# DRAKX PT .PO FILE. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Andrei , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-05 22:51-0300\n" "Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Graphic card" msgstr "Placa Gráfica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Select a graphic card" msgstr "Selecione uma placa gráfica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "Choose a X server" msgstr "Escolha um X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "X server" msgstr "servidor X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 ../../Xconfigurator.pm_.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "XFree %s" msgstr "Server XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:220 #, fuzzy msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Qual tipo de entrada você quer adicionar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:234 ../../Xconfigurator.pm_.c:257 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 ../../Xconfigurator.pm_.c:259 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:245 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:265 #, fuzzy msgid "XFree configuration" msgstr "Configuração pós-instalação" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:301 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Selecione o tamanho da memória de sua placa gráfica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:345 msgid "Choose options for server" msgstr "Escolha as opções do server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Choose a monitor" msgstr "Escolha um monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:359 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dois parâmetros críticos são a taxa de atualização vertical, que é a taxa\n" "em que toda a tela é atualizada, e principalmente a taxa de sincronização\n" "horizontal, que é a taxa em que scanlines são mostradas.\n" "\n" "É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com taxa de " "atualizaçã\n" "que é muito além das capacidades do seu monitor: você pode danificar seu " "monitor.\n" " Se tiver dúvida, escolha características conservadoras." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Taxa de atualização horizontal" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Taxa de atualização vertical" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:405 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor não configurado" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:408 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Placa gráfica ainda não configurado" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:411 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Resoluções ainda não escolhidas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:427 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Você quer testar a configuração" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:431 #, fuzzy msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Atenção: o teste é perigoso nessa placa gráfica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Test of the configuration" msgstr "Testar configuração" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "tente mudar alguns parâmetros" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "An error has occurred:" msgstr "Ocorreu um erro:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:495 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Saindo em %d segundos" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:505 #, fuzzy msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Isto está correto?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:513 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Ocorreu um erro, tente mudar alguns parâmetros" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Escolha a resolução e número de cores" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Placa Gráfica: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:588 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Server XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:621 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluções" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Estilo do teclado: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tipo do Mouse: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Dispositivo do mouse: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1022 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Sincronização Horizontal do Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Atualização Vertical do Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1025 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Placa Gráfica: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1026 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memória gráfica: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Opções da profundidade das cores" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resoluções" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1031 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Server XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Server XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1051 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Preparando configuração X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1065 msgid "Change Monitor" msgstr "Mudar Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1066 msgid "Change Graphic card" msgstr "Mudar Placa Gráfica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067 msgid "Change Server options" msgstr "Mudar opções do Server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1068 msgid "Change Resolution" msgstr "Mudar Resolução" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1069 msgid "Show information" msgstr "Mostrar informação" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1070 msgid "Test again" msgstr "Testar de novo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1071 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1075 ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "Manter a configuração IP atual" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1103 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Favor relogar em %s para ativar as mudanças" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1123 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Favor fazer um log out (sair) e então usar as teclas Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1126 msgid "X at startup" msgstr "X ao iniciar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1127 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Eu posso fazer seu computador automaticamento iniciar no X após o boot.\n" "Você gostaria de inicar o X quando reiniciar?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1151 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1152 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Eu posso configurar o seu computador para automaticamente logar um usuário.\n" "Se você não quiser utilisar esta função, clique em \"Cancelar\"." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1154 msgid "Choose the default user:" msgstr "Escolha o usuário:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1155 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Escolha o gerenciador de janelas para ele:" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 cores (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil cores (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil cores (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milhões de cores (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 bilhões de cores (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB ou mais" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA Padrão, 640x480 a 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 a 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Compatível com 8514, 1024x768 a 87 Hz entrelaçado (sem 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrelaçado, 800x600 a 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Super VGA Extendido, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA Não-entrelaçado, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "SVGA de Alta Frequência, 1024x768 a 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequência que pode fazer 1280x1024 a 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequência que pode fazer 1280x1024 a 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequência que pode fazer 1280x1024 a 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor que pode fazer 1600x1200 a 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor que pode fazer 1600x1200 a 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro setor da partição de boot" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Primeiro setor do drive (MBR)" #: ../../any.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "SILO Installation" msgstr "Instalação do LILO" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Onde você quer instalar o carregador de boot?" #: ../../any.pm_.c:101 #, fuzzy msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalação do LILO" #: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:732 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Pronto" #: ../../any.pm_.c:111 #, fuzzy msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Qual tipo de entrada você quer adicionar" #: ../../any.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Bootloader installation" msgstr "Principais opções do LILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "Boot device" msgstr "Dispositivo de boot" #: ../../any.pm_.c:128 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "compact" msgstr "Compacto" #: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199 msgid "Video mode" msgstr "Modo de Vídeo" #: ../../any.pm_.c:132 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tempo antes de entrar na imagem padrão" #: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:555 #: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Senha (de novo)" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "Restrict command line options" msgstr "Restringir opções da linha de comando" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "restrict" msgstr "restrito" #: ../../any.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Bootloader main options" msgstr "Principais opções do LILO" #: ../../any.pm_.c:145 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Favor tentar novamente" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" #: ../../any.pm_.c:157 #, fuzzy msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "A seguir estão as entradas do LILO.\n" "Você pode adicionar mais ou modificar as existentes." #: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:352 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 ../../netconnect.pm_.c:837 #: ../../printerdrake.pm_.c:352 ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Qual tipo de entrada você quer adicionar" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Outros SO (windows...)" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Outros SO (windows...)" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:197 ../../any.pm_.c:206 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:201 msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../../any.pm_.c:208 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../../any.pm_.c:209 msgid "Unsafe" msgstr "Unsafe" #: ../../any.pm_.c:215 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../../any.pm_.c:220 ../../install_gtk.pm_.c:82 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 ../../interactive.pm_.c:76 #: ../../interactive.pm_.c:86 ../../interactive.pm_.c:250 #: ../../interactive_newt.pm_.c:51 ../../interactive_newt.pm_.c:99 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:243 #: ../../my_gtk.pm_.c:486 ../../my_gtk.pm_.c:661 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Remove entry" msgstr "Remover entrada" #: ../../any.pm_.c:223 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Não é permitido label vazio" #: ../../any.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "This label is already used" msgstr "Esse label já está sendo utilizado" #: ../../any.pm_.c:500 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Interfaces %s %s encontradas" #: ../../any.pm_.c:501 msgid "Do you have another one?" msgstr "Você tem alguma outra?" #: ../../any.pm_.c:502 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Você tem alguma interface %s?" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:90 ../../netconnect.pm_.c:465 #: ../../printerdrake.pm_.c:233 msgid "No" msgstr "Não" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:88 ../../netconnect.pm_.c:463 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../../any.pm_.c:505 msgid "See hardware info" msgstr "Ver informação do hardware" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:522 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalando driver para %s placa %s" #: ../../any.pm_.c:523 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(módulo %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:534 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Qual driver %s eu deveria tentar?" #: ../../any.pm_.c:542 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Em alguns casos, o driver %s precisa de informações extra para funcionar\n" "corretamente, mas ele normalmente funciona bem sem essas informações. Você\n" "gostaria de especificar opções extras ou deixar o driver localizar na sua\n" "máquina as informações que ele precisa? Ocasionalmente, isso poderá travar\n" "o computador, mas não deve causar nenhum dano." #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Autoprobe" msgstr "Auto localizar" #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Specify options" msgstr "Especificar opções" #: ../../any.pm_.c:551 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Agora você poder prover as opções para o módulo %s." #: ../../any.pm_.c:557 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Agora você pode prover as opções para o módulo %s.\n" "As opções estão no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n" "Para instância, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:560 msgid "Module options:" msgstr "Opções do módulo:" #: ../../any.pm_.c:570 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Falha carregando módulo %s.\n" "Você quer tentar novamente com outros parâmentros?" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #: ../../bootloader.pm_.