# DrakX messages translations. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft. # Vladimir Choundalov , 2001 # Aleksey Smirnov , 1999-2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-10 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-23 10:07 +0200\n" "Last-Translator: Vladimir Choundalov \n" "Language-Team: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Configure all heads independantly" msgstr "Настроить все головки независимо" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:233 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Использовать расширение Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Скронфигурировать только карту \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Настройка для нескольких головок" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ваша система поддерживает настройку для нескольких головок.\n" "Что вы хотите сделать?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Graphic card" msgstr "Видеокарта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Select a graphic card" msgstr "Выберите видеокарту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "Choose a X server" msgstr "Выберите X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree86 %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Какую конфигурацию XFree вы хотите получить?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:324 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ваша видеокарта может поддерживать аппаратное 3D ускорение, но только с " "XFree %s.\n" "Ваша видеокарта поддерживается сервером XFree %s, который возможно лучше " "поддерживает 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Ваша видеокарта может поддерживать аппаратное 3D ускорение в XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с аппаратным 3D ускорением" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ваша видеокарта может поддерживать аппаратное 3D ускорение в XFree %s,\n" "ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ - ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА И ВОЗМОЖНО ЗАВИСАНИЕ " "ВАШЕГО КОМПЬЮТЕРА." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫМ аппаратным 3D ускорением" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ваша видеокарта может поддерживать аппаратное 3D ускорение, но только в " "XFree %s,\n" "ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ - ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПОДДЕРЖКА И ВОЗМОЖНО ЗАВИСАНИЕ " "ВАШЕГО КОМПЬЮТЕРА.\n" "Ваша видеокарта поддерживается сервером XFree %s, которой, возможно, лучше " "поддерживает 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:371 msgid "XFree configuration" msgstr "Настройка XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Выберите размер памяти вашей видеокарты" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:463 msgid "Choose options for server" msgstr "Выберите опции для сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 msgid "Choose a monitor" msgstr "Выберите монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:483 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Два критических параметра - это частота вертикальной развертки, которая " "суть\n" "частота обновления всего экрана, и что еще важнее, частота горизонтальной\n" "развертки, которая суть частота вывода строк на экран.\n" "\n" "Это ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы в выбранном мониторе частота синхронизации не " "оказалась\n" "вне фактических возможностей вашего монитора: вы можете испортить монитор.\n" " Если сомневаетесь - лучше выберите консервативные установки." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частота горизонтальной развертки" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частота вертикальной развертки" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:528 msgid "Monitor not configured" msgstr "Монитор не настроен" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:531 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Видеокарта еще не настроена" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:534 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Разрешение еще не выбрано" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:551 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Хотите протестировать настройки?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:555 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Предупреждение: тестирование этой видеокарты может привести к зависанию " "компьютера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:558 msgid "Test of the configuration" msgstr "Проверка настроек" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "попробуйте изменить некоторые параметры" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "An error has occurred:" msgstr "Произошла ошибка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:619 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Завершение через %d секунд" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:630 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Эти установки верны?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:638 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Произошла ошибка, попробуйте изменить некоторые параметры" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277 #: ../../services.pm_.c:125 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Выбор разрешения и глубины цвета" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:733 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Видеокарта: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:734 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Сервер XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280 #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Expert Mode" msgstr "Режим Эксперт" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Resolutions" msgstr "Разрешения" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип мыши: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Мышь: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Частота гор.разв. монитора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Частота верт.разв. монитора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Видеокарта: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Видеопамять: %s KB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Глубина цвета: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Разрешение: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Сервер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Драйвер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Подготовка настроек X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382 msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387 msgid "Change Monitor" msgstr "Смените монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388 msgid "Change Graphic card" msgstr "Смените видеокарту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390 msgid "Change Server options" msgstr "Смените опции Сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391 msgid "Change Resolution" msgstr "Смените разрешение" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392 msgid "Show information" msgstr "Показать информацию" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393 msgid "Test again" msgstr "Проверить снова" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сохранить изменения?\n" "Текущие настройки:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Войдите повторно в %s для активации изменений" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Выйдите, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446 msgid "X at startup" msgstr "X при загрузке" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Можно настроить систему для автоматического запуска X после загрузки.\n" "Хотите, чтобы X стартовал при перезагрузке?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 цветов (8 бит)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тысячи цветов (15 бит)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тысяч цветов (16 бит)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 миллионов цветов (24 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 миллиарда цветов (32 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 Mb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 Mb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB или больше" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандартный VGA, 640x480 при 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 при 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Совместима с 8514, 1024x768 при 87 Hz чрез-строчный (нет 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 при 87 Hz чрез-строчный, 800x600 при 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 при 60 Hz, 640x480 при 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 при 60 Hz, 800x600 при 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "SVGA Высокой Частоты, 1024x768 при 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency способный поддерживать 1280x1024 при 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency способный поддерживать 1280x1024 при 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency способный поддерживать 1280x1024 при 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor способный поддерживать 1600x1200 при 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor способный поддерживать 1600x1200 при 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Первый сектор загрузочного раздела" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Первый сектор устройства (MBR)" #: ../../any.pm_.c:103 msgid "SILO Installation" msgstr "Установка SILO" #: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" #: ../../any.pm_.c:116 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Установка LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:130 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO с текстовым меню" #: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO с графическим меню" #: ../../any.pm_.c:134 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:138 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Загружаться из DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180 msgid "Bootloader main options" msgstr "Главные параметры начального загрузчика" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181 msgid "Bootloader to use" msgstr "Выбор используемого начального загрузчика" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Bootloader installation" msgstr "Установка начального загрузчика" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183 msgid "Boot device" msgstr "Загрузочное устройство" #: ../../any.pm_.c:154 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не работает на старых BIOS)" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Compact" msgstr "Компактно" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "compact" msgstr "компактно" #: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256 msgid "Video mode" msgstr "Видео-режим" #: ../../any.pm_.c:158 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Задержка перед загрузкой образа по умолчанию" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629 #: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132 #: ../../standalone/draknet_.c:569 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905 msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (еще раз)" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничить параметры командной строки" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "restrict" msgstr "ограничить" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очищать /tmp при каждой загрузке" #: ../../any.pm_.c:165 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Укажите точный размер RAM (найдено %d MB)" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Разрешить несколько профилей" #: ../../any.pm_.c:171 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Задайте размер RAM в Mb" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Пункт ``Ограничить опции командной строки'' не используется без пароля" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "Please try again" msgstr "Попробуйте еще раз" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "The passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Init Message" msgstr "Начальное сообщение" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Задержка открытия Firmware" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Задержка загрузки ядра" #: ../../any.pm_.c:186 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Включить загрузку с CD?" #: ../../any.pm_.c:187 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Включить загрузку OF?" #: ../../any.pm_.c:188 msgid "Default OS?" msgstr "Операционная система по умолчанию?" #: ../../any.pm_.c:210 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Имеется несколько разынх пунктов.\n" "Вы можете добавить еще, или изменить существующие." #: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:356 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: ../../any.pm_.c:228 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Другая ОС (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Другая ОС (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Другая ОС (windows...)" #: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252 msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:259 msgid "Read-write" msgstr "Чтение-запись" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Unsafe" msgstr "Небезопасный" #: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287 msgid "Default" msgstr "Умолчание" #: ../../any.pm_.c:284 msgid "Initrd-size" msgstr "Размер Initrd" #: ../../any.pm_.c:286 msgid "NoVideo" msgstr "Без графики" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Remove entry" msgstr "Удалить пункт" #: ../../any.pm_.c:297 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Пустая метка не допускается" #: ../../any.pm_.c:298 msgid "This label is already used" msgstr "Эта метка уже используется" #: ../../any.pm_.c:317 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Какой тип разбиения на разделы?" #: ../../any.pm_.c:608 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Найдены %s %s интерфейсы" #: ../../any.pm_.c:609 msgid "Do you have another one?" msgstr "Есть ли у вас другой?" #: ../../any.pm_.c:610 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?" #: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 #: ../../printerdrake.pm_.c:237 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../any.pm_.c:613 msgid "See hardware info" msgstr "См. описание оборудования" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:648 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Установка драйвера для %s карты %s" #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:660 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?" #: ../../any.pm_.c:668 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В некоторых случаях %s драйверу нужна некоторая дополнительная информация,\n" "хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы задать для него\n" " дополнительные параметры или позволите драйверу протестировать машину\n" "в поисках необходимой информации? Возможно, тестирование подвесит компьютер, " "но оно \n" "не вызовет никаких повреждений." #: ../../any.pm_.c:673 msgid "Autoprobe" msgstr "Автопоиск" #: ../../any.pm_.c:673 msgid "Specify options" msgstr "Укажите параметры" #: ../../any.pm_.c:677 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Теперь вы можете задавать параметры для модуля %s." #: ../../any.pm_.c:683 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Теперь вы можете задавать параметры для модуля %s.\n" "Параметры задаются в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n" "Например, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:686 msgid "Module options:" msgstr "Параметры модуля:" #: ../../any.pm_.c:697 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n" "Хотите попробовать еще с другими параметрами?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(уже добавлено %s)" #: ../../any.pm_.c:719 msgid "This password is too simple" msgstr "Этот пароль слишком прост" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Please give a user name" msgstr "Введите имя пользователя" #: ../../any.pm_.c:721 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Имя пользователя должно содержать буквы только в нижнем регистре, \n" "цифры , `-' и `_'" #: ../../any.pm_.c:722 msgid "This user name is already added" msgstr "Это имя пользователя уже добавлено" #: ../../any.pm_.c:726 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: ../../any.pm_.c:727 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Ввести пользователя\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Accept user" msgstr "Принять пользователя" #: ../../any.pm_.c:739 msgid "Real name" msgstr "Настоящее имя" #: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97 #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "User name" msgstr "Пользовательское имя" #: ../../any.pm_.c:743 msgid "Shell" msgstr "Оболочка" #: ../../any.pm_.c:745 msgid "Icon" msgstr "Пиктограмма" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "Autologin" msgstr "Авто-вход" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Можем настроить ваш компьютер для автоматического входа одного " "пользователя.\n" "Если вы не хотите пользоваться этой возможностью, нажмите на кнопку Отменить." #: ../../any.pm_.c:769 msgid "Choose the default user:" msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:" #: ../../any.pm_.c:770 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Выберите менеджер окон для запуска:" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Добро пожаловать %s диспетчер операционной системы!\n" "\n" "Выберите операционную систему из списка или\n" "подождите %d секунд для загрузки системы, указанной по умолчанию.\n" "\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:809 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Добро пожаловать в GRUB, диспетчер операционной системы!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:812 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Используйте клавиши %c и %c для выделения пункта." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:815 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Нажмите enter для загрузки выбранной ОС, 'e' для редактирования" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:818 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "команд перед загрузкой, или 'c' для режима командной строки." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:821 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Выбранный пункт будет загружен автоматически через %d секунд." #: ../../bootloader.pm_.c:825 msgid "not enough room in /boot" msgstr "не хватает места в /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:918 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:920 msgid "Start Menu" msgstr "Стартовое меню" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "справка пока не создана.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Настройка вида загрузки" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../../bootlook.pm_.c:81 msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Новый" #: ../../bootlook.pm_.c:82 msgid "N" msgstr "N" #: ../../bootlook.pm_.c:84 msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Открыть" #: ../../bootlook.pm_.c:85 msgid "O" msgstr "O" #: ../../bootlook.pm_.c:87 msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Сохранить" #: ../../bootlook.pm_.c:88 msgid "S" msgstr "S" #: ../../bootlook.pm_.c:90 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Сохранить _Как" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Выход" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:96 msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "/Options/Test" msgstr "/Параметры/Проверка" #: ../../bootlook.pm_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "/_Помощь" #: ../../bootlook.pm_.c:101 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Помощь/_О программе..." #: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634 #: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: ../../bootlook.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "В данный момент вы используете %s в качестве менеджера загрузки.