если MandrakeSoft S.A. было известно\n" "о возможности или случаях такого ущерба.\n" "\n" "ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ " "ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n" "\n" "В пределах, дозволенных законом, MandrakeSoft S.A. или ее распространители\n" "ни при каких условиях несут ответственность за любой, какой бы то ни было\n" "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный\n" "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, " "финансовых\n" "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся результатом\n" "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" "или являющихся результатом скачивания компонентов программного обеспечения\n" "с одного из сайтов Mandrake Linux, запрещенных или ограниченных в некоторых\n" "странах местными законами.\n" "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" "\n" "\n" "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" "\n" "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL\",\n" "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам использовать,\n" "размножать, адаптировать или распространять далее компоненты, на которые\n" "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и положения\n" "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" "адресованы автору компонента, а не MandrakeSoft'у\n" "Программы, разработанные MandrakeSoft S.A., находятся под действием " "лицензии\n" "GPL. Документация, написанная MandrakeSoft S.A., находится под действием\n" "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" "информацией.\n" "\n" "4. Права на интеллектуальную собственность\n" "\n" "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их " "соответствующим\n" "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском\n" "праве, применительно к программному обеспечению.\n" "MandrakeSoft S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" "любых целей.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" и соответствующие логотипы являются " "торговыми марками MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Основные законы\n" "\n" "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" "другими пригодными разделами соглашения.\n" "Условия и положения этой Лицензии находятся под действием французского\n" "законодательства.\n" "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее всего, " "будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса будет " "передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция.По любым " "вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" "с MandrakeSoft S.A.\n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Осуществляется переход на этап `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не настроен" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Все равно продолжить?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Произошла ошибка при установке пакетов:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Произошла ошибка при получении пакетов:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Смените компакт-диск!\n" "\n" "Пожалуйста, вставьте компакт-диск под названием \"%s\" в свой привод, а " "затем и нажмите \"ОК\".\n" "Если у вас его нет, нажмите \"Отмена\", чтобы отказаться от установки с " "этого компакт-диска." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Отказаться" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Принять" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Устанавливается пакет %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Подробности отсутствуют" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Пожалуйста, подождите, подготавливается установка..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Оставшееся время " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Приблизительная оценка" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Устанавливается" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Выберите пакеты, которые вы хотите установить" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимальная установка" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Обновляется выбор пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Загрузить/Сохранить на дискете" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Назад" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Показывать автоматически выбранные пакеты" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он должен быть обновлен" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Этот пакет должен быть обновлен.\n" "Вы уверены, что хотите отменить его выбор?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он уже установлен" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Это обязательный пакет, его выбор не может быть отменен" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Вы не можете выбрать/отменить_выбор этого пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следующие пакеты будут удалены " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следующие пакеты будут установлены " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Вы не можете выбрать этот пакет, т.к. для его установки не хватает места" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Важность: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Размер: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версия: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Название: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Плохой пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Другие" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Общий объем: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Далее ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Выбор отдельных пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор группы пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "На вашей системе мало ресурсов. У вас могут возникнуть проблемы при\n" "установке Mandrake Linux. Если это случится, вы можете попробовать\n" "установку в текстовом режиме. Для этого нажмите `F1' при загрузке с\n" "CDROM'а, и затем наберите `text'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Сохранить выбор пакетов" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Автоматический" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Повторить" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "При желании автоматическая установка может быть\n" "полностью автоматизирована, в этом случае она\n" "полностью скопирует жесткий диск!!\n" "(предназначается для установки на другой компьютер).\n" "\n" "Вы можете предпочесть повторить установку.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Создать дискету автоматической установки" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некоторые этапы не завершены.\n" "\n" "Вы действительно хотите сейчас выйти?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Создается дискета автоматической установки..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Возможно, вам необходимо сменить свое загрузочное устройство\n" " Open Firmware, чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите\n" " приглашения начального загрузчика при перезагрузке, нажмите и\n" " удерживайте Command-Option-O-F при перезагрузке и введите:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Затем напишите: shut-down\n" "При следующей загрузке вы должны увидеть приглашение начального загрузчика." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "Установка начального загрузчика завершилась неудачей.\n" "Произошла следующая ошибка:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Устанавливается начальный загрузчик" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Ошибка установки aboot, \n" "попытаться форсировать установку, даже если это разрушит первый раздел?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Вы хотите использовать aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Похоже, что вы являетесь обладателем древней или неизвестной\n" " машины, начальный загрузчик yaboot не будет у вас работать.\n" "Установка продолжится, но вам понадобится\n" " использовать BootX или что-то другое для загрузки своей машины" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подготавливается начальный загрузчик..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Пароль администратора домена" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Имя пользователя - администратора домена" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Домен Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Аутентификация домена Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Для того, чтобы это заработало под W2K PDC, вам, возможно, понадобится " "выполнить под админом: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " "Access\" everyone /add и перезагрузить сервер.\n" "Вам также понадобится имя_пользователя/пароль администратора домена, чтобы " "подключить машину к домену Windows(TM).\n" "Если сеть еще не включена, DrakX попытается подключиться к домену после " "завершения этапа установки сети.\n" "Если по какой-то причине эта установка завершилась неудачей и аутентификация " "в домене не работает, запустите 'smbpasswd -j ДОМЕН -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ%%" "ПАРОЛЬ', используя домен и имя_пользователя/пароль своей Windows(tm), после " "загрузки системы.\n" "Команда 'wbinfo -t' проверит, насколько секретна ваша аутентификация." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Сервер NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Домен NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Аутентификация NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Аутентификация LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Локальные файлы" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без пароля" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Установка пароля root" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Вы еще не настраивали Х. Вы уверены, что действительно хотите этого?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Сервисы: %d включен для %d зарегистрированных" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Начальный загрузчик" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "отключено" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "активировано" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Уровень безопасности" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графический интерфейс" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Звуковая карта не обнаружена. Попробуйте запустить \"harddrake\" после " "установки" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Запустите \"sndconfig\" после установки, чтобы настроить вашу звуковую карту" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Есть ли у вас звуковая карта ISA?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звуковая карта" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Удаленный сервер CUPS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Принтера нет" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Сервер NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Автоматическая синхронизация времени (используя NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Аппаратные часы выставлены по GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Какой у вас часовой пояс?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Вы хотели бы попробовать снова?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Невозможно соединиться с зеркалом %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Выполняется подключение к зеркалу для получения списка доступных пакетов..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Выберите зеркало, с которого будут получены пакеты" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Выполняется подключение к веб-сайту Mandrake Linux для получения списка " "доступных пакетов..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Теперь у вас есть возможность скачать обновленные пакеты. Эти пакеты\n" "были обновлены после того, как был выпущен дистрибутив. Они могут\n" "содержать фиксы для безопасности или ошибок.\n" "\n" "Чтобы скачать эти пакеты, вам понадобится действующее подключение \n" "Интернету.\n" "\n" "Хотите установить эти обновления?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Пожалуйста, вставьте дискету с обновлениями модулей в дисковод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Пожалуйста, вставьте загрузочную дискету в дисковод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Настройка после установки" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Устанавливается пакет %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготавливается установка" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Компакт-диск с меткой \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Если у вас есть все CD из списка, приведенного ниже, нажмите ОК.\n" "Если у вас нет ни одного из этих CD, нажмите Отмена.\n" "Если отсутствуют только некоторые CD, отмените их выбор и нажмите ОК." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Все" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Действительно минимальная установка (в особенности нет urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "С основной документацией (рекомендуется!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Вместе с Х" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Вы не выбрали ни одной группы пакетов.\n" "Пожалуйста, выберите желаемую минимальную установку:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип установки" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Выбранный размер превышает доступное место" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Вставьте дискету, содержащую выбор пакетов" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Загружается с дискеты" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Выбор пакетов" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Сохранить на дискету" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Загрузить с дискеты" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Пожалуйста, выберите загрузить или сохранить выбор на дискету.\n" "Формат такой же, как и у дискет, созданных auto_install." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "В вашей системе осталось недостаточно места для установки или обновления (%d " "> %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Выполняется поиск доступных пакетов..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Выполняется поиск пакетов для обновления..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Выполняется поиск уже установленных пакетов..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Выполняется поиск доступных пакетов и перестраивается база данных rpm..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Не хватает swap-пространства для завершения установки, пожалуйста, увеличьте " "его немного" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Проверка файловой системы %s завершилась неудачей. Хотите исправить ошибки " "(осторожно, вы можете потерять данные)?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Проверить плохие блоки?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Выберите разделы, которые вы хотите отформатировать" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Вам нужно перезагрузиться, чтобы изменения таблицы разделов вступили в силу" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Недостаточно свободного места для 1МБ программы самозагрузки! Установка " "продолжится, но чтобы загрузить вашу систему, вам придется создать раздел " "начальной загрузки в DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Выберите точки монтирования" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Сканируются разделы, чтобы найти точки монтирования" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Нет доступных разделов" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Настраивается IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Настраиваются карты PCMCIA ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Эмуляция 3-й кнопки" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Эмуляция 2-й кнопки" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Эмуляция кнопок" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Укажите, к какому последовательному порту подключена ваша мышь." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Порт мыши" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Пожалуйста, выберите тип вашей мыши" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ключ шифрования для %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Обновление %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Это установка или обновление?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Установка/Обновление" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Здесь представлен полный список доступных клавиатур" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку вашей клавиатуры." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Лицензионное соглашение" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / между элементами | выбор | следующий экран " #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Установка Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Дисковод недоступен" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некоторые важные пакеты установились некорректно.\n" "Либо привод cdrom, либо компакт-диск поврежден.\n" "Проверьте диск, вставленный в компьютер, при помощи команды \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дублирование точки монтирования %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Произошла ошибка, но я не знаю, как ее корректно обработать.\n" "Продолжайте на свой собственный страх и риск." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Подождите, пожалуйста" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ОК" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Основной" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Выберите файл" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "здесь вы можете выбрать клавишу или комбинацию клавиш, которые\n" "позволят переключаться между различными раскладками клавиатуры\n" "(например: латинская и русская)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Правая клавиша \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Левая клавиша \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Клавиша \"Меню\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Клавиши Alt и Shift одновременно" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Клавиши Ctrl и Alt одновременно" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Клавиша CapsLock" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Клавиши Control и Shift одновременно" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Обе клавиши Shift одновременно" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Правая клавиша Alt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Югославская (латинская)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Вьетнамская \"числовой ряд\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавиатура (международная)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US клавиатура " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Украинская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турецкая (современная модель \"Q\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турецкая (традиционная модель \"F\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Таджикская клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайская клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Тамильская (машинописная раскладка)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Тамильская (раскладка ISCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Сербская (кириллическая)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словацкая (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словацкая (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Словенская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Шведская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Русская (YAWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Русская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Румынская (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Румынская (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадская (Квебек)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Португальская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Польская (раскладка QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Польская (раскладка QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Норвежская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Голландская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Мальтийская (США)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Мальтийская (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Монгольская (кириллическая)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Мьянмская (Бирма)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Македонская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Малайская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Латвийская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литовская \"фонетическая\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литовская \"числовой ряд\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литовская AZERTY (новая)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литовская AZERTY (старая)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Лаосская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Латиноамериканская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Корейская клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Японская 106 клавиш" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Итальянская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Исландская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Иранская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Израильская (фонетическая)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Израильская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Хорватская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Венгерская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмуки" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Гуджаратская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Греческая" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинская (\"латинская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинская (\"русская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Французская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Финская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Испанская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Эстонская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Дворака (шведская)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворака (норвежская)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Дворака (США)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Датская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немецкая (без мертвых клавиш)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Немецкая" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешская (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешская (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарская (французская раскладка)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарская (немецкая раскладка)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Белорусская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Боснийская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразильская (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Болгарская (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Болгарская (фонетическая)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Бенгальская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Бельгийская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанская (латинская)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Армянская (фонетическая)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Армянская (машинописная)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Армянская (старая)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Албанская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Польская" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Дворака" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Южная Африка" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Сербия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Майот" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уоллес и Футана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Вьетнам" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Виргинские острова (США)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Виргинские острова (Британия)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Соединенные штаты Малых Удаленных островов" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Восточный Тимор" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Того" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Французские южные территории" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острова Туркс и Каикос" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сирия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе и Принсипи" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомали" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марино" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьерра-Леоне" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбард и острова Яна Майена" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Святая Елена" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельские Острова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломоновы Острова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудовская Аравия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Россия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Румыния" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Реюньон" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Палестина" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрто-Рико" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польша" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Филиппины" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Новая Гвинея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Полинезия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Нью" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Остров Норфолк" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледония" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Мальдивы" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маврикий" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монсеррат" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Острова северной Марианы" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Мали" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалловы острова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Ливия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри-Ланка" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштейн" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Лебанон" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Каймановы острова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Корея (North)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Коморские острова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Кыргызстан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Япония" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Иордания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Иран" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британская территория Индийского океана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Индия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израиль" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Венгрия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Гаити" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хорватия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Острова Херда и МакДональда" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экваториальная Гвинея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Французская Гвиана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Объединенное Королевство" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерские острова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Эфиопия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Эритрея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Западная Сахара" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Эстония" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканская республика" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Кипр" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Остров Рождества" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Китай" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чили" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Острова Кука" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот-д'Ивуар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Brazzaville)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-африканская республика" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Kinshasa)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосовые острова " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Буве" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Багамы" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней Даруссалам" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуды" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Болгария" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина-Фасо" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босния и Герцеговина" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Американские Самоа" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские антильские острова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Ангвилла" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Объединенные арабские Эмираты" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Замыкающие монтирования %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Сначала удалите логические тома\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "Поддержка PCMCIA для ядер 2.2 больше не существует. Пожалуйста, используйте\n" "ядро 2.4." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ПОКРУТИТЕ КОЛЕСИКО!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Чтобы привести мышь в действие," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Пожалуйста, проверьте свою мышь" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Мышь отсутствует" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "отсутствует" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 кнопки" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 кнопки" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 кнопка" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (последовательная, старого типа C7)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Стандартная мышь с 3-мя кнопками" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Стандартная мышь с 2-мя кнопками" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "последовательная" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Колесико" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Обычный" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Стандартная мышь PS2 с колесиком" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Мышь Sun" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Переключение между простым и сортированным по группам списками" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Свернуть дерево" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Развернуть дерево" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Все правильно?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-cronyx-courier-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-koi8-r,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Ошибка записи в файл %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Плохой резервный файл" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Восстановление из файла %s завершилось неудачей: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу ее использовать.\n" "Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра " "располагалась сразу за расширенными разделами." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Раздел Extended не поддерживается на этой платформе" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "монтирование не удалось: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "может быть" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "желательно" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "весьма желательно" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "должно присутствовать" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid завершился неудачей" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid завершился неудачей (может быть, отсутствуют raidtools?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Запустить" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "При загрузке" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Извините, дополнительная информация\n" "об этом сервисе отсутствует." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Сервисы и демоны" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "остановлен" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "выполняется" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Выберите, какие сервисы должны быть автоматически запущены во время загрузки" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Сервер базы данных" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Общий доступ к файлам" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Печать" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Запускает сервер шрифтов X (это обязательно для запуска XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" "бы всегда запускать syslog." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запускает звуковую систему на вашей машине" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n" "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n" "(похож на finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n" "на другой отвечающей машине." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n" "данные о производительности любой машины в этой сети." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n" "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших " "сетях,\n" "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n" "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n" "DVD проигрыватели" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения качества\n" "генерации случайных чисел." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с " "одной машины на другую." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n" "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n" "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих использование\n" "механизма RPC." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n" "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет настроена,\n" "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n" "в консоли и XFree." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" "через сети TCP/IP. Этот сервис обеспечивает функциональные возможности\n" "для блокирования файлов NFS." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" "через сети TCP/IP. Этот сервис обеспечивает функциональные\n" "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n" "при загрузке." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n" "файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется для " "преобразования имен хостов в IP-адреса." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Виртуальный Сервер Linux, используется для создания высокопроизводительных\n" "и широкодоступных серверов." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr. " "Это\n" "в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n" "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n" "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Запуск фильтрации пакетов для ядер Linux серии 2.2, чтобы установить\n" "файервол для защиты своей машины от сетевых атак." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n" "необходимости множество других сервисов Интернета. Он отвечает за запуск\n" "многих сервисов, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n" "отключит также все сервисы, за которые он отвечает." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для обслуживания " "файлов HTML и CGI." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n" "настраивает новое/изменившееся оборудование." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом режиме,\n" "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n" "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n" "поддержку всплывающих меню." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию запускает\n" "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров к \n" "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n" "параметры настройки." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, указанное\n" "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n" "достаточно низка." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n" "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n" "сильном разряде батарей." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Устанавливаются пакеты..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Использование: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] " "[--testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] монитор\n" " разрешение XFdrake" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=устройство] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=устройство]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[ОПЦИЯ]...\n" " --no-confirmation не просить первого подтверждения в " "режимеMandrakeUpdate\n" " --no-verify-rpm не проверять подписи пакетов\n" " --changelog-first показывать журнал изменений перед списком файлов в " "окне описания\n" " --merge-all-rpmnew предлагать объединить все найденные файлы .rpmnew/." "rpmsave" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[ОПЦИИ]\n" "Приложения для подключения к сети и Интернету и их мониторинга\n" "\n" "--defaultintf interface : показать этот интерфейс по умолчанию\n" "--connect : подключиться к Интернету, если еще не подключен\n" "--disconnect : отключиться от Интернета, если уже подключен\n" "--force : используется с (dis)connect : принудительно (от)соединиться.\n" "--status : возвращает 1, если подключен, иначе 0, затем выходит.\n" "--quiet : не быть интерактивным. Используется с (dis)connect." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=мой_файл] [--word=мое_слово] [--explain=регулярное_выражение] [--" "alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[клавиатура]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[ОПЦИИ]...\n" "Конфигуратор Сервера терминалов Mandrake\n" "--enable : включить MTS\n" "--disable : выключить MTS\n" "--start : запустить MTS\n" "--stop : остановить MTS\n" "--adduser : добавить существующего пользователя системы в MTS " "(требуется имя пользователя)\n" "--deluser : удалить существующего пользователя системы из MTS " "(требуется имя пользователя)\n" "--addclient : добавить клиентскую машину в MTS (требуется MAC-адрес, " "IP, имя образа nbi)\n" "--delclient : удалить клиентскую машину из MTS (требуется MAC-адрес, " "IP, имя образа nbi)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Приложение для импорта и управления " "шрифтами \n" "--windows_import : импортировать изо всех доступных разделов windows.\n" "--xls_fonts : показать все уже существующие шрифты из xls\n" "--strong : усилить проверку шрифта.\n" "--install : принять любой файл шрифтов и любой каталог.\n" "--uninstall : удалить любой шрифты или любой каталог шрифтов.\n" "--replace : заменить все шрифты, если уже существуют\n" "--application : 0 приложение отсутствует.\n" " : 1 поддерживаются все доступные приложения.\n" " : имя_приложения такое как so для staroffice \n" " : и gs для ghostscript только для этого приложения." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[ОПЦИИ] [ИМЯ_ПРОГРАММЫ]\n" "\n" "ОПЦИИ:\n" " --help - вывести это справочное сообщение.\n" " --report - программа должна быть из пакета утилит mandrake\n" " --incident - программа должна быть из пакета утилит mandrake" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Приложение для резервирования и восстановления\n" "\n" "--default : сохранить каталоги по умолчанию.\n" "--debug : показать все отладочные сообщения.\n" "--show-conf : перечислить резервируемые файлы или каталоги.\n" "--config-info : разъяснять параметры файла настройки (не для " "пользователей Х.\n" "--daemon : использовать конфигурацию демона. \n" "--help : показать это сообщение.\n" "--version : показать номер версии.\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" "распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n" "General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n" "версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n" "ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n" "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n" "License\n" "\n" "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n" "программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Завершение установки" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Установка обновлений" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Настройка сервисов" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Настройка Х" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Установка загрузчика" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Настройка сети" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Добавление пользователя" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Пароль Root" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Установка системы" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Выбор пакетов" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Форматирование разделов" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разметка диска" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Выбор клавиатуры" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Выбор класса установки" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Определение винчестера" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Настройка мыши" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Лицензия" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Выбор языка" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-cronyx-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-koi8-r,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (установка драйвера монитора)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения,\n" "поддерживаемую XFree %s, ПОМНИТЕ, ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА\n" "И ВОЗМОЖНО ЗАВИСАНИЕ ВАШЕГО КОМПЬЮТЕРА." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫМ аппаратным 3D-ускорением" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения в XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с аппаратным 3D-ускорением" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ваша видеокарта может иметь аппаратную поддержку 3D-ускорения, но только в " "XFree %s,\n" "ПОМНИТЕ, ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА И ВОЗМОЖНО ЗАВИСАНИЕ ВАШЕГО " "КОМПЬЮТЕРА.\n" "Ваша видеокарта поддерживается XFree %s, который может иметь лучшую " "поддержку в 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ваша видеокарта имеет аппаратную поддержку 3D-ускорения, но только с XFree %" "s.\n" "Ваша видеокарта поддерживается XFree %s, который может иметь лучшую " "поддержку в 2D." # ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Настроить только карту \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Использовать расширение Xinerama" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Настроить все головки независимо" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Какую конфигурацию XFree вы хотите получить?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Настройка XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Выберите объем памяти вашей видеокарты" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ваша система поддерживает настройку многосекционной головки.\n" "Что вы хотите сделать?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Настройка нескольких головок" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Выберите X-сервер" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X-сервер" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB или больше" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сохранить изменения?\n" "Текущие настройки:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Проверить" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Видеокарта" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частота обновления по вертикали" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частота обновления по горизонтали" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Критическими являются два параметра: частота обновления по вертикали,\n" "которая является частотой обновления всего экрана; и наиболее важный -\n" "частота синхронизации по горизонтали, которая является частотой отображения\n" "строчной развертки.\n" "\n" "ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы вы не выбрали тип монитора с частотами синхронизации за\n" "пределами возможностей вашего монитора: вы можете испортить свой монитор.\n" "Если сомневаетесь - выберите безопасную установку." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Исследование Plug'n'Play завершилось неудачей. Пожалуйста, выберите " "соответствующий монитор" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n'Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Выберите монитор" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Видеокарта: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Выберите разрешение и глубину цвета" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Разрешения" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 миллиарда цветов (32 бита)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 миллионов цветов (24 бита)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тысяч цветов (16 бит)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тысячи цветов (15 бит)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 цветов (8 бит)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Это правильная настройка?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Закроется через %d секунд" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Возникла ошибка:\n" "%s\n" "Попробуйте изменить некоторые параметры" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Предупреждение: тестирование этой видеокарты может подвесить ваш компьютер" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Хотите протестировать настройки?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Проверка настроек" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Какой формат использует ваш телевизор?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Похоже, что у вашей видеокарты имеется коннектор TV-OUT.\n" "Она может быть настроена для работы с использованием буфера кадров.\n" "\n" "Для этого вы должны подключить свою видеокарту к телевизору перед загрузкой " "компьютера.\n" "Затем выберите пункт \"TVout\" в начальном загрузчике\n" "\n" "У вас есть этот разъем?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Можно настроить ваш компьютер на автоматический запуск графического\n" "интерфейса (XFree) во время загрузки. Хотите чтобы XFree запускался при " "перезагрузке?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Графический интерфейс при загрузке" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Драйвер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Сервер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Разрешение: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Глубина цвета: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Видеопамять: %s KB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Видеокарта: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "VertRefresh монитора: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "HorizSync монитора: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Мышь: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип мыши: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Параметры: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Точка монтирования:" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Сервер: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL должен начинаться с http:// или https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Пожалуйста, введите URL сервера WebDAV" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Монтировать" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Размонтировать" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Новая" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV является протоколом, который позволяет вам локально монтировать " "директорию веб-сервера, интерпретируя ее как локальную файловую систему (при " "условии, что веб-сервер настроен как сервер WebDAV). Если вы захотите " "добавить точки монтирования WebDAV, выберите \"Новая\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' " #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Используйте сначала ``Размонтировать''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Создать" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Типы файловых систем:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Журналируемая ФС" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Жесткие диски не найдены" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "У вас есть один большой раздел MS Windows.\n" "Я предлагаю вам сначала изменить размер раздела\n" "(выберите его, а затем нажмите \"Изменить размер\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Выберите действие" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Если вы планируете использовать aboot, не забудьте оставить свободное место " "(2048 секторов будет достаточно)\n" "в начале диска" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных сначала" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Прочтите внимательно!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ключ шифрования (еще раз)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ключ шифрования" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ключи шифрования не совпадают" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Этот ключ шифрования слишком прост (должен быть длиной по крайней мере в %d " "символов)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Выберите ключ шифрования вашей файловой системы" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ключ шифрования файловой системы: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на канале %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-диски %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Информация: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Размер: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Только для чтения" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Устройство: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Этот специальный раздел\n" "Bootstrap предназначен\n" "для двойной загрузки вашей системы.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Есть вероятность, что этот раздел\n" "является разделом драйвера.\n" "Лучше вам его не трогать.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Имя файла loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-диски %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Размер сhunk %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Уровень %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Загрузочный раздел по умолчанию\n" " (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Файл(ы) loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Примонтирован\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Не отформатирован\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Отформатирован\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Цилиндр %d до %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s секторов" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Начало: сектор %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "буква диска DOS: %s (наугад)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "раздел %s теперь известен как %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаляется: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копируется %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "В директории %s уже содержатся данные\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Скрыть файлы" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Переместить файлы на новый раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После форматирования раздела %s, все данные на этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Вам необходимо перегрузиться, чтобы изменения вступили в силу" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Нужен пакет %s. Установить его?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Какой тип разбиения на разделы?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Осторожно: эта операция опасна." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "размер куска" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "уровень" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "устройство" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Различные" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Параметры монтирования" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл уже существует. Использовать его?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Укажите имя файла" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип файловой системы: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Размер в MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Имя файла loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Этот раздел не может быть использован для loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Имя LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "новый" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Выберите существующий LVM для добавления" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Выберите существующий RAID для добавления" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Перемещается раздел..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Перемещение" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На какой сектор хотите его переместить?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На какой диск хотите его переместить?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Переместить" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Новый размер в MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Выбрать новый размер" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Вычисляются границы файловой системы FAT" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Невозможно снять точку монтирования, поскольку этот раздел используется для " "loop back. Удалите сначала loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать файл loopback %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "переключение с ext2 на ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Какую файловую систему желаете?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Изменить тип раздела" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Удалить файл loopback?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Вы не можете создать новый раздел\n" "(вы достигли максимального количества первичных разделов).\n" "Сначала удалите первичный раздел и создайте расширенный раздел." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Предпочтение: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Начальный сектор: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Создать новый раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Использовать для loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Изменить RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Удалить из LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Удалить из RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Добавить в LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Добавить в RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Форматировать" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Подробная информация" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Выполняется попытка спасти таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Вставьте дискету в дисковод\n" "Все данные на этой дискете будут потеряны" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Выберите файл" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n" "Все-таки продолжить?