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bem-vindo ao %s, o selecionador de sistema operacional!\n" "\n" "Para listar as opcoes possives, tecle .\n" "\n" "Para carregar um deles, escreva o nome e pressione \n" "ou aguarde %d segundos para o boot padrao.\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:596 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:597 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:598 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:599 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:600 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:604 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Start Menu" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:610 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: ../../common.pm_.c:612 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../../common.pm_.c:614 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:419 msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:421 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formatar" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:602 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:419 #: ../../diskdrake.pm_.c:472 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:492 msgid "Mount point" msgstr "Ponto de Montagem" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Gravar /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Mudar para modo expert" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Mudar para modo normal" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Restaurar do arquivo" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Salvar no arquivo" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Restaurar do disquete" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Salvar em disquete" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Limpar tudo" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "Format all" msgstr "Formatar tudo" #: ../../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Auto allocate" msgstr "Auto alocar" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Todas as partições primárias estão sendo usadas" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Eu não posso adicionar mais nenhuma partição" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Para ter mais partições, favor deletar uma para poder criar uma partição " "extendida" #: ../../diskdrake.pm_.c:57 msgid "Rescue partition table" msgstr "Recuperar tabela de partição" #: ../../diskdrake.pm_.c:58 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "Write partition table" msgstr "Gravar tabela de partição" #: ../../diskdrake.pm_.c:60 msgid "Reload" msgstr "Atualizar" #: ../../diskdrake.pm_.c:101 msgid "loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 ../../mouse.pm_.c:125 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../../diskdrake.pm_.c:121 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipos de sistema de arquivo:" #: ../../diskdrake.pm_.c:130 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../../diskdrake.pm_.c:144 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Você tem uma grande partição fat\n" "(normalmente utilizada pelo MicroSoft Dos/Windows.)\n" "Eu sugiro você a primeiro redimensionar a partição\n" "(clique nela, depois clique em \"Redimensinar\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Favor primeiro fazer um backup de seus dados" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 ../../diskdrake.pm_.c:166 #: ../../diskdrake.pm_.c:175 ../../diskdrake.pm_.c:524 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Ler com atenção!" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:166 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../install_steps.pm_.c:73 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 ../../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../../diskdrake.pm_.c:227 ../../diskdrake.pm_.c:694 msgid "Mount point: " msgstr "Ponto de montagem: " #: ../../diskdrake.pm_.c:228 ../../diskdrake.pm_.c:269 msgid "Device: " msgstr "Dispositivo: " #: ../../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apena um palpite)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 ../../diskdrake.pm_.c:272 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: ../../diskdrake.pm_.c:231 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Iniciar: setor: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Tamanho: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s setores" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cilindro %d ao cilindro %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:237 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatado\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Not formatted\n" msgstr "Não formatado\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 msgid "Mounted\n" msgstr "Montado\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partição de boot padrão\n" " (para boot do MS-DOS, não para o lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nível %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:245 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Tamanho do bloco %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discos RAID %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "Please click on a partition" msgstr "Favor clicar em uma partição" #: ../../diskdrake.pm_.c:270 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Tamanho: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s setores\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partição Root" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "no barramento %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:287 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: ../../diskdrake.pm_.c:288 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: ../../diskdrake.pm_.c:289 msgid "Add to RAID" msgstr "Adicionar ao RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:290 msgid "Remove from RAID" msgstr "Remover do RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:291 msgid "Modify RAID" msgstr "Modificar RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:292 msgid "Use for loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 msgid "Choose action" msgstr "Escolher ação" #: ../../diskdrake.pm_.c:392 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Desculpe, eu não aceitarei criar /boot tão distante do driver (em um cilindo " "> 1024).\n" "Ou você usa LILO e ele não funcionará, ou você não usará LILO e você não " "precisará de /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "A partição que você selecionou para adicionar como root (/) é fisicamente " "localizada além\n" "do cilindro 1024 do disco rígido, e você não possui uma partição /boot.\n" "Se você quer usar o gerenciador de boot LILO, tenha cuidade para adicinar " "uma partição /boot." #: ../../diskdrake.pm_.c:402 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Use ``%s'' ao invés" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro" #: ../../diskdrake.pm_.c:425 ../../diskdrake.pm_.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "todos os dados desta partição serão perdidos" #: ../../diskdrake.pm_.c:437 msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?" #: ../../diskdrake.pm_.c:470 msgid "Change partition type" msgstr "Mudar tipo de partição" #: ../../diskdrake.pm_.c:471 #, fuzzy msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Qual língua você quer?" #: ../../diskdrake.pm_.c:474 ../../diskdrake.pm_.c:726 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:491 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:496 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "todos os dados desta partição serão perdidos" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatando partição %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:519 ../../install_steps_interactive.pm_.c:402 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatando partição %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Após formatar todas as partições," #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "todos os dados nessas partições serão perdidos" #: ../../diskdrake.pm_.c:530 msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../../diskdrake.pm_.c:531 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Qual disco você quer mover?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Setor" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Qual setor você quer mover?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Movendo" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Movendo partição..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Você precisará reiniciar antes que as modificações tenham efeito" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Computando limites do sistema de arquivo fat" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:629 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, fuzzy msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Qual tipo de partição você quer?" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 #, fuzzy msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "todos os dados desta partição serão perdidos" #: ../../diskdrake.pm_.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "todos os dados desta partição serão perdidos" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Choose the new size" msgstr "Escolha o novo tamanho" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:518 #: ../../partition_table_raw.pm_.c:101 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:666 msgid "Create a new partition" msgstr "Criar uma nova partição" #: ../../diskdrake.pm_.c:686 msgid "Start sector: " msgstr "Setor inicial: " #: ../../diskdrake.pm_.c:690 ../../diskdrake.pm_.c:765 msgid "Size in MB: " msgstr "Tamanho em MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:693 ../../diskdrake.pm_.c:768 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipo do Sistema de Arquivos: " #: ../../diskdrake.pm_.c:696 msgid "Preference: " msgstr "Preferência: " #: ../../diskdrake.pm_.c:744 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:754 msgid "Loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:764 msgid "Loopback file name: " msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:790 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:791 #, fuzzy msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Uma entrada %s já existe" #: ../../diskdrake.pm_.c:813 ../../diskdrake.pm_.c:829 msgid "Select file" msgstr "Selecione arquivo" #: ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "O backup da tabela de partição não tem o mesmo tamanho\n" "Ainda continuar?" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../../diskdrake.pm_.c:831 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Insira um disquete no drive\n" "Todos os dados no disquete serão perdidos" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tentando resgatar tabela de partição" #: ../../diskdrake.pm_.c:853 msgid "device" msgstr "dispositivo" #: ../../diskdrake.pm_.c:854 msgid "level" msgstr "nível" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "chunk size" msgstr "tamanho do bloco" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar" #: ../../diskdrake.pm_.c:868 msgid "new" msgstr "novo" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatação de %s falhou" #: ../../fs.pm_.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Não sabe como formatar %s no tipo %s" #: ../../fs.pm_.c:218 msgid "mount failed: " msgstr "falhou ao montar: " #: ../../fs.pm_.c:230 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "erro desmontando %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:235 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Pontos de montagem devem começar com uma /" #: ../../fsedit.pm_.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s" #: ../../fsedit.pm_.c:246 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:258 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:259 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:335 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Erro arbindo %s para gravação: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:417 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " "sistema de arquivos. Favor checar seu hardware para a causa desse problema" #: ../../fsedit.pm_.c:431 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Você não tem nenhuma partição!" #: ../../help.pm_.c:9 #, fuzzy msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Escolha linguagem preferido para a instalação e utilização do sistema" #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Escolha o tipo de layout correspondente ao seu teclado na lista acima" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of " "Linux-Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommanded: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your sytem. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommanded\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Selecione:\n" "\n" " - Customizado: Se você já é familiar com Linux, você poderá \n" "selecionar o tipo de instalação entre normal, desenvolvimento ou\n" "servidor. Escolha \"Normal\" para uma instalação genérica no seu\n" "computador. Você pode escolher \"Desenvolvimento\" se você usará o " "computador\n" "principalmente para o desenvolvimento de software, ou escolha \"Server\" se\n" "você deseja instalar um servidor genérico (para correio, impressão...).\n" "\n" "\n" " - Experto: Se você é fluente com GNU/Linux e quer fazer uma\n" "instalação altamente customizada, esse é o tipo de instalação para você.\n" "Você poderá escolher a utilização do seu sistema como \"Customizado\"." #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " "\"hdb\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:218 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", " "\"Capacity\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:252 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:267 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive " "number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:300 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:303 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as " "\"/\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:358 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:363 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:371 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Favor selecionar a porta correta. Por exemplo, a porta COM1 no MS Windows\n" "é chamada ttyS0 no Linux." #: ../../help.pm_.c:380 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:393 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:400 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:407 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:410 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:420 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Agora você pode entrar com as opções dialup. Se você não tem certeza sobre\n" "o que colocar, a informação correta pode ser obtida com o seu provedor." #: ../../help.pm_.c:425 #, fuzzy msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Preencha:\n" "\n" " - Endereço IP: se você não saber qual é, pergunte ao administrador de " "rede.