# KTranslator Generated File # Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Terje Bjerkelia , 1999-2000 # Andreas Bergstrøm , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-10 11:04GMT\n" "Last-Translator: Terje Bjerkelia \n" "Language-Team: Norsk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:242 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigurere all hoder uavhengig" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:243 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Bruk Xinerama utvidelse" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Konfigurer bare kort \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-hode konfigurasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Systemet ditt støtter konfigurasjon for flere hoder.\n" "Hva ønsker du å gjøre?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:261 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikk-kort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:262 msgid "Select a graphic card" msgstr "Velg et grafikk-kort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Choose a X server" msgstr "Velg en X-tjener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "X server" msgstr "X-tjener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Choose a X driver" msgstr "Velg en X driver" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "X driver" msgstr "X driver" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Hvilken konfigurasjon av XFree vil du ha?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon, men bare med XFree " "%s.\n" "Kortet ditt er støttet av XFree %s som kan ha bedre støtte i 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon med XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med maskinvare 3D akselerasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon med XFree %s,\n" "MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTELL STØTTE OG KAN 'FRYSE' MASKINEN DIN." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med EKSPERIMENTELL maskinvare 3D akselerasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:397 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon, men bare med XFree " "%s,\n" "MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTELL STØTTE OG KAN 'FRYSE' MASKINEN DIN.\n" "Kortet ditt er støttet av XFree %s som kan ha bedre støtte i 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:417 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (installasjons skjermdriver)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:421 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfigurasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:496 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Velg minnestørrelsen til grafikk-kortet ditt" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 msgid "Choose options for server" msgstr "Velg opsjoner for tjener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Choose a monitor" msgstr "Velg en monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:577 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De to kritiske parametrene er den vertikale oppfrisknings-raten, som er " "raten\n" "som som oppfrisker hele skjermen, og mest viktig den horisontale \n" "sync-raten, som er raten som scanlinjer blir vist på.\n" "\n" "Det et VELDIG VIKTIG at du ikke spesifiserer en monitor-type med et sync- " "område\n" "som er utenfor det monitoren din er i stand til å klare: Du kan skade " "skjermen din.\n" "Hvis du er usikker, velg en konservativ innstilling." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:584 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontal oppfrisknings-rate" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:622 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor er ikke konfigurert" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:625 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikk-kort er ikke konfigurert ennå" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:628 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Oppløsninger er ikke valgt ennå" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:646 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Vil du teste konfigurasjonen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:650 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Advarsel: testing av dette grafikk-kortet kan `fryse' maskinen din" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:653 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "prøv å endre noen parametere" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "An error has occurred:" msgstr "En feil oppsto:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Slutter om %d sekunder" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:742 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Er dette den riktige innstillingen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "En feil oppsto, prøv å endre noen parametere" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:874 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Velg oppløsning og fargedybde" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:876 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafikk-kort: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:877 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86-tjener: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208 msgid "More" msgstr "Mer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104 #: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686 #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2385 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169 #: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275 #: ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertmodus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:894 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:939 msgid "Resolutions" msgstr "Oppløsninger" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatur-oppsett: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Type mus: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Enhet mus: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikk-kort: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Grafikk-kort identifisering: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Minne grafikk: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Fargedybde: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Oppløsning: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-tjener: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 driver: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Forbereder X-Window konfigurasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566 msgid "Change Monitor" msgstr "Endre monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567 msgid "Change Graphic card" msgstr "Endre grafikk-kort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570 msgid "Change Server options" msgstr "Endre opsjoner for tjener" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571 msgid "Change Resolution" msgstr "Endre oppløsning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572 msgid "Show information" msgstr "Vis informasjon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573 msgid "Test again" msgstr "Test igjen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Behold endringene?\n" "Nåværende konfigurasjon er:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603 msgid "X at startup" msgstr "X ved oppstart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Jeg kan sette opp maskinen din til å automatisk starte X ved oppstart.\n" "Vil du at X skal starte når du starter maskinen på nytt?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Vennligst logg inn i %s på nytt for å aktivere endringene" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Vennligst logg ut og bruk så Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farger (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusen farger (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusen farger (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millioner farger (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milliarder farger (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB eller mer" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 ved 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA 800x600 ved 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Utvidet Super VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Høyfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Første sektor av oppstartspartisjon" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Første sektor av disk (MBR)" #: ../../any.pm_.c:120 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO-installasjon" #: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvor ønsker du installere oppstartslasteren?" #: ../../any.pm_.c:133 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub-installasjon" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO med tekstmeny" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO med grafisk meny" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Start fra DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198 msgid "Bootloader main options" msgstr "Hovedopsjoner for oppstartslaster" #: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199 msgid "Bootloader to use" msgstr "Oppstartslaster som skal brukes" #: ../../any.pm_.c:169 msgid "Bootloader installation" msgstr "Installasjon oppstartslaster" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201 msgid "Boot device" msgstr "Oppstartsenhet" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (virker ikke på gamle BIOS'er)" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298 msgid "Video mode" msgstr "Skjermmodus" #: ../../any.pm_.c:176 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Forsinkelse før oppstart av standard bilde" #: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806 #: ../../standalone/draknet_.c:625 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (igjen)" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "Restrict command line options" msgstr "Begrense kommandolinje-opsjoner" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "restrict" msgstr "begrense" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Tøm /tmp ved hver oppstart" #: ../../any.pm_.c:183 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Presiser RAM-størrelse hvis det trengs (funnet %d MB)" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Slå på multiprofiler" #: ../../any.pm_.c:189 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Oppgi ram-størrelsen i MB" #: ../../any.pm_.c:191 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opsjon ``Begrense kommandolinje-opsjoner'' kan ikke brukes uten et passord" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "Please try again" msgstr "Vennligst prøv igjen" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "The passwords do not match" msgstr "Passordene stemmer ikke overens" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Init Message" msgstr "Initmelding" #: ../../any.pm_.c:202 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Åpne firmwareforsinkelse" #: ../../any.pm_.c:203 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Kernel Boot Timeout" #: ../../any.pm_.c:204 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Skal det være mulig å boote fra CD?" #: ../../any.pm_.c:205 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Skal det være mulig å boote fra OF?" #: ../../any.pm_.c:206 msgid "Default OS?" msgstr "Standard operativsystem?" #: ../../any.pm_.c:240 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Du har bestemt deg for å installere oppstartslasteren på en partisjon.\n" "Dette innebærer at du allerede har en oppstartslaster på den disken du " "starter fra (eks: System Commander.)\n" "\n" "Hvilken disk starter du fra?" #: ../../any.pm_.c:255 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Her er de forskjellige oppføringene.\n" "Du kan legge til flere eller endre de eksisterende." #: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752 #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789 #: ../../standalone/drakfont_.c:826 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Modify" msgstr "Modifiser" #: ../../any.pm_.c:273 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Hvilken inngangstype vil du legge til" #: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:274 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Andre OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Andre OS (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Andre OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325 msgid "Append" msgstr "Tilføye" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Read-write" msgstr "Les-skriv" #: ../../any.pm_.c:308 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../../any.pm_.c:309 msgid "Unsafe" msgstr "Usikker" #: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../any.pm_.c:326 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrdstørrelse" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "NoVideo" msgstr "Ingen video" #: ../../any.pm_.c:336 msgid "Remove entry" msgstr "Fjern inngang" #: ../../any.pm_.c:339 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom etikett er ikke tillatt" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Du må velge ett kjernebilde" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Du må ha en rotpartisjon" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "This label is already used" msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Fant %s %s grensesnitt" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du enda ett?" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du noen %s grensesnitt?" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Se maskinvareinfo" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerer driver for %s kort %s" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:707 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hvilken %s driver skal jeg prøve?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I noen tilfeller trenger %s driveren å ha ekstra informasjon for å virke\n" "ordentlig, selv om den normalt virker fint foruten. Ønsker du å spesifisere " "ekstra\n" "opsjoner for den eller tillate driveren å sondere maskinen din for\n" "informasjonen den trenger? Av og til vil sondering stoppe maskinen, men " "burde\n" "ikke forårsake noen skader." #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk sondering" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Specify options" msgstr "Spesifiser opsjoner" #: ../../any.pm_.c:725 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Du kan nå gi modul %s de opsjoner du føler for.\n" "Merk at addresser bør gis med 0x prefikset som i '0x123'" #: ../../any.pm_.c:731 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nå oppgi dens opsjoner for modul %s.\n" "Opsjonene er i format ``navn=verdi navn2=verdi2 ...''.\n" "F.eks., ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Module options:" msgstr "Modulopsjoner:" #: ../../any.pm_.c:745 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Lasting av modul %s feilet.\n" "Ønsker du å prøve igjen med andre parametere?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "access to X programs" msgstr "tilgang til X-programmer" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "access to rpm tools" msgstr "tilgang til rpmverktøy" #: ../../any.pm_.c:763 msgid "allow \"su\"" msgstr "tilgang til \"su\"" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "access to administrative files" msgstr "tilgang til administrative filer" #: ../../any.pm_.c:769 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(allerede lagt til %s)" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "This password is too simple" msgstr "Dette passordet er for enkelt" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "Please give a user name" msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Brukernavnet kan kun inneholde små bokstaver, tall, `-' og `_'" #: ../../any.pm_.c:777 msgid "This user name is already added" msgstr "Denne brukeren er allerede lagt til" #: ../../any.pm_.c:781 msgid "Add user" msgstr "Legg til bruker" #: ../../any.pm_.c:782 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Entre en bruker\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:783 msgid "Accept user" msgstr "Godta bruker" #: ../../any.pm_.c:794 msgid "Real name" msgstr "Virkelig navn" #: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707 #: ../../printerdrake.pm_.c:805 msgid "User name" msgstr "Brukernavn" #: ../../any.pm_.c:798 msgid "Shell" msgstr "Skall" #: ../../any.pm_.c:800 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../../any.pm_.c:828 msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../../any.pm_.c:829 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Jeg kan sette opp maskinen din til å automatisk logge på en bruker ved " "oppstart.\n" "Vil du bruke denne tjenesten?" #: ../../any.pm_.c:833 msgid "Choose the default user:" msgstr "Velg standard bruker:" #: ../../any.pm_.c:834 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Velg vindushåndtereren som skal kjøres:" #: ../../any.pm_.c:849 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes." #: ../../any.pm_.c:851 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Du kan velge andre språk som vil være tilgjengelige etter installasjon" #: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../standalone/drakxtv_.c:54 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../any.pm_.c:955 msgid "Allow all users" msgstr "Tillat alle brukere" #: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Custom" msgstr "Skreddersydd" #: ../../any.pm_.c:955 msgid "No sharing" msgstr "Ingen deling" #: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pakken %s må installeres. Vil du installere den?" #: ../../any.pm_.c:968 msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want" msgstr "Du kan eksportere med NFS eller Samba. Hvilken av dem ønsker du" #: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Obligatorisk pakke %s mangler" #: ../../any.pm_.c:982 msgid "" "Do you want to allow users to export some directories in their home?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019 #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767 #: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116 #: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290 #: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../any.pm_.c:996 msgid "Launch userdrake" msgstr "Start userdrake" #: ../../any.pm_.c:998 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "per-user deling bruker gruppen \"fileshare\". \n" "Du kan bruke userdrake til å legge til en bruker i denne gruppen." #: ../../any.pm_.c:1035 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Velkommen til Crackers" #: ../../any.pm_.c:1036 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../../any.pm_.c:1038 msgid "High" msgstr "Høy" #: ../../any.pm_.c:1039 msgid "Higher" msgstr "Høyere" #: ../../any.pm_.c:1040 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../any.pm_.c:1043 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Dette nivået bør brukes med forsiktighet. Det gjør systemet ditt lettere å\n" "bruke, men mer utsatt: det må ikke brukes på en maskin koblet til andre\n" "eller til Internett. Det er ingen adgang med passord." #: ../../any.pm_.c:1046 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Passord er nå aktivert, men bruk som nettverksmaskin er fortsatt ikke " "anbefalt." #: ../../any.pm_.c:1047 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Dette er standard sikkerhet anbefalt for en maskin som vil bli brukt til " "tilkobling mot Internett som klient." #: ../../any.pm_.c:1048 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Det er allerede noen restriksjoner, og flere automatiske kontroller kjøres " "hver natt." #: ../../any.pm_.c:1049 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should better choose a lower level." msgstr "" "Med dette sikkerhetsnivået kan systemet brukes som tjener.\n" "Sikkerheten er nå høy nok til å bruke systemet som en tjener som godtar\n" "oppkoblinger fra mange klienter. Merk: Hvis maskinen din kun er en klient på " "Internett burde du velge et lavere nivå." #: ../../any.pm_.c:1052 msgid "" "Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Basert på forrige nivå, men nå er systemet fullstendig stengt.\n" "Sikkerhetsfunksjonene er nå på maksimum." #: ../../any.pm_.c:1058 msgid "Choose security level" msgstr "Velg sikkerhetsnivå" #: ../../any.pm_.c:1061 msgid "Security level" msgstr "Sikkerhetsnivå" #: ../../any.pm_.c:1063 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Bruk libsafe for tjenere" #: ../../any.pm_.c:1064 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Ett bibliotek som beskytter mot buffer overflow og strengformateringsangrep." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:355 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen til %s, operativsystem-velgeren!\n" "\n" "Velg et operativsystem fra listen over eller\n" "vent %d sekunder for standard oppstart.\n" "\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:928 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Velkommen til GRUB, operativsystem-velgeren!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:931 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Bruk %c og %c tastene for å velge hvilken inngang som er markert." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:934 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Trykk enter for † starte opp valgt OS, 'e' for † redigere" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:937 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "kommandoer for oppstart, eller 'c' for en kommandolinje." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:940 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Den markerte inngangen vil bli startet automatisk om %d sekunder." #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "not enough room in /boot" msgstr "ikke nok plass i /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1044 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1046 msgid "Start Menu" msgstr "Startmeny" #: ../../bootloader.pm_.c:1065 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Du kan ikke installere oppstartslasteren på en %s partisjon\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "ingen hjelp implementert ennå.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Oppstartsstilkonfigurasjon" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fil/_Avslutt" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "NewStyle Categorizing Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Tradisjonell monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Tradisjonell Gtk+ monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Start Aurora ved oppstart" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub modus" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot modus" #: ../../bootlook.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Du bruker for øyeblikket %s som oppstartshåndterer.\n" "Klikk på Konfigurer for å starte oppsett-hjelperen." #: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: ../../bootlook.pm_.c:141 msgid "System mode" msgstr "Systemmodus" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Start W-Windowsystemet ved oppstart" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nei, jeg vil ikke ha autologin" #: ../../bootlook.pm_.c:150 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ja, jeg vil ha autologin med denne (bruker; skrivebord)" #: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345 #: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655 #: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765 #: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141 #: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436 #: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565 #: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:229 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "kan ikke åpne /etc/inittab for lesing: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Jeg kan ikke ta skjembilder før partisjonering." #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Skjermbilder vil være tilgjengelig etter installasjon i %s" #: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../../crypto.pm_.c:13 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkia" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 msgid "Germany" msgstr "Germany" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Greece" msgstr "Hellas" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 msgid "Austria" msgstr "Østerrike" #: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67 msgid "United States" msgstr "USA" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Vennligst ta sikkerhetskopi av din data først" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 msgid "Read carefully!" msgstr "Les nøye!