\n" "Выберите пункт Настройка для запуска мастера настройки." #: ../../bootlook.pm_.c:121 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Режим Lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:131 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Монитор категории NewStyle" #: ../../bootlook.pm_.c:134 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle Монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:137 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Традиционный монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:140 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Традиционный Gtk+ монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:144 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Запускать Aurora при загрузке" #: ../../bootlook.pm_.c:169 msgid "Boot mode" msgstr "Режим загрузки" #: ../../bootlook.pm_.c:179 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Запускать X-Window при начале работы" #: ../../bootlook.pm_.c:187 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматический вход в систему" #: ../../bootlook.pm_.c:193 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Да, я хочу использовать автоматический вход в систему с этими (user, desktop)" #: ../../bootlook.pm_.c:210 msgid "System mode" msgstr "Системный режим" #: ../../bootlook.pm_.c:228 msgid "Default Runlevel" msgstr "RunLevel по умолчанию" #: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88 #: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184 #: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396 #: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509 #: ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576 #: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357 #: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617 #: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95 #: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295 #: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../../bootlook.pm_.c:315 msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!" msgstr "невозможно открыть для чтения /etc/inittab : $!" #: ../../bootlook.pm_.c:369 msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!" msgstr "невозможно открыть для чтения /etc/sysconfig/autologin : $!" #: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Установка LILO завершилась неудачно. Произошла следующая ошибка:" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462 msgid "Create" msgstr "Создать" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Отмонтировать" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Форматировать" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462 #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Записать /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Переключение в режим Эксперт" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Переключение в режим Нормально" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Восстановить из файла" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Сохранить в файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Восстановить с дискеты" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Сохранить на дискете" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Очистить все" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Format all" msgstr "Форматировать все" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Auto allocate" msgstr "Разместить автоматически" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Все первичные разделы уже использованы" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Добавление новых разделов невозможно" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность " "создать раширенный раздел" #: ../../diskdrake.pm_.c:61 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Недостаточно свободного места для авто-размещения" #: ../../diskdrake.pm_.c:63 msgid "Undo" msgstr "Откат" #: ../../diskdrake.pm_.c:64 msgid "Write partition table" msgstr "Записать таблицу разделов" #: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "More" msgstr "Еще" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407 #: ../../mouse.pm_.c:145 msgid "Other" msgstr "Другие" #: ../../diskdrake.pm_.c:123 msgid "Filesystem types:" msgstr "Типы файловых систем:" #: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../../diskdrake.pm_.c:147 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "У вас есть только большой раздел FAT\n" "(обычно используемый MicroSoft Dos/Windows).\n" "Предлагаю прежде всего изменить размер раздела\n" "(кликните на него, а затем на \"Изменить размер\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Прежде всего сделайте резервную копию данных" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170 #: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570 #: ../../diskdrake.pm_.c:592 msgid "Read carefully!" msgstr "Читайте внимательно!" #: ../../diskdrake.pm_.c:155 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Если планируете использовать aboot, оставьте свободное место (2048 секторов " "будет достаточно)\n" "в начале диска" #: ../../diskdrake.pm_.c:170 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Осторожно: эта операция опасна." #: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748 msgid "Mount point: " msgstr "Точка монтирования:" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298 msgid "Device: " msgstr "Устройство: " #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "буква для DOS-диска: %s (наугад)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251 #: ../../diskdrake.pm_.c:301 msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: ../../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: ../../diskdrake.pm_.c:253 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Начало: сектор %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:254 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s секторов" #: ../../diskdrake.pm_.c:258 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "С цилиндра %d по цилиндр %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Formatted\n" msgstr "Отформатировано\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:260 msgid "Not formatted\n" msgstr "Не отформатировано\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:261 msgid "Mounted\n" msgstr "Примонтировано\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:262 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback файл(ы): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Раздел, загружаемый по умолчанию\n" " (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Уровень %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Размер сhunk %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:269 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Диски RAID %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Имя файла Loopback: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Есть вероятность, что этот раздел\n" "является разделом драйвера, возможно,\n" "вам не следует его трогать.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:277 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Этот специальный Bootstrap\n" "раздел предназначен\n" "для возможности загрузки двух оп.систем.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:294 msgid "Please click on a partition" msgstr "Пожалуйста нажмите на раздел" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Размер: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:300 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:302 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-диски %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:303 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:304 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на шине %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:320 msgid "Mount" msgstr "Монтирование" #: ../../diskdrake.pm_.c:322 msgid "Active" msgstr "Активный" #: ../../diskdrake.pm_.c:324 msgid "Add to RAID" msgstr "Добавить к RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:326 msgid "Remove from RAID" msgstr "Удалить из RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:328 msgid "Modify RAID" msgstr "Изменить RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:330 msgid "Add to LVM" msgstr "Добавить к LVM" #: ../../diskdrake.pm_.c:332 msgid "Remove from LVM" msgstr "Удалить из LVM" #: ../../diskdrake.pm_.c:334 msgid "Use for loopback" msgstr "Использовать для loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:341 msgid "Choose action" msgstr "Выберите действие" #: ../../diskdrake.pm_.c:435 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Извините, но нельзя создавать /boot на диске (на цилиндре > 1024).\n" "Либо вы используете LILO - тогда это не будет работать, либо LILO не " "используется, и тогда /boot не нужен." #: ../../diskdrake.pm_.c:439 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Раздел, выбранный вами для добавления в качестве корневого (/) физически " "расположен после\n" "1024-го цилиндра жесткого диска, а у вас нет раздела /boot .\n" "Если будет использоваться диспетчер загрузки LILO, не забудьте добавить " "раздел /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:445 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Вы выбрали раздел программного RAID в качестве корневого (/).\n" "Никакой загрузчик не сможет это обработать без раздела /boot.\n" "Так что не забудьте добавить раздел /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' " #: ../../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Сначала сделайте ``Отмонтировать''" #: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake.pm_.c:481 msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продолжать?" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without saving" msgstr "Выйти без сохранения" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?" #: ../../diskdrake.pm_.c:516 msgid "Change partition type" msgstr "Изменить тип раздела" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Какую файловую систему вы хотите?" #: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах меньше 32MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать loopback файл %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:538 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:542 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Не могу отменить точку монтирования, поскольку этот раздел задействован для " "loop back. Сначала уберите loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:561 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После форматирования раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake.pm_.c:563 msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматирование файла loopback %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматирование раздела %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "After formatting all partitions," msgstr "После форматирования всех разделов," #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "все данные в этих разделах будут потеряны" #: ../../diskdrake.pm_.c:576 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: ../../diskdrake.pm_.c:577 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На какой диск хотите переместить?" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake.pm_.c:579 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На какой сектор хотите переместить?" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving" msgstr "Перемещение" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving partition..." msgstr "Перемещение раздела..." #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!" #: ../../diskdrake.pm_.c:594 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Чтобы изменения осуществились, необходимо перезагрузиться" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Вычисление границ файловой системы FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Изменение размера" #: ../../diskdrake.pm_.c:643 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить" #: ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия" #: ../../diskdrake.pm_.c:650 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут потеряны" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 msgid "Choose the new size" msgstr "Выбрать новый размер" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "Mb" #: ../../diskdrake.pm_.c:714 msgid "Create a new partition" msgstr "Создать новый раздел" #: ../../diskdrake.pm_.c:740 msgid "Start sector: " msgstr "Начальный сектор: " #: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819 msgid "Size in MB: " msgstr "Размер в MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип файловой системы: " #: ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Preference: " msgstr "Предпочтение: " #: ../../diskdrake.pm_.c:798 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Этот раздел нельзя использовать для loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:808 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "Loopback file name: " msgstr "Имя файла loopback: " #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой файл." #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл уже существует. Использовать его?" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883 msgid "Select file" msgstr "Выберите файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:876 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n" "Все-таки продолжить?" #: ../../diskdrake.pm_.c:884 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../../diskdrake.pm_.c:885 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Вставьте дискету в дисковод\n" "Все данные на этой дискете будут потеряны" #: ../../diskdrake.pm_.c:896 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Пробуем восстановить таблицу разделов" #: ../../diskdrake.pm_.c:905 msgid "device" msgstr "устройство" #: ../../diskdrake.pm_.c:906 msgid "level" msgstr "уровень" #: ../../diskdrake.pm_.c:907 msgid "chunk size" msgstr "размер chunk" #: ../../diskdrake.pm_.c:919 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Выберите существующий RAID для добавления" #: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946 msgid "new" msgstr "новый" #: ../../diskdrake.pm_.c:944 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Выберите существующий LVM для добавления" #: ../../diskdrake.pm_.c:949 msgid "LVM name?" msgstr "Имя LVM?" #: ../../diskdrake.pm_.c:976 msgid "Removable media automounting" msgstr "Автомонтирование съемных носителей" #: ../../diskdrake.pm_.c:977 msgid "Rescue partition table" msgstr "Запасная таблица разделов" #: ../../diskdrake.pm_.c:979 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #: ../../fs.pm_.c:113 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s ошибка форматирования %s" #: ../../fs.pm_.c:143 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s" #: ../../fs.pm_.c:231 msgid "mount failed: " msgstr "ошибка монтирования: " #: ../../fs.pm_.c:243 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "ошибка отмонтирования %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "простой" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "сервер" #: ../../fsedit.pm_.c:262 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /" #: ../../fsedit.pm_.c:265 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Циклическое монтирование %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:285 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Вы не можете использовать Логический Том LVM для точки монтирования %s" #: ../../fsedit.pm_.c:286 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Эта директория должна оставаться внутри корневой файловой системы" #: ../../fsedit.pm_.c:287 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Для этой точки монтирования нужна реальная файловая система (ext2, " "reiserfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:369 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Ошибка открытия %s для записи: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:453 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Произошла ошибка: не найдены устройства для создания новых файловых систем. " "Проверьте оборудование для выяснения вероятной причины." #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "У вас не создано никаких разделов!" #: ../../help.pm_.c:9 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Выберите предпочтительный язык для установки и использования системы." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" "Вам необходимо принять условия лицензии для продолжения установки.\n" "\n" "\n" "Нажмите \"Принять\" если вы согласны с условиями лицензии.\n" "\n" "\n" "Нажмите \"Отказаться\" если вы не согласны с ее условиями. Установка будет " "прервана без изменения вашей текущей\n" "конфигурации." #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "" "Выберите из приведенного списка раскладку, соответствующую вашей клавиатуре" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы другие языки (кроме выбранных \n" "в начале установки) были доступны после окончания установки, пожалуйста " "выберите\n" "их из списка. Если вы хотите выбрать их все, просто выберите \"Все\"." #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-" "Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your system. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommended\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" "Пожалуйста, выберите \"Установка\", если у вас не была установлена " "предыдущая версия Linux-Mandrake\n" "или вы хотите использовать несколько операционных систем.\n" "\n" "\n" "Пожалуйста, выберите \"Обновление\", если вы хотите обновить уже " "установленную версию Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "В зависимости от вашего опыта в GNU/Linux, вы можете выбрать один из " "следующих уровней установки или обновления вашей\n" "операционнной системы Linux-Mandrake:\n" "\n" "\t* Рекомендуемый: если вы ранее никогда не устанавливали операционных " "систем GNU/Linux выберите этот. Установка будет\n" "\t очень простой и вам будет задано всего несколько вопросов.\n" "\n" "\n" "\t* Выборочный: если вы достаточно знакомы с GNU/Linux, то можете выбрать " "целевое назначение (рабочая станция, сервер,\n" "\t разработка программ) вашей системы. Вам будет задано больше вопросов, " "чем в варианте установки \"Рекомендуется\" \n" "\t уровень, поэтому вам нужно знать, как работает GNU/Linux чтобы выбрать " "этот уровень установки.\n" "\n" "\n" "\t* Эксперт: если вы обладаете хорошими знаниями в GNU/Linux, вы можете " "выбрать этот уровень установки. Как и в уровне \"Выборочная\",\n" "\t вы сможете выбрать целевое назначение (рабочая станция, сервер, " "разработка программ). Будьте очень\n" "\t осторожны в выборе этого уровня установки. В нем вы можете осуществить " "очень тонкую настройку процесса установки.\n" "\t Ответить на некоторые вопросы, не обладая хорошими знаниями в GNU/Linux, " "может быть очень трудно. Поэтому не выбирайте этот уровень установки,\n" "\t если вы не уверены в том, что делаете." #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Выберите:\n" "\n" " - Выборочный: Если вы знакомы с GNU/Linux, то можете выбрать целевое \n" "назначение вашей системы. Детали описаны ниже. \n" "\n" "\n" " - Эксперт: Подразумевается, что у вас есть опыт с GNU/Linux и вы хотите \n" " выполнить тонкую настройку установки. Как и для уровня \"Выборочная\" \n" " вы сможете указать целевое назначение вашей системы.\n" " Но, пожалуйста, ВЫБИРАЙТЕ ЭТОТ УРОВЕНЬ ТОЛЬКО ЕСЛИ ВЫ ТВЕРДО УВЕРЕНЫ\n" " В ТОМ ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ" #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "Теперь вы должны определить использование вашей системы. Варианты:\n" "\n" "\t* Рабочай станция: это идеальный выбор в том случае, если вы планируете " "использовать систему в основном для обычной работы в офисе\n" "\t или дома.\n" "\n" "\n" "\t* Разработка программt: это хороший выбор, если вы планируете использовать " "свою систему в основном для разработки программ. У вас будет\n" "\t полный набор установленных программ для компиляции, отладки, " "форматирования исходных текстов а также для создания пакетов программ.\n" "\n" "\n" "\n" "\t* Сервер: хороший выбор, если вы планируете использовать компьютер в " "качестве сервера. Либо в качестве файл-сервера (NFS или\n" "\t SMB), сервера печати (для Unix или для Microsoft Windows), сервера " "аутентификации (NIS), сервера баз данных\n" "\t и так далее. Поэтому не ожидайте, что будут установлены пакеты типа KDE, " "GNOME, и подобные. " #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" "DrakX попробует определить PCI SCSI адаптер(ы). Если DrakX\n" "сможет определить SCSI адаптер и у него будет соответсвующий драйвер, то он " "будет автоматически \n" "установлен.\n" "\n" "\n" "Если DrakX не найдет ни одного SCSI адаптера, ISA SCSI адаптера или PCI SCSI " "адаптера, \n" "тогда вам будет задан вопрос о наличии SCSI адаптера в вашей \n" "системе. Если адаптеров нет, вы можете нажать \"Нет\". Если вы нажмете\n" "\"Да\", то вам будет предложен список адаптеров, из которых вы сможете " "выбрать именно ваш.