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" é normalmente uma boa escolha. Se você não " "tem\n" "certeza, pergunte ao administrador de rede.\n" "\n" "\n" " - IP Automático: Se sua rede usa o protocolo bootp ou dhcpd, selecione \n" "essa opção. Se selecionada, nenhum valor é necessário em \"Endereço IP\".\n" "Se você não tem certeza, pergunte ao administrador de rede.\n" #: ../../help.pm_.c:437 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Se sua rede usa NIS, selecione \"Usar NIS\". Se você não sabe, pergunte\n" "ao seu administrador de rede." #: ../../help.pm_.c:441 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:445 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Agora você pode entrar com as opções dialup. Se você não tem certeza sobre\n" "o que colocar, a informação correta pode ser obtida com o seu provedor." #: ../../help.pm_.c:449 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Se você irá usar proxies, favor configurá-los agora. Se você não sabe se\n" "irá usar proxies, pergunte ao seu administrador de rede ou ao seu provedor." #: ../../help.pm_.c:453 #, fuzzy msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Você pode instalar o pacote criptográfico se sua conexão com a internet foi\n" "configurada corretamente. Primeiro, escolha um mirror (espelho) de onde " "você\n" "deseja fazer o download dos pacotes e após isso, selecione o pacote que " "será\n" "instaládo.\n" "\n" "\n" "Note que você deve escolher o mirror (espelho) e pacotes criptográfico de\n" "acordo com a sua legislação." #: ../../help.pm_.c:462 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:465 #, fuzzy msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "Agora você pode selecionar o fuso horário de acordo com onde você vive.\n" "\n" "\n" "Linux gerencia o tempo em GMT (TMG) ou \"Tempo do Meridiano de Greenwich\" " "e\n" "o traduz de acordo com o fuso horário que você selecionou." #: ../../help.pm_.c:473 msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:486 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:490 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:505 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:542 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:567 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:575 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:585 #, fuzzy msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Agora você deve entrar com a senha root do seu sistema Linux-\n" "Mandrake. A senha deve ser digitada duas vezes para verificar\n" "se as duas senhas são idênticas.\n" "\n" "\n" "Root é o administrador do sistema, e é o único usuário que pode\n" "modificar a configuração do sistema. Então escolha a senha com\n" "cuidado! Uso não-autorizado da conta root pode ser extremamente\n" "perigoso à integridade do sistema e seus dados, e outros sitemas\n" "conectados a ele. A senha deve ser uma mistura de caracteres\n" "alfa-numéricos com no mínimo 8 caracteres. Ela *nunca* deve ser\n" "anotada. Não faça a senha muito grande ou muito complicada, você\n" "deve se lembrar dela sem muita dificuldade." #: ../../help.pm_.c:603 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Para ter um sistema mais segura, você deve escolher \"Usar arquivo shadow\"\n" "e \"Usar senhas MD5\"." #: ../../help.pm_.c:607 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Se sua rede usa NIS, selecione \"Usar NIS\". Se você não sabe, pergunte\n" "ao seu administrador de rede." #: ../../help.pm_.c:611 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Agora você pode criar uma ou mais contas de usuários \"regulares\"\n" "que são opostas à conta \"privilégiada\" do root. Você pode criar uma\n" "ou mais contas para cada pessoa que você quer permitir usar esse\n" "computador. Note que cada conta de usuário tem suas próprias preferências\n" "(ambiente gráfico, configuração de progrmas, etc.) e seu próprio\n" "\"diretório home\" que é o local onde essas preferências irão ser\n" "guardadas.\n" "\n" "\n" "Em primeiro lugar, crie uma conta para você mesmo! Mesmo que você seja o " "único usuário\n" "da máquina, você NÃO pode se conectar como root no uso diário desse " "sistema:\n" "é um risco muito grande. Deixar o sistema defeituoso pode ser causado por " "erro de digitação\n" "\n" "\n" "Além do mais, você deve se conectar ao sistema usando a conta de usuário\n" "que você criou aqui, e se logar como root somente para propósitos de\n" "manutenção e administração." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:635 #, fuzzy msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Você precisa indicar onde você deseja\n" "guardar a informação necessária para dar boot no Linux.\n" "\n" "\n" "A não ser que você saiba exatamente o que está fazendo, escolha \"Primeiro\n" "setor do drive (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:643 #, fuzzy msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "A não ser que você saiba especificamente o contrário, a escolha comum é\n" "(o disco master do canal primário)." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "As principais opções do LILO são:\n" " - Dispositivo de BOOT: Indica o nome do dispositivo (ex.: uma partição\n" "do disco rígido) que contém o setor de boot. A não ser que você saiba\n" "exatamente o que está fazendo, escolha \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Cria endereços de setor linear, ao invés de endereços\n" "setor/cabeça/cilindro. Endereço lineares são traduzidos na hora de\n" "execução e não dependem da geometria do disco. Note que os discos de\n" "boot não pode ser \"linear\", porque o BIOS determina a geometria não\n" "funcionam corretamente nos discos de boot. Quando usar \"linear\"\n" "em discos grandes, /sbin/lilo pode gerar referências à áreas de\n" "disco inacessíveis, porque o endereço do setor 3D não são conhecidos\n" "antes da hora do boot\n" "\n" "\n" " - Compacto: Tenta unir os pedidos de leitura à setores adjacentes\n" "em um único arquivo. Isso reduz drasticamente o tempo de leitura e\n" "mantêm o arquivo pequeno. É recomendado usar \"compacto\" quando se\n" "boot por discos de boot\n" "\n" "\n" " - Modo Visual: Isso especifique o modo de texto VGA que deve ser\n" "selecionada durante o boot. Os seguintes valores são disponíveis: \n" " * normal: seleciona o modo de texto normal 80x25.\n" " * : usa o modo de texto correspondente." #: ../../help.pm_.c:680 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:692 #, fuzzy msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "As principais opções do LILO são:\n" " - Dispositivo de BOOT: Indica o nome do dispositivo (ex.: uma partição\n" "do disco rígido) que contém o setor de boot. A não ser que você saiba\n" "exatamente o que está fazendo, escolha \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Cria endereços de setor linear, ao invés de endereços\n" "setor/cabeça/cilindro. Endereço lineares são traduzidos na hora de\n" "execução e não dependem da geometria do disco. Note que os discos de\n" "boot não pode ser \"linear\", porque o BIOS determina a geometria não\n" "funcionam corretamente nos discos de boot. Quando usar \"linear\"\n" "em discos grandes, /sbin/lilo pode gerar referências à áreas de\n" "disco inacessíveis, porque o endereço do setor 3D não são conhecidos\n" "antes da hora do boot\n" "\n" "\n" " - Compacto: Tenta unir os pedidos de leitura à setores adjacentes\n" "em um único arquivo. Isso reduz drasticamente o tempo de leitura e\n" "mantêm o arquivo pequeno. É recomendado usar \"compacto\" quando se\n" "boot por discos de boot\n" "\n" "\n" " - Modo Visual: Isso especifique o modo de texto VGA que deve ser\n" "selecionada durante o boot. Os seguintes valores são disponíveis: \n" " * normal: seleciona o modo de texto normal 80x25.\n" " * : usa o modo de texto correspondente." #: ../../help.pm_.c:705 #, fuzzy msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Agora é hora de configurar o Sistema de Janelas X, que é o centro\n" "da Interface Gráfica do Linux (Linux GUI). Para isso, você deve\n" "configurar sua placa de vídeo e monitor. A maioria desses passos\n" "são automáticos, pode ser que o seu trabalho seja o de apenas\n" "verificar o que foi feito e aceitar as configurações :)\n" "\n" "\n" "Quando a configuração acabar, o X será reiniciar (a não que\n" "peça ao Drakx para não fazê-lo) para você checar e ver se\n" "a configuração lhe serviu. Se ela não servir, você pode voltar\n" "e mudá-las, quantas vezes for necessário." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Se algo estiver errado na configuração do X, use essas opções para " "configurar\n" "corretamento o Sistema de Janelas X." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Se você quiser usar o login gráfico, selecione \"Sim\". Caso contrário,\n" "escolha \"Não\"." #: ../../help.pm_.c:726 #, fuzzy msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin " "blacklist of drives and chipsets, but if\n" " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" "\n" "\n" "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " "Please refer to the manual for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" "\n" "\n" "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the BIOS about the amount of RAM present in\n" " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM " "correctly. If this is the case, you can\n" " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4 MB between detected memory and memory\n" " present in your system is normal.\n" "\n" "\n" "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" "\n" "\n" "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories " "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" " select this option.\n" "\n" "\n" "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, " "select this option. Please note that you\n" " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not " "work under X." msgstr "" "Você agora pode fazer algumas opções miscelâneas para o seu sistema.\n" "\n" " - Usar optimização de hardware: Essa opção pode incrementar o acesso\n" "ao disco rígido, mas é apenas para usuários avançados, ele pode arruinar\n" "seu disco rígido se usado incorretamente. Use apenas se souber como.\n" "\n" "\n" " - Escolha o nível de segurança: Você pode escolher o nível de segurança\n" "para o seu sistema\n" " Favor verificar o manual para mais informações.\n" "\n" "\n" " - Especificar o RAM se necessário: Em alguns casos, o Linux não consegue\n" "detectar toda a memória RAM instalada em alguns sistemas. Se esse for o\n" "caso, especifique a quantidade correta. Nota: um diferença de 2 ou 4 Mb\n" "é normal.\n" "\n" "\n" " - Automontagem de mídia removível: Se você prefere não montar\n" "manualmente seus drives removíveis (CDROM, disquete, Zip) escrevendo\n" "\"mount\"(montar) e \"umount\"(desmontar), selecione essa opção. \n" "\n" "\n" " - Ativar Num Lock na inicialização: Se você quiser que o Num Lock\n" "ativado após o boot, selecione essa opção (Nota: o Num Lock ainda não\n" "funcionará no X)." #: ../../help.pm_.c:755 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Seu sistema será reinicializado.\n" "\n" "Após reiniciar, seu novo sistema Linux Mandrake se inicializará automatica-\n" "mente. Se você quiser dar boot em outro sistema operacional existente,\n" "favor ler as instruções adicionais." #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Choose your language" msgstr "Escolha sua língua" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Select installation class" msgstr "Selecione a classe da instalação" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detecção de discos rigidos" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Configure mouse" msgstr "Configurar mouse" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Escolha seu teclado" #: ../../install2.pm_.c:45 ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelâneos" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Setup filesystems" msgstr "Setup dos sistemas de arquivos" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Format partitions" msgstr "Formatar partições" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Choose packages to install" msgstr "Escolha pacotes a serem instalados" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Install system" msgstr "Instalar sistema" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Configure networking" msgstr "Configurar rede" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure timezone" msgstr "Configurar fuso horário" #: ../../install2.pm_.c:53 #, fuzzy msgid "Configure services" msgstr "Configurar impressora" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Configure printer" msgstr "Configurar impressora" #: ../../install2.pm_.c:55 ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Set root password" msgstr "Especificar senha do root" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Add a user" msgstr "Adicionar um usuário" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Criar um disco de boot" #: ../../install2.pm_.c:60 msgid "Install bootloader" msgstr "Instalar carregador de boot" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Configure X" msgstr "Configurar X" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Auto install floppy" msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Exit install" msgstr "Sair da instalação" #: ../../install_any.pm_.c:575 msgid "Error reading file $f" msgstr "Erro lendo arquivo $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:426 #, fuzzy msgid "Please test the mouse" msgstr "Que tipo de mouse você tem?" #: ../../install_gtk.pm_.c:427 #, fuzzy msgid "To activate the mouse," msgstr "Que tipo de mouse você tem?" #: ../../install_gtk.pm_.c:428 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Você deve ter uma partição root.\n" "Para isso, crie um partição (ou click em uma existen).\n" "Então escolha ação ``Ponto de montagem'' e coloque como `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Você tem que ter uma partição swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Você não possui uma partição swap\n" "\n" "Continuar mesmo assim?