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Hvis du skal bruke aboot, være nøye med å la det være ledig plass (2048 " "sektorer er nok)\n" "ved begynnelsen av disken" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Velg handling" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har en stor FAT partisjon\n" "(vanligvis brukt av Microsoft Dos/Windows).\n" "Jeg forslår at du først endrer størrelsen på denne partisjonen\n" "(klikk på den, klikk så på \"Endre størrelse\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "Please click on a partition" msgstr "Vennligst klikk på en partisjon" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Journalised FS" msgstr "Journal filsystem" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Swap" msgstr "Veksel" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944 msgid "Other" msgstr "Andre" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystemtyper:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Bruk ``%s'' istedet" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Bruk ``Demonter'' først" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Etter endring av type på partisjon %s, vil alle data på denne partisjonen gå " "tapt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose a partition" msgstr "Velg en partisjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose another partition" msgstr "Velg en annen partisjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Skift til ekspertmodus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Skift til normalmodus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237 msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsette likevel?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without saving" msgstr "Avslutt uten å lagre" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avslutt uten å skrive partisjonstabellen?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ønsker du å lagre modifiseringen av /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatisk allokering" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Clear all" msgstr "Fjern alle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262 msgid "Hard drive information" msgstr "Harddisk informasjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primære partisjoner er i bruk" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "For å ha flere partisjoner vennligst slett en for å kunne opprette en " "utvidet partisjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "Save partition table" msgstr "Lagre partisjonstabeller" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296 msgid "Restore partition table" msgstr "Redde partisjonstabell" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297 msgid "Rescue partition table" msgstr "Nødpartisjonstabell" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "Reload partition table" msgstr "Last partisjonstabell på nytt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304 msgid "Removable media automounting" msgstr "Fjernbart media automontering" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333 msgid "Select file" msgstr "Velg fil" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Kopien av partisjonstabellen har ikke samme størrelse\n" "Fortsette for det?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Sett inn en diskett i stasjonen\n" "Alle data på denne disketten vil gå tapt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Prøver å redde partisjonstabell" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352 msgid "Detailed information" msgstr "Detaljert informasjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84 msgid "Options" msgstr "Valg" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369 msgid "Format" msgstr "Formater" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371 msgid "Add to RAID" msgstr "Legg til RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372 msgid "Add to LVM" msgstr "Legg til LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79 msgid "Unmount" msgstr "Demonter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 msgid "Remove from RAID" msgstr "Fjern fra RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 msgid "Remove from LVM" msgstr "Fjern fra LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 msgid "Modify RAID" msgstr "Modifiser RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 msgid "Use for loopback" msgstr "Bruk for loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417 msgid "Create a new partition" msgstr "Opprette en ny partisjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420 msgid "Start sector: " msgstr "Start sektor: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773 msgid "Size in MB: " msgstr "Størrelse i MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774 msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystemtype: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428 msgid "Preference: " msgstr "Valg: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Fjern loopbackfilen?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497 msgid "Change partition type" msgstr "Endre partisjonstype" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hvilket filsystem ønsker du?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Bytter fra ext2 til ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Hvor vil du montere loopback-filen %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hvor vil du montere %s enheten?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan ikke fjerne monteringspunkt da denne partisjonen blir brukt til\n" "loopback. Fjern loopback først" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Beregner fat filsystemgrense" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636 #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Resizing" msgstr "Endrer størrelse" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Denne partisjonen kan ikke størrelsen forandres på" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Alle data på denne partisjonen burde sikkerhetskopieres" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Etter endring av størrelse for partisjon %s, vil alle data på denne\n" "partisjonen vil gå tapt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Choose the new size" msgstr "Velg den nye størrelsen" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622 msgid "New size in MB: " msgstr "Ny størrelse i MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hvilken disk vil du flytte til?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hvilken sektor vil du flytte til?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving" msgstr "Flytter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving partition..." msgstr "Flytter partisjon..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Velg en eksisterende RAID for å legge til" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "new" msgstr "ny" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Velg en eksisterende LVM for å legge til" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719 msgid "LVM name?" msgstr "LVM navn?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Denne partisjonen kan ikke brukes for loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback filnavn: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777 msgid "Give a file name" msgstr "Gi ett filnavn" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Filen blir allerede brukt av en annen loopback, velg en annen" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Filen eksisterer allerede. Bruke denne?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Mount options" msgstr "Monteringsvalg:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811 msgid "Various" msgstr "Diverse" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874 msgid "device" msgstr "enhet" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875 msgid "level" msgstr "nivå" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876 msgid "chunk size" msgstr "skivestørrelse" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Vær forsiktig: denne operasjonen er farlig." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Hva slags type partisjonering?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Beklager, jeg vil ikke tillate oppretting av /boot så lange inne på disken " "(på en sylinder > 1024).\n" "Enten bruker du LILO og denne ikke virker, eller du bruker ikke LILO og du " "trenger ikke /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Partisjonen du valgte å legge til som root (/) er lokalisert fysisk " "bortenfor\n" "den 1024'de sylinderen på hard-disken, og du har ingen /boot partisjon.\n" "Hvis du skal bruke oppstartshåndtereren LILO, vær nøye med å legge til en\n" "/boot partisjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valgt en programvare RAID partisjon som root (/).\n" "Ingen oppstartslaster kan håndtere dette uten en /boot partisjon.\n" "Så vær nøye med å legge til en /boot partisjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partisjonstabellen på disk %s blir nå skrevet til disk!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at modifiseringene skal tre i kraft" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Etter formatering av partisjon %s vil alle data på denne partisjonen\n" "gå tapt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formaterer loopback-fil %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterer partisjon %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Hide files" msgstr "Gjem filer" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Flytt filer til en ny partisjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "Katalogen %s inneholder allerede noe data\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Flytt filer til en ny partisjon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopierer %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partisjon %s er nå kjent som %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094 msgid "Device: " msgstr "Enhet: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 msgid "Type: " msgstr "Type: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Sylinder %d til %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatert\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikke formatert\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060 msgid "Mounted\n" msgstr "Montert\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback-fil(er): \n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisjon startet opp som standard\n" " (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivå %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Skivestørrelse %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-disker %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback filnavn: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Det er store sjanser for at\n" "denne partisjonen er en\n" "driverpartisjon, du bør nok\n" "la den være i fred.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Denne spesielle Bootstrap-\n" "partisjonen er for å\n" "dual-boote ditt system.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Størrelse: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097 msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-disker %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Type partisjonstabell: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "på buss %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Valg: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Filsystemkrypteringsnøkkel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Velg din filsystemkrypteringsnøkkel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Denne krypteringsnøkkelen er for enkel (må være minst %d tegn lang)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Krypteringsnøkkelene stemmer ikke overens" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 msgid "Encryption key" msgstr "Krypteringsnøkkel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Krypteringsnøkkel (igjen)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Endre type" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a media" msgstr "Vennligst klikk på ett media" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165 msgid "Search servers" msgstr "Søk tjenere" #: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503 #: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering av %s mislykket" #: ../../fs.pm_.c:548 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Jeg vet ikke hvordan formatere %s i type %s" #: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montere partisjon %s i katalog %s gikk ikke" #: ../../fs.pm_.c:640 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fsck avsluttet med feilkode %d eller signal %d" #: ../../fs.pm_.c:670 ../../partition_table.pm_.c:596 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "feil ved demontering av %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "enkel" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "med /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Du kan ikke bruke JFS for partisjoner mindre enn 16 MB" #: ../../fsedit.pm_.c:468 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan ikke bruke ReiserFS for partisjoner mindre enn 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:477 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringspunkter må begynne med /" #: ../../fsedit.pm_.c:478 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:482 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Du kan ikke bruke LVM logisk volum som monteringspunkt %s" #: ../../fsedit.pm_.c:484 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Denne katalogen bør forbli i root filsystemet" #: ../../fsedit.pm_.c:486 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Du trenger et virkelig filsystem (ext2, reiserfs) for dette " "monteringspunktet\n" #: ../../fsedit.pm_.c:488 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Du kan ikke bruke ett kryptert filsystem som monteringspunkt %s" #: ../../fsedit.pm_.c:546 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Ikke nok plass for auto-allokering" #: ../../fsedit.pm_.c:548 msgid "Nothing to do" msgstr "Ikkenoe å gjøre" #: ../../fsedit.pm_.c:612 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Feil ved åpning av %s for skriving: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:697 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "En feil har oppstått - ingen gyldige enheter ble funnet for å opprette nye " "filsystemer. Vennligst sjekk maskinvaren din for årsaken til dette problemet" #: ../../fsedit.pm_.c:720 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Du har ingen partisjoner!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux er ett multibrukersystem, og dette betyr at hver bruker kan ha " "sine\n" "instillinger, sine egne filer osv. Du kan lese brukerguiden for å få vite " "mer.\n" "Men i motsetning til root, som er administratoren, så vil brukerene du " "legger til\n" "her ikke ha rett til å forandre noe annet enn deres egne filer " "ogkonfigurasjon.\n" "Du må lage minst en bruker for deg selv.\n" "Denne kontoen bør du bruke for all rutinebruk. Selv om det er praktisk å " "logge\n" "inn som root hver dag, kan deg også være veldig farlig! Den minste feil " "kunne\n" "bety at systemet ditt ikke lenger virker. Hvis du gjør en stor feil som en " "vanlig\n" "bruker vil du kunne miste noe informasjon, men ikke hele systemet.\n" "\n" "Først må du skrive inn ditt virkelige navn. Dette er ikke nødvendig, da du " "kan\n" "skrive inn hva du vil. drakX vil ta det første ordet du legger inn og " "foreslå det som\n" "brukernavn. Dette er det brukernavnet den brukeren vil bruke for å logge seg " "på\n" "systemet. Du kan forandre det. Du må legge inn ett passord her. En " "ikkepriviligert\n" "brukers passord er ikke så viktig som root sitt sett i fra " "systemsikkerhetens side,\n" "men det er ingen grunn til ignorere det av den grunn, det er dine filer som " "er i \n" "faresonen.\n" "\n" "Hvis du klikker på aksepter bruker kan du da legge til så mange brukere som " "du\n" "vil. Når du har lagt til alle de brukerene du ønsker, klikk på ferdig.\n" "\n" "Ved å klikke på avansert kan du forandre hvilket shell brukeren har som " "standard.\n" "(Det vanlige er bash)" #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Ovenfor nevnes de eksisterende Linux partisjonene oppdaget på\n" "harddisken din. Du kan beholde valg som er gjort av hjelperen, de er gode " "for vanlig\n" "bruk. Du kan endre disse valgene, du må i hvertfall definere en root\n" "partisjon (\"/\"). Ikke velg for liten partisjon ellers vil du ikke kunne\n" "installere nok programvare. Hvis du ønsker å lagre dine data på en separat " "partisjon\n" "må du også velge en \"/home\" (bare mulig hvis du har mer enn en\n" "Linux partisjon tilgjengelig).\n" "\n" "\n" "For informasjon, hver partisjon er listet som følger: \"Navn\", \"Kapasitet" "\".\n" "\n" "\n" "\"Navn\" er kodet som følger: \"harddisk type\", \"harddisk nummer\",\n" "\"partisjon nummer\" (f.eks., \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Harddisk type\" er \"hd\" hvis harddisken din er en IDE harddisk og \"sd" "\"\n" "hvis den er en SCSI harddisk.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive nummer\" er alltid en bokstav etter \"hd\" eller \"sd\". Med " "IDE harddisker:\n" "\n" " * \"a\" betyr \"master harddisk på primær IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"b\" betyr \"slave harddisk på primær IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"c\" betyr \"master harddisk på sekundær IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"d\" betyr \"slave harddisk på sekundær IDE kontroller\".\n" "\n" "\n" "Med SCSI harddisker, en \"a\" betyr \"primær harddisk\", en \"b\" betyr " "\"sekundær harddisk\", etc..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Mandrake Linux installasjonen er spredd ut over flere CDROMer. DrakX \n" "vet om en pakke er på en annen CDROM og vil spytte ut den våværende\n" "CD og be deg sette i en annen en ved behov." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Det er nå på tide å spesifisere hvilke programmer du ønsker å installere på\n" "systemet ditt. Det er tusenvis av pakker tilgjengelig for Mandrake Linux, og " "det er ikke meningen at du skal kunne navnet på samtlige.\n" "\n" "Hvis du utfører en standard installasjon fra CDROM, vil du først bli bedt " "om\n" "å spesifisere de CDene du har for øyeblikket (kun i ekspertmodus). Sjekk " "CDene\n" "og velg de bokser som tilsvarer de CDer som du har klare for installasjon.\n" "Klikk \"OK\" når du er klar til å fortsette.\n" "\n" "Pakkene er delt inn i grupper som korresponderer til typisk bruk av din " "maskin\n" "Gruppene er igjen delt inn i fire seksjoner:\n" "\n" " * \"Arbeidsstasjon\": hvis du planlagger å bruke din maskin som " "arbeidsstasjon, velg\n" "en eller flere av de tilhørende grupper.\n" "\n" " * \"Utvikling\": hvis maskinen skal brukes til programmering, velg ønskede " "grupper.\n" "\n" " * \"Server\": Hvis maskinen skal brukes som server, vil du kunne velge\n" "hvilke av de mest vanlige tjenester som du ønsker installert på\n" "maskinen.\n" "\n" " * \"Grafisk miljø\": til slutt, det er her du kan velge ditt ønskede\n" "grafiske miljø. Du må velge minst ett hvis du ønsker å ha en grafisk\n" "arbeidsstasjon!\n" "\n" "Ved å flytte musepekeren over et gruppenavn vil en kort forklarende tekst\n" "dukke opp over den gruppen. Hvis du ønsker å ikke velge noen grupper under\n" "installasjon (og du ikke oppgraderer), så vil en dialog spørre deg om hva\n" "slags minimal installasjon du ønsker:\n" "\n" "* \"Med X\" For en minste installasjon med X-tjener inkludert;\n" "\n" " * \"With basic documentation\" Installerer basesystemet pluss standard\n" "verktøy og dokumentasjon for disse. Denne installasjonen passer til å sette\n" "opp en server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\" vil installere minimum som er nødvendig for å\n" "Linux systemet opp og gå, kun kommandolinje. Denne installasjonen er på\n" "rundt 65Mb.\n" "\n" "Du kan merke av \"Individual package selection\" boksen, som er nyttig\n" "hvis du kjenner til pakkene som blir tilbydt eller hvis du ønsker å ha\n" "total kontroll over hva som vil bli installert.\n" "\n" "Hvis du startet installasjonen i \"Upgrade\" modus, kan du velge vekk alle\n" "grupper for å unngå å installere noen nye pakker. Dette er nyttig for\n" "reparasjon eller oppdatering av et eksisterende system." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Til slutt, avhengig av ditt valg av om du vil velge enkeltpakker eller\n" "ikke, så vil du få se ett tre som inneholder alle pakkene sortert på " "grupper\n" "og undergrupper. Når du surfer gjennom treet, kan du velge grupper, \n" "undergrupper eller individuelle pakker.\n" "\n" "Når du velger en pakke i treet, vil en beskrivelse dukke opp til høyre. \n" "Når du er ferdig med å velge, klikk \"Installer\" knappen som da vil starte\n" "installasjonsprosessen. Avhengig av hastigheten på din maskin, og antall\n" "pakker som skal installeres, kan det ta en stund å gjøre ferdig " "installasjonen.\n" "Ett estimat på hvor lang tid det vil ta vises på skjermen for å hjelpe deg " "å\n" "avgjøre om du har tid til en kopp kaffe.\n" "\n" "!! Hvis en tjenerpakke har blitt valgt, vil du bli bedt om å bekrefte at du " "ønsker\n" "å installere denne. Under Mandrake Linux vil alle installerte tjenere bli \n" "startet ved oppstart. Selv om de er sikre og ikke har noen kjente " "sikkerhetshull\n" "når denne distribusjonen ble sluppet, så kan det være at sikkerhetshull " "ble \n" "oppdaget etter at denne versjonen av Mandrake Linux ble sluppet. Hvis du\n" "ikke vet hva en type tjene gjør, eller hvorfor den blir installert, klikk " "\"Nei\".\n" "\"Ja\" vil installere tjeneren(e) og de(n) vil bli started automatisk som " "standard.\n" "\n" "\"Automatiske avhengigheter\" valget bare fjerner advarselsdialogboksen som\n" "kommer når installasjonsprogrammet automatisk velger en pakke. Dette skjer " "fordi\n" "den har funnet ut at den må tilfredsstille en avhengighet med en annen pakke " "for\n" "å fullstendig gjennomføre installasjonen.\n" "\n" "Det lille diskettikonet på bunnen av listen lar deg laste pakkelisten som du " "valgte\n" "under en tidligere installasjon. Når du klikker på dette ikonet vil du bli " "bedt om å\n" "sette inn disketten som ble laget under avslutningen av en annen " "installasjon. Se\n" "det andre tipset for det siste skrittet for hvordan lage en slik diskett." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake LinuxCD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:280 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if MicrosoftWindows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "MicrosoftWindows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your MicrosoftWindows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "MicrosoftWindows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your MicrosoftWindows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under MicrosoftWindows to store\n" "your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful it is a powerful but dangerous choice. You can\n" "very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you know\n" "what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is " "completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Før du går videre bør du lese lisensen nøye.\n" "Den dekker hele Mandrake Linux distribusjonen og hvis du ikke er enig\n" "med alt den sier, klikk på \"Jeg nekter\" knappensom øyeblikkelig\n" "avslutter installasjonen. For å fortsette installasjonen, klikk på\n" "\"Jeg aksepterer\" knappen." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "På dette punktet er det tid for å velge sikkerhetsnivået som passer for\n" "maskinen. Som en tommelfingerregel, jo mere utsatt maskinen er, og jo mere\n" "viktig data som er lagret der, jo høyere bør sikkerhetsnivået være.\n" "Men, et høyere sikkerhetsnivå går gjerne på beskostning av " "brukvennligheten.\n" "Se i MSEC kapittelet i ``Reference Manual'' for å få mer informasjon om\n" "disse nivåene.\n" "\n" "Hvis du ikke vet hva du skal velge, behold standard valg." #: ../../help.pm_.c:442 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. " "Useful\n" "for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n" "to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you " "can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your " "initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force " "users\n" "to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on " "partitions\n" "(type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "På dette punktet må du velge hvilken\n" "partisjon(er) som skal brukes til å installere ditt nye Mandrake Linux " "system. Hvis partisjoner\n" "allerede har blitt definert (fra en tidligere installasjon av GNU/Linux " "eller fra\n" "et annet partisjoneringsverktøy), kan du bruke eksisterende partisjoner. I " "andre tilfeller\n" "må harddiskpartisjoner defineres.