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Автомонтирование съемных носителей" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Перезагрузить таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Спасти таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Восстановить таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Сохранить таблицу разделов" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность " "создать расширенный раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Добавление новых разделов невозможно" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Все первичные разделы уже использованы" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Информация о жестком диске" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Разместить автоматически" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Очистить все" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Хотите сохранить /etc/fstab modifications" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Выйти без сохранения" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продолжить?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Переключиться в режим эксперта" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Переключиться в нормальный режим" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Отменить действие" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Выход" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Выберите раздел" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Выберите другой раздел" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Изменить тип" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Поиск серверов" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Пожалуйста, введите свои имя пользователя, пароль и имя домена, чтобы " "получить доступ к хосту" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Требуется аутентификация домена" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Еще один" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Какое имя пользователя" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Невозможно войти под пользователем %s (неверный пароль?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "процессор # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Контроллеры SMBus" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Контроллеры USB" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Контроллеры SCSI" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Контроллеры Firewire" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Контроллеры (E)IDE/ATA" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Неизвестный/Другие" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Мосты и системные контроллеры" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Карта ethernet" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процессоры" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Звуковая карта" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Другие устройства мультимедиа" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "ТВ-карта" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Видеокарта" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Магнитная лента" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Пишущие CD/DVD" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Выбрать другой драйвер" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Если вы действительно думаете, что сами знаете, какой драйвер является " "верным\n" "для вашей карты, вы можете выбрать его из списка сверху.\n" "\n" "Текущим драйвером для вашей звуковой карты \"%s\" является \"%s\" " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "Выбор произвольного драйвера" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Классическое тестирование ошибок звука выполняется запуском следующих " "команд:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" сообщит вам, какой драйвер использует ваша " "карта по умолчанию\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" сообщит вам, какой драйвер\n" "используется в данный момент\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" позволит вам проверить загружен ли модуль (драйвер)\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" "сообщит вам были сервисы sound и alsa настроены для запуска\n" "на initlevel 3 или нет\n" "\n" "- \"aumix -q\" сообщит вам включена громкость звука или нет\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" сообщит, какая программа использует\n" "звуковую карту.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Решение проблем со звуком" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Ошибка: драйвера \"%s\"для вашей звуковой карты нет в списке" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Неизвестный драйвер " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Для вашей звуковой карты отсутствует известный драйвер (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Отсутствует известный драйвер" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Для вашей звуковой карты (%s) нет свободного драйвера, но имеется " "собственный драйвер на \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Нет драйвера с открытым исходным кодом" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Подождите, пожалуйста... Применяются настройки" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Старый драйвер \"%s\" занесен в черный список.\n" "\n" "О нем был создан отчет, чтобы предупредить ядро при выгрузке.\n" "\n" "Новый драйвер \"%s\" будет использован только при следующей начальной\n" "загрузке." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Поиск и устранение неисправностей" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Открытая звуковая система) была первой звуковой API. Она является " "звуковой API, не зависящей от ОС (доступна на большинстве UNIX-системах), но " "она все-таки очень простая и ограниченная API.\n" "Куда уж больше, все драйверы OSS и так заново открывают колесо.\n" "\n" "ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) представляет собой модульную " "архитектуру, которая поддерживает довольно широкий диапазон ISA, USB и PCI-" "карт.\n" "\n" "Она также предоставляет значительно большую API, чем OSS.\n" "\n" "Для поддержки alsa можно использовать:\n" "- старую api, совместимую с OSS\n" "- новую api ALSA, предоставляющую много расширенных возможностей, но " "требующую библиотеку ALSA.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "В настоящий момент ваша карта использует драйвер %s\"%s\" (драйвером по " "умолчанию для вашей карты является \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Здесь вы можете выбрать альтернативный драйвер (OSS или ALSA) для своей " "звуковой карты (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Настройка звука" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Для вашей звуковой карты (%s) отсутствует альтернативный драйвер OSS/ALSA, " "которая в данный момент использует \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Альтернативный драйвер отсутствует" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "включить поддержку радио" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Поддержка радио :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Настройка PLL :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "количество буферов захвата для mmap'ингового захвата" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Количество буферов захвата :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тип тюнера :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модель карты :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Для большинства современных ТВ-карт модуль bttv ядра GNU/Linux просто " "автоматически определит правильные параметры.\n" "Если ваша карта не определилась, то здесь вы можете принудительно включить " "использование правильных типов тюнера и карты. Если необходимо, просто " "выберите параметры своей ТВ-карты" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Неизвестный|Обычный" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Неизвестный|CPH06X (bt878) [большинство производителей]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Неизвестный|CPH05X (bt878) [большинство производителей]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Автоопределение" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Выполнить" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Неудачный выбор, попробуйте еще раз\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Заново отправить" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Запомните, метка изменилась:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Пожалуйста, выберите первое число из 10-значного диапазона,\n" "которое вы хотите изменить или просто нажмите Enter для продолжения.\n" "Ваш выбор?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Существует множество вещей для выбора (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " введите `void', чтобы очистить пункт" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Вы хотите нажать на эту кнопку?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Кнопка: `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Пункты, которые вы должны заполнить:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n" "Хотите попробовать снова с другими параметрами?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Укажите параметры" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Автоматическое исследование" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В некоторых случаях драйверу %s нужна некоторая дополнительная информация,\n" "хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы определить для него\n" "дополнительные параметры или позволите драйверу прозондировать вашу машину\n" "в поисках необходимой информации? Возможно, исследование подвесит\n" "компьютер, однако это не должно вызвать никаких неисправностей." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Параметры модуля:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n" "Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n" "Например, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n" "Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., '0z123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Просмотреть информацию об оборудовании" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Есть ли у вас другой?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Найдены %s %s интерфейсы" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "строки, разделенные запятыми" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "числа, разделенные запятыми" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d строк, разделенных запятыми" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d чисел, разделенных запятыми" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "число" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Вам нужен alcatel microcode.\n" "Скачайте его с\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "и скопируйте mgmt.o в /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Наиболее распространенным способом подключения через adsl\n" "является программа pppoe. Некоторые соединения используют\n" "pptp, некоторые - dhcp. Если вы не знаете, то выбирайте\n" "'использовать pppoe'" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (использующий pppoa) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "использовать dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "использовать pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "использовать pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Другие порты" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Все (файервол отсутствует)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Указан неверный порт: %s.\n" "Правильный формат - \"порт/tcp\" или \"порт/udp\",\n" "где порт должен быть между 1 и 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Вы можете ввести различные порты.\n" "Действительные примеры: 139/tcp 139/udp.\n" "Информацию можно найти в /etc/services." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Каким сервисам вы хотите разрешить доступ в Интернет?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Конфигуратор drakfirewall\n" "\n" "Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы настроили свой доступ к\n" "Интернету/локальной сети при помощи drakconnect." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Конфигуратор drakfirewall\n" "\n" "Он настраивает персональный файервол для этой машины Mandrake Linux.\n" "Для создания специализированного мощного файервола, пожалуйста, загляните\n" "в специализированный дистрибутив MandrakeSecurity Firewall." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Сетевая карта отсутствует" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Сервер POP и IMAP" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Почтовый сервер" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Сервер доменных имен" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Имя хоста Zeroconf не должно содержать a ." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Имя хоста zeroconf" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Введите имя хоста Zeroconf без точек, если вы не\n" "хотите использовать имя хоста по умолчанию." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Настройка сети" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который вы хотите использовать для " "подключения к Интернету." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Выберите сетевой интерфейс" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "В вашей системе не был обнаружен сетевой адаптер ethernet.\n" "Я не могу установить этот тип соединения." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Какой dhcp-клиент вы хотите использовать?\n" "По умолчанию используется dhcp-client" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Карта ISDN PCI не была обнаружена. Пожалуйста, выберите ее на следующем " "экране." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Была обнаружена карта ISDN PCI, но я не знаю ее тип. Пожалуйста, выберите " "карту PCI на следующем экране." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Какая из следущих карт ISDN является вашей?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Настройка ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Если у вас карта ISA, то значения на следующем экране должны быть верными.\n" "\n" "Если у вас карта PCMCIA, то вы должны знать \"irq\" и \"io\" своей карты.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Я не знаю" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Какой у вас тип карты?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Найден интерфейс \"%s\", хотите использовать его?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Какой протокол вы хотите использовать?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол для всего остального мира" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол для всего остального мира\n" "Отсутствует D-канал (выделенные линии)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Европейский протокол" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Европейский протокол (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Выберите своего провайдера.\n" "Если его нет в списке, выберите Unlisted." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Внешний модем ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Внутренняя карта ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Какой у вас тип ISDN-соединения?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки сети" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Старая конфигурация (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Новая конфигурация (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Какой тип ISDN-соединения вы предпочитаете?\n" "\n" "* Старая конфигурация использует isdn4net. Он содержит\n" " эффективные сервисные программы, но является сложным\n" " в настройке и не стандартизирован.\n" "* Новая конфигурация является более простой для понимания,\n" " более стандартизированной, но с меньшим числом сервисных\n" " программ.\n" "Мы рекомендуем использовать облегченную конфигурацию.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Установить rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "Обнаружен \"%s\"-совместимый win-модем, хотите установить необходимое для " "него программное обеспечение?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Ваш модем не поддерживается системой.\n" "Загляните на http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Второй сервер DNS (необязательно)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Первый сервер DNS (необязательно)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Имя домена" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "На базе скрипта" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "На базе терминала" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID логина" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Название соединения" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Параметры дозвона" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "" "Пожалуйста, выберите, к какому последовательному порту подключен ваш модем." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Настройка сети" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Во время настройки возникли проблемы.\n" "Проверьте свое подключение при помощи net_monitor или mcc. Если ваше " "подключение не работает, вы можете перезапустить настройку." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "После этого мы рекомендуем перезапустить свою среду Х, чтобы избежать " "проблем, связанных со сменой имени хоста." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Поздравляем, настройка сети и подключения к Интернет завершена.\n" "\n" "Сейчас конфигурация будет применена к вашей системе.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Возникла проблема при перезагрузке сети: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Нужно перезапустить сеть. Вы хотите перезапустить ее?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Настройка сети" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Хотите ли вы запускать подключение при загрузке?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Подключение к Интернет" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Вы настроили несколько типов подключения к Интернету.\n" "Выберите то, которое вы хотите использовать.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Выберите соединение, которое вы хотите настроить" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "обнаружена(ы) карта(ы) ethernet" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Соединение по локальной сети" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "обнаружено кабельное соединение" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Кабельное соединение" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "обнаружено" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Соединение ADSL" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "обнаружено %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Соединение ISDN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Win-модемное соединение" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "найден на порту %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Обычное модемное соединение" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Определяются устройства..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Режим эксперта" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Использовать автоопределение" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Выберите профиль для настройки" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в Мастер настройки Сети.\n" "\n" "Сейчас мы настроим ваше подключение к Интернету и/или локальной сети.\n" "Если вы не хотите использовать автоопределение, уберите выбор опции.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Поскольку вы производите установку сети, ваша сеть уже настроена.\n" "Нажмите ОК, чтобы сохранить текущие настройки, или Отмена, чтобы\n" "перенастроить свое подключение к Интернету и локальной сети.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Сейчас мы собираемся настроить %s соединение.\n" "\n" "\n" "Нажмите ОК для продолжения." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Сейчас мы собираемся настроить соединение %s." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Подключение к Интернету и настройка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Настроить соединение" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете перенастроить свое подключение." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете подключиться к Интернету или перенастроить свое подключение." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "В данный момент вы не подключены к Интернету." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете отключить или перенастроить свое соединение." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "В данный момент вы подключены к Интернет." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL должен начинаться с 'ftp:' или 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Прокси должен быть http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-прокси" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка прокси" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адрес шлюза должен быть в формате 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адрес DNS-сервера должен быть в формате 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Шлюзовое устройство" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Шлюз (например, %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Сервер DNS" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Пожалуйста, введите имя своего хоста.\n" "Имя вашего хоста должно быть полностью определенным именем\n" "хоста, таким как ``mybox.mylab.myco.com''. Вы можете также \n" "ввести IP-адрес шлюза, если он у вас есть" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rate должна иметь суффикс k, M или G (например, \"11M\" для 11M), или " "добавьте нужное количество '0' (нулей)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq должна иметь суффикс k, M или G (например, \"2.46G\" для частоты 2.46 " "GHz), или добавьте нужное количество '0' (нулей)." #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-адрес должен быть в формате 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Запускать при загрузке" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Определить имя хоста из DHCP адреса" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Использовать id сетевой карты (полезно для ноутбуков)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Имя хоста DHCP" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматический IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "(драйвер %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Настраивается сетевое устройство %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Пожалуйста, введите настройку IP для этой машины.\n" "Каждый пункт должен быть введен как IP-адрес в виде записи\n" "десятичных чисел, разделенных точками (например, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это устройство ранее было настроено для подключения к " "Интернету.\n" "Просто оставьте конфигурацию этого устройства без изменений.\n" "Изменение представленных ниже полей переопределит эту конфигурацию." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Предупреждение! Были обнаружены существующие настройки файервола. Вам может " "понадобиться подправить их вручную после установки." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Обнаружена конфигурация файервола!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Пароль учетной записи" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Логин учетной записи (имя пользователя)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Тайм-аут соединения (в секундах)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Скорость соединения" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Режим дозвона" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Выберите свою страну" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Второй DNS провайдера (необязательно)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Первый DNS провайдера (необязательно)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Номер телефона провайдера" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Имя провайдера (например, provider.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш личный телефонный номер" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 карты" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 карты" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO карты" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Память карты (DMA)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ карты" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Пожалуйста, заполните или проверьте представленные ниже поля" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Настройка соединения" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Похоже, что система не подключилась к Интернету.\n" "Попробуйте перенастроить свое соединение." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Из соображений безопасности, соединение сейчас будет разорвано." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Сейчас система подключена к Интернету." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Проверяется ваше соединение..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Хотите попытаться сейчас подключится к Интернету?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Настройка Интернета" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Что-то плохое происходит на вашем диске. \n" "Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n" "Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (По умолчанию)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "на сервере CUPS \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Удаленные принтеры" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(на этой машине)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Общая система печати Unix" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR нового поколения" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Демон построчно печатающего принтера" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Печатать, не ставить в очередь" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Неизвестная модель" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестная модель" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Порт %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Хост %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Сеть %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Интерфейс \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Локальная сеть" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Принтер печати необработанных данных (без драйвера)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", используя команду %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на сервере Novell \"%s\", принтер \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " на сервере SMB/Windows \"%s\", ресурс \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", хост TCP/IP \"%s\", порт %s " #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на сервере LPD \"%s\", принтер \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", печатающий %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", многофункциональное устройство" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", многофункциональное устройство на HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", многофункциональное устройство на USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", многофункциональное устройство на параллельном порту \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", принтер USB" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", принтер USB \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " на параллельном порту \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Локальные принтеры" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Передавать задание через конвейер в команду" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Введите URI устройства печати" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Принтер на сервере NertWare" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Принтер на сервере SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Сетевой принтер (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Принтер на удаленном сервере lpd" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Принтер на удаленном сервере CUPS" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Удаленный принтер" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Локальный принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Настраиваются приложения..