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Use free space" msgstr "Nome do usuário" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Use partição existindo" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Tentando resgatar tabela de partição" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Qual partição você quer usar como sua partição root" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolha o novo tamanho" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 #, fuzzy msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Partição Root" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 #, fuzzy msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamanho em MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual tipo de partição você quer?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Computando limites do sistema de arquivo fat" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 #, fuzzy msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ATENÇÃO!\n" "\n" "Drakx precisa agorar redimensionar sua partição Windows. Tenha cuidado: " "essa\n" "operação é perigosa. Se você não tiver feito ainda, você deve rodar o " "scandisk (e\n" "opcionalmente rodar o defrag) nesta partição e fazer backup de seus dados.\n" "Quando tiver certeza, pressione Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Qual setor você quer mover?" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partição %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento automático" #: ../../install_interactive.pm_.c:144 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Erase entire disk" msgstr "Apague disco inteiro" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:153 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Todas as partições que existem e todos os dados serão perdidos em disco %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Expert mode" msgstr "Modo experto" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Use diskdrake" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:168 msgid "Use fdisk" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 #, fuzzy msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Você não tem nenhuma partição!" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Eu não posso adicionar mais nenhuma partição" #: ../../install_interactive.pm_.c:213 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O particionador DrakX encontrou as soluções seguintes:" #: ../../install_interactive.pm_.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento falhou: sem sistema de arquivo root" #: ../../install_interactive.pm_.c:233 msgid "Bringing up the network" msgstr "Trazendo (acessando) a rede" #: ../../install_interactive.pm_.c:238 #, fuzzy msgid "Bringing down the network" msgstr "Trazendo (acessando) a rede" #: ../../install_steps.pm_.c:74 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Um erro ocorreu, mas eu não sei como lidar com ele.\n" "Continue a seu próprio risco." #: ../../install_steps.pm_.c:196 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" #: ../../install_steps.pm_.c:375 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" #: ../../install_steps.pm_.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo à Crackers" #: ../../install_steps.pm_.c:662 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nenhum drive de disquete disponível" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:43 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrando no passo `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Escolha o tamanho que você deseja instalar" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Tamanho total:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:353 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versão: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:354 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Tamanho: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:260 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Escolha os pacotes que você quer instalar" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:263 msgid "Info" msgstr "Informação" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:268 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Please wait, " msgstr "Por favor aguarde, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Time remaining " msgstr "Tempo restante " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:475 msgid "Total time " msgstr "Tempo total " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:484 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Preparing installation" msgstr "Preparando instalação" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalando pacote %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "Go on anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Houve um erro ordenando os pacotes:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Usar o configuração existente para o X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:136 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Por favor escolhe uma das seguintes classes de instalação:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Você será capaz de escolher mais precisamente no próximo passo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, fuzzy msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Escolha pacotes a serem instalados" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:272 #, fuzzy msgid "Automatic dependencies" msgstr "Checando as dependências" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:332 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Expandir Árvore" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Colapsar Árvore" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:351 msgid "Bad package" msgstr "Pacote defeituoso" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:355 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tamanho total:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Os seguintes pacotes serão desinstalados" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Os seguintes pacotes serão desinstalados" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Estimating" msgstr "Estimando" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 ../../interactive.pm_.c:86 #: ../../interactive.pm_.c:249 ../../interactive_newt.pm_.c:51 #: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:246 ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:495 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacotes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:531 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Aceitar usuário" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Refuse" msgstr "Redimensionar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 #, fuzzy msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Houve um erro ordenando os pacotes:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Que tipo de mouse você tem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:70 msgid "License agreement" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:21 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 #, fuzzy msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Qual o layout do seu teclado?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:173 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "All" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:227 msgid "Install Class" msgstr "Classe de Instalação" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #, fuzzy msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Qual classe de instalação você quer?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Install/Update" msgstr "Instalar/Atualizar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Isso é uma instalação ou atualização?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Customized" msgstr "Customizado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:196 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" "\n" "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" "are you ready to answer that kind of questions?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:222 #, fuzzy msgid "Workstation" msgstr "Informação" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:223 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "What is your system used for?" msgstr "Qual o seu fuso horário?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:24 #, fuzzy msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Que tipo de mouse você tem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 ../../standalone/mousedrake_.c:40 msgid "Mouse Port" msgstr "Porta do Mouse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Em que porta serial seu mouse está conectado?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configurando cartões PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 #, fuzzy msgid "Configuring IDE" msgstr "Configuração" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "IDE" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 msgid "no available partitions" msgstr "sem partições disponíveis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os ponto de montagem" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Eu não consigo ler sua tabela de partição, é muito defeituosa\n" "para mim. Eu irei tentar continuar limpando as partições defeituosas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:329 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "O DiskDrake falhou na leitura da tabela de partição.\n" "Continue a seu próprio risco!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "Root Partition" msgstr "Partição Root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Qual a partição root (/) do seu sistema?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:352 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Você precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partição tenham " "efeito" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as partições que você quer formatar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 #, fuzzy msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatando partição %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:401 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, favor adicionar mais" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Looking for available packages" msgstr "Procurando por pacotes disponíveis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Procurando pacotes à atualizar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Completa (%d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Mínima (%d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Recomendada (%d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:455 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Customizado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Select the size you want to install" msgstr "Escolha o tamanho que você deseja instalar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508 msgid "Package Group Selection" msgstr "Seleção de Grupo de Pacotes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Individual package selection" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:575 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:603 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalando pacote %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuração pós-instalação" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:637 #, fuzzy msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Você agora tem a possibilidade de fazer o download de software voltado para " "codificação (encriptação).\n" "\n" "ATENÇÃO:\n" "Devido a vários requerimentos requeridos aplicados à esses software e " "impostos\n" "por várias jurisdições, o cliente e/ou o usuário final desse software deve\n" "se assegurar que as leis da sua jurisdição lhe permite fazer o download, " "armazenare usar esse software.\n" "\n" "Além disso, o cliente e/ou o usuário final deve estar particularmente " "prevenido para\n" "não infringiar as leis de sua jurisdição. Se o cliente e/ou o usuário final\n" "não respeitar a provisão deve leis aplicáveis, irão lhe ocorrer sérias\n" "sanções.\n" "\n" "Em nenhum acontecimento irá a Mandrakesoft ou seu manufaturadores e/ou seu " "fornecedore\n" "ser responsávei por especiais, indiretos ou acidentais danos seja qual for\n" "(incluindo também limitada perda de lucros, interrupção de negócios, perda " "de informação\n" "comercial e outras perdar monetários, e eventuais endividamento e " "indenização a ser\n" "paga, de acordo com a decisão da corte) saindo do uso, posse, ou do " "download\n" "isolado desse software, do qual o cliente e/ou o usuário final pode " "eventualmente\n" "ter acesso após ter assinado o acordo presente.\n" "\n" "Para qualquer pergunta relacionada a esse acordo, favor entrar em contato " "com: \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Escolha um mirror (espelho) de onde pegar os pacotes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Contactando o mirror (espelho) para pegar a lista de pacotes disponíveis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Escolha os pacotes que você quer instalar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O seu relógio do hardware está configurado como GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:731 #, fuzzy msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Qual tipo de partição você quer?