# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999-2000 Mandrakesoft # Jo , 1999 # Tom Laermans , 2000 # Niels Gras , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n" "Last-Translator: Niels Gras \n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Graphic card" msgstr "Grafische kaart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Select a graphic card" msgstr "Selecteer een grafische kaart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "Choose a X server" msgstr "Selecteer een X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "X server" msgstr "X-Server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 ../../Xconfigurator.pm_.c:223 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:220 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Welke configuratie van XFree wilt u hebben?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Uw kaart kan 3D acceleratie ondersteuning krijgen, maar alleen met XFree " "%s.\n" "Uw kaart wordt ondersteund door XFree %s, welke betere ondersteuning zou \n" "kunnen hebben in 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:234 ../../Xconfigurator.pm_.c:257 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Uw kaart kan 3D acceleratie ondersteuning krijgen met XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 ../../Xconfigurator.pm_.c:259 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s met 3D hardware acceleratie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:245 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Uw kaart kan 3D hardware acceleratie ondersteuning hebben, maar alleen met \n" "XFree %s, LET OP: DIT IS EEN EXPERIMENTELE ONDERSTEUNING, WELKE UW COMPUTER " "\n" "KAN LATEN VASTHANGEN.\n" "Uw kaart wordt ondersteund door XFree %s, welke betere ondersteuning zou \n" "kunnen hebben in 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Uw kaart kan 3D acceleratie ondersteuning krijgen met XFree %s.\n" "LET OP: DIT IS EEN EXPERIMENTELE ONDERSTEUNING, WELKE UW COMPUTER KAN LATEN " "\n" "VASTHANGEN." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s met EXPERIMENTELE 3D hardware acceleratie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:265 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree configuratie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:301 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Selecteer hoeveel geheugen uw grafische kaart heeft" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:345 msgid "Choose options for server" msgstr "Selecteer de opties voor de X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Choose a monitor" msgstr "Selecteer een monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:359 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De twee kritische parameters zijn de verticale verversingsratio, d.w.z.\n" "de snelheid waarmee het volledige scherm wordt ververst en nog belangrijker " "\n" "de horizontale sync ratio, dit is de snelheid waaraan de scanlijnen worden\n" "geschreven\n" "\n" "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat u geen monitor type opgeeft die een sync " "gebied\n" "heeft waarvan de grenzen die van uw monitor overschrijdt: u kan uw monitor\n" "beschadigen.\n" "Bij twijfel, maakt u best een conservatieve keuze." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontale verversingsratio" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Verticale verversingsratio" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:405 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor niet geconfigureerd" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:408 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafische kaart nog niet geconfigureerd" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:411 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Resoluties nog niet gekozen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:427 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Wenst u de configuraties te testen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:431 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Waarschuwing: door deze grafische kaart te testen, kan uw computer vast " "blijven hangen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Test of the configuration" msgstr "Configuratie Testen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "probeer een aantal parameters aan te passen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "An error has occurred:" msgstr "Er is een fout opgetreden:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:495 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Verdwijnt binnen %d seconden" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:505 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Is dit de juiste instelling?