# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
# Wojciech Karas <karas@uci.agh.edu.pl>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-17 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-11 14:31GMT+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr "Konfiguruj niezale�nie wszystkie monitory"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "U�yj rozszerzenie Xinerama"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Konfiguruj tylko kart� \"%s\" (%s)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Konfiguracja wielomonitorowa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Tw�j system obs�uguje wiele monitor�w.\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "Karta graficzna"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Wybierz kart� graficzn�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "Wybierz X serwer"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "X serwer"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:304 ../../Xconfigurator.pm_.c:311
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:307
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Kt�r� konfiguracj� XFree chcesz mie�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:320
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s.\n"
"Twoja karta jest obs�ugiwana przez XFree %s, gdzie mo�e by� wydajniejsza "
"obs�uga 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:322 ../../Xconfigurator.pm_.c:355
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324 ../../Xconfigurator.pm_.c:357
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s z obs�ug� sprz�towej akceleracji 3D"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:332 ../../Xconfigurator.pm_.c:346
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana przez XFree %s.\n"
"JEST TO ROZWI�ZANIE EKSPERYMENTALNE, MO�E ZAWIESI� KOMPUTER."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:334 ../../Xconfigurator.pm_.c:348
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s z EKSPERYMENTALN� obs�ug� sprz�towej akceleracji 3D "

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:343
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obs�ugiwana tylko przez XFree %s.\n"
"JEST TO ROZWI�ZANIE EKSPERYMENTALNE, MO�E ZAWIESI� KOMPUTER.\n"
"Twoja karta jest obs�ugiwana przez XFree %s, gdzie mo�e by� wydajniejsza "
"obs�uga 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:363
msgid "XFree configuration"
msgstr "Konfiguracja XFree"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:396
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci karty graficznej"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:443
msgid "Choose options for server"
msgstr "Wybierz opcje serwera"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:460
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Wybierz monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:460
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dwa krytyczne parametry to cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej,\n"
"kt�ra okre�la, jak cz�sto od�wie�any jest ca�y ekran oraz najbardziej "
"istotny\n"
"- cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n"
"\n"
"Jest BARDZO WA�NE aby nie poda� typu monitora o wi�kszym zakresie\n"
"cz�stotliwo�ci odchylania ni� mo�liwo�ci twojego monitora,\n"
"poniewa� mo�e to spowodowa� jego uszkodzenie.\n"
"Je�li masz w�tpliwo�ci, wybierz zachowawcze ustawienia."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:470
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji poziomej"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:471
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Cz�stotliwo�� synchronizacji pionowej"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:508
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Nie skonfigurowano monitora"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:511
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Nie skonfigurowano jeszcze karty graficznej"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:514
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Nie okre�lono jeszcze rozdzielczo�ci"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:530
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Chcesz przetestowa� konfiguracj�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Ostrze�enie: testowanie tej karty mo�e zawiesi� komputer"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:537
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfiguracji"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:576
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"spr�buj zmieni� jakie� parametry"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:576
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Wyst�pi� b��d:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:598
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Pozostalo %d sekund"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:609
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Czy te ustawienia s� prawid�owe?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:617
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Wyst�pi� b��d, spr�buj zmieni� jakie� parametry"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:663 ../../printerdrake.pm_.c:277
#: ../../services.pm_.c:125
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczo��"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:710
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Okre�l rozdzielczo�� oraz g��bi� kolor�w"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:712
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Karta graficzna: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:713
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "Serwer XFree86: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:729 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Expert Mode"
msgstr "Tryb eksperta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:730
msgid "Show all"
msgstr "Poka� wszystkie"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:773
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozdzielczo�ci"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1299
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Uk�ad klawiatury: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1300
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Typ myszy: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1301
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Port myszy: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1302
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1303
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Synchronizacja pozioma monitora: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1304
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Synchronizacja pionowa monitora: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1305
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Karta graficzna: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1306
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Pami�� karty: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1308
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Ilo�� kolor�w: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1309
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Rozdzielczo��: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1311
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Serwer XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1312
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "Sterownik XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Przygotowanie konfiguracji X-Window"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1351
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Co chcesz zrobi�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1356
msgid "Change Monitor"
msgstr "Zmieni� monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1357
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Zmieni� kart� graficzn�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1359
msgid "Change Server options"
msgstr "Zmieni� opcje serwera"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1360
msgid "Change Resolution"
msgstr "Zmieni� rozdzielczo��"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1361
msgid "Show information"
msgstr "Zobaczy� informacje"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
msgid "Test again"
msgstr "Przetestowa� ponownie"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1363 ../../bootlook.pm_.c:220
msgid "Quit"
msgstr "Wyj��"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zachowa� zmiany?\n"
"Aktualna konfiguracja jest nast�puj�ca:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "By uaktywni� zmiany zaloguj si� ponownie do %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1412
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Wyloguj si� i u�yj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace "

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1415
msgid "X at startup"
msgstr "X przy uruchomieniu "

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1416
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer, aby automatycznie po uruchomieniu startowa�y "
"X-y.\n"
"Czy chcesz, by X-y uruchamia�y si� po restarcie?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 kolor�w (8 bit�w)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tysi�ce kolor�w (15 bit�w)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tysi�cy kolor�w (16 bit�w)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milion�w kolor�w (24 bity)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miliardy kolor�w (32 bity)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB lub wi�cej"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standardowa VGA, 640x480 przy 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 przy 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "Zgodny z 8514, 1024x768 przy 87 Hz z przeplotem (bez 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 przy 87 Hz z przeplotem, 800x600 in 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Rozszerzona SVGA, 800x600 przy 60 Hz, 640x480 przy 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA bez przeplotu, 1024x768 przy 60 Hz, 800x600 przy 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Wysokocz�stotliwo�ciowy SVGA, 1024x768 przy 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Wielocz�stotliwo�ciowy do 1280x1024 przy 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Wielocz�stotliwo�ciowy do 1280x1024 przy 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Wielocz�stotliwo�ciowy do 1280x1024 przy 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor do 1600x1200 przy 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor do 1600x1200 przy 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Pierwszy sektor na partycji startowej"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:196
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "Instalacja SILO"

#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gdzie chcesz zainstalowa� program rozruchowy?"

#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalacja LILO/Grub"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO z menu tekstowym"

#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO z menu graficznym"

#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Start z DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:179
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader to use"
msgstr "U�yty program rozruchowy"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Instalacja programu rozruchowego"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:182
msgid "Boot device"
msgstr "Urz�dzenie startowe"

#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (nie funkcjonuje ze starszymi BIOSami)"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Odczytuj du�e bloki"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "odczytuj du�e bloki"

#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:255
msgid "Video mode"
msgstr "Tryb video"

#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Op�nienie przed uruchomieniem domy�lnego systemu"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:737
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:627
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:567
msgid "Password"
msgstr "Has�o"

#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:738
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "Has�o (powt�rnie)"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ograniczenie opcji linii komend"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "ograniczenie"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Wyczy�ci� /tmp przy ka�dym starcie systemu"

#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Okre�l rozmiar pami�ci, je�li trzeba (znaleziono %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "W��czy� wieloprofile?"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Podaj rozmiar pami�ci w MB"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji linii komend\" nie dzia�a bez has�a"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:714
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "Prosz� spr�bowa� ponownie"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:714
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Has�a nie zgadzaj� si�"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Init Message"
msgstr "Komunikat startowy"

#: ../../any.pm_.c:183
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware Delay"

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Op�nienie uruchamiania"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Uaktywni� uruchamianie z CD?"

#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Enable OF Boot?"

#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Default OS?"
msgstr "Domy�lny system?"

#: ../../any.pm_.c:209
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Masz nast�puj�ce pozycje.\n"
"Mo�esz doda� nast�pne lub zmieni� istniej�ce."

#: ../../any.pm_.c:219 ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../../any.pm_.c:219 ../../any.pm_.c:725 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"

#: ../../any.pm_.c:219
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Modyfikuj RAID"

#: ../../any.pm_.c:227
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jakiego typu pozycj� chcesz doda�?"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Inny system operacyjny (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Inny system operacyjny (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Inny system operacyjny (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:249 ../../any.pm_.c:251
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: ../../any.pm_.c:252 ../../any.pm_.c:263
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:282
msgid "Append"
msgstr "Do��cz"

#: ../../any.pm_.c:257
msgid "Initrd"
msgstr "Startowy ramdysk"

#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Read-write"
msgstr "Zapis-odczyt"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Unsafe"
msgstr "Niebezpieczne"

#: ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:278 ../../any.pm_.c:281
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: ../../any.pm_.c:275 ../../any.pm_.c:286
msgid "Default"
msgstr "Domy�lne"

#: ../../any.pm_.c:283
msgid "Initrd-size"
msgstr "Rozmiar startowego ramdysku"

#: ../../any.pm_.c:285
msgid "NoVideo"
msgstr "brak video"

#: ../../any.pm_.c:293
msgid "Remove entry"
msgstr "Usu� pozycj�"

#: ../../any.pm_.c:296
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona"

#: ../../any.pm_.c:297
msgid "This label is already used"
msgstr "Ta etykieta jest ju� u�ywana"

#: ../../any.pm_.c:316
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Okre�l spos�b partycjonowania."

#: ../../any.pm_.c:604
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Znaleziono %s  %s interfejs�w"

#: ../../any.pm_.c:605
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Masz inne?"

#: ../../any.pm_.c:606
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Czy masz interfejs %s?"

#: ../../any.pm_.c:608 ../../interactive.pm_.c:100 ../../my_gtk.pm_.c:615
#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../../any.pm_.c:608 ../../interactive.pm_.c:100 ../../my_gtk.pm_.c:615
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../../any.pm_.c:609
msgid "See hardware info"
msgstr "Poka� informacj� o sprz�cie"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:644
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s"

#: ../../any.pm_.c:645
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modu� %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:656
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Kt�ry sterownik %s wypr�bowa�?"

#: ../../any.pm_.c:664
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n"
"informacji do poprawnego dzia�ania, mimo �e zazwyczaj dzia�a\n"
"bez nich. Czy chcesz poda� dodatkowe parametry, czy te� \n"
"pozwolisz sterownikowi wykry� je automatycznie?\n"
"Czasami wykrywanie mo�e zawiesi� komputer, nie powoduje to\n"
"jednak �adnych problem�w (utraty danych)."

#: ../../any.pm_.c:669
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autodetekcja"

#: ../../any.pm_.c:669
msgid "Specify options"
msgstr "Okre�l parametry"

#: ../../any.pm_.c:673
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Mo�esz teraz okre�li� parametry modu�u %s."

#: ../../any.pm_.c:679
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Mo�esz przekaza� do modu�u %s parametry.\n"
"S� one w formacie \"nazwa1=warto��1 nazwa2=warto��2 ...\n"
"Np. \"io=0x300 irq=7\" "

#: ../../any.pm_.c:682
msgid "Module options:"
msgstr "Opcje modu�u:"

#: ../../any.pm_.c:693
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Nieudane za�adowanie modu�u %s.\n"
"Chcesz spr�bowa� z innymi parametrami?"

#: ../../any.pm_.c:711
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(ju� dodano %s)"

#: ../../any.pm_.c:715
msgid "This password is too simple"
msgstr "Has�o jest zbyt proste"

#: ../../any.pm_.c:716
msgid "Please give a user name"
msgstr "Prosz� poda� nazw� u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:717
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Nazwa u�ytkownika mo�e sk�ada� si� tylko  z ma�ych liter, cyfr, `-'i `_'"

#: ../../any.pm_.c:718
msgid "This user name is already added"
msgstr "Ten u�ytkownik zosta� ju� dodany"

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:723
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Podaj dane u�ytkownika\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:724
msgid "Accept user"
msgstr "Akceptuj u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:735
msgid "Real name"
msgstr "Nazwisko"

#: ../../any.pm_.c:736 ../../printerdrake.pm_.c:97
#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "User name"
msgstr "Nazwa u�ytkownika"

#: ../../any.pm_.c:739
msgid "Shell"
msgstr "Pow�oka"

#: ../../any.pm_.c:741
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../../any.pm_.c:762
msgid "Autologin"
msgstr "Automatyczne rejestrowanie w systemie"

#: ../../any.pm_.c:763
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer, by automatycznie rejestrowa� u�ytkownika\n"
"w systemie. Je�li nie chcesz korzysta� z tej mo�liwo�ci, wybierz Anuluj."

#: ../../any.pm_.c:765
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Wybierz domy�lnego u�ytkownika:"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Wybierz uruchamianego mened�era okien:"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:262
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Witamy w programie wybierajacym system operacyjny- %s\n"
"\n"
"Wybierz system operacyjny z listy powyzej lub\n"
"czekaj %d sekund na domyslny start.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:795
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Witamy w programie wybierajacym system - GRUB!"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../bootloader.pm_.c:796
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Uzyj %c i %c klawiszy , aby podswietlic pozycje."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../bootloader.pm_.c:797
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""
"Nacisnij Enter, aby zaladowac wybrany system operacyjny, `e' aby wyedytowac"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../bootloader.pm_.c:798
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "komendy przed zaladowaniem albo `c' , aby pracowac w linii polecen."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../bootloader.pm_.c:799
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Podswietlony system zostanie uruchomiony po %d sekundach."

#: ../../bootloader.pm_.c:803
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "nie ma ju� miejsca na /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:895
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"

#: ../../bootloader.pm_.c:895
msgid "Start Menu"
msgstr "Menu startowe"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "brak pomocy.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguracja sposobu uruchamiania"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"

#: ../../bootlook.pm_.c:81
msgid "/File/_New"
msgstr "/Plik/_Nowy"

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Plik/_Otw�rz"

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../bootlook.pm_.c:87
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Plik/Zapi_sz"

#: ../../bootlook.pm_.c:88
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Plik/Z_apisz jako"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "/File/-"
msgstr "/Plik/-"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Plik/Za_ko�cz"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>k"

#: ../../bootlook.pm_.c:96
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcje/Test"

#: ../../bootlook.pm_.c:99
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"

#: ../../bootlook.pm_.c:101
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/O _programie"

#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634
#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"

#: ../../bootlook.pm_.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Witaj w konfiguratorze wsp�dzielenia po��czenia z Internetem!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wybierz Konfiguruj, by uruchomi� kreatora.."

#: ../../bootlook.pm_.c:121
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Tryb Lilo/Grub"

#: ../../bootlook.pm_.c:131
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "NewStyle Categorizing Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:134
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "NewStyle Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:137
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Traditional Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Traditional Gtk+ Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Uaktywnij graficzny start"

#: ../../bootlook.pm_.c:169
msgid "Boot mode"
msgstr "Tryb uruchamiania"

#: ../../bootlook.pm_.c:179
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "W��cz X-Window po uruchomieniu"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nie, nie chc� automatycznego logowania"

#: ../../bootlook.pm_.c:193
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Tak, chc� dla tego u�ytkownika korzysta� z automatycznego logowania"

#: ../../bootlook.pm_.c:210
msgid "System mode"
msgstr "Tryb pracy systemu"

#: ../../bootlook.pm_.c:218 ../../standalone/draknet_.c:88
#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184
#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:394
#: ../../standalone/draknet_.c:471 ../../standalone/draknet_.c:507
#: ../../standalone/draknet_.c:609
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:220 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576
#: ../../interactive.pm_.c:110 ../../interactive.pm_.c:265
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357
#: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:616
#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95
#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295
#: ../../standalone/draknet_.c:483 ../../standalone/draknet_.c:623
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../../bootlook.pm_.c:297
msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!"
msgstr "nie mo�na otworzy� dla odczytu /etc/inittab: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:351
msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!"
msgstr "nie mo�na otworzy� do odczytu /etc/sysconfig/autologin: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:416 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Instalacja LILO nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:"

#: ../../common.pm_.c:634
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:634
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:634 ../../diskdrake.pm_.c:660
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:642
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:655
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"

#: ../../common.pm_.c:657
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: ../../common.pm_.c:659
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462
msgid "Create"
msgstr "Utw�rz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:22
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontuj"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Delete"
msgstr "Usu�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23
msgid "Format"
msgstr "Formatuj"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653
msgid "Resize"
msgstr "Zmie� rozmiar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462
#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Zapisz /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Prze��cz na tryb zaawansowany"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Prze��cz na tryb standardowy"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Restore from file"
msgstr "Przywr�� z pliku"

#: ../../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Save in file"
msgstr "Zapisz do pliku"

#: ../../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Wizard"
msgstr "Kreator"

#: ../../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Przywr�� z dyskietki"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Save on floppy"
msgstr "Zapisz na dyskietk�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:49
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczy�� wszystko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Format all"
msgstr "Sformatuj wszystko"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Auto allocate"
msgstr "Rozmie�� automatycznie"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Wszystkie partycje podstawowe s� u�ywane"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Nie mo�na doda� wi�cej partycji"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"By mie� wi�cej partycji, nale�y usun�� jedn�,\n"
"by by�o mo�liwe utworzenie partycji rozszerzonej."

#: ../../diskdrake.pm_.c:61
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia"

#: ../../diskdrake.pm_.c:63
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: ../../diskdrake.pm_.c:64
msgid "Write partition table"
msgstr "Zapisz tablic� partycji"

#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "More"
msgstr "Wi�cej"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117
msgid "Empty"
msgstr "Pusta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
#: ../../mouse.pm_.c:145
msgid "Other"
msgstr "Inna"

#: ../../diskdrake.pm_.c:123
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Typy systemu plik�w:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577
msgid "Details"
msgstr "Szczeg�y"

#: ../../diskdrake.pm_.c:147
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Na dysku jest jedna wielka partycja FAT.\n"
"(zazwyczaj u�ywana przez Microsoft Dos/Windows)\n"
"Nale�y zacz�� od pomniejszenia tej partycji\n"
"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmie� rozmiar\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Prosz� zacz�� od archiwizacji danych"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170
#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570
#: ../../diskdrake.pm_.c:592
msgid "Read carefully!"
msgstr "Czytaj uwa�nie!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:155
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Je�eli masz zamiar  u�ywa� aboot pami�taj, by zostawi�, \n"
"wolne miejsce na pocz�tku dysku - wystarczy 2048 sektor�w."