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 msgid "No password" msgstr "Nenhuma senha" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "Use shadow file" msgstr "Usar arquivo shadow (sombra)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "shadow" msgstr "shadow (sombra)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Usar senhas MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "Use NIS" msgstr "Usar NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "yellow pages" msgstr "páginas amarela" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Essa senha é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autenticação NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Domain" msgstr "Domínio NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Aceitar usuário" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuário" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(já adicionado %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Entre com o usuário\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Nome real" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 ../../printerdrake.pm_.c:93 #: ../../printerdrake.pm_.c:127 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Nome do usuário" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Essa senha é muito simples" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Favor dar um nome de usuário" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números `-' e `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Esse usuário já foi adicionado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:853 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Um disco de boot provê uma maneira de dar boot no Linux sem depender\n" "de um carregador de boot normal. Isso é necessário se você não quiser " "instalar\n" "o LILO no seu sistema, ou se outro sistema operacionarl remover o LILO, ou\n" "o se LILO não funcionar com o seu hardware. Um disco de boot customizado\n" "também pode ser usado com uma imagem de backup do Mandrake, fazendo muito\n" "mais fácil recuperar o sistema com danos severos. Você gostaria de criar\n" "um disco de boot para o seu sistema?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 #, fuzzy msgid "First floppy drive" msgstr "Primeiro drive" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 #, fuzzy msgid "Second floppy drive" msgstr "Segundo drive" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Um disco de boot provê uma maneira de dar boot no Linux sem depender\n" "de um carregador de boot normal. Isso é necessário se você não quiser " "instalar\n" "o LILO no seu sistema, ou se outro sistema operacionarl remover o LILO, ou\n" "o se LILO não funcionar com o seu hardware. Um disco de boot customizado\n" "também pode ser usado com uma imagem de backup do Mandrake, fazendo muito\n" "mais fácil recuperar o sistema com danos severos. Você gostaria de criar\n" "um disco de boot para o seu sistema?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Desculpe, nenhum drive de disquete disponível" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Escolha o drive de disquete que você quer usar para criar o disco de boot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete no drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Criando disco de boot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Preparando carregador de boot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 #, fuzzy msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Você quer usar o SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 #, fuzzy msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "A Instalação do LILO falhou. Ocorreram os seguintes erros:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bem-vindo à Crackers" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranóico" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Questões miscelâneas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(pode causar corrupção dos dados)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Usar optimização do disco rígido?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Escolha nível de segurança" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Especifique o tamanho da RAM se necessário (%d MB encontrados)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:963 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontagem de mídia removível" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Enable multi profiles" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Ativar num lock na inicialização" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Dar o tamanha da RAM em Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 #, fuzzy msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Opções do nível de segurança" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "" "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " "server.\n" "You have been warned." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "" "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete no drive %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 #, fuzzy msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Preparando instalação" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Alguns passos não foram completados.\n" "\n" "Você realmente quer sair agora?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Parabéns, a instalação foi completada.\n" "Para informações sobre correções para esta versão do Linux Mandrake\n" "consulte a Errata disponível em http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Informação sobre configurar seu sistema está disponível no capítulo\n" "pós instalação do Oficial Guia do Usuário Linux Mandrake." #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Instalação do Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / move entre opções | seleciona | próxima " "tela " #: ../../interactive.pm_.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Ambiguidade (%s), seja mais preciso\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Má escolha, tente novamente\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (padrão %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Sua escolha? (padrão %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Sua escolha? (padrão %s digite `none' para nenhum) " #: ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: ../../keyboard.pm_.c:106 ../../keyboard.pm_.c:119 ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "German" msgstr "Alemão" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Finnish" msgstr "Filandês" #: ../../keyboard.pm_.c:110 ../../keyboard.pm_.c:120 ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "French" msgstr "Francês" #: ../../keyboard.pm_.c:111 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: ../../keyboard.pm_.c:113 ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../../keyboard.pm_.c:114 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "UK keyboard" msgstr "Teclado Inglês" #: ../../keyboard.pm_.c:115 ../../keyboard.pm_.c:118 ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "US keyboard" msgstr "Teclado Americano" #: ../../keyboard.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Armenian (old)" msgstr "Armênio" #: ../../keyboard.pm_.c:123 #, fuzzy msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armênio (fonético)" #: ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armênio (fonético)" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasileiro" #: ../../keyboard.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Búlgaro" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Suíço (layout Alemão)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Suíço (layout Francês)" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "German (no dead keys)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: ../../keyboard.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Norueguês" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiano (layout \"Russo\")" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiano (layout \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Israeli" msgstr "Israelense" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelense (Fonético)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Iranian" msgstr "Ucraniano" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Latin American" msgstr "Latino Americano" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: ../../keyboard.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituânio AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituânio AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituânio \"número de colunas\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituânio \"fonético\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonês (layout QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonês (layout QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadense (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russo (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovênio" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Slovakian" msgstr "Eslováquio" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Thai keyboard" msgstr "Teclado Tailandês" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Teclado Americano (Internacional)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 #, fuzzy msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Lituânio \"número de colunas\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Iugoslávio (layout latin)" #: ../../mouse.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Sun - Mouse" msgstr "Mouse USB" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan/FistMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:33 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Generic" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "nível" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "serial" msgstr "serial" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mouse Genérico com 2 Botões" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech Série CC (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "MM Series" msgstr "Série MM" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)" #: ../../mouse.pm_.c:64 #, fuzzy msgid "busmouse" msgstr "Nenhum Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "2 buttons" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:67 msgid "3 buttons" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:70 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Pronto" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "No mouse" msgstr "Nenhum Mouse" #: ../../my_gtk.pm_.c:243 msgid "Next ->" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Is this correct?" msgstr "Isto está correto?" #: ../../netconnect.pm_.c:93 #, fuzzy msgid "Internet configuration" msgstr "Configuração de Proxies" #: ../../netconnect.pm_.c:94 #, fuzzy msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Você quer testar a configuração" #: ../../netconnect.pm_.c:101 #, fuzzy msgid "Testing your connection..." msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Qual disco você quer mover?" #: ../../netconnect.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "Nome da conexão" #: ../../netconnect.pm_.c:141 ../../netconnect.pm_.c:213 #: ../../netconnect.pm_.c:232 ../../netconnect.pm_.c:244 #: ../../netconnect.pm_.c:256 #, fuzzy msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuração" #: ../../netconnect.pm_.c:141 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Connection Configuration" msgstr "Configuração de Proxies" #: ../../netconnect.pm_.c:159 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:161 msgid "Card IRQ" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:162 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:163 msgid "Card IO" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:164 msgid "Card IO_0" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:165 msgid "Card IO_1" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:166 msgid "Your personal phone number" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:168 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:169 #, fuzzy msgid "Provider phone number" msgstr "Número do telefone" #: ../../netconnect.pm_.c:170 msgid "Provider dns 1" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:171 msgid "Provider dns 2" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "Dialing mode" msgstr "Dialup com modem" #: ../../netconnect.pm_.c:174 #, fuzzy msgid "Account Login (user name)" msgstr "Ponto de Montagem" #: ../../netconnect.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Account Password" msgstr "Senha" #: ../../netconnect.pm_.c:176 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Senha" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "Rest of the world" msgstr "Testar configuração" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:214 #, fuzzy msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Qual tipo de partição você quer?" #: ../../netconnect.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:226 #, fuzzy msgid "PCI" msgstr "PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:228 msgid "I don't know" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:233 #, fuzzy msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Qual tipo de impressora você tem?" #: ../../netconnect.pm_.c:239 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../../netconnect.pm_.c:241 msgid "Abort" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:245 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:257 #, fuzzy msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Qual o seu fuso horário?" #: ../../netconnect.pm_.c:281 msgid "I have found an ISDN Card:\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:287 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:299 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:331 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:335 ../../standalone/drakgw_.c:222 #, fuzzy msgid "Choose the network interface" msgstr "Escolha o novo tamanho" #: ../../netconnect.pm_.c:336 #, fuzzy msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Em que porta serial seu mouse está conectado?" #: ../../netconnect.pm_.c:351 ../../netconnect.pm_.c:630 #: ../../netconnect.pm_.c:761 ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "Network interface" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 #, fuzzy msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Você quer testar a configuração" #: ../../netconnect.pm_.c:468 #, fuzzy msgid "ADSL configuration" msgstr "Configuração" #: ../../netconnect.pm_.c:469 #, fuzzy msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Você quer usar o aboot?" #: ../../netconnect.pm_.c:536 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Tentar localizar modem?" #: ../../netconnect.pm_.c:546 #, fuzzy msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Em qual porta serial seu modem está conectada?" #: ../../netconnect.pm_.c:551 msgid "Dialup options" msgstr "Opções dialup" #: ../../netconnect.pm_.c:552 msgid "Connection name" msgstr "Nome da conexão" #: ../../netconnect.pm_.c:553 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Número do telefone" #: ../../netconnect.pm_.c:554 msgid "Login ID" msgstr "ID de Login" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação?" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Script-based" msgstr "Baseado em script" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Terminal-based" msgstr "Baseado em terminal" #: ../../netconnect.pm_.c:557 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" #: ../../netconnect.pm_.c:559 msgid "First DNS Server" msgstr "Primeiro Servidor DNS" #: ../../netconnect.pm_.c:560 msgid "Second DNS Server" msgstr "Segundo Servidor DNS" #: ../../netconnect.pm_.c:589 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "Nome da conexão" #: ../../netconnect.pm_.c:589 ../../netconnect.pm_.c:593 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:589 #, fuzzy msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Qual disco você quer mover?" #: ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:593 #, fuzzy msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Qual disco você quer mover?" #: ../../netconnect.pm_.c:597 #, fuzzy msgid "Connect to Internet" msgstr "Nome da conexão" #: ../../netconnect.pm_.c:599 #, fuzzy msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Nome da conexão" #: ../../netconnect.pm_.c:601 #, fuzzy msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:604 #, fuzzy msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Selecionar Coneção da Impressora" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../netconnect.pm_.c:762 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:648 #, fuzzy msgid "Configure a normal modem connection" msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:668 #, fuzzy msgid "Configure an ISDN connection" msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:673 msgid "Internal ISDN card" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:675 #, fuzzy msgid "External ISDN modem" msgstr "Experto" #: ../../netconnect.pm_.c:678 ../../netconnect.pm_.c:712 #: ../../netconnect.pm_.c:724 ../../netconnect.pm_.c:748 #: ../../netconnect.pm_.c:793 #, fuzzy msgid "Connect to the Internet" msgstr "Nome da conexão" #: ../../netconnect.pm_.c:679 #, fuzzy msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Em que porta serial seu mouse está conectado?" #: ../../netconnect.pm_.c:698 #, fuzzy msgid "Configure a DSL (or ADSL) connection" msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:707 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Cancelar" #: ../../netconnect.pm_.c:709 msgid "Other countries" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:713 msgid "In which country are you located ?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:719 msgid "Alcatel modem" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:721 #, fuzzy msgid "ECI modem" msgstr "Experto" #: ../../netconnect.pm_.c:725 msgid "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:743 msgid "use pppoe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "don't use pppoe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:749 msgid "" "The most common way to connect with adsl is dhcp + pppoe.\n" "However, some connections only use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:772 #, fuzzy msgid "Configure a cable connection" msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:794 #, fuzzy msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpd" msgstr "Qual tipo de partição você quer?" #: ../../netconnect.pm_.c:807 #, fuzzy msgid "Disable Internet Connection" msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:818 #, fuzzy msgid "Configure local network" msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:822 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Configuração da Rede" #: ../../netconnect.pm_.c:823 #, fuzzy msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Você quer testar a configuração" #: ../../netconnect.pm_.c:831 #, fuzzy msgid "Disable networking" msgstr "Configurar rede" #: ../../netconnect.pm_.c:841 #, fuzzy msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" msgstr "Nome da conexão" #: ../../netconnect.pm_.c:842 #, fuzzy msgid "" "Local networking has already been configured.\n" "Do you want to:" msgstr "A Rede Local já foi configurado. Você quer:" #: ../../netconnect.pm_.c:843 #, fuzzy msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Qual disco você quer mover?" #: ../../netconnect.pm_.c:865 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" #: ../../netconnect.pm_.c:866 msgid "" "Now that your Internet connection is configured,\n" "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" msgstr "" #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "nenhuma placa de rede encontrada" #: ../../network.pm_.c:273 ../../network.pm_.c:340 msgid "Configuring network" msgstr "Configurando rede" #: ../../network.pm_.c:274 #, fuzzy msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Favor entrar com o nome do seu host.\n" "Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n" "como por exemplo ``mybox.mylab.myco.com'' .\n" "Você também pode entrar como o endereço IP de um gateway se você tiver um" #: ../../network.pm_.c:278 ../../network.pm_.c:345 #, fuzzy msgid "Host name" msgstr "Host name (nome do host):" #: ../../network.pm_.c:297 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply press OK to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" #: ../../network.pm_.c:302 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Favor entrar com a configuração IP para esta máquina.\n" "Cada item deve ser entrando como endereço IP pontilhado-decimal\n" "(por exemplo, 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:311 ../../network.pm_.c:312 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Configurando dispositivo de rede %s" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "IP Automático" #: ../../network.pm_.c:314 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "Endereço IP:" #: ../../network.pm_.c:314 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Netmask:" #: ../../network.pm_.c:315 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:321 ../../printerdrake.pm_.c:98 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "O endereço IP deve ser no formato 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:341 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Favor entrar com o nome do seu host.\n" "Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n" "como por exemplo ``mybox.mylab.myco.com'' .\n" "Você também pode entrar como o endereço IP de um gateway se você tiver um" #: ../../network.pm_.c:346 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS:" #: ../../network.pm_.c:347 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Gateway:" #: ../../network.pm_.c:348 #, fuzzy msgid "Gateway device" msgstr "Dispositivo de gateway:" #: ../../network.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuração pós-instalação" #: ../../network.pm_.c:359 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../network.pm_.c:360 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../network.pm_.c:366 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "O proxy deve ser http://..." #: ../../network.pm_.c:367 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "O proxy deve ser ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:540 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:558 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Você tem um buraco em sua tabela de partição e eu não posso usá-lo.\n" "A única solução é mover suas partições primárias para ter o buraco próximo " "das partições extendidas" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Erro lendo arquivo %s" #: ../../partition_table.pm_.c:658 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restauração pelo arquivo %s falhou: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:660 msgid "Bad backup file" msgstr "Arquivo de backup defeituoso" #: ../../partition_table.pm_.c:681 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Erro gravando no arquivo %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "nice" msgstr "dispositivo" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 #, fuzzy msgid "interesting" msgstr "redimensinando" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "maybe" msgstr "Image" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (important)" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (very nice)" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:36 msgid "i18n (nice)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:19 msgid "Local printer" msgstr "Impressora local" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Remote printer" msgstr "Impressora remota" #: ../../printer.pm_.c:21 #, fuzzy msgid "Remote CUPS server" msgstr "Fila remota" #: ../../printer.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "Remote lpd server" msgstr "Lpd remoto" #: ../../printer.pm_.c:23 #, fuzzy msgid "Network printer (socket)" msgstr "Opções de Impressão NetWare" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:154 #: ../../printerdrake.pm_.c:156 #, fuzzy msgid "Printer Device URI" msgstr "Dispositivo da Impressora:" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detectando dispositivos..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Testar portas" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Uma impressora, modelo \"%s\", foi detectado no " #: ../../printerdrake.pm_.c:48 msgid "Local Printer Device" msgstr "Dispositivo da Impressora Local" #: ../../printerdrake.pm_.c:49 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "A qual dispositivo sua impressora está conectada \n" "(note que /dev/lp0 é equivalente a LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:51 msgid "Printer Device" msgstr "Dispositivo da Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opções da impressora lpd Remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Para usar uma fila de impressão lpd remota, você precisa\n" "dar o nome do host e o servidor de impressão e o nome da\n" " fila naquele servidor na qual as impressões serem enviadas." #: ../../printerdrake.pm_.c:74 #, fuzzy msgid "Remote hostname" msgstr "Nome do host remoto:" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Remote queue" msgstr "Fila remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora SMB, você precisa\n" "dar o nome do host SMB (Nota! Ele pode ser diferente\n" "do host TCP/IP!) e possivelmente o endereço IP do servidor de impressão,\n" "como também o nome compartilhado para a impressora que você deseja acessar " "e\n" "qualquer informação aplicável sobre nome de usuário, senha e grupo de " "trabalho." #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "SMB server host" msgstr "Host servidor SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "SMB server IP" msgstr "IP do servidor SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:92 msgid "Share name" msgstr "Nome compartilhado" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabalho" #: ../../printerdrake.pm_.c:120 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opções de Impressão NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora NetWare, você precisar dar o\n" "nome do servidor de impressão NetWare (Nota! ele pode ser diferente\n" "do host TCP/IP!) como também o nome da fila de impressão para a impressora\n" "que você deseja acessar como qualquer nome de usuário e senha aplicável." #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Printer Server" msgstr "Servidor de Impressão" #: ../../printerdrake.pm_.c:126 msgid "Print Queue Name" msgstr "Nome da Fila de Impressão" #: ../../printerdrake.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Socket Printer Options" msgstr "Opções da Impressora Local" #: ../../printerdrake.pm_.c:139 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Printer Hostname" msgstr "Opções da impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Pobre" #: ../../printerdrake.pm_.c:155 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:188 ../../printerdrake.pm_.c:240 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Qual tipo de impressora você tem?" #: ../../printerdrake.pm_.c:200 ../../printerdrake.pm_.c:307 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Você quer testar a impressão?" #: ../../printerdrake.pm_.c:203 ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Imprimindo página(s) de teste..." #: ../../printerdrake.pm_.c:210 ../../printerdrake.pm_.c:326 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "A pagina de teste foi mandado ao demónio de impressão,\n" "pode demorar um pouco até a impressora começar.\n" "Estado da impressão:\n" "%s\n" "\n" "A impressão funcionou corretamente?" #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:330 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "A pagina de teste foi mandado ao demónio de impressão,\n" "pode demorar um pouco até a impressora começar.\n" "A impressão funcionou corretamente?" #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Sim, imprimir página de teste ASCII" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Sim, imprimir página de teste PostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Sim, imprimir ambas as páginas de teste" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Configure Printer" msgstr "Configurar Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Printer options" msgstr "Opções da impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Paper Size" msgstr "Tamanho do Papel" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Eject page after job?" msgstr "Ejetar página após a impressão?" #: ../../printerdrake.pm_.c:279 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Opções do driver Uniprint" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Color depth options" msgstr "Opções da profundidade das cores" #: ../../printerdrake.pm_.c:282 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Reverse page order" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Corrigir texto stair-stepping?" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:290 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:296 #, fuzzy msgid "Extra Text options" msgstr "Opções da profundidade das cores" #: ../../printerdrake.pm_.c:346 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:347 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Você gostaria de configurar uma impressora?" #: ../../printerdrake.pm_.c:350 #, fuzzy msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "A seguir estão as entradas do LILO.\n" "Você pode adicionar mais ou modificar as existentes." #: ../../printerdrake.pm_.c:365 #, fuzzy msgid "CUPS starting" msgstr "Estimando" #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:411 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Selecionar Coneção da Impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:380 ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Como a impressora está conetada?" #: ../../printerdrake.pm_.c:387 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Selecionar coneção da impressora remote" #: ../../printerdrake.pm_.c:388 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Remove queue" msgstr "Fila remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 #, fuzzy msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Cada fila de impressão (a qual as impressões são direcionadas) precisa\n" "de um nome (normalmente lp) e de um diretório spoll associado a ela.