\n" "\n" "\n" "\n" "Если вы вручную укажите ваш адаптер, DrakX спросит вас, хотите ли вы \n" "указать для него параметры. Вы должны позволить DrakX определить настройки " "этого \n" "устройства. Обычно это работает хорошо.\n" "\n" "\n" "Если нет, вам пидется указать настройки драйвера. Пожалуйста, просмотрите " "Руководство\n" "Пользователя (глава 3, раздел \"Collective informations on your hardware) " "for hints\n" "или найдите эту информацию в описании оборудования в документации\n" "на web сайте производителя (если у вас есть доступ в интернет) или " "посмотрите настройки в Microsoft Windows\n" "(если он установлен на вашей системе)." #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" "В этом пункте вам нужно выбрать место на вашем жестком диске\n" "в которое вы будете устанавливать Linux-Mandrake. Если он пуст или\n" "существующая операционная система занимает все доступное место, вам " "потребуется\n" "разбить диск на разделы. По сути разбиение на разделы заключается в " "логическом\n" "разделении дискового пространства и создание места для установки Linux-" "Mandrake.\n" "\n" "\n" "Поскольку после разбиения обычно нельзя выполнить обратную процедуру,\n" "разбиение может оказаться непонятным и трудным, если у вас недостаточно " "опыта.\n" "Этот мастер упрощает процесс разбиения. Прежде чем начать, изучите " "руководство\n" "и запаситесь временем.\n" "\n" "\n" "Вам нужно не менее двух разделов. Один - собственно для операционной системы " "и второй\n" "для виртуальной памяти (называемой также файлом подкачки - Swap).\n" "\n" "\n" "Если разделы уже сделаны (из предыдущей установки или другой\n" "программой разбиения), тогда вам просто нужно их выбрать для установки " "вашей\n" "Linux системы.\n" "\n" "\n" "Если разделы еще не сделаны, вам потребуется их создать. \n" "Чтобы это сделать, используйте вышеуказанный мастер. В зависимости от " "конфигурации вашего жесткого \n" "диска, возможны несколько решений:\n" "\n" "\t* Использовать существующее разбиение: мастер обнаружил один или несколько " "существующих разделов Linux на вашем жестком диске. Выберите\n" "\t этот пункт, если вы хотите их использовать. \n" "\n" "\n" "\t* Очистить весь диск: выберите этот пункт, если вы хотите удалить всю " "информацию и все разделы, существующие на вашем жестком диске и заменить " "их \n" "\t вашей новой Linux-Mandrake системой. Будьте осторожны принимая такое " "решение - восстановить данные после потдверждения выполнения этой операции\n" "\t вы уже не сможете.\n" "\n" "\n" "\t* Использовать свободное место в разделе Windows: если у вас установлена " "Microsoft Windows и занимает все место на жестком диске, то вам придется\n" "\t создать свободное пространство для Linux. Чтобы это сделать, вы можете " "удалить ваш\n" "\t раздел Microsoft Windows и все данные (смотрите пункты \"Очистить весь " "диск\" или \"Режим Эксперт\" ) или изменить размер\n" "\t вашего раздела Microsoft Windows. Это изменение может быть выполнено без " "потери данных. Это решение рекомендуется\n" "\t если выхотите использовать и Linux-Mandrake и Microsoft Windows на одном " "и том же компьютере.\n" "\n" "\n" "\t Перед выбором этого варианта, вам нужно понять, что размер раздела " "Microsoft\n" "\t Windows будет меньше, чем существующий. Это означает, что у вас будет " "меньше места под \n" "\t Microsoft Windows для хранения информации и установки новых программ.\n" "\n" "\n" "\t* Режим Эксперт: выберите этот вариант, если вы хотите вручную разбить ваш " "жесткий диск. Будьте осторожны\n" "\t . Этот вариант очень мощный, но очень опасный. Вы можете легко потерять " "все ваши данные. Поэтому\n" "\t не выбирайте этот вариант, если вы не уверены в том, что делаете." #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb" "\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" " \n" "\n" " \n" "If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS " "'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n" "by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say " "50MB, you may find it a useful place to store \n" "a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations." msgstr "" "В этом пункте вам нужно выбрать, какие раздел(ы) \n" "использовать для установки вашей новой Linux-Mandrake системы. Если разделы\n" "уже созданы (во время предыдущей установки GNU/Linux или другой\n" "программой разбиения), вы можете использовать существующие разделы. Во всех " "других случаях,\n" "разделы жесткого диска должны быть заданы.\n" "\n" "\n" "Чтобы создать разделы, сначала вам нужно выбрать жесткий диск. Выбрать диск " "для \n" "разбиения вы можете, нажав \"hda\" для диска на первом IDE канале, \"hdb\" " "для диска\n" "на втором IDE канале, либо \"sda\" для первого SCSI диска и так далее.\n" "\n" "\n" "Для разбиения выбранного жесткого диска, вы можете выбрать варианты:\n" "\n" " * Очистить все: этот вариант удаляет все разделы, существующие на " "выбранном жестком диске.\n" "\n" "\n" " * Автоматическое размещение: это вариант позволяет автоматически создать " "разделы Ext2 и подкачки (swap) в свободном (неразбитом) пространстве " "вашего \n" " жесткого диска.\n" "\n" "\n" " * Восстановить таблицу разделов: в этом пункте вы можете попытаться " "восстановить вашу таблица разделов, если она повреждена. Будьте\n" " осторожны и помните, что попытка может закончиться неудачно.\n" "\n" "\n" " * Откат: этот пункт вы можете использовать для отмены сделанных вами " "изменений.\n" "\n" "\n" " * Перезагрузить: этот пункт вы можете выбрать для отмены всех изменений и " "загрузки вашей исходной (первоначальной) таблицы разделов\n" "\n" "\n" " * Мастер: выберите этот пункт, если вы хотите использовать программу-" "мастер для разбиения вашего жесткого диска. Рекомендуется, если у вас\n" " небольшой опыт в разбиении дисков на разделы.\n" "\n" "\n" " * Восстановиться с дискеты: выбрав этот пункт, вы можете восстановить " "таблицу разделов, если вы ее сохраняли во время\n" " пердыдущей установки.\n" "\n" "\n" " * Сохранить на дискету: выберите этот пункт, чтобы сохранить таблицу " "разделов на дискету. Это даст вам возможность восстановить ее позже\n" " . Настоятельно рекомендуется использовать этот пункт\n" "\n" "\n" " * Выполнено: выберите этот пункт, когда вы закончите разбиение drive, " "чтобы сохранить сделанные изменения.\n" "\n" "\n" "Вы можете перейти к выбору любого пункта с клавиатуры: переход между " "разделами осуществляется с помощью клавиш Tab и стрелок Вверх/Вниз.\n" "\n" "\n" "Когда раздел выбран, Вы можете использовать:\n" "\n" " * Ctrl-c для создания нового раздела (когда выбран пустой " "раздел)\n" "\n" " * Ctrl-d для удаления раздела\n" "\n" " * Ctrl-m для задания точки монтирования\n" " \n" "\n" " \n" "Если вы выполняете установку на компьютере PPC, возможно, вы захотите " "создать небольшой HFS 'bootstrap' раздел не менее 1MB для использования его\n" "начальным загрузчиком yaboot. Если вы решите сделать раздел немного больше, " "например 50MB, вы можете использовать это место для \n" "хранения ядра и образа ramdisk для случаев аварийной загрузки." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity" "\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" "Выше перечислены существующие разделы Linux, обнаруженные на\n" "вашем жестком диске. Вы можете оставить изменения, сделанные мастером, " "обычно они подходят \n" ". Если вы их измените, Вы должны как мимнимум задать корневой (root)\n" "раздел (\"/\"). Не делайте его слишком маленьким, иначе вы не сможете " "установить все нужные программы \n" ". Если вы хотите хранить Ваши данные на отдельном разделе Вам также,\n" "потребуется выбрать \"/home\" (это возможно лишь в том случае, когда у Вас " "есть\n" "более одного раздела Linux).\n" "\n" "\n" "Для справки - каждый раздел описывается следующим образом: \"Имя\", \"Емкость" "\".\n" "\n" "\n" "\"Имя\" описывается следующим образом: \"тип жесткого диска\", \"номер " "жесткого диска\",\n" "\"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Тип жесткого диска\" - \"hd\" если у Вас жесткий диск с IDE интерфейсом и " "\"sd\"\n" "если это SCSI диск.\n" "\n" "\n" "\"Номер жесткого диска\" это всегда буква после \"hd\" or \"sd\". Для " "жестких дисков IDE:\n" "\n" " * \"a\" означает \"master диск на первом IDE контроллере\",\n" "\n" " * \"b\" означает \"slave диск на первом IDE контроллере\",\n" "\n" " * \"c\" означает \"master диск на втором IDE контроллере\",\n" "\n" " * \"d\" означает \"slave диск на втором IDE контроллере\".\n" "\n" "\n" "Для жестких дисков SCSI, \"a\" означает \"первый диск\", \"b\" означает " "\"второй диск\", и т.д." #: ../../help.pm_.c:258 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" "Выберите жесткий диск, который вы хотите очистить для установки\n" "нового раздела Linux-Mandrake. Будьте осторожны, все данные будут потеряны " "без возможности\n" "восстановления." #: ../../help.pm_.c:263 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Нажмите на \"OK\" если Вы хотите удалить все данные и\n" "разделы, существующие на этом жестком диске. Будьте осторожны, после нажатия " "на \"OK\", Вы\n" "не сможете восстановить никакую информацию и разделы, существующие на этом " "жестком диске,\n" "включая всю информацию Windows.\n" "\n" "\n" "Нажмите на \"Отмена\" для отмены этой операции без потери данных и " "разделов \n" "на этом жестком диске." #: ../../help.pm_.c:273 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number" "\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd" "\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" "На Вашем жестком диске обнаружено более одного раздела Microsoft Windows\n" ". Выберите раздел, размер которого Вы хотите изменить для установки\n" "Вашей новой операционной системы Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Для справки - каждый раздел описывается следующим образом: \"имя Linux\", " "\"имя\n" "Windows\" \"Емкость\".\n" "\n" "\"имя Linux\" описывается следующим образом: \"тип жесткого диска\", \"номер " "жесткого диска\",\n" "\"номер раздела\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Тип жесткого диска\" - \"hd\", если у вас жесткий диск с IDE интерфейсом и " "- \"sd\"\n" "если это SCSI диск.\n" "\n" "\n" "\"Номер жесткого диска\" это всегда буква после \"hd\" or \"sd\". Для " "жестких дисков IDE:\n" "\n" " * \"a\" означает \"master диск на первом IDE контроллере\",\n" "\n" " * \"b\" означает \"slave диск на первом IDE контроллере\",\n" "\n" " * \"c\" означает \"master диск на втором IDE контроллере\",\n" "\n" " * \"d\" означает \"slave диск на втором IDE контроллере\".\n" "\n" "\n" "Для жестких дисков SCSI, \"a\" означает \"первый диск\", \"b\" означает " "\"второй диск\", и т.д.\n" "\n" "\n" "\"Имя Windows\" - это буква, обозначающая ваш жесткий диск в Windows (первый " "диск \n" "или раздел называется \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Подождите. Выполнение этой операция может занять несколько минут." #: ../../help.pm_.c:309 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/" "\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" "Чтобы использовать все заданные разделы, которые были заново определены, " "они \n" "должны быть отформатированы (форматирование означает создание файловой " "системы).\n" "\n" "\n" "В данный момент вы можете переформатировать и уже существующие разделы чтобы " "стереть\n" "содержащуюся на них информацию. Если вы хотите это сделать, выберите также " "разделы,\n" "которые вы хотите отформатировать.\n" "\n" "\n" "Имейте ввиду, что необязательно переформатировать все ранее существующие " "разделы.\n" "Вы должны переформатировать разделы, содержащие операционную систему (такие " "как \"/\",\n" "\"/usr\" или \"/var\"), но вам необязательно эт оделать для разделов, " "содержащих информацию,\n" "которую вы хотите сохранить (обычно это раздел /home).\n" "\n" "\n" "Будьте осторожны при выборе разделов, так как после форматирования вся " "информация будет\n" "удалена без возможности восстановления.\n" "\n" "\n" "Нажмите на \"OK\" для форматирования разделов.\n" "\n" "\n" "Нажмите на \"Отмена\", если вы хотите выбрать другие разделы для установки \n" "Linux-Mandrake." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Теперь вы можете выбрать группу пакетов, которые вы хотите\n" "установить или обновить.\n" "\n" "\n" "Затем DrakX проверит, достаточно ли у вас места для их установки. Если нет,\n" "будет выдано предупреждение. Если вы все равно хотите продолжить, установка " "будет выбранных\n" "групп будет выполнена за исключением менее важных\n" "пакетов. Внизу списка вы можете выбрать вариант \n" "\"Индивидуальный выбор пакетов\"; - в этом случае вам придется просмотреть " "список\n" "из более чем 1000 пакетов..." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" "Сейчас вы можете сделать индивидуальный выбор пакетов, которые\n" "вы хотите установить.\n" "\n" "\n" "Вы можете разворачивать и сворачивать дерево нажимая в левом углу окна\n" "пакетов.\n" "\n" "\n" "Если вы предпочитаете отсортировать пакеты в алфавитном порядке, нажмите на " "иконку\n" "\"Переключить общий список/сортировку по группам\".\n" "\n" "\n" "Если вы хотите получать предупреждения о зависимостях между пакетами, " "нажмите на \"Автоматические\n" "зависимости\". Если вы это сделаете, имейте ввиду, что отмена выбора одного " "пакета может молча\n" "отменить выбор нескольких других пакетов, зависящих от него." #: ../../help.pm_.c:364 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Если у вас есть все CD из приведенного выше списка, нажмите Ok.\n" "Если у вас нет ни одного из них, нажмите Отменить.\n" "Если отсутствуют только некоторые CD, отмените их выбор и нажмите Ok." #: ../../help.pm_.c:369 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "В данный момент осуществляется установка Вашей новой операционной системы " "Linux-Mandrake\n" ". Эта операция займет несколько минут (время зависит от выбранного размера " "установки\n" "и скорости вашего компьютера).\n" "\n" "\n" "пожалуйста, подождите." #: ../../help.pm_.c:377 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" "Сейчас вы можете проверить вашу мышь. Используйте кнопки и колесико для " "проверки\n" "правильности настроек. Если они не верны, нажмите на \"Отмена\" для выбора\n" "другого драйвера." #: ../../help.pm_.c:382 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Выебрите правильный порт. Например, COM1\n" "порт в MS Windows называется ttyS0 в GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:386 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" "Если вы хотите подключить ваш компьютер к интернету или\n" "к локальной сети выберите нужный вариант. Пожалуйста, включите ваше " "устройство\n" "перед выбором, чтобы DrakX смог его автоматически определить.\n" "\n" "\n" "Если у вас нет соединения с интернет или с локальной сетью, выберите\n" "\"Отключить сеть\".\n" "\n" "\n" "Если вы хотите настроить сеть после установки, либо если вы уже\n" "закончили настройку сетевого соединения, выберите \"Выполнено\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" "Ни одного модема не обнаружено. Пожалуйста, выберите последовательный порт, " "к которому он подключен.\n" "\n" "\n" "Для справки - первый последовательный порт (называемый \"COM1\" в Microsoft\n" "Windows) в Linux называется \"ttyS0\"." #: ../../help.pm_.c:406 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" "Сейчас вы можете настроить параметры дозвона. Если вы не знаете\n" "или не уверены в том, что нужно ввести, правильная информация может быть " "получена от\n" "вашего интернет-провайдера. Если вы не введете информацию о DNS (сервер " "имен)\n" "сейчас, то эта информация будет получена от вашего интернет-провайдера во " "время\n" "соединения." #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" "Если у вас внешний модем, включите его сейчас, чтобы DrakX смог его " "автоматически определить." #: ../../help.pm_.c:416 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "Пожалуйста, включите ваш модем и выберите правильный." #: ../../help.pm_.c:419 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" "Если вы не уверены в правильности вышеуказанной информации\n" "или вы не знаете, что вводить, правильная информация\n" "может быть получена от интернет-провайдера. Если вы не введете сейчас\n" "информацию о DNS (сервере имен), эта информация будет получена позже\n" "от вашего интернет-провайдера во время соединения." #: ../../help.pm_.c:426 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Сейчас Вы можете задать название (имя) для вашей машины, если хотите. Если\n" "вы не знаете или не уверены, что нужно ввести, правильная информация может " "быть\n" "получена от вашего интернет-провайдера." #: ../../help.pm_.c:431 msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Сейчас вы можете настройить ваше устройство подключения к сети.\n" "\n" " * IP адрес: если вы не знаете или не уверены в том, что нужно ввести, " "спросите администратора вашей сети.\n" " Вы не должны вводить IP адрес, если выберите вариант \"Автоматический IP" "\" внизу.\n" "\n" " * Маска сети: \"255.255.255.0\" - обычно хороший выбор. Если вы не знаете " "или не уверены, что нужно ввести,\n" " спросите администратора вашей сети.\n" "\n" " * Автоматический IP: если в вашей сети используются протоколы BOOTP или " "DHCP, выберите этот вариант. Если он выбран, значение, указанное в\n" " \"IP адрес\" будет проигнорировано. Если вы не знаете или не уверены в " "необходимости выбора этого варианта, спросите администратора вашей сети." #: ../../help.pm_.c:443 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Сейчас вы можете ввести имя вашего компьютера, если нужно. Если вы не знаете " "или \n" "не уверены в том, что нужно ввести, спросите администратора вашей сети." #: ../../help.pm_.c:447 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" "Сейчас вы можете ввести имя вашего компьютера, если нужно. Если вы не " "знаете\n" "или не уверены в том, что нужно ввести, оставьте поле незаполненным." #: ../../help.pm_.c:451 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Теперь можно ввести параметры дозвона (dialup). Если вы не знаете, что " "ввести, \n" "правильную информацию можно получить у своего провайдера интернет (ISP)." #: ../../help.pm_.c:455 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Если будете использовать сервера proxy, настройте их сейчас. Если не " "знаете,\n" "нужно ли это, обратитесь к администратору сети или интернет провайдеру." #: ../../help.pm_.c:459 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Вы можете установить пакет шифрования, если ваше соединение c интернет уже\n" "правильно настроено. Сначала выберите сервер, откуда вы хотите скачать " "пакеты и \n" "потом выберите пакеты, которые хотите установить.\n" "\n" "\n" "Имейте ввиду, что вам нужно выбирать сервер и пакеты шифрования в " "соответствии с законодательством,\n" "действующим в вашей стране." #: ../../help.pm_.c:468 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "Сейчас вы можете выбрать часовой пояс, в котором вы живете." #: ../../help.pm_.c:471 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "GNU/Linux отсчитывает время в GMT (по Гринвичу\n" ") и переводит его в местное время в соответствии с выбранным\n" "часовым поясом.\n" "\n" "\n" "если вы используете Microsoft Windows на этом компьютере, choose \"Нет\"." #: ../../help.pm_.c:479 msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Сейчас вы можете выбрать сервисы, которые будут запускаться при загрузке.\n" "\n" "\n" "Когда вы наводите мышь на пункт, будет показана маленькая подсказка \n" "с описанием функций этого сервиса.\n" "\n" "\n" "Будьте очень аккуратны на этом этапе, если вы планируете использовать вашу " "машину в качестве сервера: вы\n" "возможно не захотите запускать лишние сервисы. Помните,\n" "что запускать некоторые сервисы на сервере небезопасно..\n" "В основном, желательно выбирать только те сервисы, которые вам реально нужны." #: ../../help.pm_.c:492 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" "Сейчас вы можете настройть локальный принтер (подключенный к вашему " "компьютеру) или удаленный принтер\n" " (доступный по сети Unix, Netware или Microsoft Windows)." #: ../../help.pm_.c:496 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" "Если вы хотите выполнять печать, выберите ситему печати - \n" "CUPS или LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS - новая, мощная и гибкая система печати для Unix систем (CUPS\n" "означает \"Обычная Система Печати Unix\"). Эта система используется в\n" "Linux-Mandrake по умолчанию.\n" "\n" "\n" "LPR - старая система печати, использовавшаяся в предыдущих дистрибутивах " "Linux-Mandrake .\n" "\n" "\n" "Если у вас нет принтера, выберите \"Отсутствует\"." #: ../../help.pm_.c:511 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" "В GNU/Linux может использоваться много типов принтеров. Каждый тип требует\n" "разной настройки.