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:513 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Er is een fout opgetreden, probeer een aantal parameters aan te passen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Kies resolutie en kleurdiepte" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafische kaart: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:588 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86-server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "Show all" msgstr "Toon alles" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:621 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluties" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Toetsenbord instelling: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Muistype: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Muis: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1022 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor Horizontale Sync: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor Verticale Verversing: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1025 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafische kaart: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1026 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Videogeheugen: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1028 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Kleurdiepte: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1029 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolutie: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1031 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1032 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 driver: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1051 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Bezig met het voorbereiden van de configuratie van X-Windows" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1065 msgid "Change Monitor" msgstr "Verander Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1066 msgid "Change Graphic card" msgstr "Verander grafische kaart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067 msgid "Change Server options" msgstr "Verander Server-opties" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1068 msgid "Change Resolution" msgstr "Resolutie wijzigen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1069 msgid "Show information" msgstr "Informatie tonen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1070 msgid "Test again" msgstr "Opnieuw testen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1071 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Beëindig" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1075 ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wenst u te doen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1082 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veranderingen bewaren?De huidige configuratie is:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1103 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Gelieve opnieuw in te loggen op %s om de wijzigingen te activeren" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1123 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Gelieve uit te loggen en daarna Ctrl-Alt-Backspace te gebruiken" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1126 msgid "X at startup" msgstr "X bij opstarten" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1127 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Ik kan uw computer instellen om automatisch X te starten bij opstarten.\n" "Wenst u X te starten bij het opstarten?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1151 msgid "Autologin" msgstr "Automatisch inloggen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1152 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Ik kan uw computer instellen om automatisch bij een bepaalde gebruiker in te " "loggen.\n" "Als u deze optie niet wilt gebruiken, klikt u op de knop annuleren." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1154 msgid "Choose the default user:" msgstr "Kies de standaard gebruiker:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1155 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Selecteer de 'window manager' die u wilt gebruiken:" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kleuren (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32,000 kleuren (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65,000 kleuren (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoen kleuren (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljard kleuren (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB of meer" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standaard VGA, 640x480 aan 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 aan 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 Compatibel, 1024x768 aan 87 Hz interlaced (geen 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 aan 87 Hz interlaced, 800x600 aan 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 aan 60 Hz, 640x480 aan 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 aan 60 Hz, 800x600 aan 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 aan 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency in staat om 1280x1024 aan 60 Hz weer te geven" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency in staat om 1280x1024 aan 74 Hz weer te geven" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency in staat om 1280x1024 aan 76 Hz weer te geven" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Multi-frequency in staat om 1600x1200 aan 70 Hz weer te geven" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency in staat om 1600x1200 aan 76 Hz weer te geven" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Eerste sector van boot-partitie" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Eerste sector van station (MBR)" #: ../../any.pm_.c:95 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO Installatie" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Waar wenst u de bootloader te installeren?" #: ../../any.pm_.c:101 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub-installatie" #: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../../any.pm_.c:111 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Welke bootloader wenst u te gebruiken?