\n" "Qual o nome e diretório deve ser utilizado para este queue?" #: ../../printerdrake.pm_.c:404 msgid "Name of printer" msgstr "Nome da impressora" #: ../../printerdrake.pm_.c:405 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "Location" msgstr "Lugar" #: ../../printerdrake.pm_.c:419 #, fuzzy msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Cada fila de impressão (a qual as impressões são direcionadas) precisa\n" "de um nome (normalmente lp) e de um diretório spoll associado a ela.\n" "Qual o nome e diretório deve ser utilizado para este queue?" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 #, fuzzy msgid "Name of queue" msgstr "Nome da fila de impressão:" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 #, fuzzy msgid "Spool directory" msgstr "Diretório spool:" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 #, fuzzy msgid "Printer Connection" msgstr "Selecionar Coneção da Impressora" #: ../../raid.pm_.c:32 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Não posso adicionar partição ao RAID _formatado_ md%d" #: ../../raid.pm_.c:102 msgid "Can't write file $file" msgstr "Não posso gravar arquivo $file" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed" msgstr "" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "" #: ../../raid.pm_.c:143 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:39 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:65 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:69 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:70 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:99 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Escolha quais serviços devem ser inicializados automaticamente na " "inicalização" #: ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Eu não consigo ler sua tabela de partição, é muito defeituosa\n" "para mim. Eu irei tentar continuar limpando as partições defeituosas" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 #, fuzzy msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Configurar X" #: ../../standalone/drakboot_.c:26 #, fuzzy msgid "Create a boot floppy" msgstr "Criar um disco de boot" #: ../../standalone/drakboot_.c:28 #, fuzzy msgid "Format floppy" msgstr "Formatar tudo" #: ../../standalone/drakboot_.c:40 #, fuzzy msgid "Choice" msgstr "dispositivo" #: ../../standalone/drakboot_.c:59 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "A Instalação do LILO falhou. Ocorreram os seguintes erros:" #: ../../standalone/drakgw_.c:103 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:104 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:108 #, fuzzy msgid "disable" msgstr "Table" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:118 #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:137 msgid "dismiss" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:126 #, fuzzy msgid "reconfigure" msgstr "Configurar X" #: ../../standalone/drakgw_.c:122 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:127 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Table" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:151 #, fuzzy msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Selecionar Coneção da Impressora" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:177 #, fuzzy msgid "using module" msgstr "Dialup com modem" #: ../../standalone/drakgw_.c:210 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:211 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Would you like to setup your Local Area Network with that adapter?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured.\n" "Would you like to reconfigure?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:258 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 #, fuzzy msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "lendo configuração" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation. Proceed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 #, fuzzy msgid "Configuring..." msgstr "Configuração" #: ../../standalone/drakgw_.c:313 msgid "Problems installing package $bin2rpm{$_}" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:504 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Esse nível deve ser usado com cuidado. Ele faz o seu sistema mais fácil de " "usar,\n" "mas muito sensível: ele não deve ser usado em uma máquina conectada a " "outros\n" "ou à internet. Não existe acesso por senha." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "As senhas agora estão ativadas, mas o uso como computador de rede ainda não " "é recomendado." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Algumas melhoras para esse nível de segurança, a principal é que existem\n" "mais avisos e testes de segurança." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Esse é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado\n" "para se conectar à Internet como um cliente. Agora existe checagens de " "segurança. " #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Com esse nível de segurança, o uso desse sistema como um servidor se tornou " "possível.\n" "A segurança agora está alta o suficiente para usar o sistema como um " "servidor\n" "que aceita conexão de muitos clientes. " #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Nós colocamos características nível 4, mas agora o sistema está totalmente " "fechado.\n" "As características de segurança estão no máximo." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Opções do nível de segurança" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Escolha a ferramente que você quer usar" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:14 msgid "usage: keyboarddrake [--expert]\n" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:27 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 #, fuzzy msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Mudar Resolução" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "" #: ../../standalone/mousedrake_.c:32 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nenhum usb_serial encontrado\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:37 msgid "Emulate third button?" msgstr "Deseja emulação de 3 botões?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Em que porta serial seu mouse está conectado?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "lendo configuração" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pacote" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Árvore" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Organizar por" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Ver" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Pacotes instalados" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Pacotes disponíveis" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Mostrar apenas os ramos (arquivos)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Expandir todos" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Colapsar todos" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Adicionar localização dos pacotes" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Atualizar lugar" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Configuração: Adicionar Localização" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Localizar pacotes" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Localizar Pacote contendo arquivo" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Mudar entre Instalado e Disponível" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Arquivos:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Escolha os pacotes a serem instalados" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Checando as dependências" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Aguarde" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Os seguintes pacotes serão desinstalados" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Desinstalados os RPMs" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Qual pacote está procurando" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Nada encontrado" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Nada mais encontrado" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake está nesse momento no modo de ``baixa memória''.\n" "Eu irei reiniciar o rpmdrake para poder procurar os arquivos" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Qual arquivo você está procurando?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "O que está procurando?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Dê um nome (ex.: `extra', `comercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Nenhum cdrom disponível (nada em /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL do diretório que contêm os RPMs" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Para FTP e HTTP, você precisa dar a localização do hdlist\n" "Ele deve ser relativo à URL acima" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Favor enviar a seguinte informação" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s já está sendo utilizado" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Atualizando a base dos RPMs" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Irei removar a entrada %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Procurando ramos (arquivos)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Procurar ramos (arquivos) demora algum tempo" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics Manipulation" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Finance" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Python, Perl, libraries, tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Scientific applications" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Databases" msgstr "" #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "redimensinando" #, fuzzy msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimídia" # ../../share/compssUsers msgid "editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development applications" msgstr "Desenvolvimento" # ../../share/compssUsers msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" #, fuzzy msgid "Office" msgstr "dispositivo" # ../../share/compssUsers msgid "Sciences" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file " "transfer tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Communication facilities" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "KDE" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Information Management" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gnome" msgstr "Pronto" #, fuzzy msgid "Internet Tools" msgstr "Configuração de Proxies" #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Autenticação?" # ../../share/compssUsers msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Utilities" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimídia" # ../../share/compssUsers msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Video players and editors" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Console Tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development other" msgstr "Desenvolvimento" # ../../share/compssUsers msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Games" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development C/C++" msgstr "Desenvolvimento" #, fuzzy msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimídia" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimídia" # ../../share/compssUsers msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Reconfigurar rede agora" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Nome da conexão" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Nome da conexão" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Nome da conexão" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Nome da conexão" #, fuzzy #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Alemão" #, fuzzy #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Alemão" #, fuzzy #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "O que você quer fazer?" #, fuzzy #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Instalar" #, fuzzy #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Redimensionar" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Qual tipo de partição você quer?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake already " #~ "installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Escolha \"Instalar\" se você não tem versões anteriores do Linux\n" #~ "instaladas, ou se você deseja usar múltiplas distribuições ou versões.\n" #~ "\n" #~ "Escolha \"Atualizar\" se você deseja atualizar sua versão do Linux " #~ "Mandrake:\n" #~ "%s ou %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Selecione:\n" #~ "\n" #~ " - Recomendado: Se você nunca instalou Linux antes.\n" #~ "\n" #~ " - Customizado: Se você já é familiar com Linux, você poderá \n" #~ "selecionar o tipo de instalação entre normal, desenvolvimento ou\n" #~ "servidor. Escolha \"Normal\" para uma instalação genérica no seu\n" #~ "computador. Você pode escolher \"Desenvolvimento\" se você usará o " #~ "computador\n" #~ "principalmente para o desenvolvimento de software, ou escolha \"Server\" se\n" #~ "você deseja instalar um servidor genérico (para correio, impressão...).\n" #~ "\n" #~ " - Experto: Se você é fluente com GNU/Linux e quer fazer uma\n" #~ "instalação altamente customizada, esse é o tipo de instalação para você.\n" #~ "Você poderá escolher a utilização do seu sistema como \"Customizado\".\n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Qualquer nova partição deve ser formatada para ser utilizada\n" #~ "(formatar significa cria sistema de arquivo). A esse ponto, você pode\n" #~ "re-formatar alguma partição existente para apagar as informações\n" #~ "que ela contém. Nota: não é necessário re-formatar partições\n" #~ "pré-existentes, particularmente se eles contém arquivos que você deseja " #~ "manter.\n" #~ "Normalmente as partições mantidas são /home e /usr/local." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Os pacotes selecionados estão sendo instalados. Essa operação\n" #~ "deve demorar alguns minutos a não ser que você tenha escolhido\n" #~ "atualizar um sistema existente, nesse caso, pode demorar ainda\n" #~ "mais tempo antes da atualização iniciar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Se DrakX falhar ao detectar o seu mouse, ou você checar\n" #~ "o que ele fez, você verá uma lista de mouses acima.