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Удаляется принтер \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить принтер \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Удалить принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Изучить, как использовать этот принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Напечатать тестовые страницы..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Удаление принтера \"%s\" из Star Office/OpenOffice.org/GIMP завершилось " "неудачей." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "Принтер \"%s\" был успешно удален из Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Удаляется принтер из Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Удалить этот принтер из Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Добавление принтера \"%s\" в Star Office/OpenOffice.org/GIMP завершилось " "неудачей." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Принтер \"%s\" был успешно добавлен в Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Добавляется принтер в Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Добавить этот принтер в Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Принтер \"%s\" сделан теперь используемым по умолчанию." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Принтер по умолчанию" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Сделать этот принтер используемым по умолчанию" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Параметры принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Производитель принтера, модель" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Производитель принтера, модель, драйвер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Удаляется старый принтер \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Имя принтера, описание, расположение" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Тип подключения принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Принтер печати необработанных данных" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Выполнить!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Принтер %s\n" "Хотите изменить этот принтер?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Изменить конфигурацию принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Добавить новый принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Нормальный режим" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Изменить систему печати" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Настройка CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Обновить список принтеров (отобразить все доступные удаленные принтеры CUPS)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Вывести все доступные удаленные принтеры CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Настроены следующие принтеры. Дважды щелкните на принтере, чтобы изменить " "его настройки; сделать его принтером по умолчанию; или просмотреть " "информацию о нем" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Система печати: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Проверяется установленное программное обеспечение..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Устанавливается Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Настройка принтера \"%s\"завершилась неудачей!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Настраивается принтер \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Читается база данных принтеров..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Какую систему печати (спулер) вы хотите использовать?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Выберите спулер принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Устанавливается принтер по умолчанию..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Устанавливается %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Удаляется %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Система печати (%s) не будет автоматически запущена при загрузке машины.\n" "\n" "Возможно, что автоматический запуск был отключен из-за перехода на более " "высокий уровень безопасности, потому что система печати является " "потенциальной целью для атак.\n" "\n" "Желаете, чтобы автоматический запуск системы печати был снова включен?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Запуск системы печати во время загрузки" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Вы устанавливаете систему печати %s в систему, запущенную с %s-м уровнем " "безопасности.\n" "\n" "Система печати запускает демон (фоновый процесс), который ожидает задания на " "печать и управляет ими. Этот демон также доступен для удаленных машин через " "сеть и таким образом он является возможной целью для атак. Поэтому только " "несколько избранных демонов запускается по умолчанию с этим уровнем " "безопасности.\n" "\n" "Вы действительно хотите настроить печать на этой машине?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Установка системы печати с %s-м уровнем безопасности" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "параноидальный" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "высокий" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Перезапускается система печати..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Настройка удаленного принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Доступ к сети не выполнялся и не может быть запущен. Пожалуйста, проверьте " "свою конфигурацию и оборудование. Затем снова попытайтесь настроить свой " "удаленный принтер." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Сеть, настроенная во время установки, не может быть сейчас запущена. " "Пожалуйста, проверьте, будет ли доступна сеть после загрузки вашей системы и " "подправьте конфигурацию при помощи Центра управления Mandrake, раздел \"Сеть " "& Интернет\"/\"Подключение\", а затем установите принтер, также при помощи " "Центра управления Mandrake, раздел \"Оборудование\"/\"Принтер\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Настроить сеть сейчас" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Продолжить без настройки сети" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Вы собираетесь настроить удаленный принтер. Для этого необходим доступ к " "работающей сети, но ваша сеть еще не настроена. Если вы продолжите без " "настройки сети, вы будете не в состоянии использовать принтер, который вы " "сейчас настраиваете. Как вы желаете продолжить?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Функциональные возможности сети не настроены" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Запускается сеть..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Обновляются данные принтера..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Вы перенесли свой принтер, ранее использовавшийся по умолчанию (\"%s\"). " "Должен ли он использоваться по умолчанию в новой системе печати %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Передать конфигурацию принтера" # ../../printerdrake.pm_.c:2489 #, c-format #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Переносится %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Новое имя принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Принтер \"%s\" уже существует,\n" "вы действительно хотите перезаписать его конфигурацию?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Имя принтера должно содержать только буквы, цифры и символ подчеркивания" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Перенести" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Принтер с именем \"%s\" уже существует в %s. \n" "Нажмите \"Перенести\", чтобы перезаписать его.\n" "Вы можете также ввести новое имя или пропустить этот принтер." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не переносить принтеры" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Отметьте принтеры, которые вы хотите перенести и нажмите \n" "\"Перенести\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Принтеры, настроенные с файлами PPD, предоставленными их производителями, " "или с родными драйверами CUPS также не могут быть перенесены." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Вдобавок очереди заданий на печать, не созданные этой программой или " "\"foomatic-configure\", не могут быть перенесены." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD и LPRng не поддерживают принтеры IPP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ поддерживает только локальные принтеры, удаленные принтеры LPD и " "принтеры Socket/TCP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не поддерживает принтеры на серверах Novell или принтеры, отправляющие " "данные в виде команды свободной формы.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Вы можете скопировать конфигурацию принтера, собранную для спулера, %s на %s " "- ваш текущий спулер. Будут переданы все данные конфигурации (имя принтера, " "описание, расположение, тип подключения и настройки по умолчанию), но " "задания перенесены не будут.\n" "Не все очереди заданий на печать могут быть перенесены по следующим " "причинам:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ваш принтер был автоматически настроен, чтобы обеспечить вам доступ к дискам " "фотокарты со своего ПК. Теперь вы можете получить доступ к своим фотокартам, " "используя графическую программу \"MtoolsFM\" (меню: \"Приложения\" -> " "\"Файловые утилиты\" -> \"Файловый менеджер Mtools\") или утилиты для " "командной строки \"mtools\" (введите в командной строке \"man mtools\" для " "получения дополнительной информации). Вы найдете файловую систему карты под " "буквой \"p:\" или под следующими буквами диска, если у вас есть более, чем " "один принтер HP с дисками фотокарты. В \"MtoolsFM\" вы можете переключаться " "между именами дисков в поле, расположенном в правом верхнем углу списка " "файлов." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Ваше многофункциональное устройство было автоматически настроено для " "сканирования. Теперь вы можете сканировать при помощи \"scanimage" "\" (\"scanimage -d hp:%s\", чтобы указать сканер, если у вас их больше " "одного) из командной строки или через графические интерфейсы \"xscanimage\" " "или \"xsane\". Если вы используете GIMP, вы также можете сканировать, выбрав " "соответствующий пункт в меню \"Файл\"/\"Импорт\". Запустите также в " "командной строке \"man scanimage\", чтобы получить дополнительную " "информацию.\n" "\n" "Не используйте \"scannerdrake\" для этого устройства!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Печатается тестовая страница..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Список опций печати" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Печать на принтере \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Печать/Доступ к фотокартам на \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Печать/Сканирование на \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Печать/Сканирование/Фотокарты на \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Чтобы узнать об опциях, доступных для данного принтера, прочтите " "представленный ниже список или нажмите на кнопку \"Список опций печати\".%s%s" "%s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Команды \"%s\" и \"%s\" также позволяют изменять параметры отдельного " "задания печати. Просто добавьте в командной строке необходимые опции, " "например, \"%s <файл>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Вы можете также использовать графический интерфейс \"xpdq\" для установки " "опций и управления заданиями печати.\n" "Если вы используете графическую оболочку KDE, у вас есть \"аварийная кнопка" "\" - значок на рабочем столе, с названием \"ОСТАНОВИТЬ принтер!\", который " "немедленно останавливает все задания печати, когда вы щелкаете по нему. Это " "полезно, например, при зажевывании бумаги.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Эту команду вы также можете использовать в поле \"Команда печати\" диалогов " "печати во многих приложениях. Но имена файлов здесь не поддерживаются, " "потому что файл для печати поставляется приложением.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), используйте " "команду \"%s <файл>\" или \"%s <файл>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Чтобы получить список опций, доступных для данного принтера, щелкните на " "кнопку \"Список опций печати\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Команда \"%s\" также позволяет изменять параметры отдельного задания печати. " "Просто добавьте в командной строке необходимые опции, например, \"%s <файл>" "\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), используйте " "команду \"%s <файл>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Здесь представлен список опций печати, доступных для данного принтера:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Эти команды вы также можете использовать в поле \"Команда печати\" диалогов " "печати во многих приложениях, но имена файлов не поддерживаются, потому что " "файл для печати поставляется приложением.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Чтобы напечатать файл из командной строки (окна терминала), вы можете " "использовать команду \"%s <файл>\" или графическую сервисную программу: " "\"xpp <файл>\" или \"kprinter <файл>\". Графические сервисные программы " "позволят вам выбрать принтер и легко изменить параметры.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Он работал правильно?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тестовая страница была отправлена на принтер.\n" "Может пройти некоторое время, перед тем как принтер заработает.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тестовая страница была отправлена на принтер.\n" "Может пройти некоторое время, перед тем как принтер заработает.\n" "Состояние печати:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Не печатать никаких тестовых страниц" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Фотографическая тестовая страница" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Альтернативная тестовая страница (формат А4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Альтернативная тестовая страница (формат письма)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Стандартная тестовая страница" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Тестовые страницы отсутствуют" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Пожалуйста, выберите тестовые страницы, которые вы хотите напечатать.\n" "Помните: печать фотографической тестовой страницы может занять довольно " "много времени на лазерных принтерах с малым объемом памяти, она даже может " "вообще не напечататься. В большинстве случаев достаточно напечатать " "стандартную тестовую страницу." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Тестовые страницы" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Хотите сделать этот принтер (\"%s\")\n" "принтером по умолчанию?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Параметр %s за пределами диапазона!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Параметр %s должен быть числом!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Параметр %s должен быть целым числом!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Установки принтера по умолчанию" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Настройки принтера по умолчанию\n" "Вы должны убедиться, что размер страницы и тип чернил/режим печати (если " "доступен), а также конфигурация оборудования лазерных принтеров (память, " "кабель двухстороннего обмена, дополнительные лотки) правильно установлены. " "Помните, что печать с очень высоким качеством/разрешением вывода данных " "может значительно замедлиться." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Upload для HP LaserJet 1000" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Чтобы печатать на своем Lexmark inkjet и с этой конфигурацией, вам нужны " "драйверы принтера inkjet, предоставляемые Lexmark'ом (http://www.lexmark." "com/). Кликните на ссылку \"Drivers\". Затем выберите свою модель, а затем " "операционную систему \"Linux\". Драйверы поставляются в виде пакетов RPM или " "скриптов командного процессора с интерактивной графической установкой. Вам " "нет необходимости выполнять эту настройку посредством графического " "интерфейса. Отмените ее сразу после лицензионного соглашения. Затем " "напечатайте страницы для регулировки печатающей головки посредством " "\"lexmarkmaintain\" и отъюстируйте положение головки при помощи этой " "программы." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Настройка Lexmark inkjet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Драйверы принтера inkjet, предоставленные Lexmark'ом, поддерживают только " "локальные принтеры, принтеры на удаленных машинах или серверах печати не " "поддерживаются. Пожалуйста, подключите свой принтер к локальному порту или " "настройте его на машине, к которой он подключен." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Вы настраиваете лазерный win-принтер OKI. Эти принтеры используют\n" "очень специфический протокол связи и поэтому они работают только, когда " "подключены к первому параллельному порту. Когда ваш принтер подключен к " "другому порту или к серверу печати, пожалуйста, подключите принтер к первому " "параллельному порту перед тем, как напечатать пробную страницу. Иначе " "принтер не будет работать. Настроенный вами тип подключения будет " "проигнорирован драйвером." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Настройка win-принтера OKI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Если ваш принтер отсутствует в списке, выберите совместимый (смотрите " "описание принтера) или похожий." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Пожалуйста, проверьте правильно ли Printerdrake определил модель вашего " "принтера. Найдите правильную модель в списке, если выбрана неверная модель " "или \"Принтер печати необработанных данных\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Какая у вас модель принтера?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Выбор модели принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Читается база данных принтеров..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Выберите модель вручную" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Модель верна?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake сравнил название модели, полученное при автоопределении " "принтера с моделями, перечисленными в его базе данных принтеров для поиска " "наилучшего соответствия. Этот выбор может быть неправильным, особенно, если " "ваш принтер вообще не включен в базу данных. Поэтому проверьте правильность " "выбора и нажмите \"Модель верна\", если это так, а если нет - нажмите " "\"Выбрать модель вручную\", и вы сможете на следующем экране выбрать модель " "своего принтера вручную.\n" "Для вашего принтера Printerdrake нашел:\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Модель вашего принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Подготавливается база данных принтеров..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Имя принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Для каждого принтера требуется имя (например, \"printer\"). Поля Описание и " "Местоположение могут остаться незаполненными. Они представляют собой " "комментарии для пользователей." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Введите Имя принтера и Комментарии" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Порт принтера делается доступным для CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Проверяется устройство и настраивается HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Доступ к фотокарте памяти вашего многофункционального устройства HP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Сканируется ваше многофункциональное устройство HP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Устанавливаются пакеты mtools" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Устанавливаются пакеты SANE..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Устанавливается пакет HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Является ли ваш принтер многофункциональным устройством от HP или Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 со сканером, Sony IJP-" "V100), HP PhotoSmart или HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Должна быть введена командная строка!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Здесь вы можете указать любую командную строку, в которую задание должно " "быть передано через конвейер вместо прямой отправки на принтер." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "передавать через канал в команду" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Обнаружена модель: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Должен быть введен правильный URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI устройства печати" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Вы можете непосредственно указать URI, чтобы получить доступ к принтеру. URI " "должен удовлетворять спецификациям или CUPS, или Foomatic. Помните, что не " "все типы URI поддерживаются всеми спулерами." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Имя хоста машины принтера или IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Номер порта должен быть целым числом!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Отсутствует имя хоста принтера или IP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере TCP или socket, вам необходимо указать имя хоста " "или IP-адрес принтера и необязательный номер порта (по умолчанию равен " "9100). На серверах HP JetDirect номер порта обычно равен 9100, на других " "серверах он может отличаться. Смотрите инструкцию к своему оборудованию." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Выберите один из автоматически определенных принтеров из списка или введите " "имя хоста или IP-адрес и необязательный номер порта (по умолчанию равен " "9100) в полях для ввода данных." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Параметры принтера TCP/Socket" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Хост \"%s\", порт %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", хост \"%s\", порт %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Сканируется сеть..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Автоопределение принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Отсутствует имя очереди заданий на печать NCP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Отсутствует имя сервера NCP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Имя очереди заданий на печать" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Сервер печати" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере NetWare, вам необходимо указать имя сервера " "печати NetWare (Запомните! Оно может отличаться от имени хоста TCP/IP!), а " "также имя очереди заданий на печать для принтера, к которому вы хотите иметь " "доступ, и любое приемлемое имя пользователя и пароль." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Параметры принтера NetWare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Подключите свой принтер к Linux-серверу и разрешите своим машинам под " "Windows подключаться к нему в качестве клиента.\n" "\n" "Вы действительно хотите продолжить установку этого принтера?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Настройте свой сервер Windows так, чтобы принтер был доступен по протоколу " "IPP. Затем в Printerdrake настройте печать с этой машины с типом соединения " "\"%s\".\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Вы собираетесь настроить печать для учетной записи Windows с паролем. " "Вследствие недоработки в архитектуре программного обеспечения Samba-клиента " "пароль передается открытым текстом в командной строке Samba-клиента, " "используемой для отправки задания печати на сервер Windows. Поэтому каждый " "пользователь этой машины может вывести пароль на экран, применив команды " "типа \"ps auxwww\".\n" "\n" "Мы рекомендуем использовать один из следующих вариантов (во любом случае вы " "должны убедиться, что только машины из вашей локальной сети имеют доступ к " "вашему серверу Windows, например, посредством файервола):\n" "Используйте на своем сервере Windows учетную запись без пароля, такую как " "учетная запись \"ГОСТЬ\" или специальную учетную запись, предназначенную для " "печати. Не снимайте защиту паролем с личной учетной записи или учетной " "записи администратора.\n" "\n" "Настройте свой сервер Windows так, чтобы принтер был доступен по протоколу " "LPD. Затем в Printerdrake настройте печать с этой машины с типом соединения " "\"%s\".\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О БЕЗОПАСНОСТИ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Отсутствует имя общего ресурса samba!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Или имя сервера, или IP сервера должен быть задан!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Определен автоматически" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Рабочая группа" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Имя общего ресурса" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP сервера SMB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Хост сервера SMB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Если необходимый принтер был определен автоматически, просто выберите его из " "списка, а затем добавьте, если необходимо, имя пользователя, пароль и/или " "рабочую группу." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Чтобы печатать на принтере SMB, вам необходимо указать имя хоста SMB " "(Запомните! Оно может отличаться от имени хоста TCP/IP!), и, возможно, IP-" "адрес сервера печати, а также имя общего ресурса для принтера, к которому вы " "хотите получить доступ, и любую приемлемую информацию с именем пользователя, " "паролем и рабочей группой." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Параметры принтера SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на сервере \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на сервере \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Отсутствует имя удаленного принтера!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Отсутствует имя удаленного хоста!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Имя удаленного принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Имя удаленного хоста" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Чтобы использовать удаленный принтер lpd, вам необходимо указать имя хоста " "сервера печати и имя принтера на этом сервере." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Параметры удаленного принтера lpd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ручная настройка" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Вы должны выбрать/ввести принтер/устройство!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Параллельные порты: /dev/lpt0, dev/lpt1, ..., соответствуют LPT1:, " "LPT2:, ..., 1-й принтер USB: /dev/usb/lp0, 2-й принтер USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Пожалуйста, выберите порт, к которому подключен ваш принтер." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Пожалуйста, выберите порт, к которому подключен ваш принтер или введите " "название устройства/имя файла в строке ввода данных." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Пожалуйста, выберите принтер, на который должны поступать задания." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Пожалуйста, выберите принтер, который вы хотите настроить. Настройка " "принтера будет выполнена полностью автоматически. Если ваш принтер был " "определен неправильно или вы предпочитаете настраивать принтер вручную, " "включите \"Ручную настройку\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Здесь перечислены все автоматически определенные принтеры." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "На данный момент альтернативный вариант отсутствует" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Настройка принтера будет полностью выполнена автоматически. Если ваш принтер " "был определен неправильно или вы предпочитаете настраивать принтер вручную, " "включите \"Ручную настройку\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Автоматически были определены следующие принтеры. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Пожалуйста, выберите принтер, на который должны поступать задания или " "введите название устройства/имя файла в строке ввода данных" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Пожалуйста, выберите принтер, который вы хотите настроить или введите " "название устройства/имя файла в строке ввода данных" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "В качестве альтернативы вы можете ввести название устройства/имя файла в " "строке ввода данных" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Если это не тот принтер, который вы хотите настроить, введите название " "устройства/имя файла в строке ввода данных" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Доступные принтеры" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Принтер не найден!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Вы должны ввести устройство или имя файла! " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Локальный принтер не найден! Чтобы установить принтер вручную, введите " "название устройства/имя файла в строке ввода данных (параллельные порты: /" "dev/lpt0, dev/lpt1, ..., соответствуют LPT1:, LPT2:, ..., 1-й принтер USB: /" "dev/usb/lp0, 2-й принтер USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Локальный принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "Принтер USB \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Принтер на параллельном порту \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на сервере SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Сетевой принтер \"%s\", порт %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Обнаружен %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на сервере SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", сетевой принтер \"%s\", порт %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Поздравляем, теперь ваш принтер установлен и настроен!\n" "\n" "Вы можете печатать, используя команду \"Печать\" своего приложения (обычно в " "меню \"Файл\").\n" "\n" "Если вы захотите добавить, удалить или переименовать принтер или, если вы " "захотите изменить параметры настройки по умолчанию (загрузочный лоток для " "бумаги, качество вывода данных на печать, ...), выберите \"Принтер\" в " "разделе \"Оборудование\" Центра управления Mandrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Автоматически определить принтеры, подключенные к машинам с работающей " "Microsoft Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" "Автоматически определить принтеры, подключенные непосредственно к локальной " "сети" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Автоматически определить принтеры, подключенные к этой машине" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваш принтер(ы), подключенный к этому " "компьютеру.\n" "\n" "Если у вас есть принтер(ы), подключенный к этой машине, пожалуйста, " "подключите его/их кабель в этот компьютер и включите его/их, чтобы он/они " "могли быть определены автоматически.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n" "устанавливать свой принтер(ы) сейчас." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваш принтер(ы), подключенный к этому " "компьютеру или подключенный непосредственно в сеть.\n" "\n" "Если у вас есть принтер(ы), подключенный к этой машине, пожалуйста, " "подключите его/их кабель в этот компьютер и включите его/их, чтобы он/они " "мог быть определен автоматически. Ваш сетевой принтер(ы) также должен быть " "подключен и включен.\n" "\n" "Помните, что автоматическое определение сетевых принтеров выполняется " "значительно дольше, чем автоматическое определение принтеров, подключенных " "только к этой машине. Поэтому отключите автоопределение сетевых принтеров, " "пока они вам не нужны.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите " "устанавливать свой принтер(ы) сейчас." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер поможет вам установить ваш принтер(ы), подключенный к этому " "компьютеру, подключенный непосредственно в сеть или к удаленным машинам " "Windows.\n" "\n" "Если у вас есть принтер(ы), подключенный к этой машине, пожалуйста, " "подключите его/их кабель к этому компьютеру и включите его/их, чтобы он/они " "могли быть определены автоматически. Ваш сетевой принтер(ы) и принтер(ы) на " "Windows-машинах также должен быть подключен и включен.\n" "\n" "Помните, что автоматическое определение сетевых принтеров выполняется " "значительно дольше, чем автоматическое определение принтеров, подключенных " "только к этой машине. Поэтому отключите автоопределение сетевых и/или " "принтеров на Windows-машинах, пока они вам не нужны.\n" "\n" "Нажмите \"Далее\", когда будете готовы, и \"Отмена\", если вы не хотите\n" "устанавливать свой принтер(ы) сейчас." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в Мастер установки принтера\n" "\n" "Этот мастер позволит вам установит локальные или сетевые принтеры, " "используемые на этой машине, а также другими машинами в сети.\n" "\n" "Он спросит у вас всю необходимую для установки принтера информацию и " "обеспечит вам доступ ко всем доступным драйверам принтера, параметрам " "драйвера и типам подключения принтера." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake не может определить модель вашего принтера %s. Пожалуйста, " "выберите правильную модель из списка." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " на " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Настраивается принтер ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Выполняется поиск новых принтеров..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "ПРИМЕЧАНИЕ: в зависимости от модели принтера и системы печати будет " "установлено до %d MB дополнительного программного обеспечения." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Вы уверены, что хотите установить печать на этой машине?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Хотите включить печать на принтерах, упомянутых выше?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Хотите включить печать на принтерах в локальной сети?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Хотите включить печать на принтерах, перечисленных выше или на принтерах в " "локальной сети?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Убедитесь, что все ваши принтеры подключены и включены).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Не найдены принтеры, непосредственно подключенные к вашей машине." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "К вашей системе непосредственно подключено %d неизвестных принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "К вашей системе непосредственно подключен один неизвестный принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Следующий принтер\n" "\n" "%s%s\n" "непосредственно подключен к вашей системе" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следующий принтер\n" "\n" "%s%s\n" "непосредственно подключены к вашей системе" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следующие принтеры\n" "\n" "%s%s\n" "непосредственно подключены к вашей системе" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "и %d неизвестных принтеров" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "и один неизвестный принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Проверяется ваша система..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Перезапускается CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Этот сервер уже есть в списке, он не может быть добавлен снова.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Примеры правильных IP:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Введен неправильный IP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Отсутствует IP сервера!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Если порт не указан, по умолчанию будет использован 631." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Введите IP адрес и порт хоста, принтеры которого вы хотите использовать." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Получение доступа к принтерам на удаленных серверах CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Удалить выбранный сервер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Редактировать выбранный сервер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Добавить сервер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Добавьте здесь сервера CUPS, чьи принтера вы хотите использовать. Вам " "прийдется это делать только если сервера не передают информацию о своих " "принтерах в локальную сеть." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP-адрес хоста/сети:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Этот хост/сеть уже есть в списке, он не может быть добавлен еще раз.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Введен неправильный IP хоста/сети.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Отсутствует IP адрес хоста/сети." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Выберите сеть или хост, у которых локальные принтеры должны быть сделаны " "доступными:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Общий доступ к локальным принтерам" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Удалить выбранный хост/сеть" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Изменить выбранный хост/сеть" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Добавить хост/сеть" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Это машины и сети, в которых локально подключенные принтеры должны быть " "доступны:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Когда эта опция включена, при каждой загрузке CUPS он автоматически " "проверяет, что\n" "- если установлен LPD/LPRng, то /etc/printcap не будет перезаписан CUPS\n" "\n" "- если отсутствует /etc/cups/cupsd.conf, он будет создан\n" "\n" "- когда информация о принтере сообщается по сети, она не содержит \"localhost" "\" в качестве имени сервера.\n" "\n" "Если некоторые из этих проверок создали вам проблему, отключите эту опцию, " "но тогда вы должны сами позаботиться об этих пунктах." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Автоматическая корректировка настройки CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Эта опция позволяет печатать простой текст на японском языке. Используйте ее " "только, если действительно хотите печатать японский текст. Если опция " "включена, вы больше не сможете печатать символы со знаками ударения в " "латинских шрифтах, а также настроить поля, размер шрифта и т.д. Этот " "параметр применим только к принтерам, определенным на этой машине. Если вы " "хотите печатать японский текст на принтере, установленном на удаленной " "машине, вы должны включить эту опцию на той удаленной машине." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Режим печати японского текста" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Чтобы получить доступ к принтерам на удаленных серверах CUPS в вашей " "локальной сети, вам нужно только включить опцию \"Автоматически искать " "доступные принтеры на удаленных машинах\"; серверы CUPS автоматически " "сообщат вашей машине о своих принтерах. Все принтеры, известные на данный " "момент вашей машине, перечислены в разделе \"Удаленные принтеры\" в главном " "окне Printerdrake. Когда сервер CUPS находится не в вашей локальной сети, вы " "должны ввести IP-адрес и, возможно, номер порта, чтобы получить с сервера " "информацию о принтере." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Дополнительные сервера CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Удаленные машины отсутствуют" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Выборочная настройка" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Общий доступ к принтеру с хостов/сетей:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Автоматически искать доступные принтеры на удаленных машинах" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Принтеры на этой машине доступны для других компьютеров" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Здесь вы также можете решить, должны ли принтеры на удаленных машинах быть " "автоматически доступны на этой машине." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Здесь вы также можете решить, должны ли принтеры, подключенные к этой " "машине, быть доступны для удаленных машин и для которой из них." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Настройка принтера CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Автоопределение принтера (локальные, TCP/Socket и SMB-принтеры)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Принтеры на удаленных серверах CUPS не должны здесь настраиваться;\n" "эти принтеры будут определены автоматически." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Как подключен принтер?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Выберите подключение к принтеру" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Для HP LaserJet 1000 после включения необходимо загрузить в память его " "firmware. Скачайте пакет драйверов для Windows с веб-сайта HP (firmware с " "компакт-диска принтера не работает) и извлеките из него файл firmware, " "открыв самораспаковывающийся архив '.exe' утилитой 'unzip'. Найдите файл " "'sihp1000.img' и скопируйте его в каталог '/etc/printer'. Там он будет " "найден скриптом автоматической загрузчики и загружен в память, когда бы ни " "был подсоединен и включен принтер.\n" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" "Аргументы: (umask)\n" "\n" "Устанавливает umask пользователя." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Аргументы: (val)\n" "\n" "Устанавливает таймаут командного процессора. Нулевое значение означает " "отсутствие таймаута." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Аргументы: (size)\n" "\n" "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 " "означает неограниченно." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "если установлено yes, проверяет добавления/удаления бита sgid файлов." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "если установлено yes, проверяет открытые порты." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "если установлено, отправляет письмо с отчетом на этот адрес, иначе " "отправляет его root'у." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "если установлено yes, сообщает о результатах проверки по почте." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "если установлено yes, проверяет файлы/каталоги на возможность записи кем-" "либо." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "если установлено yes, сообщает о результатах проверки на tty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "если установлено yes, запускает некоторые проверки базы данных rpm." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "если установлено yes, проверяет, работают ли сетевые устройства в режиме " "promiscuous." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "если установлено yes, запускает проверки chkrootkit." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "если установлено yes, проверяет разрешения файлов в домашних каталогах " "пользователей." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "если установлено yes, проверяет добавления/удаления битов suid root файлов." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "если установлено yes, сообщает о результате проверки в syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" "если установлено в yes, проверяет на пустые пароли, отсутствие паролей в /" "etc/shadow и пользователей с id 0, отличных от root" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "если установлено yes, запускает ежедневные проверки безопасности." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "если установлено yes, проверяет контрольную сумму файлов suid/sgid." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "если установлено yes, проверяет пустые пароли в /etc/shadow." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "если установлено yes, сообщает о файлах без владельца." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" "Аргументы: (umask)\n" "\n" "Устанавливает umask root'a." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Аргументы: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Устанавливает минимальную длину пароля, минимальное количество цифр и " "минимально количество символов в верхнем регистре." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Устанавливает период истории пароля для предотвращения повторного " "использования пароля." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" "Аргументы: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Устанавливает возраст пароля в \\fImax\\fP дней и задержку для изменения в " "\\fIinactive\\fP." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Аргументы: (name)\n" "\n" "Добавляет имя как исключение из управления возрастом паролей, " "осуществляемого msec." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Включает/отключает sulogin(8) на уровне одного пользователя." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Включает/отключает ежедневную проверку безопасности." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Включает/отключает проверку promiscuity карт ethernet." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Использовать пароли для аутентификации пользователей." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Разрешает su только для членов привилегированной группы или разрешает su для " "любого пользователя." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Включает/отключает проверку безопасности msec каждый час." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Включает/отключает регистрацию необычных пакетов IPv4." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Включает/отключает libsafe, если libsafe найдена в системе." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" "Аргументы: (arg, alert=1)\n" "\n" "Включает/отключает защиту от спуфинга IP." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" "Аргументы: (arg, alert=1)\n" "\n" "Включает/отключает защиту от спуфинга распознавания имен. Если\n" "\\fIalert\\fP равен 1, а также сообщать в syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" "Аргументы: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Включает/отключает уведомления syslog в консоли 12. \\fIexpr\\fP является\n" "расширением, описывающим, что регистрировать (подробнее смотрите в syslog." "conf(5)), а dev -- устройство, регистрирующее логи." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Включает/отключает для пользователей crontab и at. Помещает разрешенных " "пользователей в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" "(см. man at(1) и crontab(1))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" "Аргументы: ()\n" "\n" "Если SERVER_LEVEL (или SECURE_LEVEL, если отсутствует) больше 3\n" "в /etc/security/msec/security.conf, создает символическую ссылку /etc/" "security/msec/server\n" "на /etc/security/msec/server.. /etc/security/msec/server\n" "используется chkconfig --add, чтобы решить, добавлять ли сервис, если он " "присутствует\n" "в файле во время установки пакетов." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Санкционирует все сервисы, контролируемые tcp_wrappers (см. hosts.deny(5)), " "если \\fIarg\\fP = ALL.\n" "Только локальные сервисы, если \\fIarg\\fP = LOCAL и ни одного, если \\fIarg" "\\fP = NONE.\n" "Для санкционирования сервисов вам необходимо использовать /etc/hosts.allow\n" "(см. hosts.allow(5))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Аргумент определяет, будет ли клиентам разрешено подключаться\n" "к X-серверу на tcp-порт 6000." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" "Аргументы: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Разрешает/запрещает X-подключения. Первый аргумент определяет, что\n" "происходит на клиентской стороне: ALL (разрешены все подключения),\n" "LOCAL (только локальное подключение) и NONE (нет подключения)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Разрешает/запрещает список пользователей системы в менеджерах экрана (kdm " "иgdm)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Разрешает/запрещает root'у прямой вход в систему." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Разрешает/запрещает удаленный вход для root в систему." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Разрешает/Запрещает перезагрузку консольному пользователю." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Если \\fIarg\\fP = ALL, разрешает существование /etc/issue и /etc/issue.net. " "Если \\fIarg\\fP = NONE,\n" "запрещены все issue, кроме /etc/issue." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Разрешить/Запретить автоматический вход." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Принимать/Отклонять icmp-эхо." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Принимать/Отклонять широковещательные icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Аргументы: (arg)\n" "\n" "Принимать/Отклонять фиктивные IPv4 ошибочные сообщения." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Администратор безопасности (логин или email)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Библиотека, защищающая от атак переполнения буфера и формата строки." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Использовать libsafe для сервера" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Уровень безопасности" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Основные параметры DrakSec" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Этот уровень похож на предыдущий, но система полностью закрыта и параметры " "безопасности установлены в их максимальные значения." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "На этом уровне безопасности становится возможным использование системы \n" "в качестве сервера.\n" "Зашита теперь достаточно высока для использования системы в качестве \n" "сервера, который принимает подключения от многочисленных клиентов.\n" "Помните: если ваша машина является только клиентом Интернета, вы должны \n" "выбрать более низкий уровень." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Уже присутствует ряд ограничений и каждую ночь запускаются дополнительные " "автоматические проверки." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для компьютера,\n" "который будет использоваться для подключения к Интернету в качестве клиента." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Пароли теперь включены, но использование в качестве сетевого компьютера по-" "прежнему не рекомендуется." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Этот уровень надо использовать с осторожностью. Он делает вашу систему " "проще\n" " в использовании, но и очень чувствительной: он не должен использоваться\n" "на машинах, соединенных с другими или с Интернетом. Существует доступ без " "пароля." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Параноидальный" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Повышенный" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Высокий" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Низкий" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Добро пожаловать в Кракеры" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Пожалуйста, войдите еще раз в %s, чтобы применить изменения" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Пожалуйста, выйдите из системы, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow и /etc/hosts.deny уже настроены - не изменены" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Сначала необходимо создать /etc/dhcpd.conf" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Что-то пошло не так! - Установлена ли mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Сетевой загрузочный ISO-образ - %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Не доступен ни один дисковод!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Теперь дискета может быть извлечена" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Невозможно получить доступ к дискете!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Пожалуйста, вставьте дискету:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Записать настройку" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Пул динамических IP-адресов:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Большинство этих значений было извлечено\n" "из вашей работающей системы.\n" "Вы можете изменить их на нужные." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Настройка сервера dhcp" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Конец диапазона IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Начало диапазона IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Серверы имен:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Имя домена:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Широковещательный адрес:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска подсети:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Маршрутизаторы:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Сетевая маска:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Подсеть:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Необходимо перезапустить менеджер экрана, чтобы изменения вступили в силу\n" " (service dm restart - в консоли)." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Настраивается dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Удалить клиента" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Редактировать клиента" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Добавить клиента -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Разрешить клиентов Thin" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Клиент Thin" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Образы сетевых загрузочных дисков не созданы!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "тип: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Удалить пользователя" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Добавить пользователя -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Обнаружено, что пароль в базе данных системы отличается от\n" " пароля в базе данных Terminal Server.\n" "Удалите или снова добавьте пользователя в Terminal Server, чтобы " "активировать учетную запись." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Удалить все NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Удалить" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Это займет несколько минут." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Собрать все ядра -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "NIC не выбран!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Собрать единственный NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Ядро не выбрано!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Собрать все ядро -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Загрузочный ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" "Обзор drakTermServ\n" "\t\t\t \n" " - Создает загрузочные образы с etherboot:\n" " \t\tДля загрузки ядра посредством etherboot должен быть создан " "специальный образ kernel/initrdrd.\n" " \t\tmkinitrd-net выполняет основную часть этой работы, а " "drakTermServ является просто графическим интерфейсом,\n" " \t\tчтобы помочь с управлением/настройкой этих образов.\n" "\n" " - Обслуживает /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tДля клиентов с сетевой загрузкой каждый должен иметь запись в " "dhcpd.conf, определяющую IP-адрес\n" " \t\tи сетевые загрузочные образы машины. drakTermServ помогает " "создавать/удалять эти записи.