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "Bootloader installation" msgstr "Bootloader installatie" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "Boot device" msgstr "Boot-apparaat" #: ../../any.pm_.c:128 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (werkt niet met oude BIOS'en)" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "compact" msgstr "compact" #: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199 msgid "Video mode" msgstr "Video-modus" #: ../../any.pm_.c:132 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauze voor het booten van standaard-image" #: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:555 #: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "Restrict command line options" msgstr "Commandoregel-opties beperken" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "restrict" msgstr "beperken" #: ../../any.pm_.c:142 msgid "Bootloader main options" msgstr "Bootloader algemene opties" #: ../../any.pm_.c:145 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "De optie ``Commandoregel-opties beperken'' heeft geen nut zonder wachtwoord" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Gelieve opnieuw te proberen" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "De wachtwoorden kloppen niet" #: ../../any.pm_.c:157 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Hier zijn de ingangen voor LILO.\n" "U kan er bijvoegen of de bestaande wijzigen." #: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:352 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 ../../netconnect.pm_.c:837 #: ../../printerdrake.pm_.c:352 ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Welk type ingang wenst u toe te voegen?" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ander OS (SunOs...)" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Ander OS (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Image" msgstr "Beeld" #: ../../any.pm_.c:197 ../../any.pm_.c:206 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:201 msgid "Read-write" msgstr "Lezen/schrijven" #: ../../any.pm_.c:208 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../../any.pm_.c:209 msgid "Unsafe" msgstr "Onveilig" #: ../../any.pm_.c:215 msgid "Label" msgstr "Naam" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../../any.pm_.c:220 ../../install_gtk.pm_.c:82 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 ../../interactive.pm_.c:76 #: ../../interactive.pm_.c:86 ../../interactive.pm_.c:250 #: ../../interactive_newt.pm_.c:51 ../../interactive_newt.pm_.c:99 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:243 #: ../../my_gtk.pm_.c:486 ../../my_gtk.pm_.c:661 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Remove entry" msgstr "Ingang verwijderen" #: ../../any.pm_.c:223 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Lege naam is niet toegelaten" #: ../../any.pm_.c:224 msgid "This label is already used" msgstr "Deze naam wordt al gebruikt" #: ../../any.pm_.c:500 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "%s %s interfaces gevonden" #: ../../any.pm_.c:501 msgid "Do you have another one?" msgstr "Heeft u er nog één?" #: ../../any.pm_.c:502 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Heeft u een %s interface?" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:90 ../../netconnect.pm_.c:465 #: ../../printerdrake.pm_.c:233 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:88 ../../netconnect.pm_.c:463 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../any.pm_.c:505 msgid "See hardware info" msgstr "Zie hardware-info" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:522 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Bezig met installeren van stuurprogramma voor %s kaart %s" #: ../../any.pm_.c:523 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:534 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Welk %s stuurprogramma moet ik proberen?" #: ../../any.pm_.c:542 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "In sommige gevallen heeft het stuurprogramma van %s extra informatie nodig\n" "om juist te werken, alhoewel het meestal ook zonder goed werkt. Wil u\n" "extra opties invoeren of laat u liever het stuurprogramma zijn informatie\n" "zelf zoeken? Soms zal de automatische detectie de computer laten hangen,\n" "maar het zou geen schade mogen veroorzaken." #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisch Detecteren" #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Specify options" msgstr "Geef opties" #: ../../any.pm_.c:551 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "U mag nu de opties ingeven voor module %s." #: ../../any.pm_.c:557 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "U mag nu de opties voor module %s ingeven.\n" "Opties staan in het formaat ``naam=waarde naam2=waarde2 ...''.\n" "Bijvoorbeeld, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:560 msgid "Module options:" msgstr "Module-opties:" #: ../../any.pm_.c:570 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Het laden van module %s is niet gelukt.\n" "Wenst u opnieuw te proberen met andere parameters?" #: ../../bootloader.pm_.c:234 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welkom bij %s - Kies uw besturingssysteem!\n" "\n" "Om de mogelijke keuzes te tonen, druk .\n" "\n" "Om een keuze te laden, voer de naam in en druk \n" "of wacht %d seconden voor de standaard-bootkeuze.