\n" "\n" "\n" "Если ваш принтер физически подключен к вашему компьютеру, выберите " "\"Локальный\n" "принтер\".\n" "\n" "\n" "Если вы хотите получить доступ к принтеру на удаленной Unix машине, " "выберите\n" "\"Удаленный принтер\".\n" "\n" "\n" "Если вы хотите использовать принтер, подключенный к удаленной машине с " "Microsoft Windows \n" "(или машине с Unix, используя SMB протокол), выберите \"SMB/Windows 95/98/NT" "\"." #: ../../help.pm_.c:527 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" "Пожалуйста, перед продолжением настройки включите ваш принтер, чтобы DrakX " "смог его определить.\n" "\n" "Сейчас Вам потребуется ввести некоторую информацию.\n" "\n" "\n" " * Имя принтера: менеджер печати (spooler) \"lp\" как имя принтера по " "умолчанию. Поэтому, у вас должен быть принтер с именем \"lp\".\n" " Если у вас только один принтер, вы можете использовать несколько имен " "для него. Вы просто должны разделить их символом\n" " \"|\". Поэтому, если вы предпочитаете смысловое имя, его нужно " "поместить первым, например: \"Мой принтер|lp\".\n" " Принтер, содержащий \"lp\" в совем имени или именах, будет принтером по " "умолчанию.\n" "\n" "\n" " * Описание: это указывать необязательно, но может оказаться полезным если " "несколько принтров подключены к вашему компьютеру или если вы разрешаете\n" " другим компьютерам использовать ваш принтер.\n" "\n" "\n" " * Расположение: если вы хотите указать какую-либо информацию о " "расположении\n" " вашего принтера, напишите ее здесь (писать можете все, что угодно\n" " , например \"2ой этаж\").\n" #: ../../help.pm_.c:548 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" "Сейчас вам потребуется ввести некоторую информацию.\n" "\n" "\n" " * Имя очереди печати: менеджер печати использует \"lp\" в качестве имени " "по умолчанию. Поэтому у вас должен быть принтер с именм \"lp\".\n" " Если у вас только один принтер, вы можете задать для него несколько " "имен. Просто разделите имена символом\n" " \"|\". Так, если вы предпочитаете более осмысленное имя, то поместите " "его первым, например: \"Мой принтер|lp\".\n" " Принтер, содержащий в имени либо именах \"lp\" будет принтером по " "умолчанию.\n" "\n" " \n" " * Каталог очереди: в этом каталоге будут храниться все задания на печать. " "Оставьте выбор по умолчанию,\n" " если вы не знаете, какой каталог указать\n" "\n" "\n" " * Тип подключения: Если ваш принтер физически присоединен к вашему " "компьютеру, выберите \"Локальный принтер\".\n" " Если вы хотите использовать принтер, подключенный к удаленной Unix " "машине, выберите \"Удаленный lpd принтер\".\n" "\n" "\n" " Если вы хотите использовать принтер, подключенный к удаленной Microsoft " "Windows машине (или к машине Unix используюя SMB\n" " протокол), выберите \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " Если вы хотите использовать принтер, расположенный в локальной сети " "NetWare, выберите \"NetWare\".\n" #: ../../help.pm_.c:573 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" "Ваш принтер не обнаружен. Введите имя устройства, к которому он подключен\n" ".\n" "\n" "\n" "Для справки - большинство принтеров подключаются к первому параллельному " "порту. В GNU/Linux\n" "он называется \"/dev/lp0\", в Microsoft Windows - \"LPT1\" ." #: ../../help.pm_.c:581 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "Сейчас вам нужно выбрать ваш принтер из приведенного списка." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" "Пожалуйста выберите правильные настройки, соответсвующие вашему принтеру.\n" "Пожалуйста прочитайте документацию на принтер, если вы не занете, что " "указать.\n" "\n" "\n" "У вас будет возможность протестировать ваши настройки на следующем этапе и " "вы сможете изменить их, если принтер будет работать некорректно." #: ../../help.pm_.c:591 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Сейчас вы можете ввести пароль пользователя root для вашей Linux-Mandrake " "системы.\n" "Пароль нужно ввести дважды, чтобы убедиться, что оба пароля совпадают .\n" "\n" "\n" "Пользователь root - это системный администратор и единственный пользователь, " "кторому\n" "разрешено изменять конфигурацию системы. Следовательно, внимательно " "выбирайте пароль. \n" "Использование учетной записи root посторонними лицами может быть " "сверхопасным для целостности\n" "системы, ее данных и других систем, соединенных с ней.\n" "\n" "\n" "Пароль должен состоять из букв и цифр и быть как минимум 8\n" "символов длинной. Его никогда и никуда нельзя записывать.\n" "\n" "\n" "Не стоит делать его слишком длинным или сложным: вы должны вспоминать его " "без\n" "особых усилий." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Чтобы повысить безопасность системы, надо выбрать \"Использовать скрытый файл" "\" \n" "и \"Использовать пароли MD5\"." #: ../../help.pm_.c:613 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Если в вашей сети используется NIS, выберите \"Использовать NIS\". Если \n" "не знаете, спросите администратора сети." #: ../../help.pm_.c:617 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Теперь вы можете создать одну или несколько \"обычных\" учетных записей для " "пользователей\n" ", в отличие от \"привилегированной\" учетной записи root. Можно\n" "создать одну или несколько учетных записей для каждого пользователя,\n" "который будет работать на компьютере. Для каждой учетной записи " "пользователя\n" "создаются свои настройки (графическое окружение, настройки программ, и т." "д.)\n" "и свой \"домашний каталог\", в котором хранятся эти \n" "настройки.\n" "\n" "\n" "Прежде всего создайте учетную запись для себя! Даже если вы будете " "единственным\n" "пользователем на машине, не следует входить под именем root\n" "для повседневной работы: это слишком большая угроза безопасности. \n" "Можно разрушить систему обычной опечаткой.\n" "\n" "\n" "Поэтому входить в систему надо, используя учетную запись обычного " "пользователя,\n" "которого вы сейчас и создадите, а входить как root надо только\n" "в целях администрирования и обслуживания системы." #: ../../help.pm_.c:636 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" "Настоятельно рекомендуется создать загрузочную дискету. Если вы не сможет " "загрузить\n" "компьютер, это будет единственный способо восстановить систему без " "переустановки\n" "." #: ../../help.pm_.c:641 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Надо указать, куда вы хотите\n" "поместить информацию, необходимую для загрузки GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Если вы не понимаете абсолютно точно то, что вы делаете, выбирайте\n" "\"Первый сектор на диске (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:649 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Если не знаете точно другой вариант, то обычным выбором является \"/dev/hda" "\"\n" "(IDE мастер диск на первом канале) или \"/dev/sda\" (первый SCSI диск)." #: ../../help.pm_.c:653 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (LInux LOader - загрузчик Linux) и Grub являются диспетчерами " "загрузки:\n" "они способны загрузить GNU/Linux или любую другую ОС, установленную на " "машине.\n" "Обычно эти другие операционные системы корректно распознаются и " "устанавливаются.\n" "Если этого не произошло, вы можете добавить пункт вручную на этом экране.\n" "Будьте внимательны при задании параметров.\n" "\n" "\n" "Возможно также, что вы не хотите никому давать доступ к этим ОС, в таком " "случае\n" "можно удалить соответствующие пункты. Но в этом случае для их загрузки " "потребуется\n" "загрузочная дискета!" #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode.\n" "\n" "\n" " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " "directories\n" "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the\n" "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux " "may\n" "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n" "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4\n" "MB between detected memory and memory present in your system is normal." msgstr "" "основные параметры LILO и grub:\n" " - Загрузочное устройство: Указывается имя устройства (например, раздел " "жесткого диска,\n" "которое содержит загрузочный сектор. Если вы не делаете осознанно другой " "выбор, то\n" "выбирайте \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Задержка перед загрузкой образа по умолчанию: Задает число в десятых\n" "долях секунды в течение которых начальный загрузчик ждет перед загрузкой " "первого образа.\n" "Это полезно для систем, сразу загружаемых с жесткого диска сразу после\n" "включения клавиатуры. Загрузчик не ждет, если \"задержка\" \n" "не установлена, или равна нулю." #: ../../help.pm_.c:697 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n" "to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "Yaboot main options are:\n" "\n" "\n" " - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" "\n" " - Boot Device: Indicate where you want to place the information required " "to \n" "boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition " "earlier \n" "to hold this information.\n" "\n" "\n" " - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n" "choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. " "After \n" "selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your " "default\n" "kernel description is selected.\n" "\n" "\n" " - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for " "CD at\n" "the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open " "Firmware \n" "Delay expires." msgstr "" "Yaboot - начальный загрузчик для оборудования NewWorld MacIntosh. Он может \n" "загружать либо GNU/Linux, либо MacOS или MacOSX, если они есть на вашем " "компьютере.\n" "Обычно операционные системы определяются и устанавливаются корректно.\n" "Если этого не произошло, вы можете вручную добавить запись\n" "в этом экране. Будьте аккуратны при выборе параметров.\n" "\n" "\n" "Основные параметры Yaboot:\n" "\n" "\n" " - Исходное сообщение: Простое тестковое сообщение, которое показывается " "перед приглашением\n" "загрузчика.\n" "\n" "\n" " - Загрузочное устройство: Указывает место, в которое вы хотите поместить " "информацию, требующуюся для \n" "загрузки GNU/Linux. Обычно к этому вы уже настраиваете раздел bootstrap, " "для \n" "хранения этой инфомарции.\n" "\n" "\n" " - Загрузка открытия Firmware: В отличии от LILO, в yaboot имеется 2 " "задержки \n" ". Первая задержка измеряется в секундах и на этом этапе вы можете " "выбирать \n" "между CD, OF загрузкой, MacOS или Linux.\n" "\n" "\n" " - Задержка загрузки ядра: Эта задержка сходна с задержкой загрузки LILO. " "После \n" "выбора Linux, у вас будет задержка в 0.1 секунды, прежде чем ваше\n" "ядро по умолчанию будет выбрано.\n" "\n" "\n" " - Включить загрузку с CD?: выбор этого пармаетра позволит нажимать 'C' для " "загрузки с CD в\n" "первом приглашении загрузчика.\n" "\n" "\n" " - Включить загрузку OF?: выбор этого параметра позволит вам нажимать 'N' " "для Open\n" "Firmware в первом приглашении загрузчика.\n" "\n" "\n" " - ОС по умолчанию: Вы можете выбрать, какая ОС будет загружаться по " "умолчанию после истечения времени задержки \n" "Firmware." #: ../../help.pm_.c:738 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating " "systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "\n" "For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options: \n" "\n" "\n" " - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " "this \n" "boot option.\n" "\n" "\n" " - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " "or\n" "a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" "\n" " - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " "to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " "emulation\n" "for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " "following \n" "are some examples:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " "the boot \n" "device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " "situation.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " "should need\n" "to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-" "only, to allow\n" "a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " "option here.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " "problematic, you can\n" "select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " "support.\n" "\n" "\n" " - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " "selectable by just\n" "pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " "with a '*', if you\n" "press TAB to see the boot selections." msgstr "" "Вы можете добавить дополнительные записи для yaboot, либо для других " "операционных систем,\n" "либо для других ядер, либо для аварийного загрузочного образа.\n" "\n" "\n" "Для других ОС - запись содержит только метку и корневой раздел.\n" "\n" "\n" "Для Linux, возможны несколько параметров: \n" "\n" "\n" " - Метка: Это просто имя, которое будет выводиться в приглашении yaboot для " "выбора этого \n" "варианта загрузки.\n" "\n" "\n" " - Образ: Это будет имя загружаемого ядра. Обычно это vmlinux или \n" "вариант vmlinux плюс расширение.\n" "\n" "\n" " - Root: Корневое устройство или '/' для установки Linux.\n" "\n" "\n" " \n" " - Дополнить: В оборудовании Apple, дополнение ядра часто используется " "чтобы\n" "обеспечить запуск видео подсистемы, либо для эмуляции на клавиатуре кнопок " "мыши так как\n" "2ая и 3яя кнопка отсутсвуют на обычных Apple мышах. Вот несколько \n" "примеров:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: Этот параметр может использоваться либо для загрузки " "первоначальных модулей до того, как загрузочное \n" "устройство станет доступным, либо для загрузки образа ramdisk при загрузке в " "аварийной ситуации.\n" "\n" "\n" " - Размер Initrd: По умолчанию размер ramdisk обычно 4096 байт. Если вам " "потребуется\n" "разместить бОльший ramdisk, то тогда используется этот параметр.\n" "\n" "\n" " - Чтение-запись: обычно 'корневой' ('root') раздел первоначально " "подключается в режиме только-чтение, чтобы позволить\n" "проверку файловой системы перед переходом системы в 'рабочее' состояние. В " "этом параметре вы можете это изменить.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Если работа видео подсистемы Apple будет абсолютно " "неустойчивой, то вы можете\n" "выбрать этот параметр для загрузки в режиме 'novideo', с поддержкой родного " "framebuffer .\n" "\n" "\n" " - По умолчанию: Выбирает этот вариант как выбор Linux, установленный по " "умолчанию. Это выполняется простым\n" "нажатием ENTER на приглашение yaboot. Этот вариант будет также выделен " "символом '*', если вы нажмете\n" "TAB для простмотра вариантов загрузки." #: ../../help.pm_.c:793 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "SILO - это диспетчер загрузки для SPARC: \n" "он способен загрузить GNU/Linux или любую другую ОС, установленную на " "машине.\n" "Обычно эти другие операционные системы корректно распознаются и " "устанавливаются.\n" "Если этого не произошло, вы можете добавить пункт вручную на этом экране.\n" "Будьте внимательны при задании параметров.\n" "\n" "\n" "Возможно также, что вы не хотите никому давать доступ к этим ОС, в таком " "случае можно удалить соответствующие пункты. Но в этом случае для их " "загрузки потребуется загрузочная дискета!" #: ../../help.pm_.c:805 msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "основные параметры SILO:\n" " - Установка загрузчика: Укажите, где вы хотите разместить информацию,\n" "необходимую для загрузки GNU/Linux. Если не знаете точно, что делаете,\n" "выбирайте \"Первый сектор устройства (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Задержка перед загрузкой образа по умолчанию: Задает число в десятых\n" "долях секунды в течение которых загрузчик ждет перед загрузкой первого " "образа.\n" "Это полезно для систем, загружаемых с жесткого диска сразу после\n" "включения клавиатуры. Загрузчик не ждет, если \"задержка\" \n" "не указана или равна нулю." #: ../../help.pm_.c:818 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Теперь нужно настроить X Window System, которая является\n" "основой GNU/Linux GUI (Графический Пользовательский Интерфейс). Для этой\n" "цели надо настроить видеокарту и монитор. Большая часть этих шагов\n" "автоматизирована, так что ваша работа может свестись к проверке\n" "результатов настройки и подтверждению выбранных установок :)\n" "\n" "\n" "Когда конфигурирование завершится, будет запущен X (если вы не\n" "попросите DrakX не делать этого) чтобы вы могли проверить, устраивают\n" "ли вас установки. Если нет, вы можете вернуться и изменять их\n" "сколько вам угодно." #: ../../help.pm_.c:831 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Если что то не в порядке с настройкой X, используйте эти параметры для\n" "корректной настройки X Window System." #: ../../help.pm_.c:835 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Если вы предпочитаете графический вход (login), Выберите \"Да\". Иначе - \n" "\"Нет\"." #: ../../help.pm_.c:839 msgid "" "You can choose a security level for your system. Please refer to the manual " "for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" msgstr "" "Вы можете выбрать уровень безопасности для вашей системы. Подробную " "информацию можно\n" " найти в руководстве. Как обычно, если вы не знаете, что выбрать, оставьте " "установки по умолчанию.\n" #: ../../help.pm_.c:844 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Система собирается перезагрузиться.\n" "\n" "После перезагрузки, ваша новая система Linux Mandrake загрузится " "автоматически.\n" "Если хотите загрузить другую операционную систему, читайте \n" "дополнительные инструкции." #: ../../install2.pm_.c:37 msgid "Choose your language" msgstr "Выберите язык" #: ../../install2.pm_.c:38 msgid "Select installation class" msgstr "Выберите класс установки" #: ../../install2.pm_.c:39 msgid "Hard drive detection" msgstr "Определение жесткого диска" #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Configure mouse" msgstr "Настройка мыши" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Выбор клавиатуры" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Setup filesystems" msgstr "Настр. файловых систем" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Format partitions" msgstr "форматирование разделов" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Choose packages to install" msgstr "Выбор пакетов для установки" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Install system" msgstr "Установка системы" #: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895 msgid "Set root password" msgstr "Задание пароля для root" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Add a user" msgstr "Добавить пользователя" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Configure networking" msgstr "Настройка сети" #: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure services" msgstr "Настройка сервисов" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Создать загруз. диск" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Install bootloader" msgstr "Установка менеджера загрузки" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure X" msgstr "Настройка X Window" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Exit install" msgstr "Выход из процесса установки" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Вы выбрали следующий сервер(а): %s\n" "\n" "\n" "Эти сервера будут запущены по умолчанию. В них не обнаружено проблем с " "безопасностью\n" ", но, возможно, несколько новых проблем будут обнаружены. В этом случае вам " "следует обновить их немедленно\n" ".\n" "\n" "\n" "Вы уверены, что хотите установить эти сервера?\n" #: ../../install_any.pm_.c:434 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Невозможно использовать broadcast без NIS домена" #: ../../install_any.pm_.c:675 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Вставьте отформатированную под FAT дискету в дисковод %s" #: ../../install_any.pm_.c:679 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Эта дискета не отформатирована под FAT" #: ../../install_any.pm_.c:689 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Чтобы использовать сохраненный выбор пакетов, запустите установку с " "параметром, например ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:711 msgid "Error reading file $f" msgstr "Ошибка чтения файла $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310 #: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114 #: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356 #: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../../install_gtk.pm_.c:423 msgid "Please test the mouse" msgstr "Проверьте вашу мышь" #: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132 msgid "To activate the mouse," msgstr "Чтобы запустить мышь," #: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ПОКРУТИТЕ КОЛЕСИКО!" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Некоторые устройства на вашем компьютере для работы нуждаются в ``родных'' " "драйверах.\n" "Вы можете найти информацию о них на: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "У вас должен быть корневой раздел.\n" "Для этого создайте раздел (или укажите уже существующий).\n" "Затем выберите ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "У вас должен быть раздел swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "У вас нет раздела swap\n" "\n" "Все-таки продолжить?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 msgid "Use free space" msgstr "Использовать свободное место" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Использовать существующий раздел" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нет существующих разделов для использования" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Использовать раздел Windows для loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Который раздел вы хотите использовать для Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Выберите размеры" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Размер корневого раздела в MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Размер раздела swap в MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Использовать свободное место раздела Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Размер какого раздела вы хотите изменить?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Вычисление границ файловой системы Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Программа изменения размера разделов FAT не может обработать раздел, \n" "произошла следующая ошибка: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Ваш раздел Windows слишком фрагментирован, запустите сначала ``defrag'' " #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ВНИМАНИЕ!\n" "\n" "Сейчас DrakX должен изменить размер вашего раздела Windows. Будьте " "осторожны: эта операция опасна. Выйдите из процедуры установки и \n" "запустите scandisk под Windows, если вы не сделали это до сих пор (и \n" "желательно defrag), а затем вернитесь к установке. Сделайте также \n" "резервную копию данных.\n" "Если готовы, нажмите Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Какой размер вы хотите сохранить для windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:124 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "раздел %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "изменение размера FAT провалилось: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:145 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Нет разделов FAT для изменения размера или размещения loopback (или осталось " "недостаточно места)" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Erase entire disk" msgstr "Очистить весь диск" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Удалить Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "У вас несколько жестких дисков. На какой из них вы хотите установить Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:157 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВСЕ существующие разделы и их данные будут потеряны на диске %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:165 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Специальное разбиение диска" #: ../../install_interactive.pm_.c:169 msgid "Use fdisk" msgstr "Используйте fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:172 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Теперь можно сделать разбиение %s.\n" "По завершении не забудьте сохранить при помощи `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:201 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "У вас недостаточно места на вашем разделе Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:217 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Не найдено места для установки" #: ../../install_interactive.pm_.c:221 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Мастер разбиения диска из DrakX нашел следующие решения:" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Разбиение на разделы не прошло: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:232 msgid "Bringing up the network" msgstr "Активизация сети" #: ../../install_interactive.pm_.c:237 msgid "Bringing down the network" msgstr "Деактивизация сети" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Произошла ошибка, но я не знаю, как ее корректно обработать.\n" "Продолжайте на свой страх и риск." #: ../../install_steps.pm_.c:203 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дублирование точки монтирования %s" #: ../../install_steps.pm_.c:385 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некоторые важные пакеты не установились корректно.\n" "Либо ваш дисковод CD, либо CDROM не в порядке.\n" "Проверьте cdrom на установленном компьютере командой \"rpm -qpl Mandrake/" "RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:451 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: ../../install_steps.pm_.c:634 msgid "No floppy drive available" msgstr "Дисковод недоступен" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Переход на этап `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Выберите желательный размер установки" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Общий размер: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версия: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Размер: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Выбор пакетов для установки" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340 msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Installing" msgstr "Идет установка" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Подождите, пожалуйста, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 msgid "Time remaining " msgstr "Оставшееся время " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Общее время " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Preparing installation" msgstr "Подготовка установки" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Установка пакета %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 msgid "Go on anyway?" msgstr "Все равно продолжать?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Произошла ошибка получения пакетов:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Использовать существующую настройку для X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "На вашей системе мало ресурсов. Могут возникнуть сложности при установке\n" "Linux-Mandrake. Если это случится, воспользуйтесь текстовой установкой. Для " "этого\n" "нажмите `F1' при загрузке с CDROM, и затем наберите `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Пожалуйста, выберите один из следующих классов установки:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Общий объем для выбранных вами групп составляет примерно %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Если вы хотите установить объем, меньший чем этот, укажите процент \n" "пакетов, которые вы хотите установить.\n" "\n" "При низких процентах установятся только наиболее важные пакеты;\n" "указание 100%% приведет к установке всех выбранных пакетов." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "У вас есть место на диске только для %d%% из этих пакетов.\n" "\n" "Если вы хотите установить меньше, чем это, укажите в процентах долю,\n" "пакетов, которые вы хотите установить.\n" "При низких процентах установятся только наиболее важные пакеты;\n" "указание %d%% приведет к установке наибольшего возможного числа пакетов." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Более точный их выбор можно будет сделать на следующем шаге." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Процент пакетов для установки" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599 msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор группы пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 msgid "Individual package selection" msgstr "Выбор отдельных пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Показать автоматическивыбранные пакеты" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "Expand Tree" msgstr "Развернуть дерево" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "Collapse Tree" msgstr "Свернуть дерево" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Переключение между простым списком и сортировкой по группам" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "Bad package" msgstr "Плохой пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Имя: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Важность: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Общий объем: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Нельзя выбирать этот пакет, поскольку для его установки недостаточно места" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Будут установлены следующие пакеты" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Будут удалены следующие пакеты" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Вы не можете выбрать/отменить выбор этого пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Это обязательный пакет, от него нельзя отказаться" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Нельзя отменить выбор этого пакета, он уже установлен." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Этот пакет следует обновить\n" "Вы уверены, что хотите отменить его выбор?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Нельзя отменить выбор этого пакета. Он должен быть обновлен" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563 msgid "Estimating" msgstr "Смета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Пожалуйста, подождите, подготавливается установка" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакетов" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Внимание\n" "Пожалуйста, внимательно прочитайте условия, приведенные ниже. Если вы не " "согласны с любой частью\n" ", вам не разрешается устанавливать следующий CD. Нажмите 'Отказаться' \n" "для продолжения установки без этого носителя.\n" "\n" "\n" "Некоторые компоненты, содержащиееся на следующем CD не руководствуются\n" "лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n" "руководствуется непосредственно условиями его лицензии. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Refuse" msgstr "Отказаться" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Смените Cd-Rom!\n" "\n" "Вставьте Cd-Rom под названием \"%s\" в привод и нажмите Ok.\n" "Если у вас его нет, нажмите Отменить (Cancel), чтобы избежать установки с " "этого диска." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "При установке пакетов произошла ошибка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Укажите, какой язык использовать." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Вы можете выбрать другие языки, которые будут доступны после установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613 msgid "All" msgstr "Все" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86 msgid "License agreement" msgstr "Лицензионное соглашение" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Linux-" "Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Введение\n" "\n" "Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве Linux-" "Mandrake \n" "далее будут называться \"Программные Продукты\". Программные продукты " "относятся, но не ограничиваются \n" "набор программ, методов, правил и документации, относящимся к операционной \n" "системе и различным компонентам дистрибутива Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "1. Лицезионное соглашение\n" "\n" "Пожалуйста, прочитайте этот документ внимательно. Этот документ является " "лицензионным соглашением между Вами и \n" "MandrakeSoft S.A., которое применяется к Программным Продуктам.\n" "Утсанавливая, копируя или используя любым образом Программыне Продукты, Вы " "явно \n" "принимаете и полностью соглашаетесь следовать терминам и условиям этой " "Лицензии. \n" "Если Вы не согласны с любой частью данной Лицензии, Вам не разрешается " "устанавливать, копировать или использовать \n" "Программные продукты. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку вашей клавиатуры" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Полный список доступных клавиатур" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Install Class" msgstr "Класс Установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Какой класс установки вы хотите?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Install/Update" msgstr "Установка/Обновление" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Это новая уставовка или обновление?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Recommended" msgstr "Рекомендуется" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218 msgid "Expert" msgstr "Эксперт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Пожалуйста, укажите тип вашей мыши" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт мыши" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Укажиет, к какому последовательному порту подключена ваша мышь." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 msgid "Buttons emulation" msgstr "Эмуляция кнопок мыши" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Эмуляци 2 кнопок" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Эмуляция 3 кнопок" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Настройка карт PCMCIA ..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "Configuring IDE" msgstr "Настройка IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295 msgid "no available partitions" msgstr "нет доступных разделов" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Просмотр разделов - поиск точек монтирования" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306 msgid "Choose the mount points" msgstr "Выберите точки монтирования" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Не могу прочитать таблицу разделов, она слишком повреждена для меня :(\n" "Можно попробовать очистить плохие разделы (ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ будет потреяна!).\n" "Другой вариант - не разрешать DrakX изменять таблицу разделов.\n" "(ошибка %s)\n" "\n" "Вы согласны потерять все ваши разделы?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не смог корректно прочитать таблицу разделов.\n" "Продолжайте на свой страх и риск!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361 msgid "Root Partition" msgstr "Корневой раздел" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Какой раздел является корневым (/) в вашей системе?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Чтобы модификация таблицы разделов осуществилась, перезагрузитесь" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Выбор разделов для форматирования" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Проверить плохие блоки?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматирование разделов" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Создание и форматирование файла %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Недостаточный размер виртуальной памяти (swap) для установки, немного " "увеличьте" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438 msgid "Looking for available packages" msgstr "Просмотр доступных пакетов" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Поиск пакетов для обновления" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "На вашей системе осталось недостаточно места для установки или обновления (%" "d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Полностью (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Минимум (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Рекомендуется (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486 msgid "Custom" msgstr "Специальная" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Выбранный размер больше, чем доступно места" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Если у вас есть все CD из приведенного ниже списка, нажмите Ok.\n" "Если у вас нет ни одного из них, нажмите Отменить.\n" "Если отсутствуют только отдельные CD, отмените их выбор и нажмите Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom под именем \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Установка пакета %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Post-install configuration" msgstr "Настройка после установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Теперь у вас есть возможность загрузить программы для шифрования.\n" "\n" "ВНИМАНИЕ:\n" "\n" "Вследствие общих ограничений, накладываемых на программы этого рода и " "различных\n" "в разных законодательствах, продавец и/или пользователь этих программ " "должен\n" "должен убедиться, что законы его/их стран разрешают скачивать, хранить\n" "и/или использовать эти программы.\n" "\n" "Кроме того, продавец и/или пользователь должны быть уверены, что не " "нарушают\n" "законов своей страны. Если продавец и/или пользователь преступает\n" "эти применимые к нему законы, он/они понесет суровую\n" "ответственность.\n" "\n" "Ни в коем случае ни Mandrakesoft, ни ее исполнители и поставщики не " "отвечают\n" "за непосредственный, непрямой или случайный вред (включая, но не \n" "ограничиваясь упущенной прибылью, прерыванием бизнеса, потерей коммерческих " "данных и\n" "другими потерями, а также возможными санкциями и штрафами подлежащими " "уплате\n" "по решению суда) вытекающий из использования, владения, или просто\n" "скачивания этих программ, к которым продавец или пользователь получили\n" "доступ после подписания настоящего соглашения.\n" "\n" "С любыми вопросами, касающимися соглашения, обращайтесь: \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Выбор сервера для получения пакетов" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Связь с сервером для получения списка доступных пакетов" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Пожалуйста, выберите пакеты, которые вы хотите установить" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Каков ваш часовой пояс?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ваши системные часы установлены на GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22 #: ../../printerdrake.pm_.c:415 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Удаленный CUPS сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807 msgid "No printer" msgstr "Нет принтера" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 msgid "ISDN card" msgstr "Внутренняя карта ISDN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 msgid "Sound card" msgstr "Звуковая карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Какую систему печати вы хотите использовать?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896 msgid "No password" msgstr "Нет пароля" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 msgid "Use NIS" msgstr "Использовать NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 msgid "yellow pages" msgstr "желтые страницы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914 msgid "Authentification NIS" msgstr "Аутентификация NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS домен" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "NIS Server" msgstr "NIS сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "С помощью специальной загрузочной дискеты вы сможете загружать Linux вне " "зависимости от обычного начального загрузчика. Это может быть полезно, если " "вы не хотите устанавливать SILO, или если другая операционная система удалит " "SILO, или SILO не сможет работать в вашей конфигурации. Специальная " "загрузочная дискета также может быть использована с ремонтным образом " "Mandrake, что намного облегчит восстановление системы после тяжелых сбоев.\n" "\n" "Если хотите создать загрузочный диск для своей системы, вставьте дискету в " "первый \n" "дисковод и нажмите \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "First floppy drive" msgstr "Первый дисковод" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Second floppy drive" msgstr "Второй дисковод" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Специальная загрузочная дискета обеспечивает возможность загрузки Linux вне " "зависимости от обычного начального загрузчика. Это может быть полезно, если " "вы не хотите устанавливать LILO (или grub) на вашей системе, или если другая " "операционная система удалит LILO, или LILO не сможет работать в вашей " "конфигурации. Специальная загрузочная дискета также может быть использована " "с ремонтным образом Mandrake, что намного облегчит восстановление системы " "после тяжелых сбоев.\n" "Хотите создать загрузочный диск сейчас?