#: ../../diskdrake.pm_.c:170
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Uwa�aj: ta operacja jest niebezpieczna"

#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66
msgid "Error"
msgstr "B��d"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748
msgid "Mount point: "
msgstr "Punkt montowania: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298
msgid "Device: "
msgstr "Urz�dzenie: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Dosowy dysk: (przypuszczalnie %s)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251
#: ../../diskdrake.pm_.c:301
msgid "Type: "
msgstr "Rodzaj: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor  %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:254
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektor�w"

#: ../../diskdrake.pm_.c:258
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Cylinder %d do cylindra %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Formatted\n"
msgstr "Sformatowana\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:260
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nie sformatowana\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:261
msgid "Mounted\n"
msgstr "Zamontowano\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:262
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Plik(i) \"loopback\":%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Domy�lna partycja startowa\n"
"    (dla startu MS-DOS, nie dla lilo)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Poziom %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Rozmiar kawa�ka %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:269
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Dyski RAID %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nazwa pliku \"loopback\":%s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:274
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:277
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:294
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Prosz� klikn�� na partycji"

#: ../../diskdrake.pm_.c:299
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Rozmiar: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:300
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cylindr�w, %s g�owic, %s sektor�w\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:302
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Dyski LVM %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:303
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabeli partycji: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:304
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "na szynie %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:320
msgid "Mount"
msgstr "Montuj"

#: ../../diskdrake.pm_.c:322
msgid "Active"
msgstr "Uaktywnij"

#: ../../diskdrake.pm_.c:324
msgid "Add to RAID"
msgstr "Dodaj do RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:326
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Usu� z RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:328
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modyfikuj RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:330
msgid "Add to LVM"
msgstr "Dodaj do LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:332
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Usu� z LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:334
msgid "Use for loopback"
msgstr "U�yj dla loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:341
msgid "Choose action"
msgstr "Wybierz czynno��"

#: ../../diskdrake.pm_.c:435
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Niestety, nie mo�na utworzy� /boot tak daleko na dysku (poza cylindrem "
"1024)\n"
"Albo u�yjesz LILO, (nie b�dzie dzia�a�), lub nie b�dziesz u�ywa� lilo\n"
"i nie potrzebujesz /boot"

#: ../../diskdrake.pm_.c:439
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Doda�e� partycj� root (/) na dysku poza cylindrem 1024, nie ma te�\n"
"partycji /boot. Je�eli wi�c chcesz u�ywa� programu rozruchowego lilo\n"
"dodaj partycj� /boot poni�ej cylindra 1024"

#: ../../diskdrake.pm_.c:445
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Wybra�e� jako partycj� root (/) programowy RAID.\n"
"�aden program rozruchowy nie jest w stanie obs�u�y� jej bez partycji /boot.\n"
"Pami�taj wi�c o dodaniu partycji /boot."

#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "U�yj zamiast tego ``%s'' "

#: ../../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najpierw ``Odmontuj'' "

#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone"

#: ../../diskdrake.pm_.c:481
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Kontynuowa� mimo to?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without saving"
msgstr "Wyj�cie bez zapisywania"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Opu�ci� program bez zapisywania tablicy partycji?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:516
msgid "Change partition type"
msgstr "Zmiana typu partycji"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Jaki system plik�w chcesz wykorzysta�?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nie mo�na u�ywa� ReiserFS na partycji mniejszej ni� 32MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:537
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� plik ``loopback'' %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontowa� urz�dzenie %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:542
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nie mo�na odmontowa� tej partycji, gdy� jest u�ywana przez loopback.\n"
"Usu� najpierw loopback."

#: ../../diskdrake.pm_.c:561
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Po sformatowaniu wszystkie dane na partycji %s, zostan� utracone"

#: ../../diskdrake.pm_.c:563
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"

#: ../../diskdrake.pm_.c:564
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formatowanie pliku loopback %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatowanie partycji %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Po sformatowaniu wszystkich partycji,"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "wszystkie dane znajduj�ce si� na nich zostan� utracone"

#: ../../diskdrake.pm_.c:576
msgid "Move"
msgstr "Przesu�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:577
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Na kt�ry dysk chcesz przenie�� ?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:578
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:579
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Na kt�ry sektor chcesz przenie�� ?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving partition..."
msgstr "Przenoszenie partycji..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:592
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Tablica partycji nap�du %s b�dzie zapisana na dysk!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:594
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Nale�y zrestartowa� komputer przed uaktywnieniem zmian"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Obliczanie granic systemu plik�w FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680
#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Resizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"

#: ../../diskdrake.pm_.c:643
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Tej partycji nie mo�na zmniejszy�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zosta� zarchiwizowane"

#: ../../diskdrake.pm_.c:650
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po zmianie rozmiaru partycji %s, wszystkie dane na niej zostan� utracone"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660
msgid "Choose the new size"
msgstr "Okre�l nowy rozmiar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:714
msgid "Create a new partition"
msgstr "Utw�rz now� partycj�"

#: ../../diskdrake.pm_.c:740
msgid "Start sector: "
msgstr "Sektor startowy: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "Rozmiar w MB: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Typ systemu plik�w: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Preference: "
msgstr "Preferencja:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:798
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Ta partycja nie mo�e by� u�yta przez loopback."

#: ../../diskdrake.pm_.c:808
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nazwa pliku \"loopback\": "

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Plik jest u�ywany przez urz�dzenie typu \"loopback\", wybierz inny"

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Plik ju� istnieje. U�y� go?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"

#: ../../diskdrake.pm_.c:876
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar\n"
"Kontynuowa�?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:884
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze�enie"

#: ../../diskdrake.pm_.c:885
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"W�� dyskietk� do stacji.\n"
"Wszystkie dane na niej zostan� utracone"

#: ../../diskdrake.pm_.c:896
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pr�ba odzyskania tablicy partycji"

#: ../../diskdrake.pm_.c:905
msgid "device"
msgstr "urz�dzenie"

#: ../../diskdrake.pm_.c:906
msgid "level"
msgstr "poziom"

#: ../../diskdrake.pm_.c:907
msgid "chunk size"
msgstr "rozmiar kawa�ka"

#: ../../diskdrake.pm_.c:919
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Wybierz istniej�cy RAID aby doda� do niego"

#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946
msgid "new"
msgstr "nowy"

#: ../../diskdrake.pm_.c:944
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Wybierz istniej�cy LVM aby doda� do niego"

#: ../../diskdrake.pm_.c:949
msgid "LVM name?"
msgstr "Nazwa LVM?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:976
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatyczne montowanie wyjmowanych dysk�w"

#: ../../diskdrake.pm_.c:977
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Odzyskaj tablic� partycji"

#: ../../diskdrake.pm_.c:979
msgid "Reload"
msgstr "Prze�aduj"

#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatowania z %s nieudane"

#: ../../fs.pm_.c:135
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Nie wiem jak sformatowa� %s typu %s"

#: ../../fs.pm_.c:220
msgid "mount failed: "
msgstr "nieudane montowanie"

#: ../../fs.pm_.c:232
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "b��d odmontowania %s; %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "proste"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "serwer"

#: ../../fsedit.pm_.c:261
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Punkty montowania musz� zaczyna� si� od /"

#: ../../fsedit.pm_.c:264
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Istnieje partycja z punktem montowania %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:272
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Zap�tlone montowanie %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:284
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Nie mo�n u�y� LVM dla punktu montowania %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:285
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ten katalog powinien by� wewn�trz systemu plik�w / (root)"

#: ../../fsedit.pm_.c:286
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Dla tego punktu montowania potrzebujesz porz�dnego systemu plik�w "
"(ext2,reiserfs)\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:368
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "B��d otwarcia %s do zapisu: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:452
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Wyst�pi� b��d - nie znaleziono urz�dze�, na kt�rych mo�na utworzy� nowe \n"
"systemy plik�w. Sprawd� sprz�t, by wykry� przyczyn�"

#: ../../fsedit.pm_.c:466
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Nie masz �adnych partycji!"

#: ../../help.pm_.c:9
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage."
msgstr "Wybierz w�a�ciwy j�zyk instalacji i u�ywania systemu."

#: ../../help.pm_.c:12
msgid ""
"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
"end without modifying your current\n"
"configuration."
msgstr ""
"By kontynuowa� instalacj�, musisz zaakceptowa� warunki licencji.\n"
"\n"
"\n"
"Wybierz \"Zgadzam si�\", je�li zgadzasz si� z jej warunkami.\n"
"\n"
"\n"
"Wybierz \"Nie zgadzam si�\", je�li si� z nimi nie zgadzasz.\n"
"Instalacja zostanie zako�czona bez �adnych zmian w konfiguracji."

#: ../../help.pm_.c:22
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Wybierz odpowiedni j�zyk i uk�ad klawiatury z listy powy�ej"

#: ../../help.pm_.c:25
msgid ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
msgstr ""
"Je�li chcesz, by po instalacji by�y dost�pne tak�e inne j�zyki\n"
"(poza wybranym na pocz�tku instalacji), wybierz je z listy powy�ej\n"
"Je�li chcesz wybra� wszystkie, wska� \"Wszystkie\"."

#: ../../help.pm_.c:30
msgid ""
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of "
"Linux-Mandrake\n"
"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
"\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
"of Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
"levels to install or update your\n"
"Linux-Mandrake operating system:\n"
"\n"
"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
"choose this. Installation will be\n"
"\t  be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
"the primary usage (workstation, server,\n"
"\t  development) of your system. You will need to answer to more questions "
"than in \"Recommended\" installation\n"
"\t  class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
"installation class.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
"installation class. As in \"Customized\"\n"
"\t  installation class, you will be able to choose the primary usage "
"(workstation, server, development). Be very\n"
"\t  careful before choose this installation class. You will be able to "
"perform a higly customized installation.\n"
"\t  Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
"\t  this installation class unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Wybierz \"Instalacja\" je�li nie masz zainstalowanej starszej wersji\n"
"Linux-Mandrake, lub je�li chcesz u�ywa� wielu dystrybucji lub wersji.\n"
"\n"
"\n"
"Wybierz \"Aktualizacja\" je�li chcesz zaktualizowa� ju� zainstalowan� wersj� "
"Mandrake Linux:\n"
"\n"
"\n"
"W zale�no�ci od poziomu Twojej znajomo�ci GNU/Linuksa mo�esz wybra� jeden z "
"nast�puj�cych sposob�w  instalacji\n"
" lub aktualizacji systemu operacyjnego Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\t* Zalecany: Je�li nie instalowa�e� GNU/Linuksa nigdy wcze�niej, wybierz "
"ten spos�b instalacji,\n"
"\t  jest bardzo prosty, odpowiesz na kilka prostych pyta�\n"
"\n"
"\n"
"\t* U�ytkownika: Je�li jeste� obeznany z GNU/Linux, mo�esz okre�li� "
"podstawowe zastosowanie komputera. (stacja robocza, serwer\n"
"\t  programowanie). Odpowiesz tak�e na wi�cej pyta�, ni� przy sposobie "
"instalacji \"Zalecany\".\n"
"\t  tak wi�c powiniene� troch� zna� GNU/Linuksa, by wybra� ten "
"rodzajinstalacji\n"
"\n"
"\n"
"\t* Ekspert: Je�li dobrze znasz  GNU/Linuksa, wybierz ten spos�b instalacji "
"Podobnie jak w instalacji \"U�ytkownika\", b�dziesz m�g� okre�li� podstawowe "
"zastosowanie komputera. Przemy�l,\n"
" czy na pewno chcesz wybra� ten rodzaj instalacji. B�dziesz m�g� "
"przeprowadzi� bardzo zindywidualizowan� instalacj�, lecz\n"
"\t  odpowied� na niekt�re pytania mo�e by� bardzo trudna bez dobrej "
"znajomo�ci GNU/Linuksa.\n"
"\t  Nie wybieraj wi�c tego rodzaju instalacji, je�li nie jeste� pewien."

#: ../../help.pm_.c:56
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!"
msgstr ""
"Wybierz:\n"
"\n"
"\n"
"  - U�ytkownika: Je�li jeste� obeznany z Linuxem, masz mo�liwo��\n"
"     okre�lenia zastosowania zainstalowanego systemu. Szczeg�y poni�ej\n"
"\n"
"\n"
"  - Ekspert: �wietnie znasz  GNU/Linux i chcesz zainstalowa� go\n"
"    w nietypowy, odpowiedni dla Ciebie spos�b . Podobnie jak w przypadku\n"
"    instalacji \"U�ytkownika\" masz mo�liwo�� okre�lenia zastosowania "
"systemu\n"
"    Ale bardzo, bardzo prosimy, NIE WYBIERAJ TEJ OPCJI, JE�LI NIE WIESZ CO "
"ROBISZ!"

#: ../../help.pm_.c:68
msgid ""
"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
"\n"
"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
"primarily for everyday use, at office or\n"
"\t  at home.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
"development, it is the good choice. You\n"
"\t  will then have a complete collection of software installed in order to "
"compile, debug and format source code,\n"
"\t  or create software packages.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
"choice. Either a file server (NFS or\n"
"\t  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
"authentication server (NIS), a database\n"
"\t  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
"to be installed."
msgstr ""
"Teraz nale�y okre�li� spos�b wykorzystania komputera. \n"
"\t* Stacja robocza: To dokona�y wyb�r, je�li u�ywasz komputera do codziennej "
"pracy w biurze lub\n"
"\t  w domu.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Programowanie: wybierz t� opcj�, je�eli chcesz korzysta� z komputera do "
"tworzenia oprogramowania.\n"
"\t  Zostanie zainstalowane ca�e oprogramowanie umo�liwiaj�ce kompilacj� , "
"debugowanie program�w,\n"
"\t  oraz tworzenie pakiet�w oprogramowania.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Serwer: jest to w�a�ciwy wyb�r, je�li komputer ma byc serwerem. Mo�e to "
"by� serwer plik�w (NFS lub\n"
"\t  SMB ), serwer drukarek (uniksowy typu \"windowsowego\") serwer NIS, "
"serwer baz danych itp.\n"
"\t  Nie oczekuj zainstalowaniea �adnych wodotrysk�w typu KDE lub GNOME."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
"automatically\n"
"installed.\n"
"\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
"your\n"
"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
"click on\n"
"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
"specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
"the\n"
"options. This usually works well.\n"
"\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
"User\n"
"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
"hints\n"
"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
"Windows\n"
"(if you have it on your system)."
msgstr ""
"DrakX spr�buje wykry� kontroler(y) SCSI na magistrali PCI.\n"
"Je�li je odnajdzie i rozpozna, kt�re sterowniki nale�y u�y�\n"
"za�aduje je automatycznie.\n"
"\n"
"Je�li posiadasz kontroler  SCSI ISA, lub PCI, ale DrakX nie\n"
"wykryje sterownika do niego, zostaniesz zapytany, czy w Twoim\n"
"systemie istnieje kontroler SCSI. Je�li nie masz �adnego, odpowiedz\n"
"\"Nie\", je�li masz jeden lub wi�cej, odpowiedz \"Tak\". Uka�e si�\n"
"w�wczas lista sterownik�w, z kt�rej nale�y wybra� w�a�ciwy.\n"
"\n"
"\n"
"Po wybraniu sterownika, DrakX spyta Ci�, czy chcesz okre�li�\n"
"opcje dla niego. Pozw�l sterownikowi automatycznie wykry� \n"
"ustawienia, zazwyczaj dzia�a to dobrze\n"
"\n"
"\n"
"Je�li nie, podaj sterownikowi opcje znalezione w dokumentacji,\n"
"na stronie producenta sprz�tu (je�li masz dost�p do Internetu)\n"
"lub takie, jak w Windows (je�li je posiadasz). Podr�cznik instalacji\n"
"pomo�e Ci odnale�� potrzebne parametry."

#: ../../help.pm_.c:108
msgid ""
"At this point, you need to choose where to install your\n"
"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
"user.\n"
"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
"manual\n"
"and take your time.\n"
"\n"
"\n"
"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
"the\n"
"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
"\n"
"\n"
"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
"from\n"
"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
"your\n"
"Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
"configuration, several solutions can be available:\n"
"\n"
"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
"Linux partitions on your hard drive. If\n"
"\t  you want to keep them, choose this option. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
"present on your hard drive and replace them by\n"
"\t  your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful "
"with this solution, you will not be\n"
"\t  able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
"installed on your hard drive and takes\n"
"\t  all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
"To do that you can delete your\n"
"\t  Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
"\t  Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
"any data. This solution is\n"
"\t  recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on "
"same computer.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Before choosing this solution, please understand that the size of your "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
"you will have less free space under\n"
"\t  Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
"choose this option. Be careful before\n"
"\t  choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
"lose all your data very easily. So,\n"
"\t  don't choose this solution unless you know what you are doing."
msgstr ""
"W tym etapie instalacji okre�lasz, gdzie na dysku zostanie zainstalowany\n"
"Linux-Mandrake. Je�li dysk jest pusty lub istniej�ce systemy operacyjne\n"
"zajmuj� ca�e dost�pne miejsce, nale�y podzieli� dysk na partycje\n"
"Partycjonowanie to po prostu logiczny podzia� twardego dysku na oddzielne\n"
"obszary w celu zainstalowania systemu Linux-Mandrake\n"
"\n"
"\n"
"Poniewa� efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynno�� wydaje si�\n"
"straszna i jest stresuj�ca dla niedo�wiadczonych u�ytkownik�w.\n"
"Kreator ten upraszcza ten proces, tak wi�c nie si� czego obawia�,\n"
"tym niemniej warto po�wi�ci� nieco czasu na wcze�niejsze\n"
"zapoznanie si� z dokumentacj�\n"
"\n"
"\n"
"Niezb�dne s� co najmniej 2 partycje: jedna dla systemu operacyjnego\n"
"oraz druga na pami�� wirtualn� (swap).\n"
"\n"
"\n"
"Je�li partycje tes ju� zosta�y utworzone (w czasie poprzedniej instalacji\n"
"lub przy pomocy innego narz�dzia), nale�y je wybra� do zainstalowania\n"
"systemu Linux\n"
"\n"
"\n"
"Je�li partcje te nie istniej� , nale�y je utworzy�.\n"
"By to zrobi�, u�yj powy�szego kreatora. Mo�liwych jest kilka rozwi�za�\n"
"zale�nych od konfiguracji dysku twardego:\n"
"\n"
"\t* U�ycie istniej�cych partycji: gdy kreator wykryje jedn� lub wi�cej "
"istniej�cych partycji linuksowych,\n"
"\t   wybierz to rozwi�zanie, je�li chcesz u�y� te partycje na now� "
"instalacj�.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Skasowanie zawarto�ci ca�ego dysku: Je�li chcesz skasowa� ze swojego\n"
"dysku wszystkie dane i wszystkie partycje\n"
"\t  i zast�pi� nowym systemem Linux-Mandrake, wybierz to rozwi�zanie. "
"Pami�taj,w tym przypadku nie\n"
"\t  nie ma mo�liwo�ci odwrotu po potwierdzeniu wyboru.\n"
"\n"
"\n"
"\t*  U�yj wolnego miejsca na partycji Windows: Je�li na dysku jest "
"zainstalowany\n"
"Microsoft Windows i zajmuje \n"
"\t  ca�e dost�pne miejsce,mo�liwe jest utworzenie wolnego miejsca dla "
"Linuksa. By to zrobi�, mo�na skasowa� \n"
"\t  partycj� Windows wraz z danymi (patrz \"Wyma� ca�y dysk\" lub \"Tryb "
"eksperta\") lub zmieni�\n"
"\t  rozmiar partycji Windows. Zmiana rozmiaru jest realizowana bez\n"
"utraty �adnych danych. \n"
"\t  To rozwi�zanie jest zalecane, je�li chcesz u�ywa� zar�wno "
"Linuksa-Mandrake, jak i Windows\n"
"\n"
"\n"
"\t  Nale�y pami�ta�, �e w ten spos�b partycja Windows b�dzie mniejsza ni� do "
"tej pory. Oznacza to\n"
"\t mniej wolnego miejsca na dane oraz instalacj� nowych program�w\n"
"\n"
"\n"
"\t* Tryb eksperta: wybierz t� opcj�, je�li chcesz partycjonowa� sw�j dysk "
"r�cznie.Pami�taj!\n"
"\t  Wybranie tej opcji daje Ci du�e mo�liwo�ci, lecz jest bardzo "
"niebezpieczne.Bardzo �atwo mo�na utraci� wszystkie dane\n"
"\t  Nie wybieraj wi�c tej opcji, je�li naprawd� nie wiesz, co robisz!"