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(карты PCI могут пропустить образ - etherboot запросит " "правильный образ. Вы также\n" " \t\tдолжны учесть, что когда etherboot ищет образы, он ожидает " "увидеть имена типа\n" " \t\tboot-3c59x.nbi скорее, чем boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tТипичная запись в dhcpd.conf для поддержки бездисковых клиентов " "выглядит так:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t/*type fat;*/\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tВы можете использовать пул IP-адресов, а также указывать определенную " "запись для\n" "\t\t\tклиентской машины, используя схему с фиксированным адресом, " "позволяющую\n" "\t\t\tиспользовать конфигурационные файлы для отдельных клиентов " "ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tПримечание: Параметр \"#type\" используется только в drakTermServ. " "Клиенты могут\n" "\t\t\tбыть как \"тонкими\" так и 'толстыми'. Тонкие клиенты запускают " "большинство программного\n" "\t\t\tобеспечения на сервере посредством xdmcp, в то время как толстые " "клиенты запускают\n" "\t\t\tбольшинство программного обеспечения на клиентской машине. Специальный " "inittab, /etc/inittab\\$\\$IP=ip_клиента\\$\\$\n" "\t\t\tнаписан для тонких клиентов. Конфигурационные файлы системы xdm-" "config, kdmrc и gdm.conf изменяются,\n" "\t\t\tесли используются тонкие клиенты, чтобы включить xdmcp. В то же время " "существуют проблемы\n" "\t\t\tс безопасностью при использовании xdmcp, изменяются hosts.deny и hosts." "allow\n" "\t\t\tдля ограничения доступа к локальной сети.\t\t\t\n" "\t\t\tПримечание: Вы должны остановить/запустить сервер после добавления или " "изменения клиентов.\n" "\t\t\t\n" " - Содержание /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs позволяет экспортировать корневую файловую систему " "бездисковым клиентам.\n" " \t\tdrakTermServ настраивает корректную запись для предоставления " "анонимного доступа\n" " \t\t к корневой файловой системе с бездисковых клиентов.\n" "\n" " \t\tТипичная запись exports для clusternfs:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home ПОДСЕТЬ/МАСКА(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tС ПОДСЕТЬЮ/МАСКОЙ для вашей сети.\n" " \t\t\n" " - Содержание /etc/shadow\\$\\$КЛИЕНТ\\$\\$:\n" " \t\tЧтобы пользователи могли входить в систему с бездисковых " "клиентов,\n" " \t\t их записи в /etc/shadow должны быть продублированы в /etc/shadow" "\\$\\$CLIENTS\\$\\$.\n" " \t\t drakTermServ помогает в этом, добавляя или удаляя системных " "пользователей из этого файла.\n" "\n" " - Для каждого клиента /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-АДРЕС\\$\\$:\n" " \t\tИспользуя clusternfs, каждый бездисковый клиент может иметь свои " "собственные\n" " \t\t уникальные конфигурационные файлы на корневой файловой системе " "на сервере.\n" " \t\t В будущем drakTermServ поможет создать эти файлы.\n" " - Конфигурационные файлы для каждого клиента:\n" " \t\tИспользуя clusternfs, каждый бездисковый клиент может иметь свои " "собственные\n" " \t\t уникальные конфигурационные файлы на корневой файловой системе " "сервера.\n" " \t\t В будущем drakTermServ сможет помочь создать файлы, такие как /" "etc/modules.conf,\n" " \t\t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/ для каждого клиента.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ сконфигурирует этот файл для работы в связке с " "образами, созданными\n" " \t\tпри помощи mkinitrd-net, а также записи в /etc/dhcpd.conf для " "обслуживания\n" " \t\tзагрузочного образа каждого бездискового клиента.\n" "\n" " \t\tТипичный конфигурационный файл tftp выглядит так:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tОтличия от установок по умолчанию: опция disable изменена на " "'no' и путь каталогу\n" " \t\tизменен на /var/lib/tftpboot, куда mkinitrd-net помещает свои " "образы.\n" "\n" " - Создание дискет/компакт-дисков etherboot:\n" " \t\tМашинам бездисковых клиентов нужны либо ROM-образы на NIC, либо " "загрузочная дискета\n" " \t\tили компакт-диск, чтобы проинициализировать последовательность " "начальной загрузки.\n" " \t\t\n" " \t\tПростой пример создания вручную загрузочной дискеты для 3Com " "3c509:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Благодарности:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Добавить/Удалить клиентов" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Добавить/Удалить пользователя" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Образы сетевых загрузочных дисков" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Сетевая загрузка с Floppy/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Остановить сервер" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Запустить сервер" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Отключить сервер" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Включить сервер" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Настройка сервера терминала Mandrake" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Удалить последний пункт" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Добавить пункт" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Автоматическая установка" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискета была успешно создана.\n" "теперь вы можете повторить свою установку." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Добро пожаловать.\n" "\n" "Параметры автоматической установки доступны в разделах слева" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Создание дискеты автоматической установки" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "вручную" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Пожалуйста, выберите для каждого этапа, будет ли он выполнен как во время " "установки или он будет выполнен вручную" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Автоматическая настройка этапов" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "повторить" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Вы собираетесь настроить дискету автоматической установки. Эта возможность " "немного опасна и должна быть использована с осторожностью.\n" "Используя эту возможность, вы сможете повторить установку, выполненную на " "этом компьютере. На некоторых этапах в интерактивном режиме вам будет " "предложено изменить значения." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Конфигуратор автоматической установки" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Не могу найти необходимый файл образа `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Проблемы при восстановлении резервных копий:\n" "\n" "На этапе восстановления Drakbackup проверит все ваши\n" "резервные файлы перед тем, как их восстанавливать.\n" "Перед восстановлением Drakbackup удалит ваш оригинальный\n" "каталог и вы потеряете все свои данные. Будьте осторожны\n" "и не изменяйте резервные файлы вручную.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "описание опций:\n" "\n" "Пожалуйста, будьте осторожны при резервировании по ftp, потому что\n" "на сервер отправляются только уже созданные резервные копии.\n" "Поэтому сначала вам потребуется создать резервную копию на\n" "своем жестком диске, а уже потом отправлять ее на сервер.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Описание:\n" "\n" " Drakbackup используется для резервирования вашей системы.\n" " Во время настройки вы можете выбрать: \n" "\t- Системные файлы, \n" "\t- Файлы пользователей, \n" "\t- Другие файлы.\n" "\tили Всю свою систему ... и Другие (напр., разделы Windows)\n" "\n" " Drakbackup позволяет вам резервировать свою систему на:\n" "\t- Жесткий диск.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (с автозагрузкой, аварийным\n" "\t запуском и автоматической установкой.)\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Магнитную ленту.\n" "\n" " Drakbackup позволяет вам восстановить свою систему\n" " в каталог, указанный пользователем.\n" "\n" " По умолчанию все резервные копии будут сохранены\n" " в вашем каталоге /var/lib/drakbackup\n" "\n" " Файл настройки:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "\n" "Этап восстановления:\n" " \n" " На этапе восстановления DrakBackup удалит ваш \n" " исходный каталог и проверит, чтобы все \n" " резервные файлы не были повреждены.\n" " Рекомендуется, чтобы вы перед восстановлением\n" " выполнили последнее резервирование.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " обновления 2002 MandrakeSoft, Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "описание восстановления:\n" "\n" "Будет использована только последняя дата, потому что для\n" "нарастающих резервирований необходимо восстановить одну\n" "за другой все резервные копии.\n" "\n" "Поэтому, если вы не хотите восстанавливать данные пользователя,\n" "пожалуйста, снимите выделение со всех его пунктов.\n" "\n" "В противном случае вы сможете выбрать только это\n" "\n" " - Нарастающие резервирования:\n" "\n" "\tНарастающее резервирование является наиболее мощной\n" "\tопцией резервирования. Эта опция позволяет вам в первый\n" "\tраз зарезервировать все свои данные, а в дальнейшем\n" "\tтолько изменившиеся.\n" "\tДалее, вы сможете на этапе восстановления восстановить\n" "\tсвои данные за указанный период.\n" "\tЕсли вы не выбрали эту опцию, все старые пакеты будут\n" "\tудаляться перед каждым резервированием.\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "описание опций:\n" "\n" " - Резервирование системных файлов:\n" "\n" "\tЭта опция позволяет вам резервировать свой каталог /etc,\n" "\tкоторый содержит все файлы настройки. Пожалуйста, будьте\n" "\tосторожны на этапе восстановления, чтобы не перезаписать:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab \n" "\n" " - Резервирование файлов пользователя: \n" "\n" "\tЭта опция позволяет вам выбрать всех пользователей,\n" "\tданные которых вы хотите зарезервировать.\n" "\tДля экономии дискового пространства рекомендуется,\n" "\tчтобы вы не включали кэш браузера.\n" "\n" " - Нарастающие резервирования:\n" "\tНарастающее резервирование является наиболее мощной\n" "\tопцией резервирования. Эта опция позволяет вам в первый\n" "\tраз зарезервировать все свои данные, а в дальнейшем\n" "\tтолько изменившиеся.\n" "\tДалее, вы сможете на этапе восстановления восстановить\n" "\tсвои данные за указанный период.\n" "\tЕсли вы не выбрали эту опцию, все старые пакеты будут\n" "\tудаляться перед каждым резервированием.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Некоторые ошибки при отправке почты вызваны\n" " плохой настройкой postfix'a. Для их решения вы должны\n" " определить myhostname или mydomain в /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "описание опций:\n" "\n" "На этом этапе Drakbackup позволяет вам изменить:\n" "\n" " - Режим сжатия:\n" "\n" " Если вы выберете сжатие bzip2, вы сожмете\n" " свои данные лучше gzip'а (около 2-10%%).\n" " Эта опция по умолчанию не включена, потому что\n" " для этого сжатия требуется больше времени (около 1000%%).\n" " \n" " - Режим обновления:\n" "\n" " Эта опция обновит вашу резервную копию, но на\n" " самом деле эта опция бесполезна, потому что вы\n" " должны распаковать свою резервную копию перед тем,\n" " как обновить ее.\n" " \n" " - Режим .backupignore:\n" "\n" " Как в cvs, Drakbackup проигнорирует все связи,\n" " включенные в файлы .backupignore в каждом каталоге.\n" " Пример: \n" " /*> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Зарезервировать немедленно" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Расширенная настройка" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Мастер настройки" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Показать конфигурацию резервирования" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Зарезервировать немедленно из файла конфигурации" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Настройка Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Общий прогресс" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Файлы отправляются..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "отправка файлов по FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Зарезервировать другие файлы" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Зарезервировать файлы пользователя" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Зарезервировать системные файлы" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Разрабатывается ... подождите, пожалуйста." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Файл конфигурации не найден, \n" "пожалуйста, нажмите Мастер или Дополнительно." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Пожалуйста, выберите данные для резервирования..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резервирования..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Пожалуйста, выберите данные для восстановления..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Ошибка при отправке файла по FTP.\n" "Пожалуйста, подправьте свою настройку FTP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Ошибка при оправке письма.\n" " Ваше письмо с отчетом не было отправлено.\n" " Пожалуйста, настройте sendmail" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Создать резервную копию" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Прогресс восстановления" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Восстановить из каталога" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Найти новое хранилище для восстановления." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "Компакт-диск на месте - продолжение." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Выборочное восстановление" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Восстановить все резервные копии" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Восстановление завершилось неудачей" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Файлы восстановлены..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Требуется путь к хосту или модулю" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Требуется имя хоста" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Требуется имя пользователя" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Путь к хосту или модулю" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Имя хоста" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Восстановить по сетевому протоколу: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Восстановить по сети" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Неверная метка ленты. Лента имеет метку %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Вставьте ленту с меткой тома %s\n" "в накопитель на магнитной ленте %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Восстановить с ленты" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Неверная метка компакт-диска. Диск имеет метку %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Вставьте компакт-диск с меткой тома %s\n" "в CD-привод с точкой монтирования /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Восстановить с компакт-диска" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Резервные файлы в %s не найдены." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Изменить путь\n" "восстановления" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Восстановить\n" "выбранные файлы" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Восстановить выбранный\n" "пункт каталога" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Удалить каталоги пользователя перед восстановлением." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Выполнить новое резервирование перед восстановлением (только для нарастающих " "резервирований.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "выберите путь для восстановления (вместо /)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Восстановить другое" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Восстановить пользователей" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Восстановить систему" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Другой носитель" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Выберите другой носитель для восстановления" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Пожалуйста, введите каталог для сохранения резервных копий" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Восстановить с жесткого диска" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Использовать квоты для резервных файлов" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Пожалуйста, введите максимальный размер,\n" " разрешенный для Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Пожалуйста, введите каталог для сохранения:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Использовать жесткий диск для резервирования" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "укажите дату для восстановления, пожалуйста" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Зарезервировать системные файлы перед:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Список пользователей для восстановления (для каждого пользователя важны " "только наиболее поздние даты)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "ОК, чтобы восстановить другие файлы." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Настройка восстановления " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " успешно восстановлены на %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Все выбранные вами данные были " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Резервные файлы повреждены" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Пожалуйста, не отмечайте или удалите его в следующий раз." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Список поврежденных данных:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Список данных для восстановления:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Нет конфигурации, пожалуйста, нажмите Мастер или Дополнительно.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Сеть с webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Сеть с rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Сеть с SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Сеть с FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Магнитную ленту \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-Компакт-диск.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Жесткий диск.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Демон (%s) включает :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tДля резервирования используется tar и gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tДля резервирования используется tar и bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tНе включать системные файлы\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Опции:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t имя пользователя: %s\n" "\t\t в каталог: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Сохранить через %s на хост : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tСтереть=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Сохранить на ленту на устройство : %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (многосеансовый)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " на устройство : %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Записать на компакт-диск" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Удалить tar-файлы с жесткого диска после резервирования.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Сохранить на жесткий диск в каталог : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Другие файлы:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Файлы пользователя:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Системные файлы:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Источники резервирования:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Выбрать пользователя вручную" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Резервировать пользователей" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Резервировать систему" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Укажите что вы хотите зарезервировать, пожалуйста" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "на магнитной ленте" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "на компакт-диске" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "в Сети" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "на жестком диске" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Укажите где создавать резервные копии, пожалуйста" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Дополнительные опции" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Когда" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Где" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Что" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Удалить tar-файлы с жесткого диска после резервирования на другой носитель." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Отправить письмо с отчетом после каждого резервирования:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Пожалуйста, убедитесь, что демон cron включен в ваши сервисы.\n" "\n" "Заметьте, что сейчас все 'сетевые' носители также используют жесткий диск." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Пожалуйста, выберите\n" "носитель для резервирования" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Пожалуйста, выберите промежуток\n" "времени между резервированиями" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Использовать демон" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "каждый месяц" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "каждую неделю" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "каждый день" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "каждый час" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Жесткий диск / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Пожалуйста, введите каталог для сохранения:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте, если вы хотите извлечь свою ленту после резервирования." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте, если вы хотите стереть свою ленту перед " "резервированием." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте, если вы хотите использовать устройство без перемотки." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Пожалуйста, введите имя устройства, используемого для резервирования" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Использовать для резервирования магнитную ленту" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Устройство CD не выбрано!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Пожалуйста, введите имя своего устройства для записи компакт-дисков\n" " пример: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Пожалуйста, отметьте, если вы используете устройство DVDRAM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Пожалуйста, отметьте, если вы используете устройство DVDR" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Стереть немедленно " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "" "Пожалуйста, отметьте, если вы хотите стереть свой RW-носитель (1-ый сеанс)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Пожалуйста, отметьте, если вы используете носитель CDRW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Пожалуйста, отметьте для многосеансового компакт-диска" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Пожалуйста, выберите размер своего накопителя CD/DVD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "Пожалуйста, выберите свой привод CD/DVD\n" "(нажмите Enter, чтобы скопировать настройки в другие поля.\n" "Это поле необязательно, это просто инструмент для заполнения формы)." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Использовать для резервирования CD/DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Нужны имя хоста, имя пользователя и пароль!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Запомнить этот пароль" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Пожалуйста, введите свой логин" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Пожалуйста, введите каталог (или модуль)\n" "для размещения резервной копии на этот хост." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Пожалуйста, введите имя хоста или IP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "Другие (не drakbackup)\n" "ключи уже на месте" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Переслать \n" "сейчас" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Создать/переслать\n" "резервные ключи для SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Использовать Expect для SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Сетевой метод:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Использовать сетевое соединение для резервирования" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Использовать нарастающее резервирование (не заменять старые резервные копии)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Удалить выбранные" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Не включать кэш браузера" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Пожалуйста, отметьте всех пользователей, которых вы хотите включить в свою " "резервную копию." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "При помощи этой опции вы сможете восстановить любую версию своего каталога /" "etc." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Не включать важные файлы (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" "Использовать нарастающее резервирование (не заменять старые резервные копии)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Создать резервные копии системных файлов (каталог /etc)." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Эти опции могут зарезервировать и восстановить все файлы в вашем каталоге /" "etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте все нужные вам опции.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Выберите файлы или каталоги и нажмите 'Добавить'" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Выбор файла" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Невозможно создать каталог!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Ошибка при отправке письма. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на ленте:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на компакт-диске:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup выполняется на %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Проблема FTP-соединения: ваши резервные файлы невозможно отправить по FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "список файлов отправлен по FTP : %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Отсутствуют изменения для резервирования!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Резервируются файлы жесткого диска... " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Резервируются другие файлы..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Резервируется жесткий диск..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Резервируются файлы пользователя..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Резервируются системные файлы..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "В %s отсутствует лента!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Проблема с правами доступа к компакт-диску." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Стирание носителя может занять некоторое время." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Отсутствует носитель для стирания!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Похоже, что это не перезаписываемый носитель!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "В приводе отсутствует CDR/DVDR!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Передача WebDAV завершилась неудачей!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Удаленный сайт WebDAV уже синхронизируется!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Общий прогресс" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Передача завершена\n" "Если вы желаете проверить, зайдите на сервер, используя:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "без запроса пароля." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s не отвечает" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Невозможно найти %s на %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Запрещен доступ для передачи %s на %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Плохой пароль для %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Отсутствует запрос пароля для %s на порту %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "ОШИБКА: Невозможно создать подпроцесс %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Генерация ключей может занять некоторое время." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s существует, удалить?\n" "\n" "Предупреждение: если вы уже выполнили этот процесс, вам,\n" "возможно, понадобится удалить ненужные пункты из authorized_keys\n" "на сервере." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Подробный отчет DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Отчет демона DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Отчет DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "ГРУБЫЙ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron больше не доступен без прав root'a" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Установка %s завершилась неудачно. Возникла следующая ошибка:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматический вход" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\n" "рабочим столом)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Запускать графическую оболочку при загрузке системы" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системный режим" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Экран Lilo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Выберите тему для\n" "lilo и bootsplash,\n" "вы можете выбрать\n" "их по-отдельности" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Темы" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Выбор заставки" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "В данный момент вы используете %s в качестве менеджера загрузки.\n" "Щелкните на Настройку для запуска мастера установки." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Установка тем LiLo и Bootsplash успешно завершена" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Установка темы завершилась неудачей!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Уведомление" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Перезапустить 'lilo'" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Невозможно перезапустить LiLo!\n" "Запустите \"lilo\" под root'ом из командной строки, чтобы завершить " "установку темы LiLo." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Создать initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Невозможно запустить mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Невозможно записать /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Файл не найден." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Записать %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Невозможно записать в /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Сообщение lilo не найдено" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Копировать %s в %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Резервировать %s в %s.old" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Создать новую тему" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Показывать темы\n" "в консоли" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Установить темы" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Режим Lilo/grub" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Режим Yaboot" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Выход" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Настройка стиля загрузки" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Браузер недоступен! Пожалуйста, установите его" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "выполняется подключение к мастеру Bugzilla..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакет не установлен" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не установлен" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостоятельные утилиты" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Отчет" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Чтобы оправить отчет об ошибке, нажмите на кнопку Отчет.\n" "Откроется окно веб-браузера на https://drakbug.mandrakesoft.com,\n" "где вы найдете форму для заполнения. Информация, представленная\n" "выше, будет отправлена на этот сервер\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Выпуск:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакет:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Приложение:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Мастера настройки" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Утилита миграции Windows" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Менеджер программного обеспечения" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Удаленное управление" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Сервисная программа синхронизации" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Мастер первого запуска" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр управления Mandrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Утилита создания отчета об ошибке Mandrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Настройка подключения к Интернету" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "Клиент DHCP" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Карта ethernet" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Тип соединения: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Профиль: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Настройка подключения к Интернету" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нет ни одного подключения к Интернету.\n" "Создайте сначала подключение, нажав на 'Настроить'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Этот интерфейс еще не был настроен.\n" "Запустите в главном окне мастер настройки" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "включить немедленно" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "отключить немедленно" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Клиент DHCP" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Запущен при загрузке" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Протокол загрузки" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптер %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Настройка локальной сети" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Настройка локальной сети" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нет ни одного настроенного интерфейса.\n" "Настройте их сначала, нажав на 'Настроить'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Подключить..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Отключить..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Не подключен" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Подключен" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Предупреждение, было обнаружено другое подключение к Интернету, возможно " "использующее вашу сеть" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Применить" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Нажмите сюда, чтобы запустить мастер ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Мастер..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Доступ к Интернету" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Имя хоста:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Настроить локальную сеть..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Настроить доступ в Интернет..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Подождите, пожалуйста" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Название создаваемого профиля (новый профиль создается как копия текущего) :" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Новый профиль..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Удаляемый профиль:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Удалить профиль..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Конфигурация сети (%d адаптеров)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\n" "в вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\n" "одновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Выбор менеджера экрана" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Невозможно корректно закрыть mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Невозможно разветвить: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "В устройстве %s отсутствует носитель или он защищен от записи.\n" "Пожалуйста, вставьте его." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Убедитесь, что накопитель находится в устройстве %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Создать диск" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Вывод" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Удалить модуль" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Добавить модуль" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "опустить модули scsi" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "при необходимости" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "опустить модули raid" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "принудительно" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "необязательные аргументы mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Область эксперта" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "версия ядра" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Обычный" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "создание загрузочного диска" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Имя модуля" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Завершение удаления" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Удаление шрифтов из вашей системы" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Тесты инициализации" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Завершение установки" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Установка и конвертирование шрифтов" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копирование шрифтов в вашу систему" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Удалить список" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Выбрать все" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Снять выделение со всех" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "если не уверены - сюда" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "если вы уверены, нажмите сюда." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Список установки" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Выберите файл шрифта или каталог и нажмите 'Добавить'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их " "создание и установку в вашу систему.\n" "\n" "-Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях " "отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Стандартные принтеры" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Выберите приложения, которые будут поддерживать шрифты :" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" " распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n" " General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n" " версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n" "\n" " Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n" " ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n" " ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n" " License\n" ".\n" " Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n" " программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" "Благодарности:\n" " - pfm2afm: \n" "\t автор Ken Borgendale:\n" "\t Конвертирование Windows-файла .pfm в .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t автор James Macnicol: \n" "\t type1inst генерирует файлы fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t авторы Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Конвертирует файлы шрифтов ttf в шрифты afm и pfb\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "О программе" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Список шрифтов" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Удалить шрифты" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Извлечь шрифты Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Импорт шрифтов" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "выполнено" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "перезапуск xfs" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Удаление файлов шрифтов" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Перезапуск XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Удаление временных файлов" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "создание type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "преобразование шрифтов pfm" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "преобразование шрифтов ttf" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "создание связей Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "Преобразование шрифтов" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Установка True Type завершена" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "пожалуйста, подождите пока выполняется ttmkfdir.." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Установка шрифтов True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Копия шрифтов" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Поиск шрифтов в списке установленных" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "не удалось найти ни одного шрифта.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Заново выбрать правильные шрифты" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "не удалось найти ни одного шрифта на ваших примонтированных разделах" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "шрифты не найдены" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "разобрать все шрифты" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Снять выделение с установленных шрифтов" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Поиск установленных шрифтов" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту совместного использования подключения к " "Интернету!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Нажмите на Настроить для запуска мастера настройки." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Настройка совместного использования подключения к Интернету" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Совместное использование подключения к Интернету еще не настраивалось." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Настройка уже была выполнена и сейчас она включена." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Настройка уже была выполнена, но сейчас она отключена." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Все было настроено.\n" "Теперь вы можете использовать свое подключение к Интернету совместно с " "другими компьютерами вашей локальной сети, используя автоматическую " "настройку сети (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблемы при установке пакета %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Настраиваются скрипты, устанавливаются программы, запускаются серверы..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Настройка..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Обнаружен возможный конфликт адреса локальной сети в текущей конфигурации %" "s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Локальная сеть не заканчивается на `.0', требуется помощь." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Перенастроить интерфейс и сервер DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Максимальное владение адресом по умолчанию (в секундах)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Владение адресом по умолчанию (в секундах)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Конечный диапазон DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Начальный диапазон DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Имя внутреннего домена" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP-адрес сервера DNS" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP (этого) сервера DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Настройка сервера DHCP.\n" "\n" "Здесь вы можете выбрать различные опции для настройки сервера DHCP.\n" "Если вы не знаете, что означает та или иная опция, просто оставьте ее\n" "как есть.\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Адрес локальной сети" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Я могу сохранить вашу текущую конфигурацию и предположить, что вы уже " "настроили сервер DHCP; в этом случае, пожалуйста, проверьте, правильно ли я " "прочитал тип сети, которую вы используете для своей локальной сети; я не " "буду перенастраивать ее и не буду трогать настройки вашего сервера DHCP.\n" "\n" "Сервером DNS по умолчанию является кэширующий сервер имен, настроенный через " "файервол. Вы можете заменить этот сервер IP-адресом DNS вашего провайдера " "услуг Интернета, например.\n" "\t\t \n" "Или же я могу перенастроить ваш интерфейс и (пере)настроить для вас сервер " "DHCP.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Текущая настройка '%s':\n" "\n" "Сеть: %s\n" "IP-адрес: %s\n" "IP-атрибуты: %s\n" "Драйвер: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Текущая настройка интерфейса" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Показать текущую настройку интерфейса" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Нет (для экспертов)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Автоматическая перенастройка" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Предупреждение, сетевой адаптер (%s) уже настроен.\n" "\n" "Хотите автоматически его перенастроить?\n" "\n" "Вы можете сделать это вручную, но вы должны знать, что вы делаете." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Сетевой интерфейс уже настроен" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который будет подключен к вашей " "локальной сети." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "В вашей системе есть только один настроенный сетевой адаптер:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Я собираюсь настроить вашу локальную сеть, используя этот адаптер." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Сетевой интерфейс" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "В вашей системе не обнаружен сетевой адаптер. Пожалуйста, запустите " "сервисную программу настройки оборудования." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "В вашей системе отсутствует сетевой адаптер!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Интерфейс %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Интерфейс %s (использующий модуль %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Сетевое устройство" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Пожалуйста введите имя интерфейса, подсоединенного к интернет.\n" "\n" "Примеры:\n" "\t\tppp+ для модемных или DSL соединений, \n" "\t\teth0, или eth1 для кабельного соединения, \n" "\t\tippp+ для isdn соединения.\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Вы собираетесь настроить свой компьютер для совместного использования\n" "подключения к Интернету. Благодаря этой возможности, другие компьютеры в\n" "вашей локальной сети смогут использовать подключение этого компьютера\n" "к Интернету.\n" "\n" "Перед тем, как продолжить, убедитесь, что вы настроили свой доступ к\n" "Интернету/локальной сети при помощи drakconnect.\n" "Примечание: вам потребуется отдельный сетевой адаптер для подключения к\n" "локальной сети (LAN)." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Совместное использование подключения к Интернету теперь включено." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Включаются серверы..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "отменить" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "перенастроить" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "включить" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Настройка совместного использования подключения к Интернету уже была " "выполнена.\n" "В данный момент оно отключено.\n" "\n" "Что бы вы хотели сделать?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету сейчас отключено" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Совместное использование подключения к Интернету теперь отключено." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Выключаются серверы..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "отключить" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка совместного использования подключения к Интернету уже была " "выполнена.\n" "В данный момент оно включено.\n" "\n" "Что вы хотите сделать?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету сейчас включено" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Извините, поддерживаются только ядра 2.4." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "В вашей системе не установлено ни одного браузера, пожалуйста, установите " "браузер, если вы хотите использовать справочную систему" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "группа :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "пользователь :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Выбор пути" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "если отмечен, владелец и группа не будут изменены" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Использовать id группы для выполнения" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Использовать id владельца для выполнения" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Используется для каталога:\n" " только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "закрепляющий бит" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Собственность" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Текущий пользователь" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "перейти" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Редактировать текущее правило" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "редактировать" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Удалить выбранное правило" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "Удалить" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Добавить новое правило в конец" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "добавить правило" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вниз" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вверх" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Вверх" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "выбрать файл perm для просмотра/редактирования" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm используется для просмотра файлов, используемых для установки\n" "прав, владельцев и групп при помощи msec.\n" "Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые\n" "перезапишут правила по умолчанию." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "права" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "группа" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "пользователь" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "путь" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Местонахождение файла auto_install.cfg" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Пожалуйста, укажите место, где находится файл auto_install.cfg.\n" "\n" "Оставьте его пустым, если вы не хотите настраивать режим автоматической " "установки.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Образ CD или DVD не найден, пожалуйста, скопируйте программу установки и " "файлы rpm." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Образ не найден" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Каталог с образом для установки" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Пожалуйста, укажите, откуда будет доступен установочный образ.\n" "\n" "Если у вас нет существующего каталога, пожалуйста, скопируйте содержимое CD " "или DVD.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Конечный IP-адрес DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Начальный IP-адрес DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Сервер DHCP позволит другому компьютеру загрузиться, используя PXE, в " "заданном диапазоне адресов.\n" "\n" "Сетевой адрес -- %s, использующий сетевую маску %s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Интерфейс %s (в сети %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Пожалуйста, выберите сетевой адаптер, который будет использован для сервера " "dhcp." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Вы собираетесь установить на свой компьютер сервер PXE в качестве DHCP " "сервера\n" "и сервер TFTP для создания сервера установки.\n" "Благодаря этой возможности другие компьютеры в вашей локальной сети смогут " "проводить инсталляцию с этого компьютера.\n" "\n" "Убедитесь, что вы уже настроили доступ к Сети/Интернет при помощи " "drakconnect перед тем, как продолжить.\n" "\n" "Примечание: вам необходим отдельный сетевой адаптер для настройки локальной " "сети (LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Настройка сервера инсталляции" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Настройка сервера PXE" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Подождите, пожалуйста, настраиваются параметры безопасности..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Подождите, пожалуйста, настраивается уровень безопасности..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Периодические проверки" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Системные опции" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Сетевые опции" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Следующие параметры могут быть установлены для выборочной настройки\n" "безопасности вашей системы. Если вам нужны пояснения, смотрите контекстную " "справку.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Администратор по безопасности:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Предупреждения о безопасности:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Уровень безопасности:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(значение по умолчанию: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "Стандартный: это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для " "компьютера, который будет использоваться для подключения\n" " к Интернет в качестве клиента.\n" "\n" "Высокий: Здесь уже присутствуют некоторые ограничения, а также " "дополнительные автоматические проверки, выполняемые каждую ночь.\n" "\n" "Повышенный: Безопасность теперь достаточно высока для использования машины " "вкачестве сервера, который может принимать\n" " подключения от многочисленных клиентов. Если ваша машина " "является только клиентом Интернета, вы \n" " должны использовать более низкий уровень.\n" "\n" "Параноидальный: похож на предыдущий уровень, но система полностью\n" "закрыта и\n" " возможности защиты используются по максимуму.\n" "\n" "Администратор по безопасности:\n" " если установлена опция 'Предупреждения о безопасности'," "предупреждения о безопасности будут отправляться этому\n" " пользователю (имя пользователя или email)" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать " "программу sndconfig. Просто введите в консоли \"sndconfig\"." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На вашей машине не обнаружена звуковая карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы " "поддерживаемая Linux'ом звуковая карта была хорошо вставлена в слот.\n" "\n" "\n" "Вы можете заглянуть в нашу базу данных аппаратного обеспечения на:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/ru/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Звуковая карта не обнаружена!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Предварительный просмотр Bootsplash %s (%s)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Генерируется предварительный просмотр..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Вы должны сначала выбрать файл образа!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Выбор цвета индикатора выполнения" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "В этой теме еще нет какого-либо bootsplash в %s!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "сохраняется тема Bootsplash..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "выберите файл образа" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "выберите образ" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Настроить изображение bootsplash" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Сделать сообщения ядра невидимыми по умолчанию" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Показывать логотип в консоли" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "выбрать цвет" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "сохранить тему" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "предварительный просмотр" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "цвет индикатора выполнения" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "высота индикатора выполнения" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "ширина индикатора выполнения" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата у индикатора выполнения\n" "от верхнего левого угла" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата х индикатора выполнения\n" "от верхнего левого угла" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "высота текстового окна" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "ширина текста" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "координата у текстового окна\n" "в количестве символов" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "координата х текстового окна\n" "в количестве символов" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Перейти" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "название темы" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "окончательное решение" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "первый шаг создания" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "для завершения конфигурации требуется пакет 'ImageMagick'.