\n" "\n" "\n" "For å opprette partisjoner må du først velge en harddisk. Du kan velge disk\n" "for partisjonering ved å klikke på \"hda\" for den første IDE disken, \"hdb" "\" for\n" "den andre eller \"sda\" for den første SCSI disken osv.\n" "\n" "\n" "For å partisjonere den valgte harddisken kan du bruke disse valgene:\n" "\n" " * Fjern alle: dette valget sletter alle partisjoner tilgjengelig på den " "valgte harddisken.\n" "\n" "\n" " * Auto allokering:: dette valget lar deg automatisk opprette Ext2 og " "veksel partisjoner på den ledige plassen på\n" " harddisken din.\n" "\n" "\n" " * Redd partisjonstabell: hvis partisjonstabellen din er skadet kan du " "forsøke å redde den ved å bruke dette valget. Vær\n" " forsiktig og husk at det kan gå galt.\n" "\n" "\n" " * Angre: du kan bruke dette valget til kanselere endringene dine.\n" "\n" "\n" " * Last igjen: du kan bruke dette valget hvis du angrer alle endringer og " "vil laste partisjonstabellen du begynte med\n" "\n" "\n" " * Veiviser: Hvis du ønsker å bruke en hjelper til å partisjonere " "harddisken din kan du bruke dette valget. Anbefales hvis\n" " du ikke har god kunnskap om partisjonering.\n" "\n" "\n" " * Gjenopprett fra diskett: hvis du har lagret partisjonstabellen din på " "en diskett under en tidligere installasjon kan du\n" " gjenopprette denne ved å bruke dette valget.\n" "\n" "\n" " * Lagre på diskett: hvis du ønsker å lagre partisjonstabellen din på en " "diskett for å kunne gjenopprette denne kan du bruke dette\n" " valget. Det anbefales på det sterkeste å bruke dette valget.\n" "\n" "\n" " * Ferdig: når du er ferdig med å partisjonere harddisken din bruk dette " "valget til å lagre endringene dine.\n" "\n" "\n" "For informasjon kan du nå valgene ved å bruke tastaturet: naviger gjennom " "partisjonene ved å bruke Tab og Up/Down pilene.\n" "\n" "\n" "Når en partisjon er valgt kan du bruke:\n" "\n" " * Ctrl-c til å opprette en ny partisjon (når en tom partisjon er " "valgt)\n" "\n" " * Ctrl-d til å slette en partisjon\n" "\n" " * Ctrl-m til å sette monteringspunktet\n" ".............\n" "\n" ".............\n" "Hvis du installerer på en PPV maskin, så vil du nok lage en liten " "HFS'bootstrap-partisjon' på minst en megabyte for bruk\n" "av yaboot oppstartslasteren. Hvis du ønsker å lage partisjonen litt større, " "laoss si 50 MB, så kan du kanskje lagre en ekstra kjene og ramdiskbilde for " "nødsituasjoner." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mer enn en Microsoft Windows partisjon har blitt\n" "oppdaget på harddisken din. Vennligst velg den du ønsker å endre størrelsen " "på for å\n" "installere ditt nye Mandrake Linux operativsystem.\n" "\n" "\n" "For informasjon, hver partisjon er listet som følger: \"Linux navn\", " "\"Windows\n" "navn\" \"Kapasitet\".\n" "\n" "\"Linux navn\" er kodet som følger: \"harddisk type\", \"harddisk nummer\",\n" "\"partisjon nummer\" (f.eks., \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Harddisk type\" er \"hd\" hvis harddisken din er en IDE harddisk og \"sd" "\"\n" "hvis den er en SCSI harddisk.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive nummer\" er alltid en bokstav etter \"hd\" eller \"sd\". Med " "IDE harddisker:\n" "\n" " * \"a\" betyr \"master harddisk på primær IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"b\" betyr \"slave harddisk på primær IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"c\" betyr \"master harddisk på sekundær IDE kontroller\",\n" "\n" " * \"d\" betyr \"slave harddisk på sekundær IDE kontroller\".\n" "\n" "Med SCSI harddisker, en \"a\" betyr \"primær harddisk\", en \"b\" betyr " "\"sekundær harddisk\", etc.\n" "\n" "\"Windows navn\" er bokstaven på harddisken din under Windows (den første " "disken\n" "eller partisjonen er kalt \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Vær tålmodig. Denne operasjonen kan ta flere minutter." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the " "packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the current\n" "partitions of your hard drives as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available with respect to plain installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:583 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:596 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:623 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Vennligst velg den riktige porten. F.eks., \"COM1\" porten under\n" "Windows blir kalt \"ttyS0\" i GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:627 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can choose\n" "not to enter a password, but we strongly advise you against this if only\n" "for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that your\n" "other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can overcome\n" "all limitations and unintentionally erase all data on partitions by\n" "carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it to\n" "be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:663 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:711 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) og Grub er oppstartslastere: de kan starte opp enten\n" "GNU/Linux eller et annet operativsystem som du har på datamaskinen din.\n" "Normalt blir de andre operativsystemene korrekt oppdaget og installert.\n" "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du legge til disse for hånd i dette\n" "bildet. Vær nøye med å velge de korrekte parameterene.\n" "\n" "Hvis du ikke ønsker å gi tilgang til de andre operativsystemene til\n" "andre kan du fjerne linjene for disse. Men i så tilfelle trenger du\n" "en oppstartsdiskett for å starte disse!" #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Du må indikere hvor du ønsker å\n" "plassere informasjonen som behøves for oppstart av GNU/Linux.\n" "\n" "Med mindre du vet akkurat hva du gjør, velg \"Første sektor av\n" "disken (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:729 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" which means ``print, don't queue'', is the choice if you have a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to " "your\n" "local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can act\n" "as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence, it\n" "is compatible with the systems that went before. It can do many tricks, but\n" "the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to emulate\n" "an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:757 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from MicrosoftWindows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:784 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Du kan legge til flere valg for yaboot, enten for andre operativsystemer\n" "andre kjerner, eller for ett nødbootspeil.\n" "\n" "For andre OS består inngangen bare av et navn og rotpartisjonen\n" "\n" "For Linux er det et par mulige valg:\n" "\n" " * Label: Dette er navnet du vil skrive ved yaboot klartegnet for å velge\n" "dette oppstartsvalget.\n" "\n" " * Image: Dette er navnet på kjernen for oppstart. Typisk vmlinux\n" "eller en variasjon av vmlinux med en utvidelse.\n" "\n" " * Root: \"root\" enheten eller \"/\" for Linux installasjonen din.\n" "\n" " * Append: På Apple maskinvare er kjerneopsjonen append ofte brukt til\n" "å assistere i initialisering av video maskinvare, eller til å slå på " "tastatur\n" "museknapp emulering for de ofte manglende andre og tredje museknappene på " "en\n" "Apple mus. Her er noen eksempler:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: Dette valget kan brukes enten til å laste initiale moduler, før\n" "oppstartsenheten er tilgengelig, eller til å laste et ramdisk-bilde for en\n" "nødoppstart situasjon.\n" "\n" " * Initrd-size: Standard ramdisk størrelse er vanligvis 4,096 bytes. Hvis " "du\n" "trenger å allokere en stor ramdisk, kan dette valget brukes.\n" "\n" " * Read-write: Normalt kommer \"root\" partisjonen opp som read-only for å\n" "la et filsystem sjekke for systemet system blir \"live\".\n" "Her kan du overstyre dette valget.\n" "\n" " * NoVideo: Skulle Apple video maskinvaren vise seg å være veldig\n" "problematisk, kan du velge dette valget for å starte i \"novideo\" modus, " "med\n" "egen framebuffer støtte.\n" "\n" " * Default: Velger denne inngangen som standard Linux valg, og kan velges\n" "ved å trykke ENTER ved yaboot klartegnet. Denne inngangen vil også bli\n" "fremhevet med en \"*\", hvis du trykker [Tab] for å se oppstarts-\n" "valgene." #: ../../help.pm_.c:830 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot er en oppstartslaster for NewWorld MacIntosh maskinvare. Den kan\n" "starte enten GNU/Linux, MacOS eller MacOSX, hvis de er til stede på din\n" "datamaskin. Vanligvis vil disse andre operativsystemer bli korrekt oppdaget\n" "og installert. Hvis dette ikke skulle være tilfelle kan du legge til " "endringer\n" "her. Vær forsiktig når du velger de korrekte parametre.\n" "\n" "Yaboots hovedvalg er:\n" "\n" "\n" " * Init beskjed: En enkel melding som vises før oppstartsprosessen starter.\n" "\n" " * Oppstartsenhet: Indikerer hvor du ønsker å plassere informasjonen som " "trengs\n" "for å starte GNU/Linux. Du vil generelt ha satt opp en bootstrap-partisjon\n" "tidligere for å ta vare på denne informasjonen.\n" "\n" " * Åpne firmwareforsinkelse: Ulikt LILO så er det to forsinkelser\n" "som er tilgjengelig med yaboot. Den første forsinkelsen blir målt i\n" "sekunder og du kan ved det punktet velge mellom CD, OF-boot, \n" "MacOS eller Linux.\n" "\n" " * Kjerneboot Timeout: Denne er lik LILO oppstartsforsinkelse.\n" "Etter å ha valgt Linux, vil du ha 0,1 sekunder før standard kjerne\n" "blir valgt.\n" "\n" " * Aktiver CD Boot?: Hvis du velger dette valget vil du kunne\n" "trykke \"C\" for CD ved det første oppstartsvalget.\n" "\n" " * Aktiver OF Boot?: Hvis du velger dette valget vil du kunne\n" "trykke\n" "\"N\" for Open Firmware ved det første oppstartsvalget.\n" "\n" " * Standard OS: Du kan velge hvilket OS som skal lastes når\n" "Open Firmwareforsinkelsen er utløpt." #: ../../help.pm_.c:862 #, fuzzy msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the " "language\n" "you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard, you may\n" "not be in the country for which the chosen language should correspond.\n" "Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in order to\n" "configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX gjetter tidssonen din ut i fra språket du\n" "har valgt. Men her, også for valget av tastatur, er du kanskje ikke\n" "i det landet som valgt språk skulle tilsi.\n" "Derfor må du kanskje klikke på \"Timezone\" knappen for å konfigurere\n" "klokken til tidssonen der du er.\n" "\n" " * \"Printer\": Klikke på \"No Printer\" knappen vil åpne skriver\n" "konfigureringshjelperen.\n" "\n" " * \"Sound card\": Hvis et lydkort blir oppdaget på systemet ditt, blir det\n" "vist her. Ingen modifisering mulig under installering.\n" "\n" " * \"TV card\": Hvis et TV-kort blir oppdaget på systemet ditt, blir det\n" "vist her. Ingen modifisering mulig under installering.\n" "\n" " * \"ISDN card\": Hvis et ISDN-kort blir oppdaget på systemet ditt, blir " "det\n" "vist her. Du kan klikke på knappen for å endre parameterene assosiert\n" "til dette." #: ../../help.pm_.c:891 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Velg den harddisken du ønsker å slette for å installere din nye Mandrake\n" "Linux partisjon. Vær forsiktig, alle data på denne vil gå tapt og vil ikke\n" "kunne gjenopprettes!" #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Klikk på \"OK\" hvis du ønsker å slette alle data og partisjoner på denne\n" "harddisken. Vær forsiktig, etter at du har klikket på \"OK\" vil du ikke\n" "kunne gjenopprette data og partisjoner på denne harddisken inkludert " "Windows\n" "data.\n" "\n" "Klikk på \"Avbryt\" for å avbryte denne operasjonen uten å miste data og\n" "partisjoner på denne harddisken." #: ../../install2.pm_.c:113 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Kan ikke få tilgang til kjernemoduler ihht. kjernen din (fil %s mangler), " "dette betyr vanligvis at oppstartsdisketten din ikke er i synk med " "installasjonsmediet (vennligst opprett en nyere diskett)" #: ../../install2.pm_.c:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Du må også formatere %s" #: ../../install_any.pm_.c:411 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "D har valgt følgende tjener(e): %s\n" "\n" "\n" "Disse tjenerene er aktivert som standard. De har ingen kjente sikkerhets-\n" "problemer, men noen nye kan bli funnet. I så tilfelle må du oppgradere\n" "så snart som mulig.\n" "\n" "\n" "Ønsker du virkelig å installere disse tjenerene?\n" #: ../../install_any.pm_.c:447 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan ikke bruke broadcast med intet NIS domene" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Sett inn en FAT-formatert diskett i stasjon %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Denne disketten er ikke FAT-formatert" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "For å bruke dette valget av pakker, start installasjonen med'linux " "defcfg=floppy'" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:763 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Feil ved lesing av fil %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Noe maskinvare i maskinen din trenger ``riktige'' drivere for å virke.\n" "Du kan finne noe informasjon om disse her: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du må ha en root-partisjon.\n" "Opprett en partisjon for dette (eller klikk på en eksisterende).\n" "Velg så ``Monteringspunkt'' og sett dette til `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du må ha en vekslingspartisjon" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen vekselpartisjon\n" "\n" "Fortsette likevel?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:163 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du må ha en FAT-parisjonen montert under /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Use free space" msgstr "Bruk ledig plass" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ikke nok plass til å allokere en ny partisjon" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Use existing partition" msgstr "Bruk eksisterende partisjon" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Det finnes ingen eksisterende partisjon som kan brukes" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Bruk Windows partisjonen for loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke for Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Choose the sizes" msgstr "Velg størrelsene" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Root-partisjonsstørrelse i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veksel-partisjonsstørrelse i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:125 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Bruk den ledige plassen på Windows partisjonen" #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hvilken partisjonstype ønsker du å forandre størrelse på?" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Beregner Windows filsystemgrense" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Størrelsesendreren for FAT greide ikke å håndtere din partisjon, \n" "følgende feil oppsto: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Windows-partisjonen din er for fragmentert, vennligst kjør ``defrag'' først" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ADVARSEL!\n" "\n" "DrakX vil nå endre størrelsen på Windows partisjonen din. Vær\n" "forsiktig: denne operasjonen er farlig. Hvis du ikke allerede har\n" "gjort det burde du først kjøre scandisk under Windows (og som en\n" "opsjon kjøre defrag) på denne partisjonen og ta sikkerhetskopi av dine " "data.\n" "Når du er sikker, trykk Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:147 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Hvilken størrelse ønsker du å beholde vinduer på?" #: ../../install_interactive.pm_.c:148 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partisjon %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:155 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Krymping/forstørring av FAT feilet: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:170 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Det finnes ingen FAT partisjon å forandre størrelsen på eller å bruke som " "loopback (ikke nok plass igjen)" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Erase entire disk" msgstr "Slette hele disken" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Fjern Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har mer enn en harddisk, hvilken ønsker du å installere linux på?" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ALLE eksisterende partisjoner og deres data vil være tapt på disk %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:190 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Egendefinert diskpartisjonering" #: ../../install_interactive.pm_.c:194 msgid "Use fdisk" msgstr "Bruk fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan nå partisjonere %s.\n" "Når du er ferdig ikke glem å lagre med `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Du har ikke nok ledig plass på Windows partisjonen din" #: ../../install_interactive.pm_.c:242 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Jeg kan ikke finne noe rom for installering" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX partisjonsveiviseren fant følgende løsninger:" #: ../../install_interactive.pm_.c:251 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partisjonering feilet: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:261 msgid "Bringing up the network" msgstr "Henter opp nettverket" #: ../../install_interactive.pm_.c:266 msgid "Bringing down the network" msgstr "Tar ned nettverket" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "En feil oppsto, men jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere dette på en\n" "pen måte.\n" "Fortsett på eget ansvar." #: ../../install_steps.pm_.c:205 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dupliser monteringspunkt %s" #: ../../install_steps.pm_.c:388 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Noen viktige pakker ble ikke installert ordentlig.\n" "Det er noe galt enten med CD-rom'en eller CD-platen.\n" "Sjekk cd-platen på en installert maskin med \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:458 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../install_steps.pm_.c:513 ../../install_steps.pm_.c:755 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ingen diskettstasjon tilgjengelig" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrer trinn `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Systemet ditt har lite ressurser. Du kan muligens oppleve noen problemer\n" "ved installering av Mandrake Linux. Hvis dette skjer kan du prøve tekst- " "installering\n" "i stedet. Trykk `F1' ved oppstart av CD-ROM, skriv så `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Install Class" msgstr "Installeringsklasse" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Vennligst velg en av følgende installasjonsklasser:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Den totale størrelsen for gruppene du har valgt er omtrent %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Hvis du ønsker å installere mindre enn denne størrelsen,\n" "velg den prosentdelen av pakkene som du ønsker å installere.\n" "\n" "En lav prosentdel vil installere bare de mest viktige pakkene;\n" "en prosentdel på 100%% vil installere alle valgte pakker." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Du har plass på disken din for bare %d%% av disse pakkene.\n" "\n" "Hvis du ønsker å installere mindre enn dette,\n" "velg den prosentdelen av pakkene som du ønsker å installere.\n" "En lav prosentdel vil installere bare de mest viktige pakkene;\n" "en prosentdel på %d%% vil installere så mange pakker som mulig." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Du vil kunne velge disse mere spesifisert i neste trinn." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Prosentdel av pakker å installere" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 msgid "Package Group Selection" msgstr "Valg pakkegruppe" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Individual package selection" msgstr "Individuelt pakkevalg" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:346 ../../install_steps_interactive.pm_.c:645 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total størrelse: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "Bad package" msgstr "Dårlig pakke" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Navn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versjon: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:394 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Størrelse: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Viktighet: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Du kan ikke velge denne pakken da det ikke er igjen nok plass til å " "installere denne" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Følgende pakker vil bli installert" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Følgende pakker vil bli fjernet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan ikke velge/fjerne denne pakken" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Dette er en bestemt pakke, den kan ikke fjernes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken, den er allerede installert" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Denne pakken må oppgraderes\n" "Er du sikker på at du ikke vil velge denne?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken. Den må oppgraderes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Vis automatisk valgte pakker" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Lagre på/hente fra diskett" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "Updating package selection" msgstr "Oppdaterer pakkevalg" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Minimal install" msgstr "Minimal installasjon" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Velg pakkene du ønsker å installere" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:509 msgid "Estimating" msgstr "Beregner" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 msgid "Time remaining " msgstr "Tid som gjenstår " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Vennligst vent, forbereder installasjon" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakker" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:616 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerer pakke %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 msgid "Refuse" msgstr "Nekte" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:658 ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Bytt CD!\n" "\n" "Vennligst sett inn CD'en merket \"%s\" i stasjonen og trykk Ok når du er " "ferdig.\n" "Hvis du ikke har den trykk Avbryt for å unngå installasjon fra denne CD'en." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "Go on anyway?" msgstr "Fortsette uansett?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Det var en feil ved endring av pakkenes rekkefølge:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Det var en feil ved installering av pakkene:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Ønsker du virkelig å forlate installasjonen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108 msgid "License agreement" msgstr "License agreement" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:205 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Her er den komplette lista over tilgjengelige tastatur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Hvilken installasjonsklasse ønsker du?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install/Update" msgstr "Installer/Oppdater" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Er dette en installering eller en oppdatering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Oppgrader kun pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Vennligst velg din musetype." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:272 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Mouse Port" msgstr "Port mus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:273 ../../standalone/mousedrake_.c:66 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Vennligst velg hvilken serieport musen din koblet til." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulering knapper" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulering 2 knapper" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulering 3 knapper" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurerer IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:327 msgid "no available partitions" msgstr "ingen tilgjengelige partisjoner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:330 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Skanner partisjoner for å finne monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "Choose the mount points" msgstr "Velg monteringspunktene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:357 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Jeg kan ikke lese partisjonstabellen din, den er for ødelagt for meg :(\n" "Jeg kan forsøke å blanke ut dårlige partisjoner (ALLE DATA vil gå tapt!)\n" "Den andre løsningen er å ikke la DrakX modifisere partisjonstabellen.\n" "(feilen er %s)\n" "\n" "Vil du miste alle partisjonene?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:370 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake klarte ikke å lese partisjonstabellen korrekt.\n" "Fortsett på eget ansvar!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Det er ikke plass for 1 MB bootstrap! Installasjonen vil fortsette, but for " "åboote systemet ditt, må du lage en bootstrap partisjon i DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Ingen rotpartisjon funnet for oppgradering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "Root Partition" msgstr "Rotpartisjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Hva er rotpartisjonen (/) på ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at modifiseringene skal tre i kraft" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Velg partisjonene du ønsker å partisjonere" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sjekke fo rdårlige clustere?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formaterer partisjoner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Lager of formaterer fila %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Det er ikke nok SWAP til å fullføre installasjonen, vennligst legg til litt " "mer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages" msgstr "Søker etter tilgjengelige pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Finner pakker som skal oppgraderes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Ditt system har ikke nok plass igjen for installasjon eller oppgradering (%d " "> %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Full (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimum (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Anbefalt (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Vennligst velg lagre eller hente pakkevalg på diskett.\n" "Formatet er det samme som for auto_install genererte disketter." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:571 msgid "Load from floppy" msgstr "Hent fra diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Loading from floppy" msgstr "Henter fra disketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Package selection" msgstr "Pakkevalg" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Sett inn en diskett med pakkevalget" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:590 msgid "Save on floppy" msgstr "Lagre på diskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Valgt størrelse er større enn tilgjengelig plass" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:671 msgid "Type of install" msgstr "Type av installasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Du har ikke valgt noen pakkegrupper.\n" "Vennligst velg den minimale installasjonen du ønsker:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "With X" msgstr "Med X" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Med grunnleggende dokumentasjon (anbefalt!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Virkelig minimal installasjon (uten urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Hvis du har alle CDene i listen nedenfor, klikk Ok.\n" "Hvis du ikke har noen av disse CDene, klikk Avbryt.\n" "Hvis bare noen av CDene mangler, fjern disse, klikk så Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROMen ved navnet \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Preparing installation" msgstr "Forbereder installasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerer pakke %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842 msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurasjon postinstallering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Sett inn en oppstartsdiskett i stasjon %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Sett inn oppdater moduler disketten i stasjon %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Du har nå mulighet til å laste ned programvare for kryptering.\n" "\n" "ADVARSEL:\n" "\n" "Pga. forskjellige krav som er tillagt denne programvaren og pålagt av " "forskjellige\n" "myndigheter, bør kunde og/eller sluttbruker av denne programvaren forsikre " "seg\n" "om at lovene i sin/deres jurisdiksjon tillater han/dem å laste ned, ha i " "besittelse\n" "og/eller bruke denne programvaren.\n" "\n" "I tillegg skal kunde og/eller sluttbruker spesielt være oppmerksom på å ikke " "bryte\n" "lovene i sin/deres jurisdiksjon. Skulle kunde og/eller sluttbruker ikke\n" "respektere bestemmelsene av disse lovene, vil han/de pådra seg alvorlige\n" "sanksjoner.\n" "\n" "Under ingen omstendighet skal Mandrakesoft og eller ikke sine produsenter og/" "eller\n" "leverandører bli holdt ansvarlige for særskilte, indirekte eller tilfeldige\n" "skader uansett hva som enn skulle (inkludert, men ikke begrenset til tap av " "fortjeneste,\n" "forretningsavbrudd, tap av kommersiell data og andre pengemessige tap, og " "endelige\n" "ansvarsforhold og erstatninger som skal betales ifølge en rettslig\n" "avgjørelse) oppstå ut av bruk, besittelse, eller ene og alene nedlastingen\n" "av denne programvaren, som kunde og/eller sluttbruker til slutt kan ha\n" "tilgang til etter å ha sagt seg enig i og undertegnet fremviste avtale.\n" "\n" "For spørsmål angående denne avtalen, vennligst kontakt \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "You have now the possibility to download updated packages that have\n" "been released after the distribution has been made available.\n" "\n" "You will get security fixes or bug fixes, but you need to have an\n" "Internet connection configured to proceed.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Du har nå muligheten til å laste ned pakker som har blitt sluppet\n" "etter at distribusjonen ble sluppet.\n" "\n" "Du kan få sikkerhetsoppdateringer og bugfikser, men du trenger en\n" "internettoppkobling for å fortsette.\n" "\n" "Ønsker du å installere oppdateringene?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926 msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Kontakter Mandrake Linux web-sted for å få en liste over tilgjengelige speil" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Velg et speil som pakkene kan hentes fra" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Kontakter speilet for å få en liste over tilgjengelige pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Hva er din tidsone?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Maskinvareklokken din satt til GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatisk tidssynkronisering (ved hjelp av NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "NTP Server" msgstr "NTP-tjener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Fjern-CUPS tjener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "No printer" msgstr "Ingen skriver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Har du et ISA lydkort?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Kjør \"sndconfig\" etter installasjonen for å konfigurere lydkortet ditt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Lydkort ikke oppdaget. Prøv \"harddrake\" etter installasjonen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 ../../printerdrake.pm_.c:2276 #: ../../printerdrake.pm_.c:2354 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1052 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1054 msgid "Sound card" msgstr "Lydkort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Sett root-passord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "No password" msgstr "Intet passord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Dette passordet er for enkelt (må være minst %d tegn langt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/draknet_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentisering LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP grunnleggende dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-tjener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentisering NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-tjener" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "En egendefinert oppstartsdiskett er en måte å starte Linux-systemet på uten\n" "å være avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du " "ikke ønsker\n" "å installere SILO på systemet ditt, eller et annet operativsystem fjerner " "SILO,\n" "eller at SILO ikke virker med din maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert " "oppstartsdiskett\n" "kan også brukes sammen med Mandrake's redningsbilde, som gjør det mye " "lettere gjenopprette\n" "etter systemsvikt.\n" "Hvis du ønsker du å opprette en oppstartsdiskett for systemet ditt, sett inn " "en diskett\n" "i den første stasjonen og trykk \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187 msgid "First floppy drive" msgstr "Første diskettstasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1188 msgid "Second floppy drive" msgstr "Andre diskettstasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 ../../printerdrake.pm_.c:1848 msgid "Skip" msgstr "Dropp" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "En egendefinert oppstartsdiskett er en måte å starte Linux-systemet på uten\n" "å være avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du " "ikke ønsker\n" "å installere LILO (eller grub) på systemet ditt, eller et annet " "operativsystem fjerner LILO,\n" "eller at LILO ikke virker med din maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert " "oppstartsdiskett\n" "kan også brukes sammen med Mandrake's redningsbilde, som gjør det mye " "lettere gjenopprette\n" "etter systemsvikt. Ønsker du å opprette en oppstartsdiskett for systemet " "ditt?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(ADVARSEL! Du bruker XFS på din rotpartisjon,\n" "det å lage en oppstartsdiskett på en 1,44 Mb diskett vil\n" "antageligvis ikke gå, dan XFS trenger en veldig stor driver)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Beklager, ingen diskettstasjon tilgjengelig" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Velg diskettstasjonen du ønsker å bruke for å lage oppstartsdisketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Sett inn en diskett i %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Oppretter oppstartdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Klargjør oppstartslaster" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1237 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Det virker som du har en OldWorld eller ukjent\n" "maskin, yaboot oppstartslasteren vil ikke virke for deg.\n" "Installasjonen vil fortsette, men du må\n" "bruke BootX for å starte din maskin." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Ønsker du å bruke aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Feil ved installasjon av aboot, \n" "prøve å installere selv om det ødelegger den første partisjonen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 msgid "Installing bootloader" msgstr "Installer oppstartslaster" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installasjon av oppstartslaster mislykket. Følgende feil oppsto:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1267 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Du må muligens endre din Open Firmware oppstartsenhet for å\n" " slå på oppstartslasteren. Hvis du ikke ser oppstartslasteren ved\n" " omstart, hold nede Command-Option-O-F ved omstart og skriv:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Skriv så: shut-down\n" "Ved din neste oppstart burde du se oppstartslasteren." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1311 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1315 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:83 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1326 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Noen trinn er ikke fullført.\n" "\n" "Ønsker du virkelig å avslutte nå?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulerer, installasjonen er fullført.\n" "Fjern oppstartsmediet og trykk return for å starte på nytt.\n" "\n" "\n" "For informasjon om endringer som er tilgjengelige for denne utgaven av " "Mandrake Linux,\n" "sjekk errataen tilgjengelig fra:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrakelinux.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Informasjon om konfigurering av systemet ditt finnes i post\n" "install-kapittelet i Official Mandrake Linux User's Guide." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1356 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Autoinstallasjonen kan være fullstendig automatisk\n" "hvis du ønsker det. Den vil da ta over harddisken!!\n" "(dette er for å installere på en annen maskin)\n" "\n" "Du kanskje ønske å kjøre installasjonen omigjen.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Automated" msgstr "Automatisert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Replay" msgstr "Gjør igjen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1364 msgid "Save packages selection" msgstr "Lagre pakkevalg" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux installasjon %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / mellom elementer | velger | neste skjerm " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu mangler" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "Konsollhjelper mangler" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Velg en fil" #: ../../interactive.pm_.c:314 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #: ../../interactive.pm_.c:386 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:605 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:715 msgid "Expand Tree" msgstr "Utvid tre" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:716 msgid "Collapse Tree" msgstr "Trekk sammen tre" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:717 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Skift mellom flat og gruppesortert" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:29 ../../interactive_stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dårlig valg, prøv igjen\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:30 ../../interactive_stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ditt valg? (standard %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Innganger du må fylle:\n" "%s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:68 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ditt valg? (0/1, standard `%s') " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:93 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Valg: `%s': %s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:94 msgid "Do you want to click on this button? " msgstr "Ønsker du å klikke på denne knappen? " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:103 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ditt valg? (standard `%s'%s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Det er mange ting å velge fra (%s).\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Vennlig velg det første nummeret av 10-range du ønsker å redigere,\n" "eller bare trykk Enter for å fortsette.\n" "Ditt valg? " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Merk, et merke endret:\n" "%s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "Re-submit" #: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tsjekkisk (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../../keyboard.pm_.c:180 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: ../../keyboard.pm_.c:182 ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:266 msgid "UK keyboard" msgstr "UK-tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:186 ../../keyboard.pm_.c:267 msgid "US keyboard" msgstr "US-tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armensk (gammel)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armensk (skrivemaskin)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armensk (phonétic)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjansk (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarsk (phonetic)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarsk (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasiliansk (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Sveisisk (tysk oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Sveisisk (fransk oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsjekkisk (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tysk (ingen døde taster)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norsk)" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Svensk)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Estonian" msgstr "Estlandsk" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgisk (\"Russisk\" oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgisk (\"Latinsk\" oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Israeli" msgstr "Israelsk" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelsk (Phonetic)" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Iranian" msgstr "Iransk" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Icelandic" msgstr "Islansk" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japansk 106 taster" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreansk tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikansk" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Liauisk AZERTY (gammel)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Liauisk AZERTY (ny)" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"nummer-rekke\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"phonétic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Latvian" msgstr "Lotvisk" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Dutch" msgstr "Hollansk" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polsk (qwerty oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polsk (qwertz oppsett)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadisk (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romansk (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romansk (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russisk (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakisk (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakisk (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbisk (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai-tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik-tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tyrkisk (tradisjonell \"F\" modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:265 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US-tastatur (internasjonal)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamesisk \"nummer-rekke\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavisk (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "Right Alt key" msgstr "Høyre Alt tast" #: ../../keyboard.pm_.c:279 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Begge Shift taster samtidig" #: ../../keyboard.pm_.c:280 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control og Shift taster samtidig" #: ../../keyboard.pm_.c:281 msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock tast" #: ../../keyboard.pm_.c:282 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl og Alt taster samtidig" #: ../../keyboard.pm_.c:283 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt og Shift taster samtidig" #: ../../keyboard.pm_.c:284 msgid "\"Menu\" key" msgstr "\" Menu\" tast" #: ../../keyboard.pm_.c:285 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Venstre \"Windows\" tast" #: ../../keyboard.pm_.c:286 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Høyre \"Windows\" tast" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Rund monterer %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Fjern de logiske partisjoner først\n" #: ../../modules.pm_.c:826 msgid "" "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "PCMCIA støtte eksisterer ikke lengre for 2.2 kjerner. Vennligst bruk en 2.4 " "kernel." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - mus" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generisk PS2 hjulmus" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 knapp" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generisk 2-knappers mus" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Generisk" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "seriell" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generisk 3-knappers mus" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC-seriene (seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM-seriene" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammel C7 type)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "bussmus" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 knapper" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 knapper" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../mouse.pm_.c:499 msgid "Please test the mouse" msgstr "Vennligst test musen." #: ../../mouse.pm_.c:500 msgid "To activate the mouse," msgstr "For å aktivere musen," #: ../../mouse.pm_.c:501 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BEVEG HJULET DITT!" #: ../../my_gtk.pm_.c:651 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 msgid "Finish" msgstr "Avslutt" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Next ->" msgstr "Neste ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../printerdrake.pm_.c:1586 msgid "<- Previous" msgstr "<- Forrige" #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette riktig?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Koble opp mot Internett" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Den mest vanlige måten å koble opp med adsl er pppoe.\n" "Noen oppkoblinger bruker pptp, noen få bruker dhcp.\n" "Hvis du ikke vet, velg 'bruk pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "bruk dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "bruk pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "bruk pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Hvilken dhcp klient ønsker du å bruke?\n" "Standard er dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ikke noe ethernet nettverksadapter har blitt oppdaget i systemet ditt.\n" "Jeg kan ikke sette opp denne tilkoblingstypen." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:252 msgid "Choose the network interface" msgstr "Velg nettverksgrensesnitt" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Vennligst velg hvilket nettverksadapter du ønsker å bruke til å koble opp\n" "mot Internett" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "ingen nettverkskort funnet" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurerer nettverk" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Vennligst entre vertsnavnet ditt hvis du vet det.\n" "Noen DHCP tjenere trenger vertsnavnet for å virke.\n" "Vertsnavnet ditt bør være et full-kvalifisert vertsnavn,\n" "som ``minboks.mittlab.mittfirma.no''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Host name" msgstr "Vertsnavn" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109 #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:175 #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 ../../network/netconnect.pm_.c:225 #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Nettverkskonfigurasjonveiviser" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Eksternt ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internt ISDN-kort" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Hva slags type er ISDN-tilknytningen din?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Hvilken ISDN konfigurering foretrekker du?\n" "\n" "* Den gamle konfigurasjoen bruker isdn4net. Det har kraftfulle\n" " verktøy, den det er vanskelig å konfigurere for en nybegynner,\n" " og er ikke standardbasert.\n" "\n" "' Det nye konfigurasjonsverktøyet er enklere å forstå,\n" " mer standardisert, men med færre verktøy.\n" "\n" "Vi anbefaler den nye konfigurasjonen.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Ny konfigurasjon (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Gamle konfigurasjonen (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-konfigurasjon" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Velg din tilbyder.\n" " Hvis denne ikke er i listen, velg ikke i listen" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Europaprotokollen" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Europaprotokollen (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokoll for resten av verden" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Resten av verden \n" " ingen D-kanal (leid linje)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Hvilken protokoll ønsker du å bruke?