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Простите, но дисковод недоступен" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Выберите дисковод, в котором будет создаваться загрузочная дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Вставьте дискету в дисковод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Создание загрузочной дискеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Подготовка начального загрузчика" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Вы хотите использовать aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Ошибка установки aboot, \n" "попробовать сделать установку насильно, даже если это разрушит первый раздел?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Установка bootloader не прошла. Произошла следующая ошибка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Возможно, вам нужно сменить ваш Open Firmware загрузочное устройство,\n" " чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите приглашения " "начального загрузчика\n" " при перезагрузкеt, нажмите и удерживайте Command-Option-O-F при " "перезагрузке и введите:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Затем введите: shut-down\n" "При следующей загрузке вы увидите приглашение начального загрузчика." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Средний" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Высокий" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Choose security level" msgstr "Уровень безопасности" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "Хотите сгенерировать само-устанавливающуюся дискету для клонирования linux?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Создание само-устанавливающейся дискеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некоторые шаги не завершены.\n" "\n" "Вы действительно хотите выйти сейчас?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Linux-" "Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Поздравляем, установка завершена.\n" "Выньте загрузочный диск и нажмите enter для перезагрузки.\n" "За информацией об исправлениях данного выпуска Linux-Mandrake,\n" "обращайтесь на http://www.linux-mandrake.com/.\n" "Информация о настройке вашей системы есть в после-установочной\n" "главе вашего Руководства Пользователя из Официального Linux-Mandrake." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Создание само-устанавливающейся дискеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "При желании автоустановка может быть полностью автоматизирована,\n" "в этом случае она произойдет прямо на диск!!\n" "(это имелось ввиду при установке на другой компьютер).\n" "\n" "Возможно, вы предпочтете повторить установку.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 msgid "Automated" msgstr "Автоматический" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 msgid "Replay" msgstr "Повторить" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 msgid "Save packages selection" msgstr "Сохранить выбор пакетов" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Установка Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / между элементами | выбор | следующий " "экран " #: ../../interactive.pm_.c:65 msgid "kdesu missing" msgstr "отсутсвует kdesy" #: ../../interactive.pm_.c:267 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутый" #: ../../interactive.pm_.c:290 msgid "Please wait" msgstr "Подождите, пожалуйста" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Неопределенность (%s), будьте поточнее\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Плохой выбор, попробуйте еще\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (умолчание %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш выбор? (умолчание %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш выбор? (умолчание %s введите 'none' при отсутствии) " #: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешский (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "French" msgstr "Французский" #: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "UK keyboard" msgstr "UK клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "US keyboard" msgstr "US клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Armenian (old)" msgstr "Армянский (старый)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Армянский (машинопись)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Армянский (фонетический)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанский (латиница)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "Азербайджанский (кириллица)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Belgian" msgstr "Бельгийский" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразильский (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Belarusian" msgstr "Бeлорусский" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарский (Немецкая раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарский (Французская раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешский (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Czech (Programmers)" msgstr "Чешский (Программисты)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немецкий (без мертвых клавиш)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (США)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Норвежский)" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинский (\"Русская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинский (\"Латинская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Israeli" msgstr "Иврит" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Иврит (фонетический)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Iranian" msgstr "Иранский" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Японский 106 клавиш" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Korean keyboard" msgstr "Корейская клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Latin American" msgstr "Латино-Американский" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литовский AZERTY (старый)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литовский AZERTY (новый)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литовский \"номер ряда\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литовский \"фонетический\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Польский (раскладка qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Польский (раскладка qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадский (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Русский (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словацкий (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словацкий (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Slovakian (Programmers)" msgstr "Словацкий (Программисты)" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайская клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турецкий (традиционная \"F\" модель)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турецкий (современная \"Q\" модель)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавиатура (интернациональная)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Вьетнамский \"числовой ряд\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)" msgstr "Югославский (латиница/кириллица)" #: ../../lvm.pm_.c:70 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Сначала удалите логические тома\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Мышь Sun" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Стандартная" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Обычная PS2 мышь с колесиком" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 кнопка" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Обычный" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Колесико" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "последовательная" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Обычная 2-х кнопочная мышь" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Обычная 3-х кнопочная мышь" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (последовательная, старый тип C7)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "bus-мышь" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 кнопки" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 кнопки" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "никакой" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Нет мыши" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 msgid "Finish" msgstr "Финский" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 msgid "Next ->" msgstr "Следующий ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:357 msgid "<- Previous" msgstr "<- Предыдущий" #: ../../my_gtk.pm_.c:617 msgid "Is this correct?" msgstr "Это верно?" #: ../../netconnect.pm_.c:143 msgid "Internet configuration" msgstr "Настройка Интернет" #: ../../netconnect.pm_.c:144 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Хотите войти в интернет сейчас?" #: ../../netconnect.pm_.c:148 msgid "Testing your connection..." msgstr "Проверка вашего соединения..." #: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Сейчас система соединена с Интернет." #: ../../netconnect.pm_.c:155 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Из соображений безопасности, соединение будет сейчас разорвано" #: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Похоже, система не вошла в интернет.\n" "Попробуйте настроить соединение." #: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904 #: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012 msgid "Network Configuration" msgstr "Конфигурация сети" #: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266 #: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283 #: ../../netconnect.pm_.c:293 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Настройка ISDN" #: ../../netconnect.pm_.c:222 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Выберите провайдера.\n" " Если его нет в списке, выберите Неуказанный" #: ../../netconnect.pm_.c:236 msgid "Connection Configuration" msgstr "Настройка соединения" #: ../../netconnect.pm_.c:237 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Заполните или проверьте поле внизу" #: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ карты" #: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Адрес (DMA) карты" #: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554 msgid "Card IO" msgstr "IO карты" #: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 карты" #: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 карты" #: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557 msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш личный телефонный номер" #: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Имя провайдера (напр. provider.net)" #: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559 msgid "Provider phone number" msgstr "Номер телефона провайдера" #: ../../netconnect.pm_.c:247 msgid "Provider dns 1" msgstr "Адрес первого DNS сервера провайдера" #: ../../netconnect.pm_.c:248 msgid "Provider dns 2" msgstr "Адрес второго DNS сервера провайдера" #: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564 msgid "Dialing mode" msgstr "Режим дозвона" #: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Вход (имя пользователя)" #: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563 msgid "Account Password" msgstr "Пароль" #: ../../netconnect.pm_.c:261 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: ../../netconnect.pm_.c:261 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "Европа (EDSS1)" #: ../../netconnect.pm_.c:263 msgid "Rest of the world" msgstr "Остальной мир" #: ../../netconnect.pm_.c:263 msgid "" "Rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Остальной мир \n" " без D-канала (выделенных линий)" #: ../../netconnect.pm_.c:267 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Какой протокол будет использоваться ?" #: ../../netconnect.pm_.c:277 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Какой у вас тип карты?" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "I don't know" msgstr "Я не знаю" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:284 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Если у вас карта ISA, то значения на следующем экране должны быть верными.\n" "\n" "Если у вас карта PCMCIA, то вам надо знать irq и io своей карты.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:288 msgid "Abort" msgstr "Отменить" #: ../../netconnect.pm_.c:288 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: ../../netconnect.pm_.c:294 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Какая у вас карта ISDN ?" #: ../../netconnect.pm_.c:314 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Обнаружена карта ISDN PCI, но ее тип не удалось определить. Выберите на " "следующем экране карту PCI." #: ../../netconnect.pm_.c:323 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Карта ISDN PCI не обнаружена. Выберите ее на следующем экране." #: ../../netconnect.pm_.c:371 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "На вашей системе не обнаружено сетвеого адаптера ethernet.\n" "Не могу установить этот тип соединения." #: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232 msgid "Choose the network interface" msgstr "Выбор сетевого интерфейса" #: ../../netconnect.pm_.c:376 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Выберите сетевой адаптер, который вы хотите использовать для соединения с " "интернет?" #: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700 #: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "Network interface" msgstr "Сетевой интерфейс" #: ../../netconnect.pm_.c:386 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" "\n" "Вы согласны?" #: ../../netconnect.pm_.c:386 msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Собираюсь перезапустить сетевое устройство:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:484 msgid "ADSL configuration" msgstr "Настройка ADSL" #: ../../netconnect.pm_.c:485 msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Хотите ли вы, чтобы ваше соединение запускалось при загрузке?" #: ../../netconnect.pm_.c:620 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Выберите, к какому последовательному порту подключен модем." #: ../../netconnect.pm_.c:625 msgid "Dialup options" msgstr "Параметры дозвона" #: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Connection name" msgstr "Имя соединения" #: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" #: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568 msgid "Login ID" msgstr "Имя (Login ID)" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Script-based" msgstr "на базе скрипта" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Terminal-based" msgstr "на базе терминала" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571 msgid "Domain name" msgstr "Имя домена" #: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Первый сервер DNS (необязательно)" #: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Второй сервер DNS (необязательно)" #: ../../netconnect.pm_.c:701 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" "Собираюсь перезапустить сетевое устройство $netc->{NET_DEVICE}. Вы согласны?" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете отсоединиться или перенастроить ваше соединение." #: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете перенастроить ваше соединение." #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "В данный момент вы соединены с интернет." #: ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можете соединиться с интернет или перенастроить ваше соединение." #: ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "В данный момент вы не соединены с интернет." #: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81 msgid "Connect to Internet" msgstr "Подсоединиться к Интернет" #: ../../netconnect.pm_.c:754 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Отсоединиться от Интернет" #: ../../netconnect.pm_.c:756 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Настроить сетевое соединение (локальная сеть или интернет)" #: ../../netconnect.pm_.c:759 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Соединение Интернет и настройка" #: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961 #: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки сети" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "External ISDN modem" msgstr "Внешний модем ISDN" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Внутренняя карта ISDN" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Какой у вас вид ISDN соединения?" #: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Подсоединиться к Интернет" #: ../../netconnect.pm_.c:834 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Наиболее распротсранненый способо соединиться через adsl - программа pppoe.\n" "Некоторые соединения используют pptp, иногда dhcp.\n" "Если вы не знаете, выбирайте 'использовать pppoe'" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use dhcp" msgstr "использовать dhcp" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use pppoe" msgstr "использовать pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use pptp" msgstr "use pptp" #: ../../netconnect.pm_.c:846 #, c-format msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" msgstr "Собираюсь перезапустить сетевое устройство %s. Вы согласны?" #: ../../netconnect.pm_.c:883 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Какого клиентскую программу dhcp вы хотите использовать?\n" "По умолчанию - dhcpcd" #: ../../netconnect.pm_.c:900 msgid "Network configuration" msgstr "Настройка сети" #: ../../netconnect.pm_.c:901 msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Вы хотите перезапустить сеть" #: ../../netconnect.pm_.c:904 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Возникла проблема при перезапуске сети: \n" "\n" "%s" #: ../../netconnect.pm_.c:935 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Поскольку вы делаете установку сети, ваша сеть уже настроена.\n" "Нажмите Ok чтобы оставить текущие настройки, или Отменить, чтобы " "перенастроить ваше соедиение с интернет и локальной сетью.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:962 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в Мастер настройки сети\n" "\n" "Сейчас мы настроим ваше соединение с интернет и/или локальной сетью.\n" "Если вы не хотите сипользовать автоопределение, отмените галочку.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:964 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Выберите профиль для настройки" #: ../../netconnect.pm_.c:965 msgid "Use auto detection" msgstr "Использовать автоопределение" #: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Определение устройств..." #: ../../netconnect.pm_.c:978 msgid "Normal modem connection" msgstr "Обычное модемное соединение" #: ../../netconnect.pm_.c:978 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "найден на порту %s" #: ../../netconnect.pm_.c:979 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN соединение" #: ../../netconnect.pm_.c:979 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "найдено %s" #: ../../netconnect.pm_.c:980 msgid "DSL (or ADSL) connection" msgstr "DSL (или ADSL) соединение" #: ../../netconnect.pm_.c:980 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "обнаружен на интерфейсе %s" #: ../../netconnect.pm_.c:981 msgid "Cable connection" msgstr "Кабельное соединение" #: ../../netconnect.pm_.c:982 msgid "LAN connection" msgstr "Соединение по локальной сети" #: ../../netconnect.pm_.c:982 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "обнаружена одна или несколько сетевах карт ethernet" #: ../../netconnect.pm_.c:987 msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Как вы хотите подсоединиться к Интернет?" #: ../../netconnect.pm_.c:1004 msgid "" "Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system." msgstr "" "Поздравляем, настройка сети и соединения с интернет завершена.\n" "\n" "Сейчас будут сделаны изменения в вашей системе." #: ../../netconnect.pm_.c:1007 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "После этого мы рекомендуем перезапустить ваш X сервер, \n" "чтобы избежать проблем из-за смены имени компьютера." #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "сетевых карт не найдено" #: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387 msgid "Configuring network" msgstr "Настройка сети" #: ../../network.pm_.c:278 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Введите имя своей машины (host), если знаете его.\n" "Некоторым серверам DHCP имя машины необходимо для работы.\n" "Имя вашей машины должно быть задано полностью,\n" "например ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392 msgid "Host name" msgstr "Имя машины" #: ../../network.pm_.c:319 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это устройство ранее было сконфигурировано для подключения к " "интернет.\n" "Просто оставьте это устройство настроенным.\n" "Изменение полей внизу изменит предыдущую настройку." #: ../../network.pm_.c:324 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Пожалуйста введите IP конфигурацию для вашей машины.