#: ../../help.pm_.c:160
msgid ""
"At this point, you need to choose what\n"
"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If "
"partitions\n"
"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
"from\n"
"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
"cases,\n"
"hard drive partitions must be defined.\n"
"\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
"the\n"
"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, "
"\"hdb\" for\n"
"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
"   * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
"hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and "
"swap partitions in free space of your\n"
"     hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
"to recover it using this option. Please\n"
"     be careful and remember that it can fail.\n"
"\n"
"\n"
"   * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
"\n"
"   * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
"load your initial partitions table\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
"can use this option. It is recommended if\n"
"     you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
"\n"
"\n"
"   * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
"during a previous installation, you can\n"
"     recover it using this option.\n"
"\n"
"\n"
"   * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
"be able to recover it, you can use this\n"
"     option. It is strongly recommended to use this option\n"
"\n"
"\n"
"   * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
"option to save your changes.\n"
"\n"
"\n"
"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
"\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
"selected)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m to set the mount point\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS "
"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n"
"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say "
"50MB, you may find it a useful place to store \n"
"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations."
msgstr ""
"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na kt�rych b�dzie instalowany\n"
"Linux-Mandrake, je�li istniej�, np. pozosta�y po poprzedniej instalacji,\n"
"lub te� zosta�y za�o�one innym narz�dziem. W przeciwnym razie nale�y je\n"
"utworzy�. Operacja ta polega na logicznym podziale dysku twardego komputera\n"
"na na oddzielne obszary\n"
"\n"
"\n"
"Utworzenie partycji nale�y rozpocz�� od wybrania dysku. Robi si� to przez\n"
"klikni�cie na zak�adce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla "
"drugiego,\n"
"lub \"sda1\" dla pierwszego dysku SCSI, itd.\n"
"\n"
"\n"
"W celu podzielenia dysku na partycje mo�na u�y� nast�puj�cych opcji:\n"
"\n"
"   * Wyczy�� wszystko: ta opcja kasuje wszystkie partycje na wybranym "
"dysku.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rozmie�� automatycznie: ta opcja automatycznie tworzy partycje ext2\n"
"     oraz swap na wolnym (niespartycjonowanym) miejscu dysku\n"
"\n"
"\n"
"   * Odzyskaj tablic� partycji: je�li tablica partycji jest uszkodzona, "
"mo�na\n"
"     spr�bowa� j� odzyska� przy pomocy tej opcji. B�d� ostro�ny i pami�taj,\n"
"�e ta opcja mo�e zawie��\n"
"\n"
"\n"
"   * Cofnij: u�yj tej opcji by anulowa� zmiany.\n"
"\n"
"\n"
"   * Prze�aduj: u�yj tej opcji, je�li chcesz cofn�� wszystkie zmiany i "
"za�adowa�\n"
"     pocz�tkow� tablic� partycji\n"
"\n"
"\n"
"   * Kreator: Mo�esz u�y� kreatora, kt�ry pomo�e Ci podzieli� dysk na "
"partycje\n"
"     Zalecane, je�li niewiele wiesz o podziale na partycje.\n"
"\n"
"\n"
"   * Przywr�� z dyskietki: je�li podczas poprzedniej instalacji zapisa�e� "
"tabel�\n"
"     partycji na dyskietce, mo�esz odzyska� j� korzystaj�c z tej opcji.\n"
"\n"
"\n"
"   * Zapisz na dyskietk�: Mo�esz zapisa� na dyskietk� tablic� partycji, by "
"mie�\n"
"     mo�liwo�� jej odzyskania w przypadku pomy�ki\n"
"     U�ycie tej opcji jest bardzo zalecane\n"
"\n"
"\n"
"   * Zrobione: po zako�czeniu partycjonowania dysku u�yj tej opcji do "
"zapisania\n"
"     na dysku zmian.\n"
"\n"
"\n"
" Mo�esz wybra� odpowiedni� opcj� u�ywaj�c klawisza \n"
"TAB i strza�ek g�ra/d� klawiatury. \n"
"\n"
"\n"
"Po wybraniu partycji mo�esz nacisn��:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c by utworzy� now� partycj� ( je�eli zosta� wybrany pusty "
"obszar\n"
"\n"
"           * Ctrl-d by usun�� partycj�\n"
"\n"
"           * Ctrl-m by okre�li� punkt montowania"

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
"a\n"
"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
"able\n"
"to install enough software. If you want store your data on a separate "
"partition,\n"
"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
"one\n"
"Linux partition available).\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", "
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
"hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc..."
msgstr ""
"Powy�ej pokazano wykryte na Twoim dysku istniej�ce partycje linuksowe\n"
"Mo�esz zastosowa� wyb�r okre�lony przez kreatora, s� one odpowiednie\n"
"w wi�kszo�ci przypadk�w. Jesli chcesz zmieni� , musisz okre�li� co najmniej\n"
"partycj� root (\"/\"). Nie wybieraj zbyt ma�ej partycji - nie b�dziesz m�g� "
"w�wczas\n"
"zainstalowa� zbyt du�o oprogramowania. Je�li chcesz trzyma� swoje dane na \n"
"oddzielnej partycji, mo�esz tak�e wybra� \"/home\" (jest to mo�liwe tylko, "
"je�li\n"
"masz wi�cej ni� jedn� partycj� linuksow�\n"
"\n"
"\n"
"Dla informacji, ka�da partycja jest okre�lona przez \"Nazw�\" i "
"\"Rozmiar\".\n"
"\n"
"\n"
"Nazwa jest okre�lana nast�puj�co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
"\"numer partycji\". (na przyk�ad \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysk�w IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
"\n"
"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" oznacza pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"b\" oznacza drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"c\" oznacza pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
"\n"
"W przyadku dysk�w SCSI \"a\" oznacza pierwszy dysk twardy,\n"
"\"b\" - drugi dysk twardy, itd."

#: ../../help.pm_.c:258
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be "
"lost\n"
"and will not be recoverable."
msgstr ""
"Wybierz dysk, kt�ry chcesz wykasowa�, by za�o�y� na nim\n"
"partycje Linux-Mandrake. Pami�taj, �e wszystkie dane z tego\n"
"dysku zoastan� utracone bez mo�liwo�ci odzyskania."

#: ../../help.pm_.c:263
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
"you\n"
"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
"drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Wybierz \"OK\", je�li chcesz usun�� dane na wszystkich partycjach\n"
"istniej�cych na dysku. Pami�taj, po wybraniu \"OK\", nie b�dzie\n"
"mo�liwe odzyskanie �adnych danych z partycji (tak�e Windows)\n"
"\n"
"\n"
"Wybierz \"Anuluj\", by anulowa� t� operacj� bez utraty danych."

#: ../../help.pm_.c:273
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
"install\n"
"your new Linux-Mandrake operating system.\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
"\"Windows\n"
"name\" \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive "
"number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc.\n"
"\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
"disk\n"
"or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Na dysku wykryto wi�cej ni� jedn� partycj� Windows. Wybierz, kt�r�\n"
"z nich chcesz zmniejszy� w celu zainstalowania Linux-Mandrake\n"
"\n"
"\n"
"Dla informacji, ka�da partycja jest okre�lona przez\n"
" \"Nazw� linuksow�\", \"Nazw� Windows\" i \"Rozmiar\".\n"
"\n"
"\n"
"Nazwa linuksowa jest okre�lana nast�puj�co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
"\"numer partycji\". (na przyk�ad \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysk�w IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
"\n"
"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n"
"\n"
"   * \"a\" oznacza pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"b\" oznacza drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"c\" oznacza pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
"   * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
"\n"
"W przyadku dysk�w SCSI \"a\" oznacza pierwszy dysk twardy,\n"
"\"b\" - drugi dysk twardy, itd.\n"
"\n"
"\"Nazwa Windows\" to litera dysku pod Windows (pierwszy dysk \n"
"lub partycja to \"C:\")."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "B�d� cierpliwy. Ta operacja mo�e potrwa� kilkana�cie minut."

#: ../../help.pm_.c:309
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be\n"
"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
"\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
"erase\n"
"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
"partitions\n"
"you want to format.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
"partitions.\n"
"You must reformat the partitions containing the operating system (such as "
"\"/\",\n"
"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
"data\n"
"that you wish to keep (typically /home).\n"
"\n"
"\n"
"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
"new\n"
"Linux-Mandrake operating system."
msgstr ""
"Wszystkie nowo powsta�e partycje musz� zosta� sformatowane przed\n"
"wykorzystaniem (formatowanie oznacza utworzenie systemu plik�w).\n"
"\n"
"\n"
"Mo�na teraz tak�e powt�rnie sformatowa� istniej�ce ju� partycje, by\n"
"usun�� znajduj�ce si� na nich dane. Je�li chcesz to zrobi�, zaznacz\n"
"partycje do sformatowania\n"
"\n"
"\n"
"Pami�taj, �e nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniej�cych ju�\n"
"partycji. Nale�y sformatowa� partycje zawieraj�ce system operacyjny:\n"
"\"/\", \"/usr\" oraz \"/var\", nie jest natomiast konieczne formatowanie\n"
"partycji zawieraj�cych dane, kt�re chcesz zachowa� (zazwyczaj /home).\n"
"Uwa�nie wybieraj partycje do sformatowania, po sformatowaniu wszystkie\n"
"dane zostan� utracone bez mo��iwo�ci ich odzyskania.\n"
"\n"
"\n"
"Wybierz \"OK\", je�li jeste� ju� gotowy do formatowania partycji.\n"
"\n"
"\n"
"Wybierz \"Anuluj\", je�li chcesz wybra� do zainstalowania\n"
"Linuksa-Mandrake inne partycje."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
"the\n"
"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
"through\n"
"more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Mo�esz teraz wybra� grupy pakiet�w, kt�re chcesz \n"
"zainstalowa� lub aktualizowa�\n"
"\n"
"\n"
"DrakX sprawdzi, czy masz na to do�� miejsca na dysku. Zostaniesz\n"
"ostrze�ony, je�li jest go zbyt ma�o. Je�li postanowisz mimo to kontynuowa�,\n"
"cz�� mniej wa�nych pakiet�w nie zostanie zainstalowana.\n"
"Na dole listy znajdziesz opcj� \"Samodzielny wyb�r pakiet�w\"; \n"
"B�dziesz musia� jednak wybiera� spo�r�d wi�cej ni� 1000 pakiet�w ..."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"You can now choose individually all the packages you\n"
"wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
"corner of\n"
"the packages window.\n"
"\n"
"\n"
"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
"silently\n"
"unselect several other packages which depend on it."
msgstr ""
"Mo�na teraz indywidualnie wybiera� pakiety do zainstalowania.\n"
"\n"
"\n"
"Klikni�cie w lewym rogu okna pakiet�w zwija lub rozwija list� pakiet�w\n"
"\n"
"\n"
"Klikni�cie na \"Prze��cz mi�dzy p�askim i grupowym sortowaniem\"\n"
"umo�liwia zobaczenie pakiet�w posortowanych alfabetycznie\n"
"\n"
"\n"
"Je��i nie chcesz by� informowany o zalezno�ciach miedzy pakietami,\n"
"kliknij na \"Automatyczne sprawdzanie zale�no�ci\". Po w��czeniu tej opcji\n"
"odznaczenie pakietu spowoduje automatyczne odznaczenie innych pakiet�w,\n"
"kt�re wymagaj� go do dzia�anie."

#: ../../help.pm_.c:364
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
"them,\n"
"then click Ok."
msgstr ""
"Je�li masz wszystkie instalacyjne p�yty CD z listy powy�ej, kliknij Ok.\n"
"Je�li nie masz �adnej z tych p�yt, kliknij Anuluj.\n"
"Je�li masz niekt�re z p�yt, odznacz te, kt�rych nie masz i kliknij Ok."

#: ../../help.pm_.c:369
msgid ""
"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n"
"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
"choose to install and the speed of your computer).\n"
"\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Trwa instalacje systemu operacyjnego Linux-Mandrake.\n"
"Zabierze to troch� czasu (w zale�no�ci od ilo�ci  wybranych pakiet�w\n"
"oraz szybko�ci komputera)\n"
"\n"
"\n"
"B�d� cierpliwy."

#: ../../help.pm_.c:377
msgid ""
"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
"driver."
msgstr ""
"Mo�na teraz przetestowa� mysz. U�yj przycisk�w i k�ka by sprawdzi�\n"
"Czy ustawienia s� w�a�ciwe. Je�li nie, wybierz \"Anuluj\" by wybra� inny\n"
"sterownik."

#: ../../help.pm_.c:382
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Wybierz w�a�ciwy port. Na przyk�ad COM1 z MS Windows\n"
"w GNU/Linux nazywa si� ttyS0."

#: ../../help.pm_.c:386
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
"device\n"
"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
"choose\n"
"\"Disable networking\".\n"
"\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you "
"have\n"
"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
msgstr ""
"Wybierz w�a�ciw� opcj�, by pod��czy� komputer do Internetu\n"
" lub sieci lokalnej. Pami�taj o w��czeniu urz�dze� zewn�trznych\n"
"przed wybraniem opcji, by DrakX m�g� je automatycznie wykry�.\n"
"\n"
"\n"
"Je�li nie u�ywasz sieci lokalnej ani Internetu, wybierz\n"
"\"Wy��czenie siecie\".\n"
"\n"
"\n"
"Je�li chcesz skonfigurowa� sie� po instalacji, lub  zako�czy�e�\n"
"konfigurowanie sieci, wybierz \"Zrobione\"."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
"plugged.\n"
"\n"
"\n"
"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
msgstr ""
"Nie wykryto modemu. Prosz� okre�li� port szeregowy, do kt�rego jest on "
"pod��czony.\n"
"\n"
"\n"
"Dla informacji: pierwszy port szeregowy (COM1 w Windows)\n"
"w GNU/Linux nazywa si� \"ttyS0\". "

#: ../../help.pm_.c:406
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
"from\n"
"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
"information here, this information will be obtained from your Internet "
"Service\n"
"Provider at connection time."
msgstr ""
"Nale�y teraz poda� opcje po��czenia modemowego. Je�li nie wiesz,\n"
"lub nie wiesz co wpisa�, poprawne informacje otrzymasz od\n"
"Twojego dostawcy Internetu (ISP). Je�li nie wpiszesz adres�w DNS, zostan� "
"one pobrane od ISP\n"
"w trakcie po��czenia."

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
"detect it automatically."
msgstr ""
"Je�li posiadasz zewn�trzny modem, w��cz go, by DrakX m�g� go automatycznie "
"wykry�."

#: ../../help.pm_.c:416
msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
msgstr "W��cz modem i wybierz w�asciwy model."

#: ../../help.pm_.c:419
msgid ""
"If you are not sure if informations above are\n"
"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
"not\n"
"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
"obtained\n"
"from your Internet Service Provider at connection time."
msgstr ""
"Je�li nie jeste� pewien, �e powy�sze informacje s� prawid�owe, lub\n"
"lub nie wiesz co wpisa�, poprawne informacje otrzymasz od\n"
"Twojego dostawcy Internetu (ISP). Je�li nie wpiszesz adres�w DNS, zostan� "
"one pobrane od ISP\n"
"w trakcie po��czenia."

#: ../../help.pm_.c:426
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
"obtained from your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Mo�esz teraz, poda� nazw� hosta (je�li trzeba).\n"
"Je�li nie jeste� pewien, co wpisa�, nale�y uzyska� informacje od\n"
"Twojego dostawcy Internetu (ISP)."

#: ../../help.pm_.c:431
msgid ""
"You may now configure your network device.\n"
"\n"
"   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
"network administrator.\n"
"     You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
"IP\" below.\n"
"\n"
"   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
"know or are not sure what to enter,\n"
"     ask your network administrator.\n"
"\n"
"   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
"option. If selected, no value is needed in\n"
"    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
"this option, ask your network administrator."
msgstr ""
"Nele�y teraz skonfigurowa� kart� sieciow�\n"
"\n"
"   * adres IP, je�eli go nie znasz, spytaj administratora sieci\n"
"     Nie wpisuj adresu IP, je�li wybra�e� \"Automatyczne IP\".\n"
"\n"
"   * mask� sieci, \"255.255.255.0\" na og� dzia�a. \n"
"      Je�eli  nie jeste� pewien, spytaj administratora sieci.\n"
"\n"
"    * Automatyczne IP: Je�eli Twoja sie� u�ywa protoko�u DHCP lub BOOTP,\n"
"      wybierz t� opcj�. Je�eli nie jeste� pewien, spytaj administratora "
"sieci.\n"
"      W przypadku wybranie tej opcji nie nale�y wpisywa� adresu IP"

#: ../../help.pm_.c:443
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
msgstr ""
"Mo�esz teraz, poda� nazw� hosta (je�li trzeba).\n"
"Je�li nie jeste� pewien, co wpisa�, nale�y uzyska� informacje "
"odadministratora sieci."

#: ../../help.pm_.c:447
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
msgstr ""
"Mo�esz teraz, poda� nazw� hosta (je�li trzeba).\n"
"Je�li nie jeste� pewien, co wpisa�, pozostaw to pole puste."

#: ../../help.pm_.c:451
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Mo�esz teraz poda� opcje po��czenia modemowego. Je�eli ich nie znasz, \n"
"skontaktuj si� z dostawc� Internetu (ISP)."

#: ../../help.pm_.c:455
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Je�eli b�dziesz korzysta� z serwer�w po�rednicz�cych, skonfiguruj je teraz.\n"
"Je�eli nie jeste� pewien, spytaj administratora sieci lub dostawcy Internetu."

#: ../../help.pm_.c:459
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Mo�esz u�y� pakiet�w kryptograficznych, je�eli Twoje po��czenie \n"
"z Internetem zosta�o odpowiednio skonfigurowane. Najpierw wybierz mirror \n"
"(miejsce, sk�d chcesz �ci�ga� pakiety) i wybierz pakiety do instalacji\n"
"\n"
"\n"
"Pami�taj, �e wyb�r mirrora i pakiet�w musi by� zgodny z prawem."

#: ../../help.pm_.c:468
msgid "You can now select your timezone according to where you live."
msgstr "Nale�y teraz okre�li� stref� czasow� miejsca, w kt�rym przebywasz."

#: ../../help.pm_.c:471
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
"selected.\n"
"\n"
"\n"
"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux korzysta z czasu GMT \"Czas uniwersalny Greenwich\" t�umacz�c go\n"
"na czas lokalny odpowiednio do wybranej strefy czasowej.\n"
"\n"
"Je�li u�ywasz te� Windows na tym komputerze, wybierz \"Nie\"."

#: ../../help.pm_.c:479
msgid ""
"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
"\n"
"\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"\n"
"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
"you\n"
"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
"server.\n"
"In general, select only the services that you really need."
msgstr ""
"Teraz mo�esz wybra� us�ugi, jakie chcesz mie� w��czone przy starcie\n"
"systemu.\n"
"\n"
"\n"
"Je�eli najedziesz mysz� na element listy, to pojawi si� ma�y ob�oczek \n"
"z opisem tej us�ugi.\n"
"\n"
"\n"
"Zachowaj szczeg�ln� ostro�no�� przy wyborze, je�eli chcesz u�ywa� \n"
"swojej maszyny jako serwera -  niekt�rych us�ug nie b�dziesz chcia�\n"
"uruchamia�. Pami�taj, �e uruchomienie niekt�rych us�ug na serwerze\n"
"mo�e by� niebezpieczne.\n"
"W og�lno�ci, uruchamiaj tylko te us�ugi, kt�rych naprawd� potrzebujesz."