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se você concordar com os configurações do DrakX, apenas pule para\n" #~ "a seção que você quer clicando no menu na esquerda. Se não, escolha\n" #~ "no menu o tipo de mouse mais próximo ao que você possui.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "No caso de um mouse serial, você terá que dizer ao DrakX\n" #~ "a qual porta serial ele está conectado." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Essa seção é dedicada à configuração a configuração\n" #~ "de uma rede local (LAN) ou de um modem.\n" #~ "\n" #~ "Escolha \"Rede Local\" e DrakX irá\n" #~ "tentar localizar um adaptador Ethernet na sua máquina. Adaptadores\n" #~ "PCI provalvemente serão encontrados e inicializados automaticamente.\n" #~ "Mesmo assim, se seu perifério é ISA, a autodetecção não funcionará,\n" #~ "e você terá que escolher um driver da lista que irá aparecer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Para adaptadores SCSI, você pode deixar o driver procurar pelo\n" #~ "adaptador na primeira vez ou você terá que especificar as\n" #~ "configurações do driver que você deve possuir na documentação do\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se você instalar o Linux-Mandrake em uma máquina que já é parte\n" #~ "de uma rede existente, o administrador da rede terá que lhe dar\n" #~ "todas as informações necessárias (endereço IP, submáscara da rede\n" #~ "ou netmak para encurtar e o endereço do host). Se você está criando\n" #~ "uma rede pessoal em casa por exemplo, você deverá escolher os\n" #~ "endereços.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Escolha \"Conexão por modem\" e a conexão da Internet através do modem\n" #~ "será configurada. Drakx irá tentar localizar seu modem, se ele falhar\n" #~ "você terá que selecionar a porta serial onde seu modem está conectado." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "Linux pode lidar com vários tipos de impressora. Cada uma delas\n" #~ "requer uma configuração diferente.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se sua impressora é conectada diretamente ao seu computador, selecione\n" #~ "\"Impressora Local\". Você terá que dizer em qual porta sua impressora\n" #~ "está conectada, e selecionar o filtro apropriado.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se você quiser acessar um impressora em uma máquina Unix remota,\n" #~ "você terá que selecionar \"Lpd Remoto\". Para fazé-lo funcionar,\n" #~ "não é necessário nome de usuário ou senha, mas você terá que saber\n" #~ "o nome da fila de impressão no servidor.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se você quiser acessar uma impressora SMB (que significa: uma impressora\n" #~ "localizada em um servidor Windows 9x/NT), você terá que especificar seu\n" #~ "nome SMB (que não é o nome TCP/IP), e possivelmente seu endereço IP,\n" #~ "mais o nome do usuário, grupo de trabalho e senha requeridos para poder\n" #~ "acessar a impressora, e é claro o nome da impressora. O mesmo vale para\n" #~ "uma impressora NetWare, exceto que você não precisa da informação sobre\n" #~ "o grupo de trabalho." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "É altamente recomendado que você responda \"Sim\" aqui. Se você instalar\n" #~ "o Microsoft Windows depois ele poderá sobrescrever o sector de boot.\n" #~ "A não ser que você crie um disquete de boot como sugerido, você não\n" #~ "conseguirá mais entrar no Linux." #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Esquecer as alterações?" #, fuzzy #~ msgid "Cable connection" #~ msgstr "Selecionar Coneção da Impressora" #~ msgid "Host name:" #~ msgstr "Host name (nome do host):" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Que tipo de mouse você tem?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Resoluções Automáticas" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Para encontrar as resoluções disponíveis eu irei tentar algumas diferentes.\n" #~ "Sua tela vai piscar...\n" #~ "Você pode desligá-la se quiser, você ouvirá um beep quando terminar" #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Eu posso tentar achar as resoluções disponíveis (ex.: 800x600).\n" #~ "Algumas vezes, porém, pode travar o computador.\n" #~ "Você quer tentar?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma resolução válida encontrada\n" #~ "Tente selecionar outra placa de vídeo ou monitor" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Procura automática de resoluções" #, fuzzy #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "ATI Bus Mouse" #, fuzzy #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Mouse USB (3 botões ou mais)" #, fuzzy #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Mouse USB (3 botões ou mais)" #, fuzzy #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Mouse USB" #, fuzzy #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Mouse USB (3 botões ou mais)" #, fuzzy #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Mouse USB (3 botões ou mais)" #~ msgid "Generic Mouse" #~ msgstr "Mouse Genérico" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Bus Mouse" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Mouse Microsoft Bus" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Mouse Logitech Bus" #~ msgid "USB Mouse" #~ msgstr "Mouse USB" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "Mouse USB (3 botões ou mais)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft 2.1A ou superior (serial)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (serial)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Mouse Genérico (serial)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Compatível com Microsoft (serial)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões (serial)" #, fuzzy #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "falhou ao montar nfs" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Criptográfico" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Mostrar menos" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Mostrar mais" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Qual o layout do seu teclado?" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Tentar localizar cartões PCMCIA?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Tentar localizar dispositivos %s?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Tentar localizar dispositivos PCI?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Procurando partição root." #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Essa não é uma partição root, favor selecione outra." #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Nenhuma partição root encontrada" #~ msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" #~ msgstr "Não pode usar broadcast sem o domínio NIS" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U MB" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # # '\241' is 'í' (iacute) in cp437 encoding # '\207' is 'ç' (ccedilla) in cp437 encoding # #~ msgid "" #~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " #~ "default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bem-vindo ao LILO, o selecionador de sistema operacional!\n" #~ "\n" #~ "Para listar as op‡oes poss¡ves, tecle .\n" #~ "\n" #~ "Para carregar um deles, escreva o nome e pressione \n" #~ "ou aguarde %d segundos para o boot padrao.\n" # NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is # only the ascii charset will be available # so use only 7bit for this message # #~ msgid "" #~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or\n" #~ "wait %d seconds for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bem-vindo ao SILO, o selecionador de sistema operacional!\n" #~ "\n" #~ "Para listar as opcoes possives, tecle .\n" #~ "\n" #~ "Para carregar um deles, escreva o nome e pressione \n" #~ "ou aguarde %d segundos para o boot padrao.\n" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "Principais opções do SILO" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "A seguir estão as entradas do SILO.\n" #~ "Você pode adicionar mais ou modificar as existentes." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Esse label já está sendo utilizado" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "A Instalação do SILO falhou. Ocorreram os seguintes erros:" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "DrakX irá tentar detectar um ou mais adaptador(es) PCI\n" #~ "SCSI. Se encontrar algum e tiver o driver dele(s), ele(s) será(serão)\n" #~ "instalado(s) automaticamente.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se seu adaptador SCSI está em uma placa ISA, ou é PCI mas DrakX\n" #~ "não saber qual driver utilizar, ou se você não possui nenhum adaptador\n" #~ "SCSI, você será perguntado se você possui algum ou não. Se você não\n" #~ "tiver, escolha \"Não\". Se você tiver um ou mais, responda \"Sim\". Uma\n" #~ "lista de drivers vai aparecer, e dela você deverá escolher qual\n" #~ "você possui.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Após você ter selecionado o driver, DrakX irá perguntar se\n" #~ "você quer especificar opções para ele. Primeiro, tente e deixe\n" #~ "o driver procurar pelo hardware: normalmente funciona.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se não, não esqueça que você pode conseguir informação sobre seu\n" #~ "hardware pelo Windows (se você o possui no seu computador), como\n" #~ "sugerido pelo guia de instalação. Essas são as opções que você\n" #~ "precisará para configurar o driver." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Desligando" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Escolha \"Instalar\" se você não tem versões anteriores do Linux\n" #~ "instaladas, ou se você deseja usar múltiplas distribuições ou versões.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Escolha \"Atualizar\" se você deseja atualizar sua versão do\n" #~ "Linux Mandrake: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" #~ "6.1 (Helios), Gold 2000 ou 7.0 (Air)." #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Você quer usar o LILO?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Você agora poderá escolher os pacotes que deseja instalar.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Primeiramente, você pode selecionar os grupos de pacotes para instalar ou\n" #~ "atualizar. Logo após, você pode escolher mais pacotes de acordo com o " #~ "tamanho\n" #~ "total que você desejar.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se você estiver no mode expert, você pode selecionar os pacotes " #~ "individualmente.\n" #~ "Perceba que alguns pacotes requerem a instalação de outros.\n" #~ "Esses são referidos como dependências de pacote. Você seleciona os pacotes\n" #~ "e os pacotes requeridos serão automaticamente selecionados para instalação.\n" #~ "É impossível instalar um pacote sem instalar todas as suas dependências." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (o LInux LOader) pode boota no Linux e em outros sistemas " #~ "operacionais.\n" #~ "Normalmente eles são detectados corretamente durante a instalação. Se você\n" #~ "não viu o seu detectado, você pode adicionar um ou mais agora.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se você não quer qualquer um acesse um deles, você pode removê-los agora\n" #~ "(um disco de boot será necessário para dar boot neles)." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Selecione:\n" #~ "\n" #~ " - Recomendado: Se você nunca instalou Linux antes.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customizado: Se você já é familiar com Linux, você poderá \n" #~ "selecionar o tipo de instalação entre normal, desenvolvimento ou\n" #~ "servidor. Escolha \"Normal\" para uma instalação genérica no seu\n" #~ "computador. Você pode escolher \"Desenvolvimento\" se você usará o " #~ "computador\n" #~ "principalmente para o desenvolvimento de software, ou escolha \"Server\" se\n" #~ "você deseja instalar um servidor genérico (para correio, impressão...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Experto: Se você é fluente com GNU/Linux e quer fazer uma\n" #~ "instalação altamente customizada, esse é o tipo de instalação para você.\n" #~ "Você poderá escolher a utilização do seu sistema como \"Customizado\"." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Fazendo download dos pacotes criptográficos" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Setup do SCSI" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Quais pacotes você quer instalar" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "LAN Local" #~ msgid "server" #~ msgstr "servidor" #~ msgid "expert" #~ msgstr "expert" #~ msgid "developer" #~ msgstr "desenvolvedor" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "iniciante" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Linear (necessário em alguns drives SCSI)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "linear" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "Após %s partição %s," #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "mudando tipo de" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "formatando" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "redimensinando" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Tamanha: %s MB" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Arquivo de inicialização rápida defeituoso %s (falha %s)" #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Muitos pacotes escolhidos: %dMB não cabe em %dMB" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Vou instalar %d MB. Você pode escolhar mais programas para instalar" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senha:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Nome do usuário:" #~ msgid "" #~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" #~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" #~ msgstr "" #~ "Falha ao criar um disco de boot HTP.\n" #~ "Você pode ter que reiniciar a instalação e dar um ``%s'' no prompt" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "É necessário reiniciar a instalação com os novos parâmetros" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "É necessário reiniciar a instalação dando boot no disquete" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Insira um disquete para criar um boot com HTP ativado\n" #~ "(todos os dados no disquete serão perdidos)" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "Uma entrada %s já existe" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Escolha instalar ou atualizar" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Qual utilização você quer?"