\n" "Каждый пункт должен быть заполнен как IP адрес в десятично-точечной \n" "нотации (например, 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Настройка сетевого устройства %s" #: ../../network.pm_.c:334 msgid " (driver $module)" msgstr "(driver $module)" #: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231 #: ../../standalone/draknet_.c:427 msgid "IP address" msgstr "IP адрес" #: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" #: ../../network.pm_.c:338 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:338 msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматический IP" #: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102 #: ../../printerdrake.pm_.c:425 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адрес должен быть в формате 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:388 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Введите имя своей машины (host).\n" "Имя вашей машины должно быть задано полностью,\n" "например ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Вы можете также ввести IP адрес шлюза, если он у вас есть" #: ../../network.pm_.c:393 msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер" #: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../../network.pm_.c:396 msgid "Gateway device" msgstr "Шлюзовое устройство" #: ../../network.pm_.c:407 msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка proxy" #: ../../network.pm_.c:408 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network.pm_.c:409 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network.pm_.c:412 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy должно быть http://..." #: ../../network.pm_.c:413 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy должно быть ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:563 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Расширенные разделы не поддерживаются на этой платформе" #: ../../partition_table.pm_.c:581 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "У вас есть дыра в таблице разделов, но я не могу ее использовать.\n" "Единственный выход состоит в том, чтобы передвинуть первичные разделы так, " "чтобы дыра шла сразу за расширенным (extended) разделом" #: ../../partition_table.pm_.c:675 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Ошибка чтения файла %s" #: ../../partition_table.pm_.c:682 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Восстановление из файла %s провалилось %s" #: ../../partition_table.pm_.c:684 msgid "Bad backup file" msgstr "Плохой файл с резервной копией" #: ../../partition_table.pm_.c:706 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Ошибка записи в файл %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:161 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Что-то плохое происходит на вашем диске. \n" "Тест на целостность данных не прошел. \n" "Это означает, что запись информации на этот диск закончится горой мусора" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "обязательно" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "важно" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "весьма желательно" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "желательно" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "можно и это" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Local printer" msgstr "Локальный принтер" #: ../../printer.pm_.c:21 msgid "Remote printer" msgstr "Удаленный принтер" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "Remote lpd server" msgstr "Удаленный lpd сервер" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Сетевой принтер (сокет)" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158 #: ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Printer Device URI" msgstr "Адрес устройства печати" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Проверить порты" #: ../../printerdrake.pm_.c:40 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Принтер модели \"%s\" обнаружен на " #: ../../printerdrake.pm_.c:52 msgid "Local Printer Device" msgstr "Локальный принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:53 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "К какому устройству подключен ваш принтер \n" "(помните? - /dev/lp0 эквивалентен LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:55 msgid "Printer Device" msgstr "Принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опции удаленного принтера lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Для использования удаленной очереди печати вам нужно указать имя удаленного " "сервера печати и имя очереди печати на этом сервере, в которую удаленный " "сервер будет помещать задания на печать." #: ../../printerdrake.pm_.c:78 msgid "Remote hostname" msgstr "Удаленная машина" #: ../../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Remote queue" msgstr "Удаленная очередь" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Опции принтера SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Для печати на принтере SMB вам необходимо указать имя хоста SMB (не всегда " "совпадает с именем в сети TCP/IP) и адрес IP сервера печати, а также имя " "ресурса, связанное с выбранным принтером, имя пользователя, пароль и " "информацию о рабочей группе." #: ../../printerdrake.pm_.c:94 msgid "SMB server host" msgstr "Сервер SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "SMB server IP" msgstr "IP сервера SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:96 msgid "Share name" msgstr "Имя ресурса" #: ../../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Workgroup" msgstr "Рабочая группа" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опции принтера NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Для печати на принтер NetWare вам необходимо указать имя сервера печати " "NetWare (не всегда совпадает с именем в сети TCP/IP) и имя очереди, " "соответствующей выбранному принтеру, а также имя пользователя и пароль." #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Printer Server" msgstr "Сервер печати" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Print Queue Name" msgstr "Имя очереди печати" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Опции принтера Socket" #: ../../printerdrake.pm_.c:143 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:145 msgid "Printer Hostname" msgstr "Имя машины с принтером" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "Вы можете напрямую указать адрес для использования принтера в CUPS." #: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Какой у вас тип принтера?" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Хотите выполнить пробную печать?" #: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Печать тестовых страниц..." #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Пробные страницы отправлены демону печати.\n" "Прежде чем принтер заработает может пройти некоторое время.\n" "Статус печати:\n" "%s\n" "\n" "Он работает нормально?" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Пробные страницы отправлены демону печати.\n" "Прежде чем принтер заработает может пройти некоторое время.\n" "Он работает нормально?" #: ../../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Да, напечатать пробную страницу текста ASCII" #: ../../printerdrake.pm_.c:235 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Да, напечатать пробную страницу текста PostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Да, напечатать обе пробные страницы текста" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "Configure Printer" msgstr "Настроить принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Printer options" msgstr "Параметры принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" #: ../../printerdrake.pm_.c:275 msgid "Eject page after job?" msgstr "Удалять бумагу после печати?" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Параметры драйвера Uniprint" #: ../../printerdrake.pm_.c:281 msgid "Color depth options" msgstr "Параметры глубины цвета" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Печатать текст как PostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Исправлять \"ступенчатую печать\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:287 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Количество страниц на листе" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Правое/Левое поле в пунктах (1/72 дюйма)" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Верхнее/Нижнее поле в пунктах (1/72 дюйма)" #: ../../printerdrake.pm_.c:291 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Дополнительные параметры для GhostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra Text options" msgstr "Дополнительные параметры для текста" #: ../../printerdrake.pm_.c:295 msgid "Reverse page order" msgstr "Обратный порядок страниц" #: ../../printerdrake.pm_.c:345 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Хотите настроить принтер?" #: ../../printerdrake.pm_.c:351 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Имеются следующие очереди печати.\n" "Вы можете добавить новые или изменить существующие." #: ../../printerdrake.pm_.c:370 msgid "CUPS starting" msgstr "Запускается CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:370 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "Чтение базы драйверов CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450 #: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Выбор типа подключения принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Как подсоединен ваш принтер?" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Выбор типа удаленного подключения принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" "С удаленным сервером печати CUPS, вам не нужно здесь настраивать\n" "никаких принтеров; принтеры будут обнаружены автоматически.\n" "Если сомневаетесь, выберите \"Удаленный CUPS сервер\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected\n" "unless you have a server on a different network; in the\n" "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" "and optionally the port number." msgstr "" "С удаленным сервером печати CUPS, вам не нужно здесь настраивать\n" "никаких принтеров; принтеры будут обнаружены автоматически,\n" "если только ваш сервер не находится в другой сети; в последнем случае\n" ", вам нужно указать IP адрес сервера CUPS \n" "и, возможно, номер порта." #: ../../printerdrake.pm_.c:421 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP сервера CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:429 msgid "Port number should be numeric" msgstr "Номер порта должен состоять из цифр" #: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "Remove queue" msgstr "Удалить очередь" #: ../../printerdrake.pm_.c:454 msgid "" "Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore" msgstr "Имя принтера должно содержать только буквы, цифры и подчеркивание" #: ../../printerdrake.pm_.c:461 msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Каждому принтеру требуется имя (например, lp).\n" "Дополнительные параметры, такие как описание принтера и его местонахождения\n" "так же могут быть заданы. Какое имя будет использовано для данного принтера " "и\n" "как он подсоединен?" #: ../../printerdrake.pm_.c:465 msgid "Name of printer" msgstr "Имя принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:466 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Каждая очередь печати, в которую помещаются задания для печати, требует " "указания имени (обычно lp) и связанного с ней каталога очереди печати. " "Укажите имя и каталог очереди печати, а также способ, которым подсоедиен " "принтер?" #: ../../printerdrake.pm_.c:489 msgid "Name of queue" msgstr "Имя очереди" #: ../../printerdrake.pm_.c:490 msgid "Spool directory" msgstr "Каталог spool" #: ../../printerdrake.pm_.c:491 msgid "Printer Connection" msgstr "Подключение принтера" #: ../../raid.pm_.c:33 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:103 msgid "Can't write file $file" msgstr "Не могу писать в файл $file" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid не сработал" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid не сработал (возможно, нет raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Запустить ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) звуковую систему" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, планировщик для повторяющихся по графику команд." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd используется для отслеживания состояния батарей и ведения протокола " "через syslog.\n" "Также может быть использован для выключения машины при сильном разряде " "батарей." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, указанное " "при\n" "запуске at, и выполняет пакеты команд, когда средняя загрузка достаточно " "низка." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron является стандартной программой UNIX, которая запускает указанные " "пользователям\n" "программы по расписанию. vixie cron добавляет новые свойства к исходному " "cron из \n" "UNIX, включая лучшую безопасность и более мощные параметры настройки." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом режиме, " "таких ,как \n" "Midnight Commander. Поддерживается также операции мышью вырезать-и-вставить " "и всплывающие меню в \n" "консоли." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake выполняет проверку железа и при необходимости настраивает \n" "новые/изменившиеся устройства." #: ../../services.pm_.c:30 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache является сервером World Wide Web. Он используется для обслуживания " "файлов HTML и CGI." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Демон суперсервера интернет (называемый обычно inetd) запускает по мере \n" "необходимости различные интернет-сервисы. Он отвечает за запуск многих \n" "сервисов, включая telnet, ftp, rsh, и rlogin. Отключение inetd отключит \n" "также все сервисы, за которые он отвечает." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Запустить фильтрацию пакетов для Linux с ядрами серии 2.2, чтобы настроить\n" "систему защиты сети (firewall) для защиты вашей машины от сетевых атак." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры в соответствии с \n" "/etc/sysconfig/keyboard. Выбор осуществляется при помощи утилиты " "kbdconfig.\n" "Для большинства машин можно оставить включенным." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматическое формирование заголовка ядра в /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка устройств при загрузке." #: ../../services.pm_.c:44 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf иногда организовывает выполнение различных задач\n" "во время загрузки, для поддержания конфигурации системы." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd является демоном печати, необходимым для нормальной работы lpr. Это\n" "в первую очередь сервер, распределяющий задания на печать по принтерам." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Виртулаьный Сервер, используется для создания высокопроизводительных " "серверов\n" "с хорошим доступом." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется для " "преобразования имен машин в IP адреса." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирует и размонтирует все сетевые файловые системы (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) и NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активизирует/Деактивизирует все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n" "при загрузке." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - это распространенный протокол для предоставления доступа к файлам в " "сетях TCP/IP.\n" "Этот сервис обеспечивает функциональность сервера NFS, настраиваемого в\n" "через файл /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - распространенный протокол для предоставления доступа к файлам в сетях " "TCP/IP.\n" "Этот сервис предоставляет механизм блокирования файлов NFS." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Автоматически включать клавишу numlock в консоли и \n" "XFree при загрузке." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Поддержка OKI 4w и совместимых win-принтеров." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Поддержка PCMCIA обычна нужна для поддержки сетвых карт ethernet и модемов " "на портативных компьютерах. Она не стартует до тех пор, пока не будет " "настроена, таким образом \n" "ее установка на машинах, где она не нужна, безопасна." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются такими " "протоколами\n" "как NFS и NIS. Сервер portmap должен работать на машинах, \n" "которые функционируют как сервера для протоколов, которые позволяют " "использовать механизм RPC." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix является Агентом Доставки Почты, то есть программой, которая \n" "перемещает почту с одной машины на другую." #: ../../services.pm_.c:72 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для улучшения качества\n" "генерации случайных чисел." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n" "жесткого диска), для использования такими приложениями, как Oracle" #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демон routed допускает автоматическое обновление таблиц IP маршрутизации " "через \n" "протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших сетях, для\n" "более сложных сетей нужны более сложные протоколы маршрутизации." #: ../../services.pm_.c:79 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n" "данные о производительности любой машины вданной сети." #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n" "на другой отвечающей машине." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho позволяет удаленному пользователю получить список всех " "пользователей,\n" "работающих на машине с установленным демоном rwho (аналогично finger)." #: ../../services.pm_.c:85 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запустить поддержку звука на вашей машине" #: ../../services.pm_.c:86 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog - это возможность, которой пользуются многие демоны для занесения\n" "сообщений в различные журналы системных сообщений. Удобно, когда syslog " "всегда запущен." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Загрузить драйвера для ваших USB устрйоств." #: ../../services.pm_.c:89 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Запускает X Font Server (Обязателен для работы XFree)." #: ../../services.pm_.c:118 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Выберите, какие сервисы должны автоматически запускаться при загрузке" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "running" msgstr "выполнение" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "stopped" msgstr "остановлено" #: ../../services.pm_.c:151 msgid "Services and deamons" msgstr "Сервисы и демоны" #: ../../services.pm_.c:156 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Нет дополнительной информации\n" "об это сервисе. Извините." #: ../../services.pm_.c:163 msgid "On boot" msgstr "При загрузке" #: ../../standalone/diskdrake_.c:67 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Таблица разделов не читается, она слишком испорчена :(\n" "Постараюсь продолжить, очищая очищая разделы" #: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Разделение интернет-соединения" #: ../../standalone/drakgw_.c:118 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Разделение интернет-соединения в данный момент включено" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Настройка разделения соединения с интернет уже сделана.\n" "В данный момент разделение включено.\n" "\n" "Что вы хотите сделать?" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "disable" msgstr "выключить" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "dismiss" msgstr "убрать" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "reconfigure" msgstr "перенастроить" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "Disabling servers..." msgstr "Выключение серверов..." #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Разделение соединения с интернет теперь выключено." #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Разделение интернет-соединения в данный момент выключено" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Настройка разделения соединения с интернет уже сделана.\n" "В данный момент разделение выключено.\n" "\n" "Что вы хотите сделать?" #: ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "enable" msgstr "включить" #: ../../standalone/drakgw_.c:155 msgid "Enabling servers..." msgstr "Включение серверов..." #: ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Разделение соединения с интернет теперь включено." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "Не удается обработать содержимое файла настроек." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Unrecognized config file" msgstr "Нераспознанный файл настроек" #: ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:207 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Интерфейс %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:216 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "На вашей машине нет сетевого адаптера!" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:224 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "В системе есть только один настроенный сетевой адаптер:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Я собираюсь настроить локальную сеть, используя этот адаптер." #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Пожалуйста, выберите, какой сетевой адаптер будет подключен к вашей " "локальной сети." #: ../../standalone/drakgw_.c:242 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "Внимание, сетевой адаптер уже настроен. Я его переконфигурирую." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "" "Потенциальный конфликт адресов LAN обнаружен в текущей конфигурации $_!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Обнаружена настройка системы защиты сети (firewall)!" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Внимание! Обнаружены существующие настройки системы защиты сетей (firewall). " "Вам могут потребоваться небольшие ручные исправления после установки." #: ../../standalone/drakgw_.c:276 msgid "Configuring..." msgstr "Настройка..." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Настройка скриптов, установка программ, запуск сервисов..." #: ../../standalone/drakgw_.c:307 msgid "Problems installing package $_" msgstr "Проблемы с установкой пакета $_" #: ../../standalone/drakgw_.c:590 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" #: ../../standalone/drakgw_.c:591 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Все настроено.\n" "Теперь вы можете разделять ваше интерент соединение с другими компьютерами в " "вашей локальной сети, используя автоматическую настройку сети (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:608 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Настройка уже была сделана, но сейчас она выключена." #: ../../standalone/drakgw_.c:609 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Настройка уже была сделана и сейчас она включена." #: ../../standalone/drakgw_.c:610 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Настройка разделения соединения с интернет никогда не выполнялась." #: ../../standalone/drakgw_.c:615 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Настройка разделения соединения с интернет" #: ../../standalone/drakgw_.c:622 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту разделения соединения с интернет!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Нажмите на Настройка для запуска мастера настройки." #: ../../standalone/draknet_.c:59 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Конфигурация сети (%d адаптеров)" #: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539 msgid "Profile: " msgstr "Профиль: " #: ../../standalone/draknet_.c:74 msgid "Del profile..." msgstr "Удалить профиль..." #: ../../standalone/draknet_.c:80 msgid "Profile to delete:" msgstr "Удаляемый профиль:" #: ../../standalone/draknet_.c:108 msgid "New profile..." msgstr "Новый профиль..." #: ../../standalone/draknet_.c:114 msgid "Name of the profile to create:" msgstr "Имя создаваемого профиля:" #: ../../standalone/draknet_.c:140 msgid "Hostname: " msgstr "Имя компьютера:" #: ../../standalone/draknet_.c:147 msgid "Internet access" msgstr "Доступ в интернет" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 #: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224 msgid "Connected" msgstr "Соединено" #: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 #: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122 #: ../../standalone/net_monitor_.c:224 msgid "Not connected" msgstr "Не соединено" #: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 msgid "Connect..." msgstr "Соединить..." #: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 msgid "Disconnect..." msgstr "Отсоединить..." #: ../../standalone/draknet_.c:191 msgid "Starting your connection..." msgstr "Запуск Вашего соединения..." #: ../../standalone/draknet_.c:199 msgid "Closing your connection..." msgstr "Закрытие вашего соединения..." #: ../../standalone/draknet_.c:204 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Соединение не закрыто.\n" "Попробуйте закрыть его вручную\n" "запустив /etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "под root." #: ../../standalone/draknet_.c:207 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Теперь система отсоединена." #: ../../standalone/draknet_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Настройка доступа в интернет..." #: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "LAN configuration" msgstr "Настройка локальной сети" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../standalone/draknet_.c:250 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Настроить локальную сеть..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Normal Mode" msgstr "Нормальный режим" #: ../../standalone/draknet_.c:288 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: ../../standalone/draknet_.c:307 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Пожалуйста, подождите... Внесение изменений в настройку" #: ../../standalone/draknet_.c:391 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нет настроенных интерфейсов.\n" "Сначала нужно их настроить нажав на 'Настроить'" #: ../../standalone/draknet_.c:415 msgid "LAN Configuration" msgstr "Настройка локальной сети" #: ../../standalone/draknet_.c:423 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптер %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:429 msgid "Boot Protocol" msgstr "Проткол загрузки" #: ../../standalone/draknet_.c:430 msgid "Started on boot" msgstr "Запущено при загрузке" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "DHCP client" msgstr "Клиент DHCP" #: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Disable" msgstr "Выключить" #: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ../../standalone/draknet_.c:504 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нет ни одного соединения с интернет.\n" "Сначала создайте соединение, нажав 'Настроить'" #: ../../standalone/draknet_.c:528 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Настройка соединения с интернет" #: ../../standalone/draknet_.c:532 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Настройка соединения с интернет" #: ../../standalone/draknet_.c:541 msgid "Connection type: " msgstr "Тип соединения: " #: ../../standalone/draknet_.c:547 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "IP адрес первого DNS сервера провайдера (необязательно)" #: ../../standalone/draknet_.c:561 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "IP адрес второго DNS сервера провайдера (необязательно)" #: ../../standalone/draknet_.c:574 msgid "Ethernet Card" msgstr "Сетевая карта" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "DHCP Client" msgstr "Клиент DHCP" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Добро пожаловать в Crackers" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Слабый" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Параноидальный" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Этот уровень надо использовать с осторожностью. Система становится\n" "проще в использовании, но более чувствительной: этот уровень не следует " "использовать\n" "на машинах, подключенным к сети или к Internet. Вход не защищен паролем." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Пароли теперь включены, но использование компьютера в качестве сетевого\n" "по-прежнему не рекомендуется." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "На этом уровне безопасности есть ряд улучшений, в первую очередь\n" "увеличилось количество проверок и предупреждений." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Это стандартная безопасность, рекомендуемая для компьютера,\n" "подсоединенного к Internet в качестве клиента. Добавлены новые проверки\n" "на безопасность." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "На этом уровне безопасности становится возможным использование системы\n" "в качестве сервера. Безопасность теперь достаточно высока для работы\n" "сервера, допускающего соединения со многими клиентами." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Мы приняли настройки четвертого уровня безопасности, но теперь система " "полностью закрыта.\n" "Параметры безопасности установлены на максимум." #: ../../standalone/draksec_.c:52 msgid "Setting security level" msgstr "Настройка уровень безопасности" #: ../../standalone/drakxconf_.c:44 msgid "Control Center" msgstr "Центр Управления" #: ../../standalone/drakxconf_.c:45 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Выберите программу, который вы хотите использовать" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "использование: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Вы хотите, чтобы клавиша BackSpace означала в консоли Delete?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Смените Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Вставьте Cd-Rom под названием Installation в дисковод и нажмите Ok.\n" "Если у вас его нет, нажмите Отменить (Cancel), чтобы избежать обновления с " "этого диска." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Невозможно начать обновление !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:50 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb не найден\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:54 msgid "Emulate third button?" msgstr "Эмулировать третью кнопку?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:131 msgid "Test the mouse here." msgstr "Проверьте вашу мышь здесь." #: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52 msgid "Network Monitoring" msgstr "Мониторинг сети" #: ../../standalone/net_monitor_.c:56 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../../standalone/net_monitor_.c:59 msgid "Sending Speed: " msgstr "Скорость отправки: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:61 msgid "Receiving Speed: " msgstr "Скорость получения: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:66 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Connecting to Internet " msgstr "Соединяемся с интернет " #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Отсоединяемся от интернет " #: ../../standalone/net_monitor_.c:114 msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Ошибка отсоедининения от интернет." #: ../../standalone/net_monitor_.c:115 msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Отсоединение от интернет завершено." #: ../../standalone/net_monitor_.c:117 msgid "Connection complete." msgstr "Соединение завершено." #: ../../standalone/net_monitor_.c:118 msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Ошибка соедиения.\n" "Проверьте ваши настройки в панели управления Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor_.c:188 msgid "sent: " msgstr "отправлено: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:191 msgid "received: " msgstr "получено: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Connect" msgstr "Соединениться" #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Disconnect" msgstr "Отсоединиться" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Настройка системы защиты сетей (firewall)" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Настройка системы защиты сетей (firewall)" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Cистема защиты сетей\n" "\n" "Вы уже настроили систему защиты сетей.\n" "Нажмите на Настроить для изменения или удаления системы защиты сети" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Cистема защиты сетей\n" "\n" "Нажмите на Настроить для создания системы защиты сети" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:10 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "тонкая настройка системы защиты сети\n" "\n" "Здесь настраивается персональная система для этой Linux Mandrake машины.\n" "Для создания специальной мощной системы защиты сети, обратите внимание на\n" "специализированный дистрибутив MandrakeSecurity Firewall." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:15 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Вам будет задано несколько вопросов о том, к каким сервисам можно будет " "подсоединяться\n" "из интернета. Продумывайте тщательно ответы\n" ", так как вопрос безопасности вашей машины - это важно.\n" "\n" "Пожалуйста, если вы в данный момент не используете какой-либо из этих " "сервисов, закройте\n" "его системой защиты от доступа к нему изинтернета. Вы можете изменить эту " "настройку позже\n" "в любое время!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:22 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Используете ли вы на этой машине web сервер, который должен быть виден\n" "из интернета? Если вы используете web сервер, доступ к которому нужен только " "с этой\n" "машины, вы можете спокойно ответить Нет на этот вопрос.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:27 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Используете ли вы сервер имен (DNS) на этой машине? Если вы не его " "настраивали\n" "для выдачи инфомарции об IP и зонах для всего интернета, пожалуйста,\n" "ответьте Нет.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:32 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Хотите ли вы разрешить входящие Secure Shell (ssh) соединения? Это\n" "замена программе telnet, которую вы, возможно, захотите использовать для " "входа.\n" "Если вы сейчас используете, вы обязательно должны перейти на ssh. данные в " "telnet не\n" " шифруются -- поэтому некоторые взломщики могут украсть ваш пароль, если вы " "используете telnet.\n" "Данные в ssh зашифрованы и не допускают такого подслушивания." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:37 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Хотите ли вы разрешить входящие соединения telnet?\n" "Это сверхнебезопасно, как мы обьясняли в предыдущем экране. Мы\n" "настоятельно рекомендуем ответит здесь No и использовать ssh вместо \n" "telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:42 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Используете ли вы FTP сервер, к которому хотите предоставлять доступ\n" "из интернета? Если да, то мы настоятельно рекомендуем использовать его " "только для\n" "Анонимной передачи данных. Все пароли посылаемые сервером FTP могут быть " "украдены\n" "взломщиками, поскольку FTP обычно не использует шифрование при передаче " "паролей.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:47 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "ИСпользуете ли вы почтовый сервер на этой машине? Если вы отправляете ваши \n" "сообщения через программу pine, mutt или любого другого текстового почтового " "клиента,\n" "то скорее всего - да. Иначе, закройте его системой защиты сети.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:52 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Используете ли вы на этой машине сервера POP или IMAP? Это может быть " "использовано\n" "для хранения почтовых учетных записей для почты без web интерфейса через \n" "эту машину.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:57 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Вы используете ядро 2.2. Если ваш IP адрес в сети\n" "автоматически настраивается дома или в офисе \n" "(автоматически присваивается), тогда нужно это разрешить. Это именно тот\n" "случай?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:62 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Время на вашем компьютере синхронизируется по другому компьютеру?\n" "Обычно это используется среднего размера Unix/Linux организациями\n" "для синхронизации времени при ведении журналов и тому подобного. Если вы не " "работаете\n" "в большом офисе и никогда не слышали об этом, скорее всего, это не " "происходит \n" "." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:67 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Настройка завершена. Можно записать изменения на диск?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:83 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:85 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Ошибка открытия %s для записи: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенты для разных протоколов, включая ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Система защиты сетей/Маршрутизатор" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Управление личной информацией" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Мультимедиа - Графика" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сетевой компьютер (клиент)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Звуковые программы: плейеры mp3 или MIDI, микшеры, и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Станция интернет" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедиа станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Набор программ для чтения и отправки почты и новостей (pine, mutt, tin..) и " "просмотра Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "библиотека C и C++, программы и файлы include" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Сервер имен (DNS) и сервер NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Программы для управления финансами, такие как gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL или MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, ssh сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, другие" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графическая среда" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Мультимедиа - Звук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Программы для развлечения: игры и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Видео-плейеры и редакторы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Программы для консоли" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Программы для проигрывания/редактирования звука и видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научная рабочая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редкаторы, оболочки, файловые утилиты, терминалы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и HowTo о Linux и свободном программном обеспечении" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Графическая среда с набором дружественных программ " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Почтовый сервер Postfix, сервер новостей Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Игры" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Мультимедиа - Видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Сетевой сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Графические программы, такие как The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Офисная рабочая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Среда K Desktop, основная графическая среда с набором соответсвующих программ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Еще Графическbе chtls (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Программы для создания и записи CD дисков" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Мультимедиа - Запись CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Архивирование, эмуляция, отслеживание" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "База данных" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: тестовые процессоры (kword, abiword), электронные таблицы " "(kspread, gnumeric), просмотрщики pdf, и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Личные финансы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Другие графические среды" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Почта/Программы для работы в группе/Новости" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Рабочая станция Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Шлюз интернет" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Программы для вашего Palm Pilot или Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Игровая станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, и т.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Программы, упрощающие настройку вашего компьютера" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Набор программ для почты, новостей, web, передячи файлов и чата" #~ msgid "GB" #~ msgstr "Gb" #~ msgid "KB" #~ msgstr "Kb" #~ msgid "TB" #~ msgstr "Tb" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d минут" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 минута" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d секунд"