#: ../../help.pm_.c:492
msgid ""
"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
msgstr ""
"Mo�esz skonfigurowa� drukark� lokaln� (pod��czon� bezpo�rednio do\n"
"Twojego komputera), lub sieciow� (dost�pn� poprzez sie� Unix, Netware\n"
"lub Microsoft Windows)."

#: ../../help.pm_.c:496
msgid ""
"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
"CUPS and LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
"in\n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake "
"distributions.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't have printer, click on \"None\"."
msgstr ""
"Je�li chcesz uaktywni� mo�liwo�� drukowania, wybierz system drukowania\n"
"(dost�pne s� CUPS i LPR)\n"
"\n"
"\n"
"CUPS to nowy, silny i elastyczny system drukowania dla system�w Unixowych\n"
"(CUPS oznacza \"Common Unix Printing System\"). Jest to domy�lny system\n"
"wydruku w Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR to stary system wydruku u�ywany w poprzednich\n"
" wersjach Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Je�li nie u�ywasz drukarki, wybierz \"Brak\"."

#: ../../help.pm_.c:511
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
"a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
"printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
"\"Remote printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine\n"
"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
msgstr ""
"GNU/Linux obs�uguje wiele rodzaj�w drukarek. Ka�da z nich wymaga\n"
"w�asnej konfiguracji.\n"
"\n"
"\n"
"Je�li drukarka jest fizycznie pod��czona do Twojego komputera, wybierz\n"
"\"Lokalna drukarka\".\n"
"\n"
"\n"
"Je�li chcesz uzyska� dost�p do drukarki na zdalnym komputerze z Unixem,\n"
"wybierz \"Zdalna drukarka\".\n"
"\n"
"\n"
"Je�li chcesz uzyska� dost�p do drukarki za�ozonej na zdalnym komputerze\n"
"z Microsoft Windows (lub Unixie z Samb�), wybierz \"SMB/Windows 95/98/NT\"."

#: ../../help.pm_.c:527
msgid ""
"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
"\n"
"You have to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
"     If you have only one printer, you can use several names for it. You "
"just need to separate them by a pipe\n"
"     character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"     The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
"connected to your computer or if you allow\n"
"     other computers to access to this printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Location: if you want to put some information on your\n"
"     printer location, put it here (you are free to write what\n"
"     you want, for example \"2nd floor\").\n"
msgstr ""
"Nale�y teraz w��czy� drukark�, by umo�liwi� DrakX wykry� j�.\n"
"\n"
"Koniezne te� jest podanie kilku informacji.\n"
"\n"
"\n"
"...*.Nazwa drukraki: system wydruku wykorzystuje  \"lp\" jako domy�ln� "
"drukark�, powiniene� posiada� drukark�\n"
"     o takiej nazwie. Jedna drukarka mo�e mie� wiele nazw, oddzielonych "
"znakiem '\"'\".\n"
"     Je�li wi�c lubisz przyjazne nazwy, mo�esz z nich korzysta�:np. \"Moja "
"drukarka|lp\".\n"
"    Drukarka, kt�rej jedn� z nazw jest \"lp\" b�dzie drukarka domy�ln�\n"
"\n"
"\n"
"   * Opis drukarki jest opcjonalny, lecz u�yteczny je�li posiadasz wi�cej "
"drukarek, lub te� udost�pniasz je innym\n"
"\n"
"\n"
"   * Lokalizacja. Je�li chcesz poda� informacje o po�o�eniu drukarki,\n"
"     wpisz je tutaj (mo�esz wpisa� cokolwiek, np. \"Drugie pi�tro\").\n"

#: ../../help.pm_.c:548
msgid ""
"You need to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
"    If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
"need to separate them by a pipe\n"
"    character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"    The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
"Keep the default choice\n"
"     if you don't know what to use\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
"computer, select \"Local printer\".\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
"select \"Remote lpd printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine (or on Unix machine using SMB\n"
"     protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
"\"NetWare\".\n"
msgstr ""
"Nale�y wpisa� tutaj kilka informacji.\n"
"\n"
"\n"
"   * Nazwa kolejki: system wydruku wykorzystuje  \"lp\" jako domy�ln� "
"drukark�, powiniene� posiada� drukark�\n"
"     o takiej nazwie. Jedna drukarka mo�e mie� wiele nazw, oddzielonych "
"znakiem '\"'\".\n"
"     Je�li wi�c lubisz przyjazne nazwy, mo�esz z nich korzysta�:np. \"Moja "
"drukarka|lp\".\n"
"    Drukarka, kt�rej jedn� z nazw jest \"lp\" b�dzie drukarka domy�ln�\n"
"\n"
"  \n"
"   * Katalog bufora: jest to katalog, gdzie s� zapisywane drukowane zadania. "
"Nie zmieniaj domy�lnego wpisu,\n"
"     je�li nie wiesz, co wpisa�\n"
"\n"
"\n"
"   * Pod��czenie drukarki. Je�li drukarka jest fizycznie pod��czona do "
"Twojego komputera, wybierz\n"
"     \"Lokalna drukarka \".\n"
"\n"
"\n"
"     Je�li chcesz uzyska� dost�p do drukarki na zdalnym komputerze z "
"Unixem,\n"
"     wybierz \"Zdalna drukarka lpd\".\n"
"\n"
"\n"
"     Je�li chcesz uzyska� dost�p do drukarki za�ozonej na zdalnym komputerze "
"z Microsoft Windows\n"
"      (lub Unixie z Samb�), wybierz \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"     Je�li chcesz uzyska� dost�p do drukarki w sieci Netware, wybierz "
"\"NetWare\".\n"

#: ../../help.pm_.c:573
msgid ""
"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
"which it is connected.\n"
"\n"
"\n"
"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
"This\n"
"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
"Windows."
msgstr ""
"Nie wykryto drukarki. Podaj nazw� portu, do kt�rego jest pod��czona\n"
"\n"
"\n"
"Dla informacji: wi�kszo�� drukarek pod��cza si� do pierwszego portu "
"r�wnoleg�ego\n"
"Nazywa si� on w GNU/Linuksie \"/dev/lp0\", natomiast w Windows\"LPT1\""

#: ../../help.pm_.c:581
msgid "You must now select your printer in the above list."
msgstr "Wybierz drukark� z listy powy�ej."

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Please select the right options according to your printer.\n"
"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
"\n"
"\n"
"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
"able to modify it if it doesn't work as you want."
msgstr ""
"Wybierz w�a�ciwe dla swojej drukarki opcje.\n"
"Je�li nie wiesz, co zaznaczy�, zapoznaj si� z dokumentacj� drukarki\n"
"\n"
"\n"
"W nast�pnym kroku b�dzie mo�liwe sprawdzenie wybranej konfiguracjioraz jej "
"modyfikacja, je�li nie b�dzie dzia�a� jak nale�y."

#: ../../help.pm_.c:591
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n"
"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
"identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
"the\n"
"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
"integrity\n"
"of the system, its data and other system connected to it.\n"
"\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. It should never be written down.\n"
"\n"
"\n"
"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
"to\n"
"remember it without too much effort."
msgstr ""
"Teraz nale�y wpisa� has�o roota Twojego Linux-Mandrake.\n"
"Has�o nale�y wpisa� dwa razy w celu weryfikacji poprawno�ci\n"
"\n"
"\n"
"Root to administrator systemu, jedyny u�ytkownik maj�cy prawo\n"
"modyfikacji konfiguracji systemu.Zwr�� wi�c szczeg�ln� uwag� na\n"
"jego has�o! Nieautoryzowane u�ycie konta roota mo�e by� skrajnie\n"
"niebezpieczne dla integralno�ci systemu i danych oraz innych system�w,\n"
"pod��czonych do niego.\n"
"\n"
"\n"
" Has�o powinno by� mieszank� znak�w alfanumery-\n"
"cznych o d�ugo�ci co najmniej 8 znak�w. *Nigdy* nie powinno by�\n"
"zapisywane.\n"
"\n"
"Nie wymy�laj jednak has�a zbyt d�ugiego lub nazbyt\n"
"skomplikowanego: musisz go zapami�ta� bez k�opotu."

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"By zwi�kszy� poziom bezpiecze�stwa systemu nale�y w��czy�:\n"
"\"U�yj pliku shadow\" i \"U�yj d�ugich hase� MD5\" "

#: ../../help.pm_.c:613
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Je�eli Twoja sie� u�ywa NIS (systemu informacji sieciowej),\n"
"wybierz \"U�yj NIS\". \n"
"Je�eli nie jeste� pewien, spytaj administratora sieci."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Powiniene� utworzy� jedno lub wi�cej kont \"zwyk�ych\" u�ytkownik�w\n"
"b�d�cych przeciwie�stwem konta \"uprzywilejowanego\" u�ytkownika\n"
"- roota. Mo�esz utworzy� jedno lub wi�cej kont dla ka�dej osoby, kt�rej\n"
"chcesz umo�liwi� korzystanie z komputera. Pami�taj, �e ka�de konto ma\n"
"indywidualne ustawienia (�rodowisko graficzne, ustawienia program�w,itp.)\n"
"oraz w�asny \"katalog domowy\", w kt�rych te ustawienia s� zapisywane.\n"
"\n"
"\n"
"Przede wszystkim, utw�rz konto dla samego siebie!. Nawet je�li jeste�\n"
"jedynym u�ytkownikiem komputera, NIE KORZYSTAJ z konta roota do\n"
"codziennej pracy: jest to bardzo ryzykowne. Cz�sto zdarza si� \n"
"zniszczenie systemu przez zwyk�� liter�wk�\n"
"\n"
"\n"
"Powiniene� wi�c do normalnej pracy w systemie korzysta� z konta\n"
"zwyk�ego u�ytkownika, natomiast konto roota wykorzystywa� tylko\n"
"do administracji oraz konfiguracji systemu."

#: ../../help.pm_.c:636
msgid ""
"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
"reinstalling it."
msgstr ""
"Utworzenie dysku startowego jest bardzo zalecane. Je�li nie b�dzie\n"
"mo�na uruchomi� komputera, b�dzie to jedyny spos�b na napraw�\n"
"bez reinstalacji."

#: ../../help.pm_.c:641
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Powiniene� wskaza�, gdzie chcesz\n"
"umie�ci� informacje wymagane do uruchomienia GNU/Linuxa\n"
"\n"
"\n"
"Je�li nie wiesz dok�adnie, co robisz, wybierz\n"
" \"Pierwszy sektor na dysku (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:649
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Standardowy wyb�r to \"/dev/hda\", czyli pierwszy  dysk twardy (primary\n"
" IDE) lub  \"/dev/sda\" pierwszy dysk SCSI (first SCSI disk)."

#: ../../help.pm_.c:653
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO ( LInux LOader ) i Grub to programy rozruchowe: potrafi� uruchomi�\n"
"GNU/Linux lub inny system operacyjny, zainstalowany na twoim komputerze.\n"
"Normalnie inne systemy s� wykrywane i instalowane. Je�eli tak nie jest,\n"
"powiniene� \"r�cznie\" wprowadzi� odpowiednie dane. B�d� ostro�ny\n"
"i wybierz w�a�ciwe parametry.\n"
"\n"
"\n"
"Mo�esz oczywi�cie r�wnie� uniemo�liwi� dost�p do nich przy starcie przez \n"
"usuni�cie ich z listy. W tej sytuacji musisz jednak posiada� dyskietki\n"
"startowe, by je uruchomi�."

#: ../../help.pm_.c:665
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"\n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode.\n"
"\n"
"\n"
"  - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
"directories\n"
"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
"the\n"
"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux "
"may\n"
"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n"
"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
"or 4\n"
"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
msgstr ""
"G��wne opcje LILO i Grub to:\n"
"  - urz�dzenie startowe:  urz�dzenie, kt�re zawiera sektor �aduj�cy\n"
"zwykle jest to \"/dev/hda\". Wybierz tak, je�eli nie masz pewno�ci.\n"
"\n"
"\n"
"  - Czas op�nienia uruchamiania domy�lnego systemu:\n"
"okre�la, ile czasu masz do rozpocz�cia uruchamiania domy�lnego systemu.\n"
"To przydaje si� w systemach, kt�re s� tak skonfigurowane, �e\n"
"uruchamianie nast�puje z twardego dysku, natychmiast po uaktywnieniu\n"
"klawiatury. Program �aduj�cy nie czeka, je�eli op�nienie jest r�wne zero,\n"
"lub pominiesz t� opcj�,\n"
"\n"
"\n"
"  - Tryb graficzny: okre�la tryb tekstowy VGA, kt�ry powinien by� wybrany\n"
"podczas �adowania. Opcje to:\n"
"\n"
"    * normal: wybierz tryb 80x25.\n"
"\n"
"    * <numer>: wybierz tryb o danym numerze.  - Wyczy�� \"/tmp\" po ka�dym "
"prze�adowaniu: je�li chcesz skasowa� wszystkiepliki i katalogi\n"
"znajduj�ce si� w \"/tmp\" po prze�adowaniu, zaznacz t� opcj�."

#: ../../help.pm_.c:697
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboot main options are:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
"to \n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
"earlier \n"
"to hold this information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
"yaboot.  The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay.  "
"After \n"
"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
"default\n"
"kernel description is selected.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
"CD at\n"
"the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
"Firmware \n"
"Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboot main options are:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
"to \n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
"earlier \n"
"to hold this information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
"yaboot.  The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay.  "
"After \n"
"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
"default\n"
"kernel description is selected.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
"CD at\n"
"the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
"Firmware \n"
"Delay expires."

#: ../../help.pm_.c:738
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
"systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up "
"read-only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."
msgstr ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
"systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up "
"read-only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."

#: ../../help.pm_.c:793
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"SILO to program rozruchowy dla SPARC: pozwala on uruchomi�\n"
"GNU/Linux lub inny system operacyjny, zainstalowany na twoim komputerze.\n"
"Normalnie inne systemy s� wykrywane i instalowane. Je�eli tak nie jest,\n"
"powiniene� \"r�cznie\" wprowadzi� odpowiednie dane. B�d� ostro�ny\n"
"i wybierz w�a�ciwe parametry.\n"
"\n"
" \n"
"Mo�esz oczywi�cie r�wnie� uniemo�liwi� dost�p do nich przy starcie przez \n"
"usuni�cie ich z listy. W tej sytuacji musisz jednak posiada� dyskietki "
"startowe\n"
"by je uruchomi�."

#: ../../help.pm_.c:805
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"G��wne opcje SILO to:\n"
"  - urz�dzenie startowe:  urz�dzenie, kt�re zawiera sektor �aduj�cy\n"
"     Je�li nie wiesz dok�adnie, co chcesz zrobi�, wybierz     \"Pierwszy "
"sektor     dysku (MBR)\"\n"
"\n"
"\n"
"  - Czas op�nienia uruchamiania domy�lnego systemu:\n"
"    okre�la, ile czasu masz do rozpocz�cia uruchamiania domy�lnego systemu.\n"
"    To przydaje si� w systemach, kt�re s� tak skonfigurowane, �e     "
"uruchamianie nast�puje z twardego dysku, natychmiast po w�aczeniu   "
"klawiatury. Program �aduj�cy nie czeka, je�eli op�nienie jest r�wne zero,\n"
"    lub pominiesz t� opcj�."

#: ../../help.pm_.c:818
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Przyszed� czas na konfiguracj� systemu X Window, kt�ry jest rdzeniem\n"
"GUI (graficznego interfejsu u�ytkownika) GNU/Linuxa. W tym celu musisz\n"
"skonfigurowa� kart� graficzn� oraz monitor. Wi�kszo�� krok�w jest\n"
"zautomatyzowana, tak wi�c Twoje zadanie polega na weryfikacji tego,\n"
"co zosta�o zrobione oraz akceptowaniu ustawie� :)\n"
"\n"
"\n"
"Kiedy konfiguracja zostanie zako�czona, X-y zostan� uruchomione\n"
"(o ile tego chcesz), by� m�g� sprawdzi�, czy ustawienia s� odpowiednie\n"
"Je�li nie s� w�a�ciwe, mo�esz si� cofn�� i zmieni� je, tak wiele\n"
"razy jak jest to potrzebne."

#: ../../help.pm_.c:831
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Je�eli z konfiguracj� X-�w jest co� nie tak, u�yj tych opcji,\n"
"aby poprawnie skonfigurowa� X Window System"

#: ../../help.pm_.c:835
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Je�eli chcesz u�ywa� graficznego trybu przy rejestrowaniu si� w systemie \n"
"( logowaniu) wybierz \"Tak\". w przeciwnym wypadku wybierz \"Nie\"."

#: ../../help.pm_.c:839
msgid ""
"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual "
"for complete\n"
"  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
msgstr ""
"Mo�esz okre�li� poziom bezpiecze�stwa systemu. Szczeg�owe informacje na ten "
"temat znajduj� si� w podr�czniku.\n"
"Je�li nie wiesz co wybra�, zachowaj domy�lne ustawienia.\n"

#: ../../help.pm_.c:844
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Teraz nast�pi ponowne uruchomienie systemu.\n"
"\n"
"Tw�j nowy Linux Mandrake zostanie za�adowany automatycznie.\n"
"Je�eli chcia�by� za�adowa� inny z posiadanych system�w operacyjnych \n"
"przeczytaj dodatkowe instrukcje."

#: ../../install2.pm_.c:39
msgid "Choose your language"
msgstr "Wyb�r j�zyka"

#: ../../install2.pm_.c:40
msgid "Select installation class"
msgstr "Rodzaj instalacji"

#: ../../install2.pm_.c:41
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Wykrywanie dysk�w"

#: ../../install2.pm_.c:42
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfiguracja myszy"

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Wyb�r klawiatury"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Security"
msgstr "Bezpiecze�stwo"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Systemy plik�w"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatowanie"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Wyb�r pakiet�w"

#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Install system"
msgstr "Instalacja pakiet�w"

#: ../../install2.pm_.c:49 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
msgid "Set root password"
msgstr "Has�o roota"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Add a user"
msgstr "U�ytkownicy"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../install2.pm_.c:53 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
msgid "Summary"
msgstr "Og�lne"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Configure services"
msgstr "Konfiguracja us�ug"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Dysk startowy"

#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Install bootloader"
msgstr "Program rozruchowy"

#: ../../install2.pm_.c:59
msgid "Configure X"
msgstr "Konfiguracja X"

#: ../../install2.pm_.c:60
msgid "Exit install"
msgstr "Wyj�cie z instalacji"

#: ../../install_any.pm_.c:373
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:404
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:647
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "W�� sformatowan� (FAT) dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_any.pm_.c:651
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Ten dysk nie jest sformatowany."