\n" "Нажмите \"ОК\" для установки 'ImageMagick' или \"Отмена\" для выхода" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На вашей машине не обнаружена ТВ-карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы Linux-" "совместимая Видео/ТВ-карта была хорошо вставлена.\n" "\n" "\n" "Вы можете посетить нашу базу данных на:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "ТВ-карта не обнаружена!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Теперь вы можете запустить xawtv (в X Window!)!\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Удачного дня!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV не установлен!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "При сканировании ТВ-каналов произошла ошибка" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Сканирование ТВ-каналов " #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Выполняется сканирование ТВ-каналов..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Территория" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Формат ТВ :" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Пожалуйста,\n" "введите свой формат ТВ и страну" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Австралийское кабельное ТВ Optus" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Новая Зеландия" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Франция [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Восточная Европа" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Западная Европа" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Китай (широкое вещание)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Япония (кабель)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Япония (широкое вещание)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Канада (кабель)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "США (hrc-кабель)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "США (кабель)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "США (широкое вещание)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV не установлен!\n" "\n" "\n" "Если у вас есть ТВ-карта, но DrakX не обнаружил ее (нет bttv и в \"/etc/" "modules\" нет модуля saa7134) и не установил xawtv, пожалуйста, поправьте " "результаты выполнения команды \"lspcidrake -v -f\" на \"install" "\\@mandrakesoft.com\" с темой \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Вы можете установить его, набрав под root'ом в консоли \"urpmi xawtv\"." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "первичный" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "вторичный" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Щелкните на устройство из дерева слева, чтобы увидеть здесь информацию о нем." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "unknown" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Запускается \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Запустить средство настройки" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Настроить модуль" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Обнаруженное оборудование" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 версия " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Выполняется определение" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Это HardDrake - инструмент настройки оборудования Mandrake.\n" "Версия:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "О Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Отчет об ошибке" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об " "устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Выберите устройство!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Описание полей:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Справка HardDrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Поля с описанием" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Автоопределение приводов _jazz" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Автоопределение _модемов" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Автоопределение _принтеров" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "имя производителя процессора" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "имя производителя устройства" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Тип шины, к которой подключена мышь." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Stepping процессора (номер (поколение) модели)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepping модели" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "номер процессора" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID процессора" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "порт сетевого принтера" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "название CPU" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "количество кнопок, имеющихся у мыши" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Количество кнопок" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "Официальный производитель процессора" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Имя модели" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Поколение процессора (напр.: 8 для PentuimIII, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модель жесткого диска" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "класс устройства" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Класс носителя" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "Поколение процессора" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Уровень" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "Формат дискет, поддерживаемый дисководом" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Формат дискет" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Некоторые из ранних чипов i486DX-100 не могли точно возвращаться в рабочий " "режим после использования инструкции \"halt\"" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Ошибка Halt" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Раньше Pentium'ы имели ошибки и зависали при декодировании байт-кода F00F" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Ошибка F00f" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "да означает, что арифметический сопроцессор имеет встроенный вектор " "исключительных операций" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Имеет ли FPU вектор прерываний" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "да означает, что процессор имеет арифметический сопроцессор" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Имеется ли FPU" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Выпущенные ранее чипы Intel Pentium имеют ошибку в узле вычислений с " "плавающей точкой, который не достиг требуемой точности при выполнении " "деления с плавающей точкой (FDIV)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Ошибка Fdiv" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Флаги процессора, выданные ядром" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "модуль ядра GNU/Linux, управляющий этим устройством" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модуль" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "ядром devfs сгенерировано имя нового динамического устройства" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Новое устройство devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "в пакете dev используется имя старого статического устройства" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Файл старого устройства" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Это поле описывает устройство" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Частота CPU в MHz (мегагерцах, которые в первом приближении могут быть грубо " "приравнены к числу выполняемых процессором инструкций в секунду)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Частота (МГц)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Уровень информации, который может быть получен через инструкцию cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Уровень cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Семейство процессоров (напр.: 6 для класса i686)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Семейство cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Имеет ли этот процессор ошибку запятой Cyrix 6x86" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma ошибка" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "специальные возможности драйвера (умение выжигать или поддержка DVD)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Емкость устройства" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Размер кэша (второго уровня) процессора" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n" "- устройства eide: устройство является подчиненным или ведущим устройством\n" "- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Расположение шины" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, " "вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Идентификация шины" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчетный цикл во время загрузки, чтобы " "проинициализировать счетчик времени. Этот результат сохраняется как " "bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" " "процессора." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Канал EIDE/SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Шина" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Альтернативные драйверы" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Хотите, чтобы клавиша BackSpace в консоли возвращала Delete?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку своей клавиатуры." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Невозможно начать обновление !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Пожалуйста, вставьте установочный компакт-диск с меткой в привод, а затем " "нажмите ОК.\n" "Если у вас нет его, нажмите на Отмену, чтобы не выполнять обновление с этого " "диска." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Смените компакт-диск" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Изменение выполнено, но чтобы оно вступило в силу, вы должны выйти из системы" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Сохранить как..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Пожалуйста, введите ниже свой email адрес " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "настройка уведомления" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Вы получите уведомление, если загрузка выше этого значения" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "загрузка настройки" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Вы получите уведомление, если один из выбранных сервисов больше не запущен" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "настройка сервиса" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Сервис Xinetd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Сервис Webmin" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Сервер SSH" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Сервер Samba" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Почтовый сервер Postfix" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Сервер Ftp" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Распознаватель доменных имен" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Сервер World Wide Web Apache" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n" "\n" "Здесь вы сможете установить систему уведомления.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Настройка уведомления по почте" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Почтовое уведомление" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Пожалуйста, подождите, разбирается файл: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Содержимое файла" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "но не совпадает с" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "совпадает с" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Утилита для мониторинга логов" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "поиск" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Пояснения утилит Mandrake" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Системный лог" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Пользователь" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Справка/_О программе..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Параметры/Проверка" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Сохранить _как" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Сохранить" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Открыть" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Новый" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Показывать только за выбранный день" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Эмулировать третью кнопку?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Выберите тип вашей мыши, пожалуйста." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Подключить %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Отключить %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Предупреждение, было обнаружено другое подключение к Интернету, возможно " "использующее вашу сеть" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "получено" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "передано" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "получено: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "отправлено: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Локальный показатель" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "в среднем" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Настройка цвета" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Подключение завершилось неудачей.\n" "Проверьте свои настройки в Центре управления Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Подключение выполнено." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Отключение от Интернет выполнено." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Отключение от Интернет завершилось неудачей." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Подключение к Интернету " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Выполняется отключение от Интернета " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Подождите, пожалуйста, тестируется ваше соединение..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логи" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Время соединения: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Скорость получения:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Скорость отправки:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Профиль " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Мониторинг сети" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Читаются данные установленных принтеров..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Имя/IP адрес хоста:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Этот хост уже есть в списке, его нельзя добавить снова.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Вы должны ввести имя хоста или IP адрес.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Выберите хост, на котором должны быть доступны локальные сканеры" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Общий доступ к локальным сканерам" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Эта машина" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Удалить выбранный хост" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Редактировать выбранный хост" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Добавить хост" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Машины на которых должны использоваться сканеры:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Использование удаленных сканеров" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Все удаленные машины" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключенные " "сканеры:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Использовать сканеры хостов: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Использовать сканеры на удаленных компьютерах" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Общий доступ к сканеру для хостов:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Сканеры этой машины доступны для других компьютеров" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Вы также можете решить здесь какие сканеры на удаленных машинах должны быть " "доступны на этой машине" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединенные к данной машине должны " "быть доступны для удаленных машин и для каких именно удаленных машин." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Пересоздание списка настроенных сканеров ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Поиск новых сканеров ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Поиск настроенных сканеров ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Общий доступ к сканеру" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Добавить сканер вручную" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Поиск новых сканеров" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Не найдены сканеры, доступные в вашей системе.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Следующий сканер\n" "\n" "%s\n" "доступен в вашей системе.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Следующие сканеры\n" "\n" "%s\n" "доступны в вашей системе.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Ваш %s был настроен.\n" "Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\" из меню " "приложений Мультимедиа/Графика." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "выберите устройство" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Пожалуйста выберите устройство, к которому подключен ваш %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Поиск сканеров ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Авто-определение доступных портов" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Замечание: параллельные порты автоматически не определяются)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s должен быть настроен при помощи printerdrake.\n" "Вы можете запустить printerdrake из Центра управления Mandrake в разделе " "Оборудование." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s не поддерживается" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "%s не поддерживается данной версией Scannerdrake." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s не поддерживается этой версией Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Порт: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Обнаружена модель: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Выберите модель сканера" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s отсутствует в базе данных сканнеров, настроить его вручную?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s найден на %s, настроить его автоматически?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Выполняется определение оборудования" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Были добавлены некоторые устройства:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Были удалены некоторые устройства из оборудования класса \"%s\":\n" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "Своим успехом MandrakeSoft обязан принципам Открытого программного " "обеспечения. Ваша новая операционная система является результатом совместной " "работы группы людей из всемирного Сообщества Linux." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Добро пожаловать в мир Открытых исходных текстов" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Благодарим вас за то, что выбрали Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "Чтобы поделиться своими знаниями и оказать помощь в создании программного " "обеспечения под Linux, присоединяйтесь к обсуждениям форумов на нашихweb-" "страницах \"Сообщества\"." #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "" "Хотите узнать больше о сообществе Открытых исходных текстов? Погрузитесь в " "мир Открытого программного обеспечения!" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "Стройте будущее Linux!" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "И, конечно же, заставьте мультимедию работать по полной с помощью самого " "свежего программного обеспечения для воспроизведения видео и аудио файлов, и " "обработки ваших изображений или фотографий." #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "Просматривайте Web с помощью Mozilla или Konqueror, читайте свою почту с " "помощью Evolution или Kmail, создавайте документы с помощью OpenOffice.org." #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "MandrakeSoft выбрал для вас лучшее программное обеспечение" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 предоставляет вам Mandrake Control Center, мощный " "инструмент для полной адаптации вашего компьютера к использованию и " "доступный для понимания. Настраивайте и подгоняйте такие элементы, как " "уровень безопасности, периферия (экран, мышь, клавиатура...), соединение с " "Интернет и многое другое!" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Универсальный инструмент настройки Mandrake" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Совершенная адаптация вашего компьютера к вашим нуждам благодаря 11 " "доступным под Mandrake Linux пользовательским интерфейсам, которые могут " "быть полностью изменены: KDE 3.1, GNOME 2.2, Window Maker, ..." #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "Настраиваемая среда" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "Программирование на различных языках, таких как Perl, Python, C и C++ еще " "никогда не было столь легким благодаря GNU gcc 3 и лучшим средам разработки " "с открытыми исходными кодами." #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1: основная платформа для разработки" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "Превратите свою машину в мощный сервер всего лишь несколькими щелчками мыши: " "веб-сервер, электронная почта, файервол, маршрутизатор, файловый сервер и " "сервер печати, ..." #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "Превратите свою машину в надежный сервер" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "Полный диапазон решений на базе Linux, а также специальные предложения по " "продуктам и \"goodies\" доступны в нашем онлайновом электронном магазине:" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "Официальный магазин MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "Улучшайте производительность вашего компьютера при помощи выбора партнеров, " "предлагающих профессиональные решения, совместимые сMandrake Linux" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "" "Получите лучшие предметы с помощью стратегических партнеров Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" "MandrakeSoft разработал эксклюзивные инструменты для создания самой " "безопасной версии Linux в истории: Draksec, утилита управления безопасностью " "системы и мощный файервол объединены вместе для того, чтобы значительно " "уменьшить риск взлома. " #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Оптимизируйте вашу защиту с помощью Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "Этот продукт доступен на веб-сайте MandrakeStore" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "Завершите настройку безопасности с помощью этой очень простой в " "использовании программы, которая объединяет такие высокопроизводительные " "элементы, как файервол, сервер и клиент виртуальной частной сети (VPN), " "система слежения за вторжениями и менеджер трафика." #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "Защитите вашу сеть с помощью Multi Network Firewall" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Присоединяйтесь к командам поддержки MandrakeSoft и Сообществу Linux в " "онлайне, чтобы поделиться своими знаниями и помочь другим, став признанным " "Экспертом на веб-сайте онлайновой технической поддержки:" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "" "Найдите решение для своих задач при помощи комплекса онлайновой поддержки " "MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Станьте экспертом Mandrake" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Все инциденты будут рассмотрены одним из квалифицированных технических " "экспертов из MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "" "Онлайновый комплекс для удовлетворения потребностей специфической поддержки " "компаний" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "Корпоративный MandrakeExpert" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Офисная рабочая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: текстовые процессоры (kword, abiword), электронные " "таблицы (kspread, gnumeric), просмотрщики pdf и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Игровая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Развлекательные программы: аркады, настольные игры, стратегии и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедиа станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Программы для проигрывания/редактирования звука и видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Станция Интернет" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Набор сервисных программ для чтения и отправки почты и новостей (pine, mutt, " "tin...) и просмотра Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сетевой компьютер (клиент)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенты для различных протоколов, включая ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Сервисные программы для облегчения настройки вашего компьютера" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научная рабочая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Научные приложения, такие как gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Сервисные программы для консоли" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редакторы, командные процессоры, файловые утилиты, терминалы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, основная графическая среда с коллекцией " "сопроводительных сервисных программ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графическая среда" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Рабочая станция Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графическая среда с удобным для пользователя набором приложений и сервисных " "программ рабочего стола" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Другие графические рабочие столы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Библиотеки разработки C и C++, программы и файлы include" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и HowTo по Linux и свободном программном обеспечении" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Стандартная база Linux. Поддержка приложений третьих разработчиков" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Почтовый сервер Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "База данных" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL или MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Файервол/Маршрутизатор" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет-шлюз" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Сервер доменных имен и NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Сервер сети" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-сервер, SMB-сервер, Proxy-сервер, ssh-сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio station" msgstr "Аудиостанция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound playing/editing programs" msgstr "Программы для воспроизведения/редактирования звука" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video station" msgstr "Видеостанция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video playing programs" msgstr "Программы для воспроизведения видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphic station" msgstr "Графическая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs" msgstr "Графические программы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Набор утилит для чтения и отправки почты и новостей и навигации по вебу"