\n" #: ../../bootloader.pm_.c:596 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welkom bij GRUB - Kies uw besturingssysteem!" #: ../../bootloader.pm_.c:597 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Gebruik de %c en %c-toetsen om te aangeduide ingang te selecteren." #: ../../bootloader.pm_.c:598 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Druk Enter om het geselecteerde besturingssysteem te booten, druk 'e'" #: ../../bootloader.pm_.c:599 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr " om de ingang eerst te bewerken, of 'c' voor een command-line." #: ../../bootloader.pm_.c:600 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "" "De aangeduide ingang zal automatisch gestart worden binnen %d seconden." #: ../../bootloader.pm_.c:604 msgid "not enough room in /boot" msgstr "niet genoeg ruimte in /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: ../../common.pm_.c:610 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuten" #: ../../common.pm_.c:612 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: ../../common.pm_.c:614 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d seconden" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:419 msgid "Create" msgstr "Creëer" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Ontkoppelen" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:421 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formatteren" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:602 msgid "Resize" msgstr "Grootte aanpassen" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:419 #: ../../diskdrake.pm_.c:472 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:492 msgid "Mount point" msgstr "Koppelpunt" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab schrijven" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normaal > Expert" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Expert > Normaal" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Herstellen vanuit bestand" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Schrijven naar bestand" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Herstellen van floppy" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Schrijven naar floppy" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Opnieuw beginnen" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "Format all" msgstr "Alles formatteren" #: ../../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatisch toewijzen" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primaire partities zijn al toegewezen" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Ik kan geen partitie meer toevoegen" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Om meer partities te kunnen maken, zal u er een moeten verwijderen. Dan kan\n" "er een uitgebreide (extended) partitie worden bijgemaakt" #: ../../diskdrake.pm_.c:57 msgid "Rescue partition table" msgstr "Partitietabel redden" #: ../../diskdrake.pm_.c:58 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "Write partition table" msgstr "Partitietabel schrijven" #: ../../diskdrake.pm_.c:60 msgid "Reload" msgstr "Herladen" #: ../../diskdrake.pm_.c:101 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 ../../mouse.pm_.c:125 msgid "Other" msgstr "Ander type" #: ../../diskdrake.pm_.c:121 msgid "Filesystem types:" msgstr "Bestandssysteem types:" #: ../../diskdrake.pm_.c:130 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../../diskdrake.pm_.c:144 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "U heeft één grote FAT-partitie\n" "(meestal gebruikt door Microsoft DOS/Windows).\n" "Ik stel voor dat u eerst die partitie verkleint\n" "(klik erop, en klik daarna op \"Grootte Aanpassen\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Gelieve eerst een veiligheidskopie van uw gegevens te maken" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 ../../diskdrake.pm_.c:166 #: ../../diskdrake.pm_.c:175 ../../diskdrake.pm_.c:524 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Lees aandachtig!" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Als u aboot wenst te gebruiken, wees dan voorzichtig en laat vrije ruimte " "(2048 sectoren is genoeg)\n" "aan het begin van de schijf" #: ../../diskdrake.pm_.c:166 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Voorzichtig: deze operatie is gevaarlijk." #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../install_steps.pm_.c:73 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 ../../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../../diskdrake.pm_.c:227 ../../diskdrake.pm_.c:694 msgid "Mount point: " msgstr "Koppelpunt: " #: ../../diskdrake.pm_.c:228 ../../diskdrake.pm_.c:269 msgid "Device: " msgstr "Apparaat: " #: ../../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS schijfletter: %s (dit is slechts een gok)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 ../../diskdrake.pm_.c:272 msgid "Type: " msgstr "Type: " #: ../../diskdrake.pm_.c:231 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sector %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Grootte: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sectoren" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylinder %d tot cylinder %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:237 msgid "Formatted\n" msgstr "Geformatteerd\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Not formatted\n" msgstr "Niet geformatteerd\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 msgid "Mounted\n" msgstr "Gekoppeld\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback-bestand(en): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Bij verstek te starten partitie\n" " (om MS-DOS te booten, niet voor lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niveau %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:245 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Chunk-grootte %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-schijven %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback bestandsnaam: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "Please click on a partition" msgstr "Gelieve op een nieuwe partitie te klikken" #: ../../diskdrake.pm_.c:270 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Grootte: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s cylinders, %s koppen, %s sectoren\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:273 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitietabel-type: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "op bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:287 msgid "Mount" msgstr "Koppeling" #: ../../diskdrake.pm_.c:288 msgid "Active" msgstr "Actief" #: ../../diskdrake.pm_.c:289 msgid "Add to RAID" msgstr "Toevoegen aan RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:290 msgid "Remove from RAID" msgstr "Verwijderen uit RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:291 msgid "Modify RAID" msgstr "RAID aanpassen" #: ../../diskdrake.pm_.c:292 msgid "Use for loopback" msgstr "Voor Loopback gebruiken" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 msgid "Choose action" msgstr "Kies een actie" #: ../../diskdrake.pm_.c:392 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Sorry, het is zinloos om /boot zo ver achteraan de schijf te plaatsen (op " "een\n" "cylinder > 1024).\n" "Ofwel gebruikt u LILO en zal het niet werken, of u gebruikt LILO niet en u " "heeft\n" "/boot niet nodig." #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "De partitie die u selecteerde als rootpartitie (/) bevindt zich fysiek " "voorbij\n" "de 1024e cylinder van de harde schijf en u heeft geen /boot partitie.\n" "Indien u de LILO boot manager wenst te gebruiken, zorg er dan voor dat u " "een\n" "/boot partitie toevoegt aan het begin van de schijf" #: ../../diskdrake.pm_.c:402 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "U heeft een software RAID partitie als root (/) geselecteerd.\n" "Geen bootloader kan dit aan zonder een /boot partitie, dus wees er zeker\n" "van ook een /boot-partitie toe te voegen." #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Gebruik ``%s'' in de plaats" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gebruik eerst ``Ontkoppelen''" #: ../../diskdrake.pm_.c:425 ../../diskdrake.pm_.c:467 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Na het veranderen van het type van partiei %s, zullen alle gegevens op deze " "partitie verloren gaan" #: ../../diskdrake.pm_.c:437 msgid "Continue anyway?" msgstr "Toch doorgaan?" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without saving" msgstr "Verlaten zonder opslaan" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Verlaten zonder de partitietabel op te slaan?" #: ../../diskdrake.pm_.c:470 msgid "Change partition type" msgstr "Verander partitietype" #: ../../diskdrake.pm_.c:471 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Welk bestandssysteem wenst u?" #: ../../diskdrake.pm_.c:474 ../../diskdrake.pm_.c:726 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "U kan ReiserFS niet gebruiken op een partitie kleiner dan 32MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Waar wenst u dit loopback-apparaat %s aan te koppelen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:491 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Waaraan wenst u dit apparaat %s te koppelen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:496 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan een aankoppelpunt niet verzetten omdat deze partitie gebruikt wordt als\n" "loopback. Verwijder de loopback eerst." #: ../../diskdrake.pm_.c:515 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Na het formatteren van partiei %s, zullen alle gegevens op deze partitie " "verloren gaan" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Formatting" msgstr "Bezig met formatteren" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Bezig met formatteren van loopback %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:519 ../../install_steps_interactive.pm_.c:402 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Bezig met formatteren van partitie %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Nadat alle partities geformatteerd zijn," #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "zullen alle gegevens op deze partities verloren zijn gegaan." #: ../../diskdrake.pm_.c:530 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: ../../diskdrake.pm_.c:531 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Naar welke schijf wenst u te verplaatsen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Sector" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Naar welke sector wenst u te verplaatsen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Aan het verplaatsen" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Partitie aan het verplaatsen..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitietabel van schijf %s wordt weggeschreven!" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "U zal moeten herstarten voordat de aanpassing van kracht wordt" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Bezig met berekenen van FAT bestandssysteemgrenzen" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:629 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Bezig met de grootte aan te passen" #: ../../diskdrake.pm_.c:592 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Deze partitie is niet in grootte aanpasbaar" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "" "Er zou een reservekopie moeten gemaakt worden van alle gegevens op deze " "partitie." #: ../../diskdrake.pm_.c:599 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Na het veranderen van de grootte van partitie %s, zullen alle gegevens op " "deze partitie verloren gaan" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Choose the new size" msgstr "Kies de nieuwe grootte" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:518 #: ../../partition_table_raw.pm_.c:101 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:666 msgid "Create a new partition" msgstr "Nieuwe partitie creëren" #: ../../diskdrake.pm_.c:686 msgid "Start sector: " msgstr "Start sector: " #: ../../diskdrake.pm_.c:690 ../../diskdrake.pm_.c:765 msgid "Size in MB: " msgstr "Grootte in MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:693 ../../diskdrake.pm_.c:768 msgid "Filesystem type: " msgstr "Bestandssysteem-type: " #: ../../diskdrake.pm_.c:696 msgid "Preference: " msgstr "Voorkeur: " #: ../../diskdrake.pm_.c:744 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Deze partitie kan niet gebruikt worden voor loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:754 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:764 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-bestandsnaam: " #: ../../diskdrake.pm_.c:790 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Loopback-bestand is al in gebruik, gelieve een ander te kiezen" #: ../../diskdrake.pm_.c:791 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Het bestand bestaat al. Wenst u het te gebruiken?" #: ../../diskdrake.pm_.c:813 ../../diskdrake.pm_.c:829 msgid "Select file" msgstr "Selecteer bestand" #: ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "De backup partitietabel heeft niet dezelfde grootte\n" "Toch verdergaan?" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../../diskdrake.pm_.c:831 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Plaats een floppy in het station.\n" "Alle gegevens op deze floppy zullen verloren gaan" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Proberen om partitietabel veilig te stellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:853 msgid "device" msgstr "Apparaat" #: ../../diskdrake.pm_.c:854 msgid "level" msgstr "niveau" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "chunk size" msgstr "chunk-grootte" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Kies een bestaande RAID om aan toe te voegen" #: ../../diskdrake.pm_.c:868 msgid "new" msgstr "nieuw" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatteren van %s mislukt" #: ../../fs.pm_.c:133 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Ik weet niet hoe %s in type %s te formatteren" #: ../../fs.pm_.c:218 msgid "mount failed: " msgstr "koppeling mislukt: " #: ../../fs.pm_.c:230 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:235 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Koppelpunten moeten beginnen met een /" #: ../../fsedit.pm_.c:238 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Er is al een partitie met als aankoppelpunt %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:246 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Circulaire mounts: %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:258 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Deze map zou binnen het root bestandssysteem moeten blijven" #: ../../fsedit.pm_.c:259 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "U heeft een goed bestandssysteem (ext2, reiserfs) voor dit mount punt\n" #: ../../fsedit.pm_.c:335 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fout bij het openen van %s voor schrijfbewerking: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:417 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Er is een fout opgetreden - er werden geen geldige apparaten gevonden " "waarop\n" "nieuwe bestandssystemen konden worden gecreëerd. Gelieve uw hardware na te\n" "kijken voor de oorzaak van dit probleem." #: ../../fsedit.pm_.c:431 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "U heeft helemaal geen partities!" #: ../../help.pm_.c:9 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Kies uw gewenste taal voor installatie en systeemgebruik." # ############ #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Kies uw toetsenbordlayout uit de bovenstaande lijst" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" "Als u andere talen (dan degene die u kiest bij het begin\n" "van de installatie) beschikbaar wilt hebben na de installatie, kiest u deze\n" "a.u.b. in bovenstaande lijst. Als u alle talen wilt selecteren, kiest u \n" "gewoon \"Alles\"." #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of " "Linux-Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommanded: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your sytem. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommanded\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" "Kies \"Installeren\" als er geen vorige versies van Linux geïnstalleerd\n" "zijn, of als u meerdere distributies of versies wenst te gebruiken.\n" "\n" "\n" "Kies \"Upgrade\" als u een vorige versie van Mandrake Linux wenst te " "upgraden\n" "\n" "\n" "Selecteer:\n" "\n" " - Aanbevolen: Als u Linux nog nooit geïnstalleerd hebt.\n" "\n" "\n" " - Aangepast: Als u bekend bent met Linux. U zal voor het gebruik van het\n" "systeem kunnen kiezen tussen normaal, ontwikkeling of server. Kies\n" "\"Normaal\" voor een algemene installatie van uw computer. U kan\n" "\"Ontwikkeling\" kiezen als u de computer voornamelijk zal gebruiken voor\n" "software-ontwikkeling, of \"Server\" als u een server wenst te installeren\n" "(voor post, afdrukken...).