#: ../../install_any.pm_.c:661
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"By u�y� zapisanej list� pakiet�w, nale�y uruchomi� instalacj� z opcj� "
"''linux defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm_.c:683
msgid "Error reading file $f"
msgstr "B��d odczytu pliku $f"

#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310
#: ../../interactive.pm_.c:95 ../../interactive.pm_.c:110
#: ../../interactive.pm_.c:265 ../../interactive_newt.pm_.c:166
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356
#: ../../my_gtk.pm_.c:616 ../../my_gtk.pm_.c:639
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../install_gtk.pm_.c:423
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Przetestuj mysz"

#: ../../install_gtk.pm_.c:424
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "By uaktywni� mysz,"

#: ../../install_gtk.pm_.c:425
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "RUSZ KӣKIEM!"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Cz�� sprz�tu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterownik�w.\n"
"Wi�cej informacji na ten temat uzyskasz z %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:41
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Musisz mie� partycj� root.\n"
"W tym celu, utw�rz partycj� ( lub kliknij na istniej�c�),\n"
"nast�pnie Wybierz \"Punkt montowania\" `/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Musisz mie� partycj� wymiany (swap)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nie masz partycji swap\n"
"\n"
"Kontynuowa� mimo to?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:68
msgid "Use free space"
msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce"

#: ../../install_interactive.pm_.c:70
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Brak wolnego miejsca do stworzenia nowych partycji"

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Use existing partition"
msgstr "Skorzystaj z istniej�cej partycji"

#: ../../install_interactive.pm_.c:80
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Brak istniej�cych partycji do wykorzystania"

#: ../../install_interactive.pm_.c:87
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Dla loopback u�yj partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Kt�r� partycj� chcesz u�y� dla Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Okre�l rozmiary"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Rozmiar partycji root w MB:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:105
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kt�r� partycj� chcesz zmniejszy�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "Obliczanie granic systemu plik�w Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:110
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Program zmniejszaj�cy partycj� FAT nie potrafi obs�u�y�\n"
"Twojej partycji. Wyst�pi�� nast�puj�cy b��d: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr "Twoja partycja Windows jest zbyt sfragmentowana, uruchom \"defrag\""

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"OSTRZE�ENIE!\n"
"\n"
"DrakX musi teraz zmieni� rozmiar partycji Windows.\n"
"Uwa�aj, jest to niebezpieczne. Je�li wcze�niej tego nie zrobi�e�,\n"
"nale�y przerwa� instalacj�, wr�ci� do Windows, zeskanowa�\n"
"i zdefragmentowa� dysk nast�pnie zrestartowa� instalacj�. \n"
"Warto r�wnie� zarchiwizowa� dane na dysku.\n"
"Je�li jeste� pewny, wybierz OK."

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Jaki ma by� docelowy rozmiar partycji Windows?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:124
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partycja %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiod�a si�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:145
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Nie ma partycji FAT do zmiany rozmiaru lub u�ycia jako loopback\n"
"(lub brak wolnego miejsca)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Wyma� ca�y dysk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Usu� Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:154
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Masz wi�cej ni� 1 dysk twardy, na kt�rym chcesz zainstalowa� linuxa?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:157
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"WSZYSTKIE istniej�ce partycje i dane na nich zostan� usuni�te z dysku %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:165
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Zaawansowany podzia� na partycje"

#: ../../install_interactive.pm_.c:169
msgid "Use fdisk"
msgstr "U�yj fdiska"

#: ../../install_interactive.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Mo�esz teraz tworzy� partycje  %s \n"
"Gdy sko�czysz, pami�taj o zapisaniu u�ywaj�c `w'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:201
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Masz za ma�o wolnego miejsca na partycji Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:217
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Brak miejsca na instalacj�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:221
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Kreator podzia�u na partycje DrakX proponuje nast�puj�ce rozwi�zania:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partycjonowanie nie powiod�o si�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:232
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Uruchamianie sieci"

#: ../../install_interactive.pm_.c:237
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Zatrzymywanie sieci"

#: ../../install_steps.pm_.c:73
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Wyst�pi� jaki� b��d. Nie mo�na poprawnie go obs�u�y�\n"
"Kontynuuj na w�asn� odpowiedzialno��."

#: ../../install_steps.pm_.c:203
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Powielony punkt montowania %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:385
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"Pewne istotne pakiety nie zosta�y poprawnie zainstalowane.\n"
"Prawdopodobnie uszkodzona jest p�yta lub nap�d CDROM.\n"
"Sprawd� p�yt� w innym komputerze u�ywaj�c polecenia:\n"
"\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:451
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:634
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Niedost�pna stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Przechodz� do kroku `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Okre�l rozmiar przeznaczony na instalacj�"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Ca�kowity rozmiar: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Wersja: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Rozmiar: %d kB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install"
msgstr "Instalacja"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
msgid "Please wait, "
msgstr "Prosz� czeka�, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
msgid "Time remaining "
msgstr "Pozosta�o czasu "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
msgid "Total time "
msgstr "Ca�kowity czas "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Preparing installation"
msgstr "Przygotowywanie instalacji"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalowanie pakietu %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Kontynuowa�?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Wyst�pi� b��d porz�dkowania pakiet�w:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Wykorzysta� istniej�c� konfiguracj� X11?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Tw�j system ma ma�o zasob�w. Mo�esz mie� problemy z instalacj�.\n"
"Je�li te problemy wyst�pi�, spr�buj instalacji w trybie tekstowym.\n"
"By j� uruchomi�, naci�nij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Wybierz jedn� z nast�puj�cych klas instalacji:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Ca�kowity rozmiar dla wybranych grup to oko�o %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Je�eli chcesz zainstalowa� mniej,\n"
"podaj procentowo rozmiar, kt�ry mo�esz przeznaczy� na instalacj�.\n"
"Ma�y procent spowoduje instalacj� tylko najwa�niejszych pakiet�w,\n"
"100%% spowoduje zainstalowanie wszystkiego."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Masz miejsce na dysku tylko na %d%% pakiet�w.\n"
"\n"
"Je�li chcesz zainstalowa� mniej, okre�l procentowo, ile pakiet�w\n"
" chcesz zainstalowa�. Ma�y procent spowoduje instalacj� tylko\n"
"najwa�niejszych pakiet�w,\n"
"Wyb�r  %d%% spowoduje zainstalowanie tylu pakiet�w ile si� da."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "W nast�pnym kroku mo�na b�dzie wybra� bardziej precyzyjnie"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Procent pakiet�w do instalacji"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Wyb�r grup pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
msgid "Individual package selection"
msgstr "Samodzielny wyb�r pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Poka� automatycznie wybrane pakiety"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "Expand Tree"
msgstr "Rozwi� drzewo"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Zwi� drzewo"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Prze��cz mi�dzy p�askim i grupowym sortowaniem"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "Bad package"
msgstr "Z�y pakiet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nazwa: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Znaczenie: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Ca�kowity rozmiar: %d  / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Nie mo�esz wybra� tego pakietu. Nie ma ju� miejsca, by go zainstalowa�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Nast�puj�ce pakiety zostan� zainstalowane"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Nast�puj�ce pakiety zostan� usuni�te"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Nie mo�na zmieni� statusu tego pakietu."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Ten pakiet jest konieczny, nie mo�na go pomin��"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Nie mo�na odznaczy� tego pakietu. Zosta� ju� zainstalowany."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ten pakiet musi by� uaktualniony.\n"
"Jeste� pewien, �e chcesz go odznaczy�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Nie mo�na odznaczy� tego pakietu. Musi zosta� zamieniony na nowszy"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
msgid "Estimating"
msgstr "Szacowanie"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Prosz� czeka�, trwa przygotowywanie instalacji"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakiet�w"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Refuse"
msgstr "Odrzu�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Zmie� p�yt� CD!\n"
"\n"
"W�� p�yt� zatytu�owan� \"%s\" do kieszeni czytnika i naci�nij Ok.\n"
"Je�li jej nie masz, naci�nij Anuluj, by omin�� instalacj� pakiet�w z niej"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas instalowania pakiet�w:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Wyst�pi� b��d"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Wybierz j�zyk u�ywania systemu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""
"Mo�esz wybra� inne j�zyki, kt�re chcesz mie� do dyspozycji po instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86
msgid "License agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Linux-Mandrake distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Linux-Mandrake sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Linux-Mandrake distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Linux-Mandrake sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Wybierz uk�ad klawiatury."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Oto lista dost�pnych klawiatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Install Class"
msgstr "Klasa instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Okre�l klas� instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Install/Update"
msgstr "Instalacja/Uaktualnienie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Czy to instalacja, czy uaktualnienie?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecana"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Expert"
msgstr "Dla eksperta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnienie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:31
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Wybierz typ myszy."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:46
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port myszy"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:47
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Do kt�rego portu szeregowego jest pod��czona mysz?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulacja przycisk�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulacja 2 przycisku"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulacja 3 przycisku"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfiguracja kart PCMCIA..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfiguracja IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295
msgid "no available partitions"
msgstr "brak dost�pnych partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu okre�lenia punkt�w montowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Wybierz punkty montowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nie mo�na odczyta� tablicy partycji, jest zbyt uszkodzona :(\n"
"Mo�na kontynuowa� USUWAJ�C WSZYSTKIE DANE\n"
"Innym rozwi�zaniem jest zabronienie DrakX-owi modyfikowania tabeli partycji\n"
" (b��d: %s)\n"
"\n"
"Czy zgadzasz si� na utrat� wszystkich partycji?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake nie mo�e odczyta� poprawnie tablicy partycji.\n"
"Kontynuuj na w�asn� odpowiedzialno��!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361
msgid "Root Partition"
msgstr "Partycja root"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Kt�ra partycja jest w Twoim systemie partycj� root (/)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Musisz zrestartowa�, by uaktywni� zmiany w tablicy partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Wybierz partycje do sformatowania"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Sprawdzi� fizycznie partycje?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formatowanie partycji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Tworzenie i formatowanie pliku %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Wielko�� swapa jest niewystarczaj�ca, prosz� go zwi�kszy�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Wyszukiwanie dost�pnych pakiet�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Wyszukiwanie pakiet�w do uaktualnienia"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr "Nie ma do�� miejsca na instalacj� lub uaktualnienie (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Pe�na (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimalna (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Zalecana (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486
msgid "Custom"
msgstr "U�ytkownika"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Je�eli masz wszystkie p�yty CD z listy, kliknij Ok.\n"
"Je�eli nie masz �adnej z p�yt z listy, kliknij Anuluj.\n"
"Je�eli niekt�rych p�yt z listy nie masz, odznacz je i kliknij  Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM oznaczony \"%s\" "

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalowanie pakietu %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Masz teraz mo�liwo�� za�adowania oprogramowania, s�u��cego do szyfrowania\n"
"z Sieci\n"
"OSTRZE�ENIE:\n"
"Z powodu r�nych ogranicze� prawnych maj�cych zastosowanie do \n"
"tego oprogramowania, Klient lub (i) u�ytkownik powinien by� pewien,\n"
"�e przepisy jego dotycz�ce pozwalaj� na kopiowanie, przechowywanie\n"
"i u�ywanie tego oprogramowania.\n"
"\n"
"Dodatkowo klient lub (i) u�ytkownik, powinien by� ostrze�ony,\n"
"aby nie z�ama� praw obowi�zuj�cych w jego jurysdykcji.\n"
"Je�eli klient lub (i) u�ytkownik nie przestrzega�by obowi�zuj�cych \n"
"go przepis�w, mog� dotkn�� go powa�ne sankcje.\n"
"\n"
"Ani Mandrakesoft ani jego producenci lub dostawcy nie s� odpowiedzialni\n"
"za jakiekolwiek celowe, przypadkowe lub po�rednie szkody\n"
"powsta�e z u�ywania, posiadania lub tylko zainstalowania oprogramowania,\n"
"do kt�rego klient lub (i) u�ytkownik b�dzie mia� dost�p po wyra�eniu \n"
"zgody na powy�sze zastrze�enia .\n"
"Wszystkie zapytania, dotycz�ce niniejszego uzgodnienia prosz� kierowa� do:\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Wybierz mirror, z kt�rego chcesz pobra� pakiety"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "��czenie z mirrorem - pobieranie listy dost�pnych pakiet�w"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Wybierz swoj� stref� czasow�."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Czy ustawi� zegar sprz�towy na czas GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22
#: ../../printerdrake.pm_.c:415
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Zdalny serwer CUPS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807
msgid "No printer"
msgstr "Brak drukarki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
msgid "ISDN card"
msgstr "Karta ISDN"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
msgid "Sound card"
msgstr "Karta d�wi�kowa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "TV card"
msgstr "Karta TV"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Which printing system do you want to use?"
msgstr "Kt�ry system wydruku zamierzasz u�ywa�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896
msgid "No password"
msgstr "Bez has�a"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "To has�o jest zbyt proste ( musi by� co najmniej %d znak�w)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "Use NIS"
msgstr "U�yj NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "yellow pages"
msgstr "��te strony"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Uwierzytelnienie NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domena NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914
msgid "NIS Server"
msgstr "Serwer NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Dysk startowy umo�liwia uruchomienie systemu Linux niezale�nie od "
"normalnego\n"
"programu rozruchowego. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz instalowa� SILO,\n"
"lub SILO w Twoim systemie nie dzia�a oraz je�li inny system operacyjny\n"
"usun�� SILO. Dysk u�ytkownika mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n"
"u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n"
"Je�li chcesz utworzy� dysk startowy dla swojego systemu, w�� dyskietk�\n"
"do stacji i wybierz \"OK\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:964
msgid "First floppy drive"
msgstr "Pierwsza stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Druga stacja dyskietek"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "Skip"
msgstr "Pomi�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:971
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Dysk startowy umo�liwia uruchomienie systemu Linux niezale�nie od\n"
"normalnego programu rozruchowego. Jest u�yteczny, je�li nie chcesz\n"
"instalowa� LILO/Grub, lub programy te w Twoim systemie nie dzia�aj�\n"
"oraz je�li inny system operacyjny usun�� LILO/grub.\n"
"Dysku tego mo�na tak�e u�ywa� z obrazem ratunkowym,\n"
"u�atwiaj�c naprawienie systemu w przypadku awarii.\n"
"Czy chcesz utworzy� dysk startowy dla swojego systemu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Niestety, stacja dyskietek jest niedost�pna."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"Wybierz stacj� dyskietek, kt�rej u�yjesz do stworzenia dysku startowego"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:988
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "W�� dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Tworzenie dysku startowego"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Przygotowanie programu rozruchowego"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Czy chcesz u�ywa� aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"B��d podczas instalowania aboot. \n"
"Wymusi� instalacj�, nawet gdyby grozi�o to zniszczeniem pierwszej partycji?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1019
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr ""
"Instalacja programu rozruchowego nie powiod�a si�. Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1035 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "Medium"
msgstr "�redni"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Choose security level"
msgstr "Wybierz poziom bezpiecze�stwa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr ""
"Czy utworzy� dyskietk� instalacji automatycznej dla powielenia instalacji?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "W�� pust� dyskietk� do stacji %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1150
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Pewne etapy instalacji nie zosta�y zako�czone\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz teraz zako�czy�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja zosta�a zako�czona.\n"
"Usu� p�yt� i (lub) dyskietk� z nap�d�w i naci�nij enter, by zrestartowa�.\n"
"\n"
"Informacje o poprawkach dotycz�cych tej wersji Linux-Mandrake\n"
"znajdziesz na stronach http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"Informacje o konfiguracji systemu znajduj� si�\n"
"w Oficjalnym Podr�czniku U�ytkownika Linux Mandrake."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1173
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1175
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "Automated"
msgstr "Automatycznie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "Replay"
msgstr "Odtw�rz ponownie"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1183
msgid "Save packages selection"
msgstr "Zapisz list� wybranych pakiet�w"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Instalacja Linux-Mandrake %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> mi�dzy element.  | <Spacja> wyb�r | <F12> nast�pny ekran "

#: ../../interactive.pm_.c:65
msgid "kdesu missing"
msgstr "brakuje kdesu"

#: ../../interactive.pm_.c:263
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: ../../interactive.pm_.c:286
msgid "Please wait"
msgstr "Prosz� czeka�"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Niejednoznaczny (%s), sprecyzuj\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Z�y wyb�r, spr�buj ponownie\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr "? (domy�lnie %s)"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie %s)"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Tw�j wyb�r? (domy�lnie %s, wpisz \"none\" dla �adnego) "

#: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "czeski (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "German"
msgstr "niemiecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvoraka"

#: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:163
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpa�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:164
msgid "Finnish"
msgstr "fi�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:165
msgid "French"
msgstr "francuski"

#: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Polish"
msgstr "polski"

#: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"

#: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "UK keyboard"
msgstr "angielski"

#: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "US keyboard"
msgstr "ameryka�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Armenian (old)"
msgstr "arme�ski (stary)"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "arme�ski - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "arme�ski - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "azerski (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Azerbaidjani (cyrillic)"
msgstr "azerski (cyrilic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Belgian"
msgstr "belgijski"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Bulgarian"
msgstr "bu�garski"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "brazylijski(ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Belarusian"
msgstr "bia�oruski"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "szwajcarski (uk�ad niemiecki)"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "szwajcarski (uk�ad francuski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "czeski (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Czech (Programmers)"
msgstr "czeski (programisty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "niemiecki ( bez martwych klawiszy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "Danish"
msgstr "du�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvoraka (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvoraka (norweski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Estonian"
msgstr "esto�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "gruzi�ski (uk�ad rosyjski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "gruzi�ski (uk�ad �aci�ski)"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Greek"
msgstr "grecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Hungarian"
msgstr "w�gierski"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"

#: ../../keyboard.pm_.c:171
msgid "Israeli"
msgstr "izraelski"

#: ../../keyboard.pm_.c:172
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "izraelski (fonetyczny)"

#: ../../keyboard.pm_.c:173
msgid "Iranian"
msgstr "Ira�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Italian"
msgstr "w�oski"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "japo�ski 106 klawiszy"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Korean keyboard"
msgstr "korea�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Latin American"
msgstr "latyno-ameryka�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedo�ska"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "litewski AZERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:183
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "litewski AZERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "litweski QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny"

#: ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "polski (programisty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "polski (maszynistki)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "kanadyjski (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "rosyjski (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Slovenian"
msgstr "s�owe�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "s�owacki (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "s�owacki (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Slovakian (Programmers)"
msgstr "s�owacki (programisty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Thai keyboard"
msgstr "tajski"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "turecki"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "turecki (nowy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrai�ski"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "klawiatura US (mi�dzynarodowy)"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "wietnamski QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)"
msgstr "jugos�owia�ski - (�aci�ski/cyrylica)"

#: ../../lvm.pm_.c:70
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Zacznij od usuni�cia logicznych dysk�w (LV)\n"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Mysz Sun"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standardowa"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Mysz standardowa PS/2 z k�kiem"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67
msgid "1 button"
msgstr "1-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "Generic"
msgstr "Standardowa"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Wheel"
msgstr "z k�kiem"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "serial"
msgstr "szeregowa"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech seria CC"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "MM Series"
msgstr "Seria MM"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet (szeregowy)"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)"

#: ../../mouse.pm_.c:65
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "2 buttons"
msgstr "2-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "3 buttons"
msgstr "3-przyciskowa"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "none"
msgstr "brak"

#: ../../mouse.pm_.c:74
msgid "No mouse"
msgstr "Brak myszy"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Finish"
msgstr "Zako�cz"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Next ->"
msgstr "Dalej ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:357
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Poprzedni"

#: ../../my_gtk.pm_.c:616
msgid "Is this correct?"
msgstr "Dzia�a prawid�owo?"

#: ../../netconnect.pm_.c:141
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet - konfiguracja"

#: ../../netconnect.pm_.c:142
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Czy chcesz teraz spr�bowa� po��czy� si� Internetem?"

#: ../../netconnect.pm_.c:146
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testowanie po��czenie..."