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Hva slags kort har du?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Jeg vet ikke" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Hvis du har et ISA kort burde verdiene i neste bilde være riktige.\n" "\n" "Hvis du har et PCMCIA kort må du vite irq og io for kortet.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Hvilket er ditt ISDN-kort?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Jeg har oppdaget et ISDN PCI-kort, men jeg vet ikke hviklet type. Vennligst " "velg et PCI-kort i neste skjermbilde." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Ingen ISDN PCI-kort funnet. Vennligst velg et i neste skjermbilde." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Vennligst velg hvilken serieport modemet ditt koblet til." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Opsjoner oppringt" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:622 msgid "Connection name" msgstr "Navn tilknytning" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/draknet_.c:623 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:624 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Script-based" msgstr "Scriptbasert" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalbasert" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:627 msgid "Domain name" msgstr "Domenenavn" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:628 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Første DNS-tjener (valgfri)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/draknet_.c:629 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Andre DNS-tjener (valgfri)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koble ned eller rekonfigurere tilkoblingen din." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan rekonfigurere tilkoblingen din." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Du er for øyeblikket koblet opp mot Internett" #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan koble opp mot Internett eller rekonfigurere tilkoblingen din." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Du er for øyeblikket ikke koblet opp mot Internett." #: ../../network/netconnect.pm_.c:41 msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: ../../network/netconnect.pm_.c:43 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 msgid "Configure the connection" msgstr "Konfigurer tilkoblingen" #: ../../network/netconnect.pm_.c:50 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internett tilkobling & konfigurasjon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:100 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Vi skal nå konfigurere din %s tilkobling." #: ../../network/netconnect.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Vi skal nå konfigurere %s oppkoblingen.\n" "\n" "\n" "Trykk OK for å begynne." #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:252 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "Network Configuration" msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:139 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Fordi du holder på med en nettverksinstallasjon er ditt " "nettverksoppsettallerede konfigurert.\n" "Trykk OK for å beholde din eksisterende konfigurasjon, eller avbryt for å " "rekonfigurere din internett og nettverkskonfigurasjon.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:165 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Velkommen til nettverkskonfigurasjon hjelperen\n" "\n" "Vi skal nå konfigurere din internett/nettverksoppkobling.\n" "Hvis du ikke ønsker å bruke automatisk oppdagelse, fjern krysset\n" "i boksen.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Velg profilen som skal konfigureres" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 msgid "Use auto detection" msgstr "Bruk automatisk detektering" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 msgid "Detecting devices..." msgstr "Finner enheter..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal modemtilkobling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "oppdaget på port %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-tilkobling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "oppdaget %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL oppkobling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "oppdaget på grensesnitt %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Cable connection" msgstr "Kabeltilkobling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "cable connection detected" msgstr "Kabeltilkobling detektert" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "LAN connection" msgstr "Lokalt nettverksoppkobling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "oppdaget ethernettkort" #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Velg oppkoblingen du ønsker å konfigurere" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Du har konfigureret flere måter å koble deg mot internett på.\n" "Venligst velg den du ønsker å bruker.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:227 msgid "Internet connection" msgstr "Internett tilkobling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Ønsker du å starte tilkoblingen din ved oppstart?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "Network configuration" msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:248 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Nettverket må startes på nytt" #: ../../network/netconnect.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Et problem oppsto ved omstart av nettverket: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Gratulerer, internett og nettverkskonfigurasjonen er fullført.\n" "\n" "Konfigurasjonen vil nå bli aktivert.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Etter at det er ferding, anbefaler vi at du restarter X\n" "slik at du unngår problemer med at vertsnavnet forandres." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration" msgstr "" "Det oppsto problemer under konfigurasjon.\n" "Test tilkoblingen din via net_monitor eller mcc. Hvis tilkoblingen din ikke " "virker, ønsker du kanskje å kjøre konfigureringen på nytt" #: ../../network/network.pm_.c:292 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ADVARSEL: Denne enheten har tidligere blitt konfigurert til å koble opp mot " "Internett.\n" "Trykk OK for å beholde enhetens konfigurasjon.\n" "Modifisering av feltene nedenfor vil overskrive denne konfigurasjonen." #: ../../network/network.pm_.c:297 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Vennligst entre IP-konfigurasjonen for denne maskinen.\n" "Hvert element bør entres som en IP-adresse i punkt-desimal\n" "notasjon (f.eks, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurerer nettverksenhet %s" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (driver %s)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:232 #: ../../standalone/draknet_.c:468 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/draknet_.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatisk IP" #: ../../network/network.pm_.c:332 ../../printerdrake.pm_.c:712 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adresse bør være i format 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:361 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Vennligst entre vertsnavnet ditt.\n" "Vertsnavnet ditt bør være et full-kvalifisert vertsnavn,\n" "så som ``minboks.mittlab.mittfirma.no''.\n" "Du kan også entre IP-adressen til gateway'en hvis du har en" #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "DNS server" msgstr "DNS-tjener" #: ../../network/network.pm_.c:367 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (f.eks. %s)" #: ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway-enhet" #: ../../network/network.pm_.c:381 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurasjon proxy" #: ../../network/network.pm_.c:382 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../network/network.pm_.c:383 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../network/network.pm_.c:384 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "Spor id nettverkskort (nyttig for bærbare)" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy burde være http://..." #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy burde være ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Internet configuration" msgstr "Internett-konfigurasjon" #: ../../network/tools.pm_.c:40 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Vil du prøve å koble opp mot Internett nå?" #: ../../network/tools.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:197 msgid "Testing your connection..." msgstr "Tester tilkoblingen din..." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Systemet er nå koblet opp mot Internett." #: ../../network/tools.pm_.c:51 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Av sikkerhetsgrunner vil den bli frakoblet nå." #: ../../network/tools.pm_.c:52 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Det ser ikke ut til at systemet er koblet til Internett.\n" "Prøv å rekonfigurere tilkoblingen din." #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurasjon tilknytning." #: ../../network/tools.pm_.c:77 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Vennnligst fyll eller merk feltet under" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Card IRQ" msgstr "Kort IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kort mem (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Card IO" msgstr "Kort IO" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Card IO_0" msgstr "Kort IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:612 msgid "Card IO_1" msgstr "Kort IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:613 msgid "Your personal phone number" msgstr "Ditt telefonnummer" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:614 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Navn tilbyder (f.eks. tilbyder.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:615 msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonnummer tilbyder" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:616 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Tilbyder dns 1 (valgfri)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Tilbyder dns 2 (valgfri)" #: ../../network/tools.pm_.c:89 msgid "Choose your country" msgstr "Velg land" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:620 msgid "Dialing mode" msgstr "Oppringningsmodus" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:632 msgid "Connection speed" msgstr "Oppkoblingshastighet" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:633 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Oppkoblingens timout (i sekunder)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:618 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Logg inn (brukernavn)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/draknet_.c:619 msgid "Account Password" msgstr "Passord" #: ../../partition_table.pm_.c:600 msgid "mount failed: " msgstr "montering mislykket: " #: ../../partition_table.pm_.c:664 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Utvidet partisjon ikke støttet på denne plattformen" #: ../../partition_table.pm_.c:682 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Du har et hull i partisjonstabellen din, men jeg kan ikke bruke det.\n" "Den eneste løsningen er å flytte primærpartisjonene dine for å ha hullet ved " "siden av de utvidede partisjonene" #: ../../partition_table.pm_.c:770 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:772 msgid "Bad backup file" msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../partition_table.pm_.c:794 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Feil ved skriving til fil %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Noe som ikke er bra skjer med disken din. \n" "En test for å sjekke dataintegritet var mislykket. \n" "Dette betyr at å skrive noe til disken vil av og til ende opp som ubrukelig" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "må ha" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "viktig" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "veldig bra" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "bra" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "kanskje" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Local printer" msgstr "Lokal skriver" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Remote printer" msgstr "Fjern-skriver" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Skriver på fjern-CUPS tjener" #: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:734 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Skriver på fjern-lpd tjener" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Nettverksskriver (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Skriver på SMB/Windows 95/98/NT server" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Skriver på en NetWare tjener" #: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:738 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Skriverenhetens URI" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Pipe inn i kommando" #: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017 #: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2730 msgid "Unknown model" msgstr "Ukjent modell" #: ../../printer.pm_.c:532 msgid "Local Printers" msgstr "Lokale skrivere" #: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872 msgid "Remote Printers" msgstr "Fjern-skrivere" #: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " på parallelport \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:250 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", USB skriver \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:549 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", multifunksjonsenhet på parallelport \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:552 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multifunksjonsenhet på USB" #: ../../printer.pm_.c:554 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multifunksjonsenhet på HP JetDirect" #: ../../printer.pm_.c:556 msgid ", multi-function device" msgstr ", multifunksjonsenhet" #: ../../printer.pm_.c:559 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", skriver til %s" #: ../../printer.pm_.c:561 #, c-format msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "på LPD tjener \"%s\", skriver \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:563 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP vert \"%s\", port %s" #: ../../printer.pm_.c:567 #, c-format msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "på Windows tjener \"%s\", del \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:571 #, c-format msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "på Novell tjener \"%s\", skriver \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:573 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", bruker kommando %s" #: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1136 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Rå skriver (ingen driver)" #: ../../printer.pm_.c:841 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(på %s)" #: ../../printer.pm_.c:843 msgid "(on this machine)" msgstr "(på denne maskin)" #: ../../printer.pm_.c:868 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "På CUPS tjener \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2391 #: ../../printerdrake.pm_.c:2402 ../../printerdrake.pm_.c:2618 #: ../../printerdrake.pm_.c:2670 ../../printerdrake.pm_.c:2697 #: ../../printerdrake.pm_.c:2867 ../../printerdrake.pm_.c:2869 msgid " (Default)" msgstr " (Standard)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Velg skrivertilkobling" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hvordan er skriveren tilkoblet?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Skrivere på fjern CUPS tjenere trenger du ikke å konfigurere her; disse " "skriverene vil bli oppdaget automatisk." #: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2454 msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS konfigurasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2455 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Spesifiser CUPS tjener" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "For å få tilgang til fjern CUPS-tjenere i ditt lokale nettverk trenger du " "ikke å konfigurere noen ting; CUPS-tjenerene informerer maskinen din " "automatisk om skriverene. Alle skriverene som før øyeblikket er kjent for " "maskinen din er listet i \"Remote printers\" seksjonen i hovedvinduet til " "Printerdrake. Når CUPS-tjeneren din ikke er i ditt lokale nettverk, må du " "entre CUPS-tjenerens IP-adresse og evnt. portnummeret for å få skriver- " "informasjon fra tjeneren, ellers la disse feltene være tomme." #: ../../printerdrake.pm_.c:72 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normalt er CUPS konfigurert automatisk ihht. til nettverksmiljøet ditt, så " "du kan ha tilgang til skrivere på CUPS-tjenerene i ditt lokale nettverk. " "Hvis dette ikke virker ordentlig, skru av \"Automatic CUPS configuration\" " "og rediger filen /etc/cups/cupsd.conf manuelt. Ikke glem å starte CUPS på " "nytt etterpå (kommando: \"service cups restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-adresse bør være i format 1.2.3.4" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:862 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Portnummer burde være numerisk" #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS tjener IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Automatisk CUPS konfigurasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Finner enheter ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Test ports" msgstr "Test porter" #: ../../printerdrake.pm_.c:167 ../../printerdrake.pm_.c:2437 #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 msgid "Add a new printer" msgstr "Legg til en ny skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:168 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Velkommen til Skriverveiviseren\n" "\n" "Denne veiviseren lar deg installere lokale eller fjernskrivere som kan bli " "brukt fra denne maskin, og også fra andre maskiner i nettverket.\n" "\n" "Den spør etter all nødvendig informasjon for å sette opp skriveren og gir " "deg tilgang til alle tilgjengelige skriverdrivere, drivervalg og skriver " "tilkoblinger." #: ../../printerdrake.pm_.c:176 ../../printerdrake.pm_.c:203 #: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:393 #: ../../printerdrake.pm_.c:403 ../../printerdrake.pm_.c:466 msgid "Local Printer" msgstr "Lokal skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click " "on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to " "set up your printer(s) now.\n" "\n" "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn " "off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-" "detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up " "printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically." msgstr "" "\n" "Velkommen til skriverveiviseren\n" "\n" "Den veiviseren vil la deg installere din(e) skriver(e) som er tilkoblet " "denne maskin.\n" "\n" "Vennligt koble skriveren(e) til maskinen og skru dem på. Klikk på \"neste\" " "når du er klar, og på \"avbryt\" hvis du ikke ønsker å sette opp skrivere " "nå.\n" "\n" "Merk at noen datamaskiner kan kræsje under skriver autooppdating, skru av " "\"autodetekter skrivere\" for å installere skrivere uten autodetektering. " "Bruk \"ekspertmodus\" til printerdrake når du ønsker å sette opp utskrift på " "en fjernskriver og printerdrake ikke lister den automatisk." #: ../../printerdrake.pm_.c:186 msgid "Auto-detect printers" msgstr "Finn skrivere automatisk" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Gratulerer, din skriver er nå installert og konfigurert!\n" "\n" "Du kan skrive ut med \"Skriv ut\" kommandoen til ditt program (vanligvis i " "\"Fil\" menyen).\n" "\n" "Hvis du ønsker å legge til, fjerne, eller gi en skriver ett nytt navn, eller " "vis du ønsker å gjøre om standard valg (papir, utskriftkvalitet, .....), " "velg \"Skriver\" i \"Hardware\" delen av Mandrake Control Center." #: ../../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Auto-Detection of Printers" msgstr "Automatisk detektering av skrivere" #: ../../printerdrake.pm_.c:224 msgid "" "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB " "printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN " "FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON " "YOUR OWN RISK!\n" "\n" "Do you really want to get your printers auto-detected?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:227 ../../printerdrake.pm_.c:229 #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Do auto-detection" msgstr "Utfør automatisk detektering" #: ../../printerdrake.pm_.c:228 msgid "Set up printer manually" msgstr "Sett opp skriver manuellt" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Oppdaget %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:287 #: ../../printerdrake.pm_.c:306 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Skriver på parallelport \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:289 #: ../../printerdrake.pm_.c:311 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "USB skriver \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Ingen lokal skriver funnet! For manuelt å installere en skriver entre et " "enhets-navn/filnavn i input-linjen (Parallelporter: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "lik LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB skriver: /dev/usb/lp0, 2nd USB skriver: /dev/" "usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:383 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Du må legge til en enhet eller et filnavn!" #: ../../printerdrake.pm_.c:394 msgid "" "No local printer found!\n" "\n" msgstr "Ingen lokal skriver funnet!\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:395 msgid "" "Network printers can only be installed after the installation. Choose " "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Nettverksskrivere kan bare installeres etter installasjonen. Velg \"Hardware" "\" og så \"Printer\" i Mandrake Control Center." #: ../../printerdrake.pm_.c:396 msgid "" "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" "\", and click \"Add a new printer\" again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:407 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:408 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:411 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:413 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Vennligst velg en port hvor skriveren din er tilkoblet eller entre en enhet " "navn/filnavn i input-linjen" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Vennligst velg porten hvor skriveren din er koblet til." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Parallelporter: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., lik LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB " "skriver: /dev/usb/lp0, 2nd USB skriver: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:421 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Du må velge/entre en skriver/enhet!" #: ../../printerdrake.pm_.c:441 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuell konfigurasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?" msgstr "" "Er skriveren din en multifunksjonsenhet fra HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med skanner)?" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Installerer HPOJ pakke..." #: ../../printerdrake.pm_.c:487 msgid "Checking device and configuring HPOJ ..." msgstr "Sjekker enhet og konfigurer HPOJ ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:505 msgid "Installing SANE package..." msgstr "Installerer SANE pakke..." #: ../../printerdrake.pm_.c:517 msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skanner på din HP multifunksjonsenhet" #: ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Making printer port available for CUPS ..." msgstr "Gjør skriverport tilgjengelig for CUPS ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:1018 #: ../../printerdrake.pm_.c:1132 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Leser skriverdatabase ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:624 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opsjoner for fjern-lpd skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:625 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "For å bruke en fjern-lpd skriverkø, må du oppgi vertsnavnet til skriver- " "tjeneren og skrivernavnet på denne tjeneren." #: ../../printerdrake.pm_.c:626 msgid "Remote host name" msgstr "Fjern-vertsnavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:627 msgid "Remote printer name" msgstr "Fjern-skrivers navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:630 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Det eksterne vertsnavnet mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:634 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Det eksterne vertsnavnet mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:702 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opsjoner for SMB (Windows 9x/NT) skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:703 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "For å skrive til en SMB-skriver, må du oppgi SMB-vertsnavnet (Merk! Dette " "kan være forskjellig fra dens TCP/IP-vertsnavn!) og muligens IP-adressen til " "skrivertjeneren, så vel som det delte navnet til skriveren du ønsker tilgang " "til og anvendelige brukernavn, passord og arbeidsgruppeinformasjon." #: ../../printerdrake.pm_.c:704 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-tjener vert" #: ../../printerdrake.pm_.c:705 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-tjener IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:706 msgid "Share name" msgstr "Navn deling" #: ../../printerdrake.pm_.c:709 msgid "Workgroup" msgstr "Arbeidsgruppe" #: ../../printerdrake.pm_.c:716 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Servernavnet eller serverens IP må oppgis!" #: ../../printerdrake.pm_.c:720 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba delenavn mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:725 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:726 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:801 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare skriveropsjoner" #: ../../printerdrake.pm_.c:802 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "For å skrive til en NetWare-skriver, må du oppgi navnet til NetWare-" "skrivertjeneren (Mer! Dette kan være forskjellig fra dens TCP/IP-vertsnavn!) " "så vel som navnet på skriverkøen til skriveren du ønsker adgang til og " "anvendelige brukernavn og passord." #: ../../printerdrake.pm_.c:803 msgid "Printer Server" msgstr "Skrivertjener" #: ../../printerdrake.pm_.c:804 msgid "Print Queue Name" msgstr "Skriverkø-navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:809 msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP servernavn mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:813 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP kønavn mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:852 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket skrivervalg" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 #, fuzzy msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of " "the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port " "number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your " "hardware." msgstr "" "For å skrive til en socket skriver, trenger du å gi meg\n" "vertsnavnet til skriveren, og eventuelt portnummer.\n" "På en HP JetDirect tjener er portnummeret vanligvis\n" "9100, på andre tjenere varierer det. Sjekk manualen til\n" "din tjener." #: ../../printerdrake.pm_.c:854 msgid "Printer host name" msgstr "Skriverens vertsnavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:858 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Skriverens vertsnavn mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:887 ../../printerdrake.pm_.c:889 msgid "Printer Device URI" msgstr "Skriverenhet URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:888 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Du kan direkte oppgi URI til skriveren. URIen må være i henhold til enten " "CUPS eller Foomatic standarden. Ikke alle typer URIer støttes av " "købehandlerene." #: ../../printerdrake.pm_.c:903 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "En korrekt URI må oppgis!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1004 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Alle skrivere trenger ett navn (f.eks. \"skriver\"). Beskrivelsen og " "lokalisasjonsfeltene trenger ikke å fylles inn. De er brukerkommentarer." #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 msgid "Name of printer" msgstr "Navn på skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:1006 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1021 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Forbereder skriverdatabase ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1112 msgid "Your printer model" msgstr "Din skrivermodell" #: ../../printerdrake.pm_.c:1113 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1118 ../../printerdrake.pm_.c:1121 msgid "The model is correct" msgstr "Modellen er riktig" #: ../../printerdrake.pm_.c:1119 ../../printerdrake.pm_.c:1120 #: ../../printerdrake.pm_.c:1123 msgid "Select model manually" msgstr "velg modell manuellt" #: ../../printerdrake.pm_.c:1139 msgid "Printer model selection" msgstr "Skrivervalg" #: ../../printerdrake.pm_.c:1140 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Hva slags type skriver har du?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1141 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1144 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Hvis din skriver ikke finnes i listen velg en kompatibel (se i " "skrivermanualen) eller en lignende." #: ../../printerdrake.pm_.c:1220 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter konfigurasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1221 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1264 ../../printerdrake.pm_.c:1291 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet konfigurasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1265 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1508 #, fuzzy msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Standardskriverens instillinger\n" "Du bør sjekke at sidestørrelsen og blekktypen\n" "er satt riktig. Merk deg at veldig god utskriftskvalitet\n" "kan gjøre utskriften treg." #: ../../printerdrake.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Valg %s må være ett helt tall!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1521 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Valg %s må være ett tall!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1526 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Valg %s er utenfor rekkevidden!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1565 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Ønsker du å sette denne skriveren (\"%s\")\n" "som standard skriver?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1582 msgid "Test pages" msgstr "Testsider" #: ../../printerdrake.pm_.c:1583 #, fuzzy msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Vennligst velg testsidene du ønsker å skrive ut.\n" "Merk deg, fototestsiden kan ta lang tid å skrive ut,\n" "og på laserskrivere med for lite minne vil den ikke\n" "skrives ut i det hele tatt. Som regel vil det holde å\n" "skrive ut standard testside." #: ../../printerdrake.pm_.c:1587 msgid "No test pages" msgstr "Ingen testsider" #: ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../../printerdrake.pm_.c:1590 msgid "Standard test page" msgstr "Standard testside" #: ../../printerdrake.pm_.c:1593 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativ testside (letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1596 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativ testside (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1598 msgid "Photo test page" msgstr "Fototestside" #: ../../printerdrake.pm_.c:1602 msgid "Do not print any test page" msgstr "Ikke skriv ut noen testside" #: ../../printerdrake.pm_.c:1610 ../../printerdrake.pm_.c:1747 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Skriver ut testside(r)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1635 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n" "Det kan ta litt tid før skriveren starter.\n" "Utskriftstatus:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1639 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n" "Det kan ta litt tid før skriveren starter.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1646 msgid "Did it work properly?" msgstr "Virker det som det skal?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1667 ../../printerdrake.pm_.c:2732 msgid "Raw printer" msgstr "Rå skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:1685 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1687 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:1706 #: ../../printerdrake.pm_.c:1716 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1693 ../../printerdrake.pm_.c:1732 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1703 ../../printerdrake.pm_.c:1713 #: ../../printerdrake.pm_.c:1723 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1708 ../../printerdrake.pm_.c:1718 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Får å få en liste over tilgjengelige valg for nåværende skriver klikk på " "\"Print option list\" knappen." #: ../../printerdrake.pm_.c:1721 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Får å skrive ut en fil fra kommandolinjen (terminalvindu) bruk kommandoen \"%" "s \" eller \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1725 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1729 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1738 ../../printerdrake.pm_.c:1744 #: ../../printerdrake.pm_.c:1745 ../../printerdrake.pm_.c:1746 #: ../../printerdrake.pm_.c:2716 ../../standalone/drakbackup_.c:754 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2458 ../../standalone/drakfont_.c:577 #: ../../standalone/drakfont_.c:791 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../printerdrake.pm_.c:1741 ../../printerdrake.pm_.c:1753 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Skriver ut/Skanner på \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1754 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Skriver ut på skriver \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1744 msgid "Print option list" msgstr "Skriv ut liste over valg" #: ../../printerdrake.pm_.c:1766 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line " "to get more information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1772 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". " "Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for " "your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/" "ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or " "1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1794 ../../printerdrake.pm_.c:2221 #: ../../printerdrake.pm_.c:2485 ../../standalone/printerdrake_.c:49 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Leser skriverdata: ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1814 ../../printerdrake.pm_.c:1842 #: ../../printerdrake.pm_.c:1877 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Overfør skriverkonfigurasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Du kan kopiere skriverkonfigurasjonen du har satt opp for køtjeneren\n" "%s til %s, din nåværende køtjener. All konfigurasjonsdata (skrivernavn,\n" "beskrivelse, tilkoblingstype og standardinstillinger) blir overtatt, men \n" "ikke jobber.\n" "Ikke alle køer kan overføres grunnet:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1818 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS støtter ikke skrivere på Novelltjenere eller skrivere som sender " "dataene inn i en fritt formet kommando.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1820 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ støtter bare lokale skrivere, fjern-LPD skrivere, og Socket/TCP " "skrivere.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1822 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD og LPRng støtter ikke IPP skrivere.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1824 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "I tillegg, køer laget med dette programmet eller \"foomatic -configure\" kan " "ikke overflyttes." #: ../../printerdrake.pm_.c:1825 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Skrivere konfigurert med PPD filene som produsenten har laget eller med CUPS " "drivere ikke ikke overflyttes." #: ../../printerdrake.pm_.c:1826 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Velg skriverene som du vil overflytte og klikk\n" "\"Overfør\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1829 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Ikke overfør skrivere" #: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1847 msgid "Transfer" msgstr "Overfør" #: ../../printerdrake.pm_.c:1843 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "En skriver med navnet \"%s\" eksisterer allerede på %s. \n" "Klikk \"Overfør\" for å overskrive.\n" "Du kan også gi ett nytt skrivernavn, eller hoppe over denne skriveren." #: ../../printerdrake.pm_.c:1851 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Skrivernavn bør inneholde kun bokstaver, tall og understrek" #: ../../printerdrake.pm_.c:1856 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Skriveren \"%s\" eksisterer allerede,\n" "ønsker du å overskrive dens konfigurasjon?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1864 msgid "New printer name" msgstr "Nytt skrivernavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:1867 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "Overfører %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1878 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1887 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Frisker opp skriverdata ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1966 #: ../../printerdrake.pm_.c:1978 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfigurasjon av en fjernskriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 msgid "Starting network ..." msgstr "Starter nettverk ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1930 ../../printerdrake.pm_.c:1934 #: ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Configure the network now" msgstr "Konfigurer nettverket nå" #: ../../printerdrake.pm_.c:1931 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Nettverksfunksjonalitet ikke konfigurert" #: ../../printerdrake.pm_.c:1932 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Fortsett uten å konfigurere nettverket" #: ../../printerdrake.pm_.c:1968 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1969 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Starter skriversystemet på nytt ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "high" msgstr "høy" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "paranoid" msgstr "paranoid" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installerer et utskriftsystem på %s sikkerhetsnivået" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2051 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Starter utskriftsystemet ved oppstart" #: ../../printerdrake.pm_.c:2052 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2075 ../../printerdrake.pm_.c:2113 #: ../../printerdrake.pm_.c:2143 ../../printerdrake.pm_.c:2176 #: ../../printerdrake.pm_.c:2281 msgid "Checking installed software..." msgstr "Sjekker installert programvare..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2117 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Fjerner LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2147 msgid "Removing LPD..." msgstr "Fjerner LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2205 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Velg skrivertkøbehandler" #: ../../printerdrake.pm_.c:2206 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Hvilket utskriftsystem (spooler) ønsker du å bruke?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2239 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Konfigurerer skriver \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2252 msgid "Installing Foomatic ..." msgstr "Installerer Foomatic ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2309 ../../printerdrake.pm_.c:2348 #: ../../printerdrake.pm_.c:2733 ../../printerdrake.pm_.c:2803 msgid "Printer options" msgstr "Opsjoner for skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:2318 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Klargjører PrinterDrake ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2335 ../../printerdrake.pm_.c:2890 msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurerer applikasjoner..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2355 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Ønsker du å konfigurere en skriver?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2367 msgid "Printing system: " msgstr "Utskriftssystem: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2415 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2419 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Her er følgende skriverkø.\n" "Du kan legge til flere eller endre de eksisterende." #: ../../printerdrake.pm_.c:2420 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Her er følgende skriverkø.\n" "Du kan legge til flere eller endre de eksisterende." #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Frisker opp skriverliste (for å vise alle tilgjengelige CUPS skrivere)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2464 msgid "Change the printing system" msgstr "Endrer utskriftssystemet" #: ../../printerdrake.pm_.c:2469 ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Normal Mode" msgstr "Normalt modus" #: ../../printerdrake.pm_.c:2625 ../../printerdrake.pm_.c:2675 #: ../../printerdrake.pm_.c:2884 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Ønsker du å konfigurere enda en skriver?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2711 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Modifiser skriverkonfigurasjon" #: ../../printerdrake.pm_.c:2713 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Skriver %s\n" "Hva ønsker du å forandre på denne skriveren?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2717 msgid "Do it!" msgstr "Gjør det!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2722 ../../printerdrake.pm_.c:2777 msgid "Printer connection type" msgstr "Skrivertilkoblingstype" #: ../../printerdrake.pm_.c:2723 ../../printerdrake.pm_.c:2781 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Skrivernavn, beskrivelse, sted" #: ../../printerdrake.pm_.c:2725 ../../printerdrake.pm_.c:2796 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Skriverprodusent, modell, driver" #: ../../printerdrake.pm_.c:2726 ../../printerdrake.pm_.c:2797 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Skriverprodusent, modell" #: ../../printerdrake.pm_.c:2735 ../../printerdrake.pm_.c:2807 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Sett denne skriveren som standard" #: ../../printerdrake.pm_.c:2737 ../../printerdrake.pm_.c:2812 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Legg denne skriveren til Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../printerdrake.pm_.c:2821 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Fjern denne skriveren fra Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2739 ../../printerdrake.pm_.c:2830 msgid "Print test pages" msgstr "Skriver ut testsider" #: ../../printerdrake.pm_.c:2740 ../../printerdrake.pm_.c:2832 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Vet hvordan man skal bruke denne skriveren" #: ../../printerdrake.pm_.c:2742 ../../printerdrake.pm_.c:2834 msgid "Remove printer" msgstr "Fjern skriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:2786 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Fjerner gammel skriver \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2810 msgid "Default printer" msgstr "Standardskriver" #: ../../printerdrake.pm_.c:2811 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Skriveren \"%s\" er nå satt til standard skriver." #: ../../printerdrake.pm_.c:2815 ../../printerdrake.pm_.c:2818 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Legger skriver til Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2816 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Skriveren \"%s\" ble vellykket lagt til Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2819 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2824 ../../printerdrake.pm_.c:2827 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2825 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2828 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne skriveren \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2838 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Fjerner skriver \"%s\" ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy-konfigurasjon" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Velkommen til proxy-konfigurasjonsverktøyet.\n" "\n" "Her kan du sette opp dine http og ftp proxier\n" "med eller uten brukernavn og passord\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Vennligst fill ut med http proxy informasjon\n" "La feltet være hvis du ikke ønsker en http proxy" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "port" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "URLen bør begynne med \"http:\"" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Portnummer burde være numerisk" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Vennligst fyll ut ftp-proxy informasjonen-nLa feltet være hvis du ikke " "ønsker en ftp-proxy" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "URLen bør begynne med \"ftp:\"" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Vennligst skriv inn proxy brukernavn og passord, hvis det eksisterer.\n" "La det være hvis du ikke ønsker brukernavn/passord" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "brukernavn" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "passord" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "skriv inn passord på nytt" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Prøv igjen!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan ikke legge til en partisjon til _formattert_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Kan ikke skrive fil %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid mislykket" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid mislykket (kanskje raidtool mangler?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID nivå %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Start ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) lydsystem" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron en periodisk kommandoplanlegger." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd blir brukt til overvåkning av batteristatus og logging av dette via " "syslog.\n" "Kan også brukes til å slå av maskinen når batteriet er dårlig." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Kjører kommandoer planlagt av at kommandoen ved tidspunkt spesifisert når\n" "at ble kjørt, og kjører batch kommandoer når lastingsmengden er lav nok." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron er et standard UNIX-program som kjører brukerspesifiserte programmer\n" "ved periodisk planlagte tider. vixie cron gir flere funksjoner til vanlig " "UNIX cron,\n" "inkludert bedre sikkerhet og mere kraftfulle konfigurasjonsopsjoner." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM gir musestøtte til tekstbaserte Linux applikasjoner som\n" "Midnight Commander. Den lar også musebaserte konsoller foreta klipp-og-lim " "operasjoner,\n" "og inkluderer støtte for pop-up menyer i konsollen." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan konfigurere ny/endret\n" "maskinvare." #: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:412 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache er en World Wide Web tjener. Den blir brukt til å tjene HTML-filer\n" "og CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internett supertjenerdaemonen (vanligvis kalt inetd) starter\n" "varierende Internett-tjenester ettersom det trengs. Den er ansvarlig for å " "starte\n" "mange tjenester, inkludert telnet, ftp, rsh, og rlogin. Stopping av inetd " "stopper\n" "alle tjenestene den er ansvarlig for." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Start pakkefiltrering for Linux kjerne 2.2 serien for å sette\n" "opp en brannmur for å beskytte maskinen din fra nettverksangrep." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Denne pakken laster det valgte tastaturkartet som er satt i\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Dette kan bli valgt ved bruk av kbdconfig " "verktøyet.\n" "For de fleste maskiner bør dette være aktivert." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatisk regenerering av kjernehode i /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "automatisk oppdagelse og konfigurering av maskinvare ved oppstart." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf vil noen ganger arrangere utførelse av forskjellige\n" "oppgaver ved oppstart for å vedlikeholde systemkonfigurasjon." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd er skriverdaemonen som behøves for at lpr skal virke ordentlig. Den er\n" "i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skriveren(e)." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, brukt for å bygge en tjener med høy ytelse og\n" "tilgjengelighet." #: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:413 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) er en Domain Name Server (DNS) som brukes til å bestemme " "vertsnavn til IP-adresser." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monterer og demonterer alle Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), og NCP (NetWare) monteringspunkter." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverer/deaktiverer alle nettverksgrensesnitt konfigurert til å starte\n" "ved oppstart." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n" "Denne tjenesten tilbyr NFS-tjener funksjonalitet som er konfigurert via\n" "/etc/exports filen." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n" "Denne tjenesten tilbyr NFS fillåsing funksjonalitet." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Slår automatisk på numlock-tast i konsoll og XFree ved\n" "oppstart." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Støtter OKI 4w og kompatible winskrivere." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA støtte er vanligvis støtte for ting som ethernet og\n" "modem i bærbare PC'er. Den vil ikke starte uten konfigurasjon så det er " "trygt\n" "å ha denne installert på maskiner som ikke trenger det." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper håndterer RPC-tilknytninger, som brukes av protokoller\n" "som NFS og NIS. Portmap-tjeneren må kjøres på maskiner som brukes som\n" "tjenere for protokoller som bruker RPC-mekanismen." #: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:415 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix er en posttransporteringsagent, som er et program som flytter post " "fra en maskin til en annen." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Lagrer og gjenoppretter system entropy pool for høyere kvalitet på\n" "tilfeldig nummergenerering." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Tilordne rå enheter til blokkenheter (som harddisk-\n" "partisjoner) for bruk av applikasjoner som Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Den rutete daemonen tillater automatisk oppdatering av IP rutertabell via\n" "RIP-protokollen. Mens RIP er mye brukt på små nettverk, trengs mere " "komplekse\n" "rutingprotokoller for komplekse nettverk." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokollen lar brukere på et nettverk finne ytelses-\n" "metrikser for alle maskinene på nettverket." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokollen lar brukere på et nettverk identifisere hvem som\n" "er logget inn på andre maskiner." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokollen lar fjernbrukere motta en liste over alle brukerne\n" "som er logget på en maskin som kjører rwho-daemonen (lik finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Start lydsystemet på maskinen din" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er en fasilitet som mange daemoner bruker til å logge beskjeder\n" "til forskjellige systemloggfiler. Det er en god ide å alltid kjøre syslog." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Last driverene for dine usb enheter." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Starter X-font tjeneren (dette er obligatorisk for at XFree skal kjøre)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart" #: ../../services.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Skriv ut" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Internett" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:934 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Systemmodus" #: ../../services.pm_.c:133 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Opsjoner for fjern-lpd skriver" #: ../../services.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Database" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "Tjener" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "kjører" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "stoppet" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Tjenester og daemoner" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Ingen tilleggsinformasjon\n" "om denne tjenesten, begklager." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Ved oppstart" #: ../../services.pm_.c:236 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Status" #: ../../services.pm_.c:236 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Sektor" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Join the Free Software world" msgstr "Protokoll for resten av verden" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Internet and Messaging" msgstr "Internett-tilgang" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Multimedia - Grafikk" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Utvikling" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Kontrollpanel" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "User interfaces" msgstr "Nettverksgrensesnitt" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "SMB-tjener vert" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Spill" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "MandrakeExpert" msgstr "Ekspert" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Installerer pakke %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:85 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Jeg kan ikke lese partisjonstabellen din, den er for ødelagt for meg :(\n" "Jeg vil førsøke å blanke ut dårlige partisjoner" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Jeg kan ikke finne filen '%s' som jeg trenger." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Autoinstallasjonskonfigurering" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:49 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du holder på med å konfigurere en automatisk installasjonsdiskett. Denne " "muligheten erlitt farlig, og må brukes forsiktig.\n" "\n" "Med denne muligeten vil du kunne kjøre installasjonen du gjennomførte på " "denne maskinenpå nytt, med muligheten for å selv kunne forandre på noen av " "instillingene.\n" "\n" "For maksimal sikkerhet vil partisjoneringen og formateringen aldri bli " "gjennomført automatisk, uansett hva du valgte under installasjonen.\n" "\n" "Ønsker du å fortsette?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Konfigurasjon av automatiske skritt" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:72 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Vennligst velg for hvert steg om det skal være som under installasjonen, " "eller manuelt" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:145 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:671 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:244 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketten har blitt generert.\n" "Du kan nå gjennomføre installasjonen på nytt." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:282 #, fuzzy msgid "Auto Install" msgstr "Installer" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:352 #, fuzzy msgid "Add an item" msgstr "Legg til en bruker" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:359 #, fuzzy msgid "Remove the last item" msgstr "Formaterer loopback-fil %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:448 ../../standalone/drakbackup_.c:451 #: ../../standalone/drakbackup_.c:455 msgid "" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" "***********************************************************************\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:449 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:450 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:453 msgid "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:454 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:476 msgid "total progess" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:555 ../../standalone/drakbackup_.c:602 msgid "Backup system files..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:603 ../../standalone/drakbackup_.c:667 #, fuzzy msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:615 #, fuzzy msgid "Backup User files..." msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:616 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:666 #, fuzzy msgid "Backup Other files..." msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:674 #, c-format msgid "" "file list send by FTP : %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:677 msgid "" "\n" "(!) FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:687 msgid "(!) Error during mail sending. \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:728 ../../standalone/drakbackup_.c:739 #: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakfont_.c:787 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Pakkevalg" #: ../../standalone/drakbackup_.c:755 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:790 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:791 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:792 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:793 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:794 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:795 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:812 #, fuzzy msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere." #: ../../standalone/drakbackup_.c:839 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:840 ../../standalone/drakbackup_.c:864 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:862 ../../standalone/drakfont_.c:827 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "Fjern inngang" #: ../../standalone/drakbackup_.c:900 #, fuzzy msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Fjern Windows(TM)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:939 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Brukernavn" #: ../../standalone/drakbackup_.c:964 msgid "Use FTP connection to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:967 #, fuzzy msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Vennligst test musen." #: ../../standalone/drakbackup_.c:972 msgid "" "Please enter the directory to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 #, fuzzy msgid "Please enter your login" msgstr "Vennligst prøv igjen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:982 #, fuzzy msgid "Please enter your password" msgstr "Vennligst prøv igjen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:988 #, fuzzy msgid "Remember this password" msgstr "skriv inn passord på nytt" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1052 ../../standalone/drakbackup_.c:2048 #, fuzzy msgid "FTP Connection" msgstr "Lokalt nettverksoppkobling" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1059 ../../standalone/drakbackup_.c:2056 #, fuzzy msgid "Secure Connection" msgstr "Velg skrivertilkobling" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 ../../standalone/drakbackup_.c:2889 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1088 ../../standalone/drakbackup_.c:2893 #, fuzzy msgid "Please choose your CD space" msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1094 ../../standalone/drakbackup_.c:2905 #, fuzzy msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Vennligst klikk på en partisjon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 ../../standalone/drakbackup_.c:2911 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1106 #, fuzzy msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1112 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1153 #, fuzzy msgid "Use tape to backup" msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1156 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1162 ../../standalone/drakbackup_.c:1203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2013 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1195 ../../standalone/drakbackup_.c:2005 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Vennligst test musen." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1209 ../../standalone/drakbackup_.c:2019 #, fuzzy msgid "Use quota for backup files." msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1267 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Nettverksgrensesnitt" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1272 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1277 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1297 ../../standalone/drakbackup_.c:1301 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "hourly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1298 ../../standalone/drakbackup_.c:1302 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "daily" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1299 ../../standalone/drakbackup_.c:1303 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "weekly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1300 ../../standalone/drakbackup_.c:1304 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "monthly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 #, fuzzy msgid "Use daemon" msgstr "Brukernavn" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 #, fuzzy msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 #, fuzzy msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1327 #, fuzzy msgid "Use Hard Drive with daemon" msgstr "Oppdaging av harddisk" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1329 #, fuzzy msgid "Use FTP with daemon" msgstr "Brukernavn" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1333 msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1369 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1411 msgid "What" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1416 #, fuzzy msgid "Where" msgstr "Hjul" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1421 #, fuzzy msgid "When" msgstr "Hjul" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1426 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Modulopsjoner:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 ../../standalone/drakbackup_.c:2801 #, fuzzy msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1463 #, fuzzy msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1465 msgid "on Hard Drive" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1476 msgid "across Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1540 #, fuzzy msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1541 #, fuzzy msgid "Backup system" msgstr "Oppsett filsystemer" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1542 msgid "Backup Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1545 msgid "Select user manually" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1627 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1628 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1632 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on FTP on host : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1636 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1637 #, fuzzy msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "Valg" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1638 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1639 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1640 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1641 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1642 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1643 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1755 #, fuzzy msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Vennligst velg hvilken serieport modemet ditt koblet til." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1765 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid " All your selectionned data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1787 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1886 #, fuzzy msgid " Restore Configuration " msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1904 msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1922 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1972 #, fuzzy msgid "Backup the system files before:" msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1974 #, fuzzy msgid "please choose the date to restore" msgstr "Vennligst velg din musetype." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 #, fuzzy msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2083 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2085 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2143 #, fuzzy msgid "Select another media to restore from" msgstr "Vennligst velg din musetype." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2145 #, fuzzy msgid "Other Media" msgstr "Andre" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2151 #, fuzzy msgid "Restore system" msgstr "Installer systemet" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2152 msgid "Restore Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2153 msgid "Restore Other" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2155 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2159 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2160 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2217 msgid "Restore all backups" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2225 #, fuzzy msgid "Custom Restore" msgstr "Skreddersydd" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2266 ../../standalone/drakbackup_.c:2291 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2312 ../../standalone/drakbackup_.c:2333 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2351 ../../standalone/drakbackup_.c:2383 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2399 ../../standalone/drakbackup_.c:2419 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2438 ../../standalone/drakbackup_.c:2460 #: ../../standalone/drakfont_.c:575 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 ../../standalone/drakbackup_.c:2296 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2315 ../../standalone/drakbackup_.c:2336 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2354 ../../standalone/drakbackup_.c:2402 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 ../../standalone/drakbackup_.c:2441 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 ../../standalone/drakbackup_.c:2338 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Status" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2317 #, fuzzy msgid "Build Backup" msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2356 ../../standalone/drakbackup_.c:3033 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Skreddersydd" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2404 ../../standalone/drakbackup_.c:2424 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2445 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2478 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2522 #, fuzzy msgid "Package List to Install" msgstr "Velg pakker for installering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2550 msgid "" "Error durind sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2573 #, fuzzy msgid "Please select data to restore..." msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2594 #, fuzzy msgid "Please select media for backup..." msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 #, fuzzy msgid "Please select data to backup..." msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2638 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2659 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2739 #, fuzzy msgid "Backup system files" msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2741 #, fuzzy msgid "Backup user files" msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2743 #, fuzzy msgid "Backup other files" msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:2776 msgid "Total Progress" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2767 msgid "files sending by FTP" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2771 #, fuzzy msgid "Sending files..." msgstr "Finner enheter..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2841 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2899 #, fuzzy msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "Vennligst test musen." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2917 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2923 #, fuzzy msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2989 #, fuzzy msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2999 #, fuzzy msgid "View Backup Configuration." msgstr "Nettverkskonfigurasjon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3020 #, fuzzy msgid "Wizard Configuration" msgstr "LAN-konfigurasjon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3024 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration" msgstr "LAN-konfigurasjon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3028 #, fuzzy msgid "Backup Now" msgstr "Oppsett filsystemer" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3053 msgid "Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3104 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3134 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3142 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3181 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:3282 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3209 ../../standalone/drakbackup_.c:3284 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3223 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3261 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3270 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3298 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:58 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Installasjon av %s mislykket. Følgende feil oppsto:" #: ../../standalone/drakfont_.c:229 msgid "Search installed fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:252 msgid "parse all fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:253 #, fuzzy msgid "no fonts found" msgstr "ingen nettverkskort funnet" #: ../../standalone/drakfont_.c:261 ../../standalone/drakfont_.c:303 #: ../../standalone/drakfont_.c:352 ../../standalone/drakfont_.c:410 #: ../../standalone/drakfont_.c:417 ../../standalone/drakfont_.c:443 #: ../../standalone/drakfont_.c:455 ../../standalone/drakfont_.c:468 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ferdig" #: ../../standalone/drakfont_.c:265 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:301 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:304 msgid "could not find any font.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:327 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:350 #, fuzzy msgid "Fonts copy" msgstr "Formater diskett" #: ../../standalone/drakfont_.c:353 #, fuzzy msgid "True Type fonts installation" msgstr "Forbereder installasjon" #: ../../standalone/drakfont_.c:357 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:359 msgid "True Type install done" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:366 ../../standalone/drakfont_.c:382 msgid "Fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:370 ../../standalone/drakfont_.c:386 #: ../../standalone/drakfont_.c:406 msgid "type1inst building" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:375 ../../standalone/drakfont_.c:390 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:397 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:401 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:411 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:414 msgid "Restart XFS" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:453 ../../standalone/drakfont_.c:463 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:465 #, fuzzy msgid "xfs restart" msgstr "begrense" #: ../../standalone/drakfont_.c:472 ../../standalone/drakfont_.c:760 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:547 #, fuzzy msgid "Fonts Importation" msgstr "Formater partisjoner" #: ../../standalone/drakfont_.c:562 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:564 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:568 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "LAN-konfigurasjon" #: ../../standalone/drakfont_.c:570 #, fuzzy msgid "Font List" msgstr "Monteringspunkt" #: ../../standalone/drakfont_.c:739 #, fuzzy msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Velg partisjonene du ønsker å partisjonere" #: ../../standalone/drakfont_.c:743 msgid "Ghostscript" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:747 #, fuzzy msgid "StarOffice" msgstr "Office" #: ../../standalone/drakfont_.c:751 #, fuzzy msgid "Abiword" msgstr "Avbryt" #: ../../standalone/drakfont_.c:755 #, fuzzy msgid "Generic Printers" msgstr "Skriver" #: ../../standalone/drakfont_.c:792 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:828 #, fuzzy msgid "Install List" msgstr "Installer systemet" #: ../../standalone/drakfont_.c:858 msgid "click here if you are sure." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:860 msgid "here if no." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:897 msgid "Unselected All" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:899 #, fuzzy msgid "Selected All" msgstr "Velg fil" #: ../../standalone/drakfont_.c:901 #, fuzzy msgid "Remove List" msgstr "Fjern skriver" #: ../../standalone/drakfont_.c:919 ../../standalone/drakfont_.c:939 #, fuzzy msgid "Initials tests" msgstr "Initmelding" #: ../../standalone/drakfont_.c:920 #, fuzzy msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Ikke noe nettverksadapter i systemet ditt!" #: ../../standalone/drakfont_.c:921 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:922 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Installer" #: ../../standalone/drakfont_.c:940 #, fuzzy msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Ikke noe nettverksadapter i systemet ditt!" #: ../../standalone/drakfont_.c:941 #, fuzzy msgid "Post Uninstall" msgstr "Avslutt installering" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:200 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Deling av Internett tilkobling" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Deling av Internett tilkobling er slått på" #: ../../standalone/drakgw_.c:139 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Oppsett av deling av Internett tilkobling har allerede blitt gjort.\n" "Dette er for øyeblikket slått på.\n" "\n" "Hva vil du gjøre?" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "disable" msgstr "slå av" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "dismiss" msgstr "avvis" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "reconfigure" msgstr "Konfigurer på nytt" #: ../../standalone/drakgw_.c:146 msgid "Disabling servers..." msgstr "Slår av tjenere..." #: ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Deling av Internett tilkobling er slått av" #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Deling av Internett tilkobling er slått av" #: ../../standalone/drakgw_.c:164 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Oppsett av deling av Internett tilkobling har allerede blitt gjort.\n" "Dette er for øyeblikket slått av.\n" "\n" "Hva vil du gjøre?" #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "enable" msgstr "slå på" #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Enabling servers..." msgstr "Slår på tjenere..." #: ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Deling av Internett tilkobling er nå slått på." #: ../../standalone/drakgw_.c:201 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Du er i ferd med å konfigurere maskinen din til å dele Internett-" "tilkobling.\n" "Andre maskiner i nettverket ditt vil da kunne bruke denne maskinens " "Internett tilkobling.\n" "\n" "Merk: du trenger et dedikert nettverksadapter for å sette opp et lokalt " "nettverk (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Grensesnitt %s (bruker modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Grensesnitt %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:236 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ikke noe nettverksadapter i systemet ditt!" #: ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ikke noe ethernet nettverksadapter har blitt oppdaget i systemet ditt. " "Vennligst kjør verktøyet for maskinvarekonfigurasjon." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "Network interface" msgstr "Nettverksgrensesnitt" #: ../../standalone/drakgw_.c:244 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Det er bare ett konfigurert nettverksadapter i systemet ditt:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jeg er i ferd med å sette opp ditt lokale nettverk (LAN) med dette adapteret." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Vennligst velg hvilket nettverksadapter som skal kobles til ditt lokale " "nettverk (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:271 #, fuzzy msgid "Network interface already configured" msgstr "Monitor er ikke konfigurert" #: ../../standalone/drakgw_.c:272 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:277 #, fuzzy msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Konfigurasjon av automatiske skritt" #: ../../standalone/drakgw_.c:278 #, fuzzy msgid "Show current interface configuration" msgstr "Modifiser skriverkonfigurasjon" #: ../../standalone/drakgw_.c:280 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:297 msgid "C-Class Local Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:298 #, fuzzy msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "CUPS tjener IP" #: ../../standalone/drakgw_.c:299 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:306 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:317 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Mulig LAN-adresse konflikt funnet i konfigurasjonen til %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:325 ../../standalone/drakgw_.c:331 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Brannmurkonfigurasjon oppdaget!" #: ../../standalone/drakgw_.c:326 ../../standalone/drakgw_.c:332 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Advarsel! En eksisterende brannmurkonfigurasjon har blitt oppdaget. Du " "trenger muligens å konfigurere noe manuelt etter installasjon." #: ../../standalone/drakgw_.c:340 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurerer..." #: ../../standalone/drakgw_.c:341 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurerer script, installerer programvare, starter tjenere..." #: ../../standalone/drakgw_.c:378 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemer ved installering av pakke %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:672 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Alt har blitt konfigurert.\n" "Du kan nå dele Internett-tilkobling med andre maskiner på ditt lokale " "nettverk ved å bruke automatisk nettverkskonfigurasjon (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:689 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Oppsett har allerede blitt gjort, men er for øyeblikket slått av." #: ../../standalone/drakgw_.c:690 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Oppsett har allerede blitt gjort, og er for øyeblikket slått på." #: ../../standalone/drakgw_.c:691 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Deling av Internett tilkobling har aldri blitt konfigurert." #: ../../standalone/drakgw_.c:696 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Internett deling av tilkobling konfigurasjon" #: ../../standalone/drakgw_.c:703 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Velkommen til verktøyet for deling av Internett tilkobling!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Klikk på Konfigurer for å starte oppsett-hjelperen." #: ../../standalone/draknet_.c:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Nettverkskonfigurasjon (%d adaptere" #: ../../standalone/draknet_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:95 msgid "Del profile..." msgstr "Slett profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:101 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil som skal slettes:" #: ../../standalone/draknet_.c:129 msgid "New profile..." msgstr "Ny profil...." #: ../../standalone/draknet_.c:135 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:161 msgid "Hostname: " msgstr "Vertsnavn: " #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Internet access" msgstr "Internett-tilgang" #: ../../standalone/draknet_.c:181 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Interface:" msgstr "Grensesnitt:" #: ../../standalone/draknet_.c:195 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:202 msgid "Wait please" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigurer internetttilgang...." #: ../../standalone/draknet_.c:227 ../../standalone/draknet_.c:449 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN-konfigurasjon" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Interface" msgstr "rensesnitt" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "State" msgstr "Status" #: ../../standalone/draknet_.c:244 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurer lokalt nettverk" #: ../../standalone/draknet_.c:256 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:257 msgid "Wizard..." msgstr "Wizard..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: ../../standalone/draknet_.c:302 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Vennligst vent . . . Setter konfigurasjonen på plass" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Connect..." msgstr "Koble til..." #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Disconnect..." msgstr "Koble fra..." #: ../../standalone/draknet_.c:404 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har ingen konfigurerte grensesnitt.\n" "Konfigurer disse først ved å klikke på 'Konfigurer'" #: ../../standalone/draknet_.c:453 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN-konfigurasjon" #: ../../standalone/draknet_.c:464 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Boot Protocol" msgstr "Oppstartsprotokoll" #: ../../standalone/draknet_.c:471 msgid "Started on boot" msgstr "Startet ved oppstart" #: ../../standalone/draknet_.c:472 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "activate now" msgstr "aktiver nå" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "deactivate now" msgstr "deaktiver nå" #: ../../standalone/draknet_.c:503 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har ingen internett-tilkobling.\n" "Opprett en først ved å klikke på 'Konfigurer'" #: ../../standalone/draknet_.c:584 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internett tilkobling konfigurasjon" #: ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internett tilkobling konfigurasjon" #: ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Connection type: " msgstr "Oppkoblingstype:" #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Parameters" msgstr "Parametere" #: ../../standalone/draknet_.c:621 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/draknet_.c:630 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernettkort" #: ../../standalone/draknet_.c:631 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "Setting security level" msgstr "Setter sikkerhetsnivå" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanel" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Velg verktøyet du ønsker å bruke" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 #, fuzzy msgid "Canada (cable)" msgstr "Canadisk (Quebec)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "China (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "East Europe" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "Ireland" msgstr "Islansk" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "West Europe" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 #, fuzzy msgid "Australia" msgstr "Østerrike" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 #, fuzzy msgid "Newzealand" msgstr "Netherlands" #: ../../standalone/drakxtv_.c:52 msgid "South Africa" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:53 msgid "Argentina" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:58 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:60 msgid "TV norm :" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:61 msgid "Area :" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:83 msgid "No TV Card detected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:84 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "bruk: keyboarddrake [--expert] [tastatur]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Ønsker du at BackSpace skal returnere Delete i konsoll?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Bytt CD" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Vennligst sett inn installasjons-CD'en i stasjonen og trykk Ok når du er\n" "ferdig. Hvis du ikke har denne, trykk Avbryt for å unngå oppgradering." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Kan ikke starte oppgradering !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:501 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 #, fuzzy msgid "Show only for the selected day" msgstr "Vis kun for denne dag" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Fil/_Ny" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fil/_Åpne" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "Å" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fil/_Lagre" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "L" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fil/Lagre _Som" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Fil/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Valg" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Valg/Test" #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjelp/_Om..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Brukernavn" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "meldinger" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 #, fuzzy msgid "Syslog" msgstr "syslog" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "søk" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ett verktøy for å sjekke loggene dine" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Instillinger" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "lik" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "men ikke lik" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Velg fil" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Innholdet i filen" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:390 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "vennligst vent, gjennomgår %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:405 #, fuzzy msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Lilo/Grub konfigurasjon" #: ../../standalone/logdrake_.c:406 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Velkommen til proxy-konfigurasjonsverktøyet.\n" "\n" "Her kan du sette opp dine http og ftp proxier\n" "med eller uten brukernavn og passord\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:414 #, fuzzy msgid "proftpd" msgstr "Apache og Pro-ftpd" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "sshd" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "webmin" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "xinetd" msgstr "Avslutt" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 #, fuzzy msgid "service setting" msgstr "Tjener" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:433 #, fuzzy msgid "load setting" msgstr "Formatering" #: ../../standalone/logdrake_.c:434 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:447 #, fuzzy msgid "alert configuration" msgstr "Internett-konfigurasjon" #: ../../standalone/logdrake_.c:448 msgid "Configure the way the system will alert you" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:478 msgid "Save as.." msgstr "Lagre Som..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:49 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Vennligst velg din musetype." #: ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "ingen serie_usb funnet\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:63 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulere tredje knapp?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Select a scanner" msgstr "Velg et grafikk-kort" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:80 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:94 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:96 #, fuzzy msgid "choose device" msgstr "Oppstartsenhet" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:102 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Brannmurkonfigurasjon" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Brannmurkonfigurasjon" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Brannmur\n" "\n" "Du har allerede satt opp en brannmur.\n" "Klikk på Konfigurer for å endre eller fjerne brannmuren" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Brannmur\n" "\n" "Klikk på Konfigurer for å sette opp en standard brannmur" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Velg språk" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Velg installasjonsklasse" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Oppdaging av harddisk" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurer mus" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Velg tastatur" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Oppsett filsystemer" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formater partisjoner" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Velg pakker for installering" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Installer systemet" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Legg til en bruker" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurer nettverk" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Konfigurer tjenester" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Installer oppstartslaster" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Opprett en oppstartdiskett" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurer X" #: ../../steps.pm_.c:34 #, fuzzy msgid "Install system updates" msgstr "Installer systemet" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Avslutt installering" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewall konfigurering\n" "\n" "Dette konfigurerer en personlig brannmur for denne Mandrake Linux maskinen.\n" "For en kraftig dedikert brannmurløsning ta en kikk på den\n" "spesialiserte MandrakeSecurity Firewall distribusjonen." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Vi vil nå stille deg spørsmål om hvilke tjenester du vil tillate\n" "Internett å koble til. Tenk nøye over disse spørsmålene,\n" "da sikkerheten til maskinen din er viktig.\n" "\n" "Hvis du ikke bruker noen av disse tjenestene for øyeblikket, skru\n" "av brannmur. Du kan endre denne konfigurasjonen når du vil ved å\n" "kjøre denne applikasjonen på nytt!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Kjører du en web-tjener på denne maskinen som hele hele Internett trenger\n" "å se? Hvis du kjører en web-tjener som kun trenger tilgang fra denne " "maskinen\n" "kan du trygt svare NEI her.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Kjører du en navnetjener på denne maskinen? Hvis du ikke satte opp en\n" "for å gi ut IP og soneinformasjon til hele Internett, vennligst svar nei.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Ønsker du å tillate innkommende Secure Shell (ssh) tilkoblinger? Dette\n" "er et alternativ til telnet som du kan bruke til innlogg. Hvis du bruker\n" "telnet nå burde du definitivt bytte til ssh. telnet er ikke kryptert --\n" "så noen angripere kan stjele passordet ditt hvis du bruker det. ssh\n" "er kryptert og tillater ikke dette." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Ønsker du å tillate innkommende telnet tilkoblinger?\n" "Dette er forferdelig usikkert som vi forklarte i forrige skjermbilde. Vi\n" "anbefaler på det sterkeste å svare Nei her og bruke ssh i stedet for\n" "telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Kjører du en FTP-tjener her som du trenger å ha tilgjengelig på\n" "Internett? I såfall anbefaler vi på det sterkeste at du kun bruker\n" "den til anonyme overføringer. Passord sendt med FTP kan stjeles av\n" "angripere, siden FTP heller ikke bruker kryptering for å overføre passord.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Kjører du en epost-tjener her? Hvis du sender beskjeder via \n" "pine, mutt eller andre tekstbaserte epost-klienter gjør du\n" "antageligvis det. Eller skal du slå av dette.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Kjører du en POP- eller IMAP-tjener her? Denne vil bli\n" "brukt som vert for ikke-web-baserte epost-kontoer via \n" "denne maskinen.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Det ser ut til at du kjører en 2.2 kjerne. Hvis nettverks-IP'en\n" "din er automatisk satt av en maskin hjemme eller på kontoret \n" "(dynamisk tildelt), trenger vi å tillate dette.. Er dette\n" "tilfelle?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Mottar maskinen din tid synkronisert til en annen maskin?\n" "For det meste er dette brukt av medium-store /Unix/Linux\n" "organisasjoner for å synkronisere tid for ting som logging. Hvis\n" "du ikke er en del av et større kontor og ikke har hørt om dette\n" "gjør du antageligvis ikke." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Konfigurasjon ferdig. Skal vi skrive endringene til disk?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åpne %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Kan ikke åpne %s for skriving: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "No I don't need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "Yes I need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:206 msgid "Save & Quit" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Brannmurkonfigurasjon" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:200 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Vennligst vent, forbereder installasjon" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:238 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Nettverksmaskin (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-tjener, SMB-tjener, Proxy-tjener, SSH-tjener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Office" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome arbeidstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Verktøy for din Palm Pilot eller din Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Arbeidstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Server, Brannmur/ruter" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Tjener for domenenavn og nettverksinformasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kontorprogrammer: tekstbehandlere (kword, abiword), regneark (kspread, " "gnumeric), pdf fremvisere etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Lydrelaterte verktøy: mp3 eller midi-spillere, miksere etc." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Bøker og howto's om Linux og fri programvare" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE arbeidstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Sett med verktøy for e-post, nyheter, web, filoverføring og chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Database" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL eller MySQL database tjener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Verktøy for å forenkle konfigurasjonen på maskinen din" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Lyd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Verktøy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsollverktøy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix posttjener, Inn nyhetstjener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internettstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediastasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Mere grafiske skrivebord (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, basis grafikkmiljø med en samling av passende verktøy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafisk miljø" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache og Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Verktøy for å opprette og brenne CD'er" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kontor og arbeidsmaskin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiske programmer så som Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C og C++ utviklingsbibliotek, programmer og include filer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Nettverk datamaskintjener" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Server, Mail/Gruppevare/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Spillstasjon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videospillere og redigerere" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafikk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Underholdningsprogrammer: arkade, bordspill, strategi etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Sett med verktøy for å lese og sende e-post og nyheter (pine, mutt, tin...) " "og for se på webben" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arkivering, emulatorer, overvåkning" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personlig finans" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Et grafisk miljø med et brukervennlig sett med applikasjoner og skrivebords- " "verktøy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienter for forskjellige protokoller inkludert ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internett-gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Lyd og bilde avspilling/redigeringsprogrammer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andre grafiske skrivebord" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Redigerere, skall, filverktøy, terminaler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programmer for å håndtere dine finanser, så som gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Personling informasjonshåndtering" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD-brenning" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vitenskaplig arbeidsstasjon"