\n" "\n" "\n" " - Expert: Als u zich vlot een weg baant in GNU/Linux en een volledig aan\n" "uw wensen aangepase installatie, is deze installatieklasse iets voor u.\n" "Het zal volledig mogelijk zijn het gebruik van uw systeem te installeren,\n" "zoals bij \"Aangepast\"." #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Selecteer:\n" "\n" " - Aangepast: Als u bekend bent met Linux. U zal het gebruik van het\n" "systeem kunnen kiezen. Zie lager voor details.\n" "\n" "\n" " - Expert: Als u zich vlot een weg baant in GNU/Linux en een volledig aan\n" " uw wensen aangepase installatie, is deze installatieklasse iets voor u.\n" " Het zal volledig mogelijk zijn het gebruik van uw systeem te " "installeren,\n" " zoals bij \"Aangepast\".\n" " Maar let op, alsjeblief, KIES DIT NIET TENZIJ U COMPLEET WEET WAT U DOET!" #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "De verschillende keuzes voor het gebruik van uw machine (tenminste, wanneer " "u\n" "\"Aangepast\" of \"Expert\" gekozen heeft als installatieklasse) zijn de\n" "volgende:\n" "\n" " - Normaal: kies dit als u uw machine hoofdzakelijk zal gebruiken voor\n" " dagelijke gebruik (kantoorwerk, beeldbewerking, enz). Er zal geen\n" " enkele compiler, ontwikkelings-tool, etc. geinstalleerd worden.\n" "\n" " - Ontwikkeling: zoals de naam zelf het zegt. Kies dit als u uw machine\n" " voor software-ontwikkeling wenst te gebruiken. U zal dan een complete\n" " collectie software geinstalleerd hebben om de compilen, te debuggen,\n" " broncode op te maken, of softwarepakketten aan te maken.\n" "\n" " - Server: kies dit als deze machine gebruikt zal worden als server (ofwel\n" " een bestandsserver (NFS of SMB), een print server (Unix' lp (Line " "Printer)\n" " protocol, of Windows-style SMB-printers, een authenticatieserver (NIS),\n" " een database server, enzovoorts...\n" " Hier zal dan ook geen enkele gimmick (KDE, GNOME, ...) geinstalleerd\n" " worden." #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " "\"hdb\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:218 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", " "\"Capacity\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:252 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" "Kies de harde schijf die u wilt wissen om uw nieuwe\n" "Linux-Mandrake partitie op te installeren. Ben voorzichtig, alle data die\n" "op deze schijf staat zal verloren gaan, en niet terug te halen zijn." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:267 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive " "number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:300 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Even geduld a.u.b. Deze operatie kan enkele minuten duren." #: ../../help.pm_.c:303 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as " "\"/\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "U kan nu de groepen pakketten selecteren die u wenst te installeren of\n" "te upgraden.\n" "\n" "\n" "DrakX zal dan controleren of u genoeg ruimte heeft om ze allemaal te " "installeren.\n" "Als dit niet zo is, zal u een waarschuwing krijgen. Als u toch wil " "verdergaan,\n" "zal DrakX verdergaan, maar de minder interessante pakketten niet " "installeren.\n" "Onderaan de lijst kan u de optie \"Individuele pakketselectie\" selecteren,\n" "dan moet u door meer dan 1000 pakketten navigeren..." #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:358 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Als u alle CDs in de lijst hierboven heeft, klik dan Ok. Als u geen\n" "enkele van die CDs heeft, klik dan Annuleren. Als maar enkele CDs zoek\n" "zijn, deselecteer ze dan, en klik Ok." #: ../../help.pm_.c:363 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Uw nieuwe Linux-Mandrake OS wordt nu geïnstalleerd. Deze\n" "operatie zou enkele minuten in beslag moeten nemen (afhankelijk van de " "grootte\n" "van de installatie en de snelheid van uw computer).\n" "\n" "\n" "Even geduld a.u.b." #: ../../help.pm_.c:371 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" "U kunt nu uw muis testen. Gebruik de knoppen en het wiel om\n" "te controleren of de instellingen correct zijn. Als dit niet zo is, kunt u\n" "op \"Annuleren\" klikken om een andere driver te kiezen." #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Gelieve de correcte poort te kiezen. COM1 onder MS Windows wordt " "bijvoorbeeld\n" "ttyS0 genoemd under Linux." #: ../../help.pm_.c:380 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:393 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" "Er is geen modem gevonden. Kiest u a.u.b. de serieële poort waarop het " "modem/naangesloten is.\n" "\n" "\n" "Ter informatie: de eerste serieële poort (genaamd \"COM1\" onder MS " "Windows)\n" "heet \"ttysS0\" onder Linux." #: ../../help.pm_.c:400 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:407 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" "Als uw modem een extern modem is, zet deze dan u aan om DrakX deze " "automatischte laten detecteren." #: ../../help.pm_.c:410 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "Zet a.u.b. uw modem aan en kies de juiste." #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:420 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "U kan nu de inbel-opties ingeven. Als u niet zeker bent wat u hier moet\n" "invoeren, kan u de correcte informatie aanvragen bij uw ISP." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Hier dient u het volgende in te voeren:\n" "\n" " - IP-adres: als u het niet kent, vraag het aan uw netwerkbeheerder.