#: ../../netconnect.pm_.c:152 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Nie jeste� teraz po��czony z Internetem."

#: ../../netconnect.pm_.c:153
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Ze wzgl�du na bezpiecze�stowo po��czenie zostanie teraz roz��czone."

#: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Po��czenie z Internetem nie uda�o si�.\n"
"Spr�buj zmieni� konfiguracj� po��czenia."

#: ../../netconnect.pm_.c:159 ../../netconnect.pm_.c:901
#: ../../netconnect.pm_.c:930 ../../netconnect.pm_.c:1008
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../netconnect.pm_.c:220 ../../netconnect.pm_.c:264
#: ../../netconnect.pm_.c:274 ../../netconnect.pm_.c:281
#: ../../netconnect.pm_.c:291
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Konfiguracja ISDN"

#: ../../netconnect.pm_.c:220
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"Wybierz swojego dostawc� Internetu.\n"
"Je�li nie ma go na li�cie, wybierz \"Unlisted\""

#: ../../netconnect.pm_.c:234
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia"

#: ../../netconnect.pm_.c:235
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Wype�nij lub zaznacz pole poni�ej"

#: ../../netconnect.pm_.c:237 ../../standalone/draknet_.c:550
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ karty"

#: ../../netconnect.pm_.c:238 ../../standalone/draknet_.c:551
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "DMA karty"

#: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552
msgid "Card IO"
msgstr "IO karty"

#: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 karty"

#: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 karty"

#: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Numer Twojego telefonu"

#: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nazwa dostawcy us�ug (np. Dialog, Netia, TPSA)"

#: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557
msgid "Provider phone number"
msgstr "Numer telefonu dostawcy us�ug"

#: ../../netconnect.pm_.c:245
msgid "Provider dns 1"
msgstr "DNS 1 dostawcy"

#: ../../netconnect.pm_.c:246
msgid "Provider dns 2"
msgstr "DNS 2 dostawcy"

#: ../../netconnect.pm_.c:247 ../../standalone/draknet_.c:562
msgid "Dialing mode"
msgstr "Spos�b wybierania"

#: ../../netconnect.pm_.c:248 ../../standalone/draknet_.c:560
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Konto (nazwa u�ytkownika)"

#: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:561
msgid "Account Password"
msgstr "Has�o:"

#: ../../netconnect.pm_.c:259
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../../netconnect.pm_.c:259
msgid "Europe (EDSS1)"
msgstr "Europa (EDSS1)"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Rest of the world"
msgstr "Reszta �wiata"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid ""
"Rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Reszta �wiata \n"
" bez kana�u D (linie dzier�awione)"

#: ../../netconnect.pm_.c:265
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Jakiego protoko�u chcesz u�y�?"

#: ../../netconnect.pm_.c:275
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Jaki rodzaj karty posiadasz?"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "I don't know"
msgstr "Nie wiem"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../netconnect.pm_.c:282
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Je�li posiadasz kart� ISA, warto�ci na nast�pnym ekranie\n"
"powinny by� odpowiednie\n"
"Je�li posiadasz kart� PCMCIA, powiniene� zna� IRQ i IO swojej karty.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:286
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"

#: ../../netconnect.pm_.c:286
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: ../../netconnect.pm_.c:292
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Wybierz swoj� kart� ISDN"

#: ../../netconnect.pm_.c:312
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Wykryto kart� ISDN PCI nieznanego typu. Prosz� wybra� jedn� z listy na "
"kolejnym ekranie."

#: ../../netconnect.pm_.c:321
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
"Nie wykryt� �adnej karty ISDN PCI. Prosz� wybra� jedn� z listy na kolejnym "
"ekranie."

#: ../../netconnect.pm_.c:369
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Nie wykryto w systemie karty sieciowej.\n"
"Nie mo�na skonfigurowa� tego typu po��czenia."

#: ../../netconnect.pm_.c:373 ../../standalone/drakgw_.c:232
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Wybierz interfejs sieciowy"

#: ../../netconnect.pm_.c:374
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr ""
"Prosz� wybra�, kt�r� kart� sieciow� chcesz u�y� do po��czenia z Internetem"

#: ../../netconnect.pm_.c:383 ../../netconnect.pm_.c:697
#: ../../netconnect.pm_.c:842 ../../standalone/drakgw_.c:223
msgid "Network interface"
msgstr "Interfejs sieciowy"

#: ../../netconnect.pm_.c:384
msgid ""
"\n"
"Do you agree?"
msgstr ""
"\n"
"Zgadzasz si�?"

#: ../../netconnect.pm_.c:384
msgid "I'm about to restart the network device:\n"
msgstr "Nale�y zrestartowa� interfejs $device:\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:482
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Konfiguracja ADSL"

#: ../../netconnect.pm_.c:483
msgid "Do you want to start your connection at boot?"
msgstr "Czy chcesz ��czy� si� Internetem przy uruchamianiu komputera?"

#: ../../netconnect.pm_.c:618
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Wska� port szeregowy, do kt�rego pod��czony jest modem "

#: ../../netconnect.pm_.c:623
msgid "Dialup options"
msgstr "Opcje dzwonienia"

#: ../../netconnect.pm_.c:624 ../../standalone/draknet_.c:564
msgid "Connection name"
msgstr "Nazwa po��czenia"

#: ../../netconnect.pm_.c:625 ../../standalone/draknet_.c:565
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566
msgid "Login ID"
msgstr "Identyfikator"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Authentication"
msgstr "Autoryzacja"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Script-based"
msgstr "Oparta o skrypt"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Terminal-based"
msgstr "Poprzez terminal"

#: ../../netconnect.pm_.c:629 ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Domain name"
msgstr "Domena"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Pierwszy serwer DNS (opcjonalnie)"

#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Drugi serwer DNS (opcjonalnie)"

#: ../../netconnect.pm_.c:698
msgid ""
"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?"
msgstr "Nale�y zrestartowa� urz�dzenie $netc->{NET_DEVICE}. Zgadzasz si�?"

#: ../../netconnect.pm_.c:742
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz roz��czy� si� lub zrekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../netconnect.pm_.c:742 ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz zrekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../netconnect.pm_.c:742
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Jeste� ju� po��czony z Internetem."

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Mo�esz po��czy� si� z Internetem lub zrekonfigurowa� po��czenie."

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Nie jeste� teraz po��czony z Internetem."

#: ../../netconnect.pm_.c:749 ../../standalone/net_monitor_.c:81
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Po��cz z Internetem"

#: ../../netconnect.pm_.c:751
msgid "Disconnect from Internet"
msgstr "Roz��cz po��czenie z Internetem"

#: ../../netconnect.pm_.c:753
msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
msgstr "Konfiguracja po��czenia z sieci� (LAN lub Internet)"

#: ../../netconnect.pm_.c:756
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internet - po�aczenie i konfiguracja"

#: ../../netconnect.pm_.c:808 ../../netconnect.pm_.c:957
#: ../../netconnect.pm_.c:967 ../../netconnect.pm_.c:982
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji sieci"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Zewn�trzny modem ISDN"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Wewn�trzna karta ISDN"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Okre�l rodzaj po��czenia ISDN"

#: ../../netconnect.pm_.c:830 ../../netconnect.pm_.c:879
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Po��czenie z Internetem"

#: ../../netconnect.pm_.c:831
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Njabardziej typowym sposobem po��czenia przez ADSL jest ppoe.\n"
"Isteniej� jednak po��czenia u�ywaj�ce pptp oraz nieliczne - dhcp.\n"
"Je�li nie wiesz, wybierz \"u�yj pppoe\""

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use dhcp"
msgstr "u�yj dhcp"

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use pppoe"
msgstr "u�yj pppoe"

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use pptp"
msgstr "u�yj pptp"

#: ../../netconnect.pm_.c:843
#, c-format
msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?"
msgstr "Nale�y zrestartowa� urz�dzenie %s. Zgadzasz si�?"

#: ../../netconnect.pm_.c:880
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Kt�rego klienta DHCP chcesz u�y�?\n"
"Domy�lnym jest dhcpcd"

#: ../../netconnect.pm_.c:897
msgid "Network configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../netconnect.pm_.c:898
msgid "Do you want to restart the network"
msgstr "Chcesz zrestartowa� sie�?"

#: ../../netconnect.pm_.c:901
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wyst�pi� problem podczas restartowania sieci: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../netconnect.pm_.c:931
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Poniewa� przeprowadzasz instalacj� przez sie�, jest ona ju� skonfigurowana.\n"
"Wybierz OK by zachowa� konfiguracj�, lub Anuluj by ponownie skonfigurowa� "
"sie�/po��czenie z Intenetem.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:958
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Witaj w Kreatorze Konfiguracji Sieci\n"
"\n"
"S�u�y do konfiguracji po��czenia z Intenetem lub inn� sieci�.\n"
"Je�li nie chcesz korzysta� z autodetekcji, odznacz to pole.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:960
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Wybierz profil do konfiguracji"

#: ../../netconnect.pm_.c:961
msgid "Use auto detection"
msgstr "U�yj autodetekcji"

#: ../../netconnect.pm_.c:967 ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Wykrywanie urz�dze�..."

#: ../../netconnect.pm_.c:974
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Po��czenie modemowe"

#: ../../netconnect.pm_.c:974
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "wykryto na porcie %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:975
msgid "ISDN connection"
msgstr "Po��czenie ISDN"

#: ../../netconnect.pm_.c:975
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "wykryto %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:976
msgid "DSL (or ADSL) connection"
msgstr "Po��czenie DSL (lub ADSL)"

#: ../../netconnect.pm_.c:976
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "wykryto na interfejsie %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:977
msgid "Cable connection"
msgstr "Po��czenie przez kabl�wk�"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
msgid "LAN connection"
msgstr "Sie� lokalna"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "wykryto kart�(y) ethernet"

#: ../../netconnect.pm_.c:983
msgid "How do you want to connect to the Internet?"
msgstr "Jak chcesz ��czy� si� Internetem?"

#: ../../netconnect.pm_.c:1000
msgid ""
"Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n"
"\n"
"The configuration will now be applied to your system."
msgstr ""
"Gratulacje, Konfiguracja sieci i Internetu zosta�a zako�czona.\n"
"\n"
"Zostanie teraz zapisana w twoim systemie."

#: ../../netconnect.pm_.c:1003
msgid ""
"After that is done, we recommend you to restart your X\n"
"environnement to avoid hostname changing problem."
msgstr ""
"Po zako�czeniu zalecane jest zrestartowa X w celu omini�cia\n"
"problemu wynikaj�cego ze zmian� nazwy hosta."

#: ../../network.pm_.c:253
msgid "no network card found"
msgstr "nie znaleziono karty sieciowej"

#: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfiguracja sieci"

#: ../../network.pm_.c:278
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Prosz� wpisa� nazw� komputera, je�li j� znasz\n"
"Niekt�re z serwer�w DHCP wymagaj� jej do dzia�ania.\n"
"Nazwa ta powinna by� w postaci pe�nej,\n"
"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\"."

#: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa komputera"

#: ../../network.pm_.c:319
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"OSTRZE�ENIE: Urz�dzenie to zosta�o poprzednio skonfigurowane do po��czenia z "
"Internetem.\n"
"Naci�nij popprostu OK by zachowa� konfiguracj�.\n"
"Modyfikacja p�l poni�ej spowoduje nadpisanie istniej�cej konfiguracji."

#: ../../network.pm_.c:324
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Prosz� poda� konfiguracj� IP dla komputera.\n"
"Ka�da pozycja powinna by� wpisana w zapisie dziesi�tnym\n"
"oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)."

#: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfiguracja urz�dzenia sieciowego %s"

#: ../../network.pm_.c:334
msgid " (driver $module)"
msgstr " (sterownik $module)"

#: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231
#: ../../standalone/draknet_.c:425
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"

#: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:426
msgid "Netmask"
msgstr "Maska"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatyczne IP"

#: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102
#: ../../printerdrake.pm_.c:425
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adres IP powinien by� w formacie typu 192.168.1.1"

#: ../../network.pm_.c:388
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Prosz� wpisa� nazw� komputera.\n"
"Nazwa ta powinna by� w postaci pe�nej,\n"
"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\".\n"
"Je�li jest to potrzebne, nale�y wpisa� te� adres routera."

#: ../../network.pm_.c:393
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"

#: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:563
msgid "Gateway"
msgstr "Router"

#: ../../network.pm_.c:396
msgid "Gateway device"
msgstr "Interfejs (np. eth0)"

#: ../../network.pm_.c:407
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfiguracja po�rednika"

#: ../../network.pm_.c:408
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Po�rednik HTTP"

#: ../../network.pm_.c:409
msgid "FTP proxy"
msgstr "Po�rednik FTP"

#: ../../network.pm_.c:412
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Nazwa po�rednika powinna by� typu: http://..."

#: ../../network.pm_.c:413
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Nazwa po�rednika powinna by� typu: ftp://..."

#: ../../partition_table.pm_.c:560
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Na tej platformie nie istniej� partycje rozszerzone"

#: ../../partition_table.pm_.c:578
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
" W tablicy partycji jest puste miejsce pomi�dzy partycjami, kt�rego\n"
"nie mo�na wykorzysta�. Jedynym rozwi�zaniem jest przesuni�cie\n"
"partycji podstawowych, by puste miejsce by�o obok partycji rozszerzonych"

#: ../../partition_table.pm_.c:672
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "B��d odczytu pliku %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:679
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiod�o si�: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:681
msgid "Bad backup file"
msgstr "Z�y plik archiwum"

#: ../../partition_table.pm_.c:703
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "B��d zapisu do pliku %s"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:161
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Z Twoim dyskiem dzieje si� co� niedobrego. \n"
"Nie powi�d� si� test sp�jno�ci danych. \n"
"Oznacza to, �e zapisanie czegokolwiek na dysku mo�e si� �le sko�czy�"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "musisz mie�"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "wa�ny"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "bardzo fajny"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "fajny"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "taki sobie"

#: ../../printer.pm_.c:20
msgid "Local printer"
msgstr "Lokalna drukarka"

#: ../../printer.pm_.c:21
msgid "Remote printer"
msgstr "Zdalna drukarka"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "Remote lpd server"
msgstr "Zdalny serwer lpd"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "Network printer (socket)"
msgstr "Drukarka sieciowa (socket)"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158
#: ../../printerdrake.pm_.c:160
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Port drukarki URI:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Testowanie port�w"

#: ../../printerdrake.pm_.c:40
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Wykryto drukark� model \"%s\" na"

#: ../../printerdrake.pm_.c:52
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Port drukarki lokalnej"

#: ../../printerdrake.pm_.c:53
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Do jakiego portu jest pod��czona drukarka?\n"
"(pami�taj, �e /dev/lp0 to odpowiednik LPT1:)\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:55
msgid "Printer Device"
msgstr "Port drukarki:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:74
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opcje zdalnej drukarki lpd"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"By u�ywa� zdalnej kolejki drukarki, nale�y poda�\n"
"nazw� serwera wydruku, oraz nazw� kolejki na\n"
"serwerze, do kt�rej kierowane b�d� zadania wydruku."

#: ../../printerdrake.pm_.c:78
msgid "Remote hostname"
msgstr "Nazwa serwera:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Remote queue"
msgstr "Zdalna kolejka"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki SMB (Windows 9x/NT)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce SMB, musisz okre�li� nazw� serwera SMB\n"
"(nie zawsze jest ona r�wnoznaczna z nazw� TCP/IP), o ile mo�liwe\n"
"adres IP serwera wydruku,nazw� u�ytkownika, grup�, has�o oraz\n"
"oczywi�cie nazw� drukarki."

#: ../../printerdrake.pm_.c:94
msgid "SMB server host"
msgstr "Nazwa serwera SMB"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP serwera SMB"

#: ../../printerdrake.pm_.c:96
msgid "Share name"
msgstr "Nazwa drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa"

#: ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:125
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce NetWare, nale�y poda� nazw� serwera\n"
"wydruku NetWare (nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!),\n"
"nazw� kolejki drukarki, do kt�rej chcesz uzyska� dost�p,\n"
"oraz w�a�ciw� nazw� u�ytkownika i has�o."

#: ../../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Printer Server"
msgstr "Serwer wydruku"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nazwa kolejki drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Socket Printer Options"
msgstr "Opcje drukarki sieciowej"

#: ../../printerdrake.pm_.c:143
msgid ""
"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
"hostname of the printer and optionally the port number."
msgstr ""
"By drukowa� na drukarce sieciowej, nale�y poda�\n"
"nazw� sieciow� drukarki oraz opcjonalnie numer portu."

#: ../../printerdrake.pm_.c:145
msgid "Printer Hostname"
msgstr "Nazwa sieciowa drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:159
msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
msgstr "Mo�na bezpo�rednio poda� URI okre�laj�ce dost�p do drukarki w CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Jaki typ drukarki posiadasz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Czy chcesz sprawdzi� drukowanie?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Drukowanie stron/y testowych/ej"

#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Strona testowa zosta�a wys�ana do demona drukowania.\n"
"Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n"
"Status drukowania:\n"
"%s\n"
"\n"
"Czy wydruk jest prawid�owy?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Strona testowa zosta�a wys�ana do demona drukowania.\n"
"Mo�e chwil� potrwa�, zanim pojawi si� wydruk\n"
"Czy wydruk jest prawid�owy?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Tak, wydrukuj stron� testow� ascii"

#: ../../printerdrake.pm_.c:235
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Tak, wydrukuj graficzn� stron� testow�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:236
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Tak, wydrukuj obie strony testowe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfiguracja drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid "Printer options"
msgstr "Opcje drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:274
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"

#: ../../printerdrake.pm_.c:275
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Wysun�� stron� po wydruku?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Opcje sterownika uniprint"

#: ../../printerdrake.pm_.c:281
msgid "Color depth options"
msgstr "Opcje g��bi kolor�w"

#: ../../printerdrake.pm_.c:283
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Drukowa� tekst jako PostScript?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:285
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Usun�� efekt schodk�w?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:287
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Ilo�� stron na stronie wydruku"

#: ../../printerdrake.pm_.c:288
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Lewy/Prawy margines w punktach (1/72 cala) "

#: ../../printerdrake.pm_.c:289
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "G�rny/Dolny margines w punktach (1/72 cala)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:291
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Dodatkowe opcje GhostScriptu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:293
msgid "Extra Text options"
msgstr "Dodatkowe opcje dla tekstu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:295
msgid "Reverse page order"
msgstr "Odwrotna kolejno�� stron"

#: ../../printerdrake.pm_.c:345
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Czy chcesz skonfigurowa� drukark�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:351
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Istniej� nast�puj�ce kolejki wydruku.\n"
"Mo�esz doda� nast�pne lub zmieni� istniej�ce."

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "CUPS starting"
msgstr "Uruchamianie CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "Reading CUPS drivers database..."
msgstr "Odczytywanie bazy sterownik�w CUPS..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450
#: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Wybierz spos�b pod��czenia drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Jak jest pod��czona drukarka?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:392
msgid "Select Remote Printer Connection"
msgstr "Wybierz spos�b pod��czenia zdalnej drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:393
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected.\n"
"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"."
msgstr ""
"Przy korzystaniu ze zdalnego serwera CUPS, drukarki\n"
"zostan� automatycznie wykryte, nie ma potrzeby ich konfiguracji.\n"
"W przypadku w�tpliow�ci, wybierz \"Zdalny serwer CUPS\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected\n"
"unless you have a server on a different network; in the\n"
"latter case, you have to give the CUPS server IP address\n"
"and optionally the port number."
msgstr ""
"Korzystaj�c ze zdalnego serwera CUPS nie musisz tutaj\n"
"konfigurowa� �adnych drukarek; zostan� one automatycznie\n"
"wykryte, chyba �e Przy korzystaniu ze zdalnego serwera CUPS, drukarki\n"
"zostan� automatycznie wykryte, nie ma potrzeby ich konfiguracji.\n"
"W przypadku w�tpliow�ci, wybierz \"Zdalny serwer CUPS\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
msgid "CUPS server IP"
msgstr "IP serwera CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:429
msgid "Port number should be numeric"
msgstr "Numer portu powinien by� liczb�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "Remove queue"
msgstr "Zdalna kolejka"

#: ../../printerdrake.pm_.c:454
msgid ""
"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Nazwa drukarki powinna zawiera� tylko litery, cyfry i znak podkre�lenia"

#: ../../printerdrake.pm_.c:461
msgid ""
"Every printer need a name (for example lp).\n"
"Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
"can be defined. What name should be used for this printer and\n"
"how is the printer connected?"
msgstr ""
"Ka�da drukarka wymaga nazwania (na przyk�ad lp)\n"
"Mo�na te� zdefiniowa� inne parametry jak opis drukarki lub jej lokalizacj�\n"
"Jak� nazw� u�y� dla tej drukarki oraz w jaki spos�b jest ona pod��czona?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:465
msgid "Name of printer"
msgstr "Nazwa drukarki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:466
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../../printerdrake.pm_.c:467
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: ../../printerdrake.pm_.c:482
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Ka�da kolejka drukarki (drukuje zadanie skierowane do niej)\n"
"wymaga nazwania (cz�sto lp) oraz przypisania katalogu na bufor.\n"
"Jak nazwa� katalog przypisany do kolejki oraz jak drukarka jest pod��czona?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:489
msgid "Name of queue"
msgstr "Nazwa kolejki:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:490
msgid "Spool directory"
msgstr "Katalog bufora:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:491
msgid "Printer Connection"
msgstr "Pod��czenie drukarki"

#: ../../raid.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Nie mo�na doda� partycji do sformatowanego RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:103
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Nie mo�na zapisa� pliku $file"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid pad�"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid pad� ( mo�e brak raidtools)?"

#: ../../raid.pm_.c:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Za ma�o partycji dla RAID poziom %d\n"

#: ../../services.pm_.c:16
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:17
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron - program uruchamiaj�cy okresowo zadania."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulator�w.\n"
"Umo�liwia tak�e zamkni�cie systemu, gdy s� one zbyt wy�adowane."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Uruchamia o okre�lonym czasie programy zaplanowane do wykonania komend� "
"\"at\"\n"
"oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obci��enie systemu jest niewielkie."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron jest standardowym programem unixowym, kt�ry zarz�dza wykonywaniem\n"
"program�w u�ytkownika w okre�lonych przez u�ytkownika porach;\n"
"vixie cron ma dodatkowe opcje, zabezpieczenia i konfiguracji."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM umo�liwia pos�ugiwanie si� mysz� w aplikacjach,\n"
"pracuj�cych pod konsol� Linuxa jak np. Midnigth Commander.\n"
"Umo�liwia operacje Wytnij-Wklej oraz wyb�r opcji poprzez wyskakuj�ce menu."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:30
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache to serwer WWW. Jest u�ywany do udost�pniania plik�w \n"
"HTML i CGI w Internecie/Intranecie."

#: ../../services.pm_.c:32
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele us�ug internetowych,\n"
"takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin. Wy��czenie go uniemo�liwia korzystanie "
"\n"
"z tych us�ug."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ten pakiet �aduje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawarto�ci�\n"
"pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mog� one by� prze��czane przy pomocy\n"
"narz�dzia kbdconfig. Powinien by� uruchomiony w wi�kszo�ci przypadk�w."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:43
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:44
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd to demon, konieczny do prawid�owego dzia�ania lpr,a przez to ca�ego \n"
"systemu drukowania."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND)   to DNS -czyli serwer, umo�liwiaj�cy t�umaczenie\n"
"nazw komputer�w na ich adresy IP."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty zamontowania system�w plik�w \n"
"NFS ( sieciowe systemy plik�w), SMB {LAN Manager/Windows} i NCP ( NetWare)."

#: ../../services.pm_.c:54
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"W��cza/wy��cza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n"
"podczas uruchamiania systemu."

#: ../../services.pm_.c:56
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n"
"Ta us�uga uruchamia konfigurowany przez plik /etc/exports serwer NFS."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS jest popularnym protoko�em udost�pniania plik�w w sieci TCP/IP.\n"
"Ta us�uga umo�liwia dzia�anie w NFS funkcji blokowania plik�w."

#: ../../services.pm_.c:61
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:63
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA u�ywany jest zwykle do obs�ugi kart ethernetowych i modem�w\n"
"w laptopach. Nie jest uruchamiany, je�eli si� go nie skonfiguruje\n"
"a wi�c bezpiecznie mo�e by� instalowany nawet na maszynach, kt�re go nie \n"
"potrzebuj�."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper zarz�dza po��czeniami RPC, u�ywanymi przez protoko�y takie, jak\n"
"NFS i NIS . Je�eli Twoja maszyna jest serwerem dla protoko��w, kt�re \n"
"wykorzystuj� RPC, nale�y go uruchomi� na starcie."

#: ../../services.pm_.c:70
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix to agent pocztowy (MTA),\n"
"przesy�aj�cy poczt� mi�dzy maszynami."

#: ../../services.pm_.c:72
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr "Polepsza generacj� liczb pseudolosowych."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Demon routed aktualizuje automatycznie tablic� routingu IP wykorzystuj�c\n"
"stosowany w ma�ych sieciach protok� RIP. W wi�kszych sieciach stosuje\n"
"si� bardziej z�o�one protoko�y routingu."

#: ../../services.pm_.c:79
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Protok� rstat umo�liwia u�ytkownikowi sieci monitorowanie \n"
"wydajno�ci innych maszyn w sieci."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Protok� rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych,\n"
"dost�pnych maszynach w sieci."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Protok� rwho dzia�a jak who ( podaje list� u�ytkownik�w) dla innych maszyn "
"w sieci.\n"
"kt�re maj� w��czony demon rwho (podobny do finger)."

#: ../../services.pm_.c:85
#, fuzzy
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "W��cz X-Window po uruchomieniu"

#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog to narz�dzie, pozwalaj�ce r�nym demonom uaktualnianie wpis�w do\n"
"r�nych plik�w \"dziennikowych\" ( log files).\n"
"Jego uruchomienie jest zalecane."

#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:89
#, fuzzy
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"Uruchamia przy starcie i zatrzymuje przy zamykaniu systemu X serwer czcionek."

#: ../../services.pm_.c:118
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Wybierz us�ugi automatycznie uruchamiane podczas startu"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "running"
msgstr "uruchomione"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "stopped"
msgstr "zatrzymane"

#: ../../services.pm_.c:151
msgid "Services and deamons"
msgstr "Us�ugi i demony"

#: ../../services.pm_.c:156
msgid ""
"No additionnal information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Niestety brak dodatkowych informacji\n"
"o tej us�udze."

#: ../../services.pm_.c:163
msgid "On boot"
msgstr "Przy uruchamianiu"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:67
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Nie mo�na odczyta� tablicy partycji, jest zbyt uszkodzona :(\n"
"Mo�na pr�bowa� kontynuowa� z pustymi partycjami"

#: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakgw_.c:118
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest w��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:119
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana.\n"
"Jest teraz uaktywniona.\n"
"\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123
msgid "disable"
msgstr "wy��czy�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "dismiss"
msgstr "zwolni�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "reconfigure"
msgstr "rekonfigurowa�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Wy��czenie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest wy��czone."

#: ../../standalone/drakgw_.c:143
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest wy��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:144
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana.\n"
"Us�uga ta jest teraz wy��czona.\n"
"\n"
"Co chcesz zrobi�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "enable"
msgstr "w��czy�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:155
msgid "Enabling servers..."
msgstr "W��czenie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem jest teraz w��czone"

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Config file content could not be interpreted."
msgstr "Zawarto�� pliku konfiguracyjnego nie mo�e zosta� zinterpretowana."

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Unrecognized config file"
msgstr "Niepoprawny plik konfiguracyjny"

#: ../../standalone/drakgw_.c:181
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Mo�na skonfigurowa� komputer jako wsp�dziel�cy po��czenie z Internetem\n"
"Ta us�uga umozliwia innym komputerom w sieci lokalnej u�ywa� po��czenia\n"
"tego komputera z Internetem.\n"
"\n"
"Uwaga:  wymagana jest dedekowana karta sieciowa w��czaj�ca komputer w sie� "
"lokaln� (LAN)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:207
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interfejs %s (modu� %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:208
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interfejs %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:216
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:217
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Prosz� uruchomi� program "
"konfiguracji sprz�tu."

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"W Twoim systemie istnieje tylko jedna skonfigurowana karta sieciowa:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Mo�na skonfigurowa� sie� lokaln� (LAN) przy wykorzystaniu tej karty."

#: ../../standalone/drakgw_.c:233
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Wska�, kt�ra karta sieciowa b�dzie po��czona\n"
"z sieci� lokaln� (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:242
msgid ""
"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it."
msgstr ""
"Uwaga, karta sieciowa zosta�a ju� skonfigurowana. Zostanie zrekonfigurowana."

#: ../../standalone/drakgw_.c:253
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n"
msgstr ""
"W bie��cej konfiguracji wykryto mo�liwy konflikt adres�w sieciowych: $_!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Wykryto konfiguracj� firewalla!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Ostrze�enie! Zosta�a wykryta istniej�ca konfiguracja firewalla. Mo�e by� "
"konieczne dokonanie kilku r�cznych poprawek po instalacji. Kontynuowa�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:276
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfiguracja..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"Konfiguracja skrypt�w, instalowanie program�w, uruchamianie serwer�w..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
msgid "Problems installing package $_"
msgstr "Problemy z instalacj� pakietu $_"

#: ../../standalone/drakgw_.c:590
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:591
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Wszytko zosta�o skonfigurowane.\n"
"Mo�esz udost�pnia� po��czenie z Internetem innym komputeremw sieci lokalnej, "
"u�ywaj�c automatycznej konfiguracji sieci (DHCP)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:608
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia  zosta�a ju� wykonana, lecz us�uga ta "
"jest teraz wy��czona."

#: ../../standalone/drakgw_.c:609
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr ""
"Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem zosta�a ju� wykonana i "
"w��czona"

#: ../../standalone/drakgw_.c:610
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Wsp�dzielenie po��czenia z Internetem nie by�o jeszcze konfigurowane."

#: ../../standalone/drakgw_.c:615
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Konfiguracja wsp�dzielenia po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/drakgw_.c:622
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Witaj w konfiguratorze wsp�dzielenia po��czenia z Internetem!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wybierz Konfiguruj, by uruchomi� kreatora.."

#: ../../standalone/draknet_.c:59
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Konfiguracja sieci (%d karty)"

#: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:537
msgid "Profile: "
msgstr "Profil:"

#: ../../standalone/draknet_.c:74
msgid "Del profile..."
msgstr "Usu� profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:80
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil do usuni�cia:"

#: ../../standalone/draknet_.c:108
msgid "New profile..."
msgstr "Nowy profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:114
msgid "Name of the profile to create:"
msgstr "Nazwa tworzonego profilu:"

#: ../../standalone/draknet_.c:140
msgid "Hostname: "
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../../standalone/draknet_.c:147
msgid "Internet access"
msgstr "Dost�p do Internetu"

#: ../../standalone/draknet_.c:160
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj: "

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Gateway:"
msgstr "Router:"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"

#: ../../standalone/draknet_.c:168
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Connected"
msgstr "Po��czony"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122
#: ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Not connected"
msgstr "Nie po��czony"

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Connect..."
msgstr "Po��cz..."

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Disconnect..."
msgstr "Roz��cz..."

#: ../../standalone/draknet_.c:191
#, fuzzy
msgid "Starting your connection..."
msgstr "Testowanie po��czenie..."

#: ../../standalone/draknet_.c:199
msgid "Closing your connection..."
msgstr "Zamykanie po��czenia..."

#: ../../standalone/draknet_.c:204
msgid ""
"The connection is not closed.\n"
"Try to do it manually by running\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"in root."
msgstr ""
"Po��czenie nie zosta�o zamkni�te.\n"
"Spr�buj zrobi� to r�cznie przez uruchomienie\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"jako root."

#: ../../standalone/draknet_.c:207
msgid "The system is now disconnected."
msgstr "System jest teraz roz��czony."

#: ../../standalone/draknet_.c:219
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfiguracja dost�pu do Internetu..."

#: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:409
msgid "LAN configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Adapter"
msgstr "Karta"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr "Protok�"

#: ../../standalone/draknet_.c:250
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej..."

#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Normal Mode"
msgstr "Tryb zwyk�y"

#: ../../standalone/draknet_.c:288
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: ../../standalone/draknet_.c:307
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Prosz� czeka�... �adowanie konfiguracji"

#: ../../standalone/draknet_.c:389
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:413
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"

#: ../../standalone/draknet_.c:421
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Karta %s: %s"

#: ../../standalone/draknet_.c:427
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protok� uruchamiania"

#: ../../standalone/draknet_.c:428
msgid "Started on boot"
msgstr "Uruchomiony przy starcie"

#: ../../standalone/draknet_.c:429
msgid "DHCP client"
msgstr "Klient DHCP"

#: ../../standalone/draknet_.c:464 ../../standalone/draknet_.c:468
msgid "Disable"
msgstr "Wy��czy�"

#: ../../standalone/draknet_.c:464 ../../standalone/draknet_.c:468
msgid "Enable"
msgstr "W��czy�"

#: ../../standalone/draknet_.c:502
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:526
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/draknet_.c:530
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracja po��czenia z Internetem"

#: ../../standalone/draknet_.c:539
msgid "Connection type: "
msgstr "Rodzaj po��czenia:"

#: ../../standalone/draknet_.c:545
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: ../../standalone/draknet_.c:558
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "DNS 1 dostawcy (opcjonalnie)"

#: ../../standalone/draknet_.c:559
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "DNS 2 dostawcy (opcjonalnie)"

#: ../../standalone/draknet_.c:572
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Karta ethernet"

#: ../../standalone/draknet_.c:573
msgid "DHCP Client"
msgstr "Klient DHCP"

#: ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Witajcie, w�amywacze"

#: ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Poor"
msgstr "Z�y"

#: ../../standalone/draksec_.c:26
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoidalny"

#: ../../standalone/draksec_.c:29
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ten poziom powinien by� u�ywany ostro�nie. Co prawda system jest �atwiejszy\n"
"do u�ywania, ale jest te� bardziej czu�y i mniej bezpieczny, szczeg�lnie dla "
"\n"
"maszyn pracuj�cych  w Internecie. Nie ma zabezpieczenia has�em!"

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Has�a s� uaktywnione, ale ci�gle nie zalecamy u�ywania komputera\n"
"w sieci."

#: ../../standalone/draksec_.c:33
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Par� ulepsze� dla tego poziomu zabezpiecze�: wi�cej komunikat�w i test�w."

#: ../../standalone/draksec_.c:35
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"To jest standardowy poziom zabezpiecze� dla komputera, kt�ry b�dzie\n"
"korzysta� z sieci jako klient. "

#: ../../standalone/draksec_.c:37
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Ten poziom umo�liwia u�ycie komputera jako serwera, kt�ry akceptuje\n"
"po��czenia z wieloma klientami przy zachowaniu wysokiego \n"
"poziomu bezpiecze�stwa."

#: ../../standalone/draksec_.c:40
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Jeste�my na czwartym poziomie zabezpiecze�.\n"
"System jest ca�kowicie zamkni�ty, poziom zabezpiecze� jest maksymalny."

#: ../../standalone/draksec_.c:52
msgid "Setting security level"
msgstr "Ustawienie poziomu bezpiecze�stwa"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:44
msgid "Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:45
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Wyb�r u�ywanych narz�dzi"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "u�ycie: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Czy chcesz u�ywa� BackSpace zamiast Delete dla konsoli?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:23
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Zmiana CD-ROM"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"W�� p�yt� Installation CD-Rom do kieszeni czytnika i naci�nij Ok.\n"
"Je�li jej nie masz, naci�nij Anuluj, by omin�� uaktualnienie."

#: ../../standalone/livedrake_.c:34
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Nie mo�na uruchomi� uaktualnienia!!!\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "nie znaleziono serial_usb\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:43
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulowa� �rodkowy przycisk?"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Monitorowanie sieci"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:56
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:59
msgid "Sending Speed: "
msgstr "Szybko�� wysy�ania: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:61
msgid "Receiving Speed: "
msgstr "Szybko�� odbierania: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:66
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Po��czenie z Internetem"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Roz��cz po��czenie z Internetem"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:114
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Roz��czenie po��czenia powiod�o si�."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:115
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Roz��czono."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:117
msgid "Connection complete."
msgstr "Po��czono."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Po��czenie nie powiod�o si�.Sprawd� konfiguracj� w w Centrum Sterownia "
"Mandrake."

#: ../../standalone/net_monitor_.c:188
msgid "sent: "
msgstr "wys�ano: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:191
msgid "received: "
msgstr "odebrano: "

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Connect"
msgstr "Po��cz"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
msgid "Disconnect"
msgstr "Roz��cz"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Konfiguracj� firewalla"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Konfiguracj� firewalla"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Firewall\n"
"\n"
"Ju� skonfigurowano firewall.\n"
"Wybierz Konfiguruj, by zmieni� lub usun�c jego konfiguracj�"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Firewall\n"
"\n"
"Wybierz Konfiguruj, by ustawi� standardowy firewall"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:10
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"konfiguracja firewalla\n"
"\n"
"Narz�dzie to umo�liwia konfguracj� prostego firewalla.\n"
"Je�li potrzebujesz silnego dedykowanego rozwi�zania,\n"
"skorzystaj z dystrybucji Mandrake Security Firewall."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:15
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"Zostanie zadane kilka pyta� dotycz�cych us�ug, kt�re chcesz\n"
"udost�pnia� w Internecie. Przemy�l odpowiedzi na te pytania,\n"
"poniewa� bezpiecze�stwo komputera w sieci jest wa�ne.\n"
"\n"
"Pami�taj, wy��cz us�ugi, z kt�rych teraz nie korzystasz.\n"
"Mo�esz w dowolnej chwili zmieni� konfiguracj� powt�rnie\n"
"uruchomiaj�c ten program!"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:22
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy uruchamiono na tym komputerze serwer WWW, kt�ry ma by� dost�pny\n"
"z Internetu?. Je�li uruchomiono serwer, kt�ry ma by� dost�pny tylko z tego\n"
"komputera, mo�esz spokojnie odpowiedzie� tutaj NIE.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:27
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono serwer nazw (DNS)?\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:32
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"Czy chcesz umo�liwi� nawi�zywanie przychodz�cych po��cze� ssh?\n"
"Ssh to nast�pca telneta u�ywany do logowania. Je�li u�ywasz jeszcze "
"telneta,\n"
"nale�y ostatecznie przej�� na ssh, poniewa� telnet nie jest szyfrowany,\n"
"co daje mo�liwo�� pods�uchania has�a i w�amania si� do systemu."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:37
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Czy chcesz umo�liwi� nawi�zywanie przychodz�cych po��cze� telnet?\n"
"Jest to bardzo niebezpieczne, sugerujemy by odpowiedzie� NIE\n"
"i u�ywa� zamiast telneta ssh.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:42
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono dost�pny z Internetu serwer FTP?. Je�li tak, zalecamy\n"
"u�ywanie go tylko do anonimowych transfer�w, pniewa� FTP tak�e nie\n"
"szyfruje przesy�anych hase�.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:47
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono serwer pocztowy?. Je�li wysy�asz poczt�\n"
"korzystaj�c z tekstowych program�w typu pine czy mutt\n"
"serwer pocztowy prawdopodobnie jest uruchomiony.\n"
"Je�li nie, nale�y zablokowa� t� us�ug�.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:52
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy uruchomiono serwer POP lub IMAP? U�ywany jest on do zdalengo\n"
"odbioru poczty z kont pocztowych za�o�onych na tym komputerze\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:57
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"Wygl�da na to, �e uruchomiony jest kernel serii 2.2. \n"
"Je�li Tw�j adres IP jest przyznawany automatycznie,\n"
"przez inny komputer w biurze lub domu nale�y na to\n"
"pozwoli�. Jak jest w tym przypadku?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:62
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"Czy Tw�j komputer synchronizuje czas z innego komputera?\n"
"Najcz�ciej jest to wykorzystywane w du�ych i �rednich\n"
"organizacjach do synchronizacji czasu dla logowania.\n"
"Je�li nie s�ysza�e� o tym, prawdopodobnie nie potrzebujesz\n"
"tego."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:67
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zako�czono konfiguracj�. czy zapisa� zamiany na dysk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "B��d otwarcia %s do zapisu: %s\n"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Programy klient�w dla r�nych protoko��w, w tym ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Stacja robocza"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Zarz�dzanie osobistymi informacjami"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafika"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Komputer sieciowy (klient)"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Dzwi�k: odtwarzacze mp3 i midi, miksery, itp."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Korzystanie z Internetu"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Biuro"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Korzystanie z multimedi�w"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Zestaw narz�dzi do czytania i wysy�ania poczty i grup dyskusyjnych (pin, "
"mutt, tin) oraz przegl�dania sieci Web"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Biblioteki do programowania w C i C++ , programy i pliki nag��wkowe"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Programy do zarz�dzania finansami, np gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Serwery NFS, SMB, SSH, oraz Proxy"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr "Narz�dzia"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "�rodowisko graficzne"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - D�wi�k"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programy rozrywkowe: zr�czno�ciowe, planszowe, strategiczne, itp."

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Odtwarzacze i edytory video"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Narz�dzia dla konsoli"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programy do odtwarzania / edycji d�wi�ku i video"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Stacja robocza dla naukowca"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "editory, pow�oki, narz�dzia plikowe, terminale"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Podr�czniki i HOWTO o Linuksie i wolnym oprogramowaniu"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"�rodowisko graficzne z przyjaznymi dla u�ytkownika zestawami aplikacji i "
"narz�dzi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Games"
msgstr "Gry"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Serwer sieciowy"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Programy graficzne, np. Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Komputer biurowy"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"KDE - podstawowe �rodowisko graficzne wraz z zestawem towarzysz�cych narz�dzi"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Wi�cej pulpit�w graficznych (Gnome, IceWM)"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Narz�dzia do tworzenia i nagrywania CD"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - Nagrywanie p�yt CD"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr "Archiwizacja, emulatory, monitorowanie"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Bazy danych"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programy biurowe: procesory tekstu (kword, abiword), arkusze kalkulacyjne "
"(kspread, gnumeric), przegl�darki pdf, itp."

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "WWW,/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Finanse osobiste"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Stacja robocza z KDE"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Inne pulpity graficzne"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache oraz Pro-ftpd"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Pocza/Narz�dzia pracy grupowej/News"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Stacja robocza z Gnome"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Internet gateway"
msgstr "Dost�p do Internetu"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Narz�dzia do Palm Pilota lub Visior"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Komputer do gier"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Narz�dzia u�atwiaj�ce konfiguracj� komputera"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Zestawy narz�dzi dla poczty, WWW, transferu plik�w i chat"

#~ msgid "cannot fork: "
#~ msgstr "cannot fork: "

#, fuzzy
#~ msgid "Lilo/Grub configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"

#~ msgid "Selected size %d%s"
#~ msgstr "Wybrany rozmiar %d%s"

#~ msgid "Opening your connection..."
#~ msgstr "Otwieranie po��czenia..."

#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfiguruj..."

#~ msgid "Standard tools"
#~ msgstr "Standardowe narz�dzia"

#~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
#~ msgstr "Ten skrypt startowy �aduje modu� obs�uguj�cy mysz usb."

#~ msgid "Configuration de Lilo/Grub"
#~ msgstr "Konfiguracja LIlo/Grub"

#~ msgid "Boot style configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja sposobu uruchamiania"

#~ msgid ""
#~ "Now that your Internet connection is configured,\n"
#~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
#~ "(LAN).\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Twoje po��czenie z Internetem zosta�o skonfigurowane.\n"
#~ "Mo�na skonfigurowa� komputer jako wsp�dziel�cy po��czenie z Internetem\n"
#~ "Uwaga:  wymagana jest dedekowana karta sieciowa w��czaj�ca komputer w sie� "
#~ "lokaln� (LAN)\n"
#~ "\n"
#~ "Czy skonfigurowa� wsp�dzielenie po��czenia z Internetem?\n"

#~ msgid "Automatic dependencies"
#~ msgstr "Automatyczne sprawdzanie zale�no�ci"

#~ msgid "Configure LILO/GRUB"
#~ msgstr "Konfiguracja LILO/GRUB"

#~ msgid "Create a boot floppy"
#~ msgstr "Tworzenie dysku startowego"

#~ msgid "Format floppy"
#~ msgstr "Formatowanie dyskietki"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Wyb�r"

#~ msgid "gMonitor"
#~ msgstr "gMonitor"

#~ msgid ""
#~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
#~ "\n"
#~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
#~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n"
#~ "  chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin "
#~ "blacklist of drives and chipsets, but if\n"
#~ "  you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. "
#~ "Please refer to the manual for complete\n"
#~ "  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
#~ "option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
#~ "the BIOS about the amount of RAM present in\n"
#~ "  your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM "
#~ "correctly. If this is the case, you can\n"
#~ "  specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
#~ "or 4 MB between detected memory and memory\n"
#~ "  present in your system is normal.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount "
#~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n"
#~ "  typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories "
#~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n"
#~ "  select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, "
#~ "select this option. Please note that you\n"
#~ "  should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not "
#~ "work under X."
#~ msgstr ""
#~ "Teraz mo�esz wybra� r�ne dodatkowe opcje dla Twojego systemu.\n"
#~ "\n"
#~ "* U�ywa� optymalizacji dysku: ta opcja mo�e zwi�kszy� szybko�� twardego\n"
#~ "dysku, ale jest opcj� tylko dla zaawansowanych u�ytkownik�w: \n"
#~ "niekt�re kiepskie chipsety mog� zniszczy� Twoje dane, b�d� wi�c czujny!\n"
#~ "Kernel ma wprawdzie wbudowan� czarn� list� chipset�w, ale je�li chcesz \n"
#~ "unikn�� przykrej niespodzianki, lepiej nie wybiera� tej opcji.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Wybierz poziom bezpiecze�stwa: mo�esz wybra� poziom bezpiecze�stwa \n"
#~ "dla twojego systemu. Zajrzyj do podr�cznika po szczeg�ow� informacj�,\n"
#~ "lub po prostu,je�li nie wiesz, co zrobi� , wybierz \"�redni\" ; \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Sprecyzuj rozmiar pami�ci, je�eli trzeba: niestety w dzisiejszym �wiecie\n"
#~ "pecet�w nie ma standardowej metody zapytania BIOS-u o wielko�� pami�ci.\n"
#~ "Tak wi�c GNU/Linux mo�e wykry� nieprawid�owo Twoj� pami��. \n"
#~ "W tym wypadku podaj prawid�ow� wielko��\n"
#~ "Uwaga: r�nica o 2 lub 4 MB jest normalna.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Automatyczne montowanie wyjmowanych dysk�w: Je�eli nie chcesz\n"
#~ "\"r�cznie\" montowa� medi�w typu CD, stacja dyskietek, Zip,\n"
#~ "zaznacz t� opcj�\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Wyczy�� /tmp przy ka�dym starcie systemu: zaznacz t� opcj�, je�li\n"
#~ "je�li chcesz kasowa� wszystkie pliki i katalogi zapiasane w /tmp przy \n"
#~ "starcie systemu,\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " - W��cz NumLock przy starcie: zaznacz t� opcj�, je�li chcesz uaktywni�\n"
#~ " klawiatur� numeryczn� po stacie Uwaga : W X-ach klawisz NumLock mo�e "
#~ "dzia�a� lub nie, nie uaktywniaj te�\n"
#~ "tej opcji w przypadku laptop�w."

#~ msgid "Internet/Network access"
#~ msgstr "Internet/Dost�p do sieci"

#~ msgid "Mail information"
#~ msgstr "Informacje o poczcie"

#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Kreator konfiguracji firewalla"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "R�ne"

#~ msgid "Miscellaneous questions"
#~ msgstr "R�ne pytania"

#~ msgid "Can't use supermount in high security level"
#~ msgstr "Wysoki poziom bezpiecze�stwa wyklucza stosowanie supermount"

#~ msgid ""
#~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n"
#~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n"
#~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a "
#~ "server.\n"
#~ "You have been warned."
#~ msgstr ""
#~ "Ostrze�enie: PRZY TYM POZIOMIE BEZPIECZE�STWA NIE JEST MO�LIWE\n"
#~ "BEZPO�REDNIE REJESTROWANIE SI� Z KONSOLI NA ROOTA! \n"
#~ "Nale�y zarejestrowa� si� jako zwyk�y u�ytkownik, nast�pnie u�y� \"su\".\n"
#~ "W og�lno�ci: komputer w tej konfiguracji nadaje si� wy��cznie na serwer.\n"
#~ "Zosta�e� ostrze�ony."

#~ msgid ""
#~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n"
#~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')"
#~ msgstr ""
#~ "B�d� ostro�ny, uaktywnienie numlock mo�e powodowa�\n"
#~ "problemy z wypisywaniem cyfr zamiast liter (np. naci�ni�cie \"p\" daje \"6\")"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Programy naukowe"

#~ msgid "toot"
#~ msgstr "toot"

#~ msgid "First DNS Server"
#~ msgstr "Pierwszy serwer DNS"

#~ msgid "Second DNS Server"
#~ msgstr "Drugi serwer DNS"

#~ msgid "using module"
#~ msgstr "przy u�yciu modu�u"

#~ msgid "Development, Database"
#~ msgstr "Programowanie, Bazy danych"

#~ msgid "Development, Standard tools"
#~ msgstr "Programowanie, narz�dzia standardowe"

#~ msgid "loopback"
#~ msgstr "loopback"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"

#~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
#~ msgstr "Jakiego programu rozruchowego chcesz u�ywa�?"

#~ msgid "Auto install floppy"
#~ msgstr "Dyskietka automatycznej instalacji"

#~ msgid "Try to find a modem?"
#~ msgstr "Spr�bowa� wykry� modem?"

#~ msgid "Disable Internet Connection"
#~ msgstr "Wy��czenie po��czenia z Internetem"

#~ msgid "Configure local network"
#~ msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"

#~ msgid "Disable networking"
#~ msgstr "Wy��czenie sieci"

#~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network"
#~ msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej / Konfiguracja po��czenia z Internetem"

#~ msgid ""
#~ "Local networking has already been configured.\n"
#~ "Do you want to:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie� lokalna zosta�a ju� skonfigurowana.\n"
#~ "Czy chcesz:"

#~ msgid "Reconfigure using wizard..."
#~ msgstr "Rekonfiguracja przy u�yciu kreatora.."

#~ msgid "Graphics Manipulation"
#~ msgstr "Obr�bka grafiki"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Sciences"
#~ msgstr "Nauki"

#~ msgid ""
#~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file "
#~ "transfer tools"
#~ msgstr ""
#~ "Rozmowy chat: (IRC lub natychamiastowa komunikacja) programy jak xchat, "
#~ "licq, gaim, oraz narz�dzia transferu plik�w"

#~ msgid "Communication facilities"
#~ msgstr "U�atwienia komunikacyjne"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Internet Tools"
#~ msgstr "Narz�dzia internetowe"

#~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)"
#~ msgstr "Bazy danych (mysql i postgresql)"

#~ msgid "Development C/C++"
#~ msgstr "Programowanie C/C++"

#~ msgid "Configure timezone"
#~ msgstr "Konfiguracja strefy czasowej"

#~ msgid "Network adaptater 1 (eth0):"
#~ msgstr "Pierwsza karta sieciowa (eth0):"

#~ msgid "(may cause data corruption)"
#~ msgstr "(mo�e by� przyczyn� zniszczenia danych)"

#~ msgid "Use hard drive optimisations?"
#~ msgstr "u�y� optymalizacji dysku twardego?"

#~ msgid "Enable num lock at startup"
#~ msgstr "Uaktywnienie num lock przy starcie"

#~ msgid "Confirm Password"
#~ msgstr "Potwierd� has�o"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "domy�lne"

#~ msgid "What is your system used for?"
#~ msgstr "Jakie jest zastosowanie Twojego komputera?"

#~ msgid "Select the size you want to install"
#~ msgstr "Okre�l rozmiar przeznaczony na instalacj�"

#~ msgid "Use diskdrake"
#~ msgstr "U�yj diskdrake"

#~ msgid "Customized"
#~ msgstr "U�ytkownika"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you are an expert? \n"
#~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n"
#~ "are you ready to answer that kind of questions?"
#~ msgstr ""
#~ "Jeste� pewien, �e jeste� ekspertem? \n"
#~ "B�dziesz mia� du�e uprawnienia, co mo�e by� niebezpieczne.\n"
#~ "\n"
#~ "B�dziesz pytany np. o \"U�yj pliku shadow dla hase�?\n"
#~ "Czy potrafisz odpowiedzie� na tego typu pytania?"

#~ msgid "Use shadow file"
#~ msgstr "U�yj pliku shadow"

#~ msgid "shadow"
#~ msgstr "shadow"

#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"

#~ msgid "Use MD5 passwords"
#~ msgstr "U�yj hase� MD5"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Znajd�"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Pakiet"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Drzewo"

#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Sortowanie wg"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategoria"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Widok"

#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Zainstalowane pakiety"

#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Dost�pne pakiety"

#~ msgid "Show only leaves"
#~ msgstr "Poka� tylko pozosta�e"

#~ msgid "Add location of packages"
#~ msgstr "Dodaj po�o�enie pakiet�w"

#~ msgid "Update location"
#~ msgstr "Uaktualnij po�o�enie"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Usu�"

#~ msgid "Find Package"
#~ msgstr "Znajd� pakiet"

#~ msgid "Find Package containing file"
#~ msgstr "Znajd� pakiet zawieraj�cy plik"

#~ msgid "Toggle between Installed and Available"
#~ msgstr "Prze��cze mi�dzy zainstalowanymi i dost�pnymi"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Odinstaluj"

#~ msgid "Choose package to install"
#~ msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania"

#~ msgid "Checking dependencies"
#~ msgstr "Sprawdzanie zale�no�ci"

#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Czekaj"

#~ msgid "The following packages are going to be uninstalled"
#~ msgstr "Nast�puj�ce pakiety zostan� odinstalowane"

#~ msgid "Uninstalling the RPMs"
#~ msgstr "Odinstalowanie pakiet�w"

#~ msgid "Regexp"
#~ msgstr "Wyra�enie regularne"

#~ msgid "Which package are looking for"
#~ msgstr "Jakiego pakietu szukasz?"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "nie znaleziono %s "

#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nic nie pasuje"

#~ msgid "No more match"
#~ msgstr "Nic wi�cej nie pasuje"

#~ msgid ""
#~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
#~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
#~ msgstr ""
#~ "Teraz rpmdrake zostanie ponownie uruchomiony,\n"
#~ "aby umo�liwi� szukanie zbior�w."

#~ msgid "Which file are you looking for?"
#~ msgstr "Jakiego pliku szukasz?"

#~ msgid "What are looking for?"
#~ msgstr "Czego szukasz?"

#~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
#~ msgstr "Podaj termin (n.p. ``extra'', ``commercial'')"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Katalog"

#~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
#~ msgstr "CD niedost�pny ( nic w katalogu /mnt/cdrom )."

#~ msgid "URL of the directory containing the RPMs"
#~ msgstr "URL katalogu zawieraj�cego RPM-y."

#~ msgid ""
#~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
#~ "It must be relative to the URL above"
#~ msgstr ""
#~ "Dla po��czenia FTP lub HTTP musisz poda� po�o�enie pliku hdlist\n"
#~ "wzgl�dem adresu powy�ej."

#~ msgid "Please submit the following information"
#~ msgstr "Prosz� wys�a� nast�puj�c� informacj�"

#~ msgid "%s is already in use"
#~ msgstr "%s jest ju� w u�yciu"

#~ msgid "Updating the RPMs base"
#~ msgstr "Aktualizacja bazy RPM-�w."

#~ msgid "Going to remove entry %s"
#~ msgstr "Zostanie usuni�ta pozycja %s"

#~ msgid "Finding leaves"
#~ msgstr "Znajdowanie pozosta�ych"

#~ msgid "Finding leaves takes some time"
#~ msgstr "Znajdowanie pozosta�ych zajmie troch� czasu"

#~ msgid "I have found an ISDN Card:\n"
#~ msgstr "Wykryto kart� ISDN:\n"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francja"

#~ msgid "Other countries"
#~ msgstr "Inne kraje"

#~ msgid "In which country are you located ?"
#~ msgstr "W jakim kraju przebywasz?"

#~ msgid "Alcatel modem"
#~ msgstr "Modem Alcatel"

#~ msgid "ECI modem"
#~ msgstr "Modem ECI"

#~ msgid ""
#~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI."
#~ msgstr ""
#~ "Je�li T�j modem to Alcatel, wybierz Alcatel, je�li nie, wybierz ECI."

#~ msgid "don't use pppoe"
#~ msgstr "nie u�ywaj pppoe"

#~ msgid "mandatory"
#~ msgstr "niezb�dny"

#~ msgid "interesting"
#~ msgstr "interesuj�cy"

#~ msgid "i18n (important)"
#~ msgstr "i18n (wa�ny)"

#~ msgid "i18n (very nice)"
#~ msgstr "i18n (bardzo fajny"

#~ msgid "i18n (nice)"
#~ msgstr "i18n (przydatny)"

#~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
#~ msgstr "Do kt�rego portu szeregowego jest pod��czona mysz?"

#~ msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+"
#~ msgstr "KDE, QT, Gnome, GTK+"

#~ msgid "Python, Perl, libraries, tools"
#~ msgstr "Python, Perl, biblioteki, narz�dzia"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "czeski"

#~ msgid "Slovakian"
#~ msgstr "s�owacki"