\n" "\n" "\n" " - Netmasker: \"255.255.255.0\" is meestal een goede keuze. Als u niet\n" "zeker bent, vraag het aan uw netwerkbeheerder.\n" "\n" "\n" " - Automatisch IP: Als uw netwerk BootP of DHCP gebruikt, selecteer\n" "dan deze optie. Als dit geselecteerd is, is er geen invoer nodig in het\n" "veld \"IP-adres\". Als u niet zeker bent, vraag het aan uw netwerkbeheerder." #: ../../help.pm_.c:437 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Als uw netwerk NIS gebruikt, selecteer dan \"NIS Gebruiken\". Als u het " "niet\n" "zeker weet, vraag het dan aan uw netwerkbeheerder." #: ../../help.pm_.c:441 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" "U kunt nu uw host naam ingeven. Als u deze niet kent,\n" "of als u niet weet wat u moet invoeren, laat u dit\n" "veld leeg" #: ../../help.pm_.c:445 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "U kan nu de inbel-opties ingeven. Als u niet zeker bent wat u hier moet\n" "invoeren, kan u de correcte informatie aanvragen bij uw ISP." #: ../../help.pm_.c:449 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Als u proxies zal gebruiken, configureert u ze best nu. Als u niet weet of\n" "u proxies zal gebruiken, kan u dit best vragen aan uw netwerkbeheerder of " "aan uw ISP." #: ../../help.pm_.c:453 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "U kan cryptografische pakketten installeren als uw internetverbinding\n" "correct ingesteld is. Eerst kiest u een \"mirror\" waar u de pakketten\n" "wenst te downloaden en daarna selecteert u de pakketten om te installeren.\n" "\n" "Opmerking: U moet de \"mirror\" en de pakketten selecteren naargelang uw\n" "plaatselijke wetgeving." #: ../../help.pm_.c:462 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "U kunt nu uw tijdzone selecteren van de plaats waar u woont." #: ../../help.pm_.c:465 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "Linux beheert de tijd in GMT of \"Greenwich Mean Time\" en vertaalt deze " "dan\n" "in locale tijd, afhankelijk van de tijdszone die u geselecteerd hebt.\n" "Als u Microsoft Windows op uw computer gebruikt, kiest u \"Nee\"." #: ../../help.pm_.c:473 msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "U kan nu kiezen welke diensten u wil gestart hebben bij het opstarten.\n" "Wanneer u uw muis over een item navigeert, zal een klein ballonhulpje\n" "tevoorschijn komen dat de rol van de dienst beschrijft.\n" "\n" "\n" "Wees vooral voorzichtig in deze stap als u uw machine als een server wil\n" "gebruiken: u zal waarschijnlijk de diensten die u niet nodig heeft niet " "willen\n" "starten." #: ../../help.pm_.c:486 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" "U kunt een locale printer (aangesloten op uw computer) of een netwerk\n" "printer (aan te sturen via een Unix, Netware of MS Windows netwerk)\n" "configureren." #: ../../help.pm_.c:490 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" "Als u in staat wilt zijn te kunnen printen, kiest u a.u.b. een printsysteem\n" "tussen CUPS en LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is een nieuw, krachtig en flexibel printsysteem voor Unix systemen " "(CUPS\n" "betekent \"Common Unix Printing System\"). Het is het standaard printsysteem " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is het oude printsysteem dat gebruikt wordt in vroegere Linux-Mandrake " "distributies.\n" "\n" "\n" "Als u geen printer heeft, klikt u op \"Geen\"." #: ../../help.pm_.c:505 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:542 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:567 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" "Uw printer werd niet gedetecteerd. Voer a.u.b. de naam in van het apparaat\n" "waar het op is aangesloten.\n" "\n" "\n" "Ter informatie, de meeste printers zijn op de eerste paralelle poort\n" "aangesloten.\n" "Deze heet onder Linux \"/ev/lp0\" en \"LPT1\" onder MS Windows." #: ../../help.pm_.c:575 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "U moet nu uw printer in bovenstaande lijst selecteren." #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" "Selecteer a.u.b. de juiste opties die overeenkomen met uw printer.\n" "Kijkt u a.u.b. in de documentatie als u niet weet wat u hier moet kiezen.\n" "\n" "\n" "U zult in de volgende stap de configuratie kunnen testen en deze aanpassen\n" "als het niet werkt zoals u dit wilt." #: ../../help.pm_.c:585 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "U kan nu het root-wachtwoord ingeven voor uw Linux-Mandrake-systeem.\n" "Het wachtwoord moet twee maal ingevoerd worden om te verifiëren dat\n" "de beide wachtwoord-ingaven identiek zijn.\n" "\n" "\n" "Root is de beheerder van het systeem, en is de enige gebruiker die\n" "de systeemconfiguratie kan wijzigen. Daarom moet u dit wachtwoord\n" "met zorg uitkiezen! Ongemachtigd gebruik van de root-account kan\n" "erg gevaarlijk zijn voor de integriteit van het systeem en zijn gegevens,\n" "en andere systemen die ermee verbonden zijn. Het wachtwoord moet een\n" "mengeling zijn van alfanumerieke karakters en minstens 8 tekens lang zijn.\n" "Het mag *nooit* neergeschreven worden. Maak het wachtwoord echter ook niet\n" "te moeilijk, u moet het kunnen onthouden zonder veel moeite." #: ../../help.pm_.c:603 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Om een veiliger systeem in te stellen, selecteert u best \"Schaduw-bestand " "gebruiken\" en \"MD5-wachtwoorden gebruiken\"." #: ../../help.pm_.c:607 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Als uw netwerk NIS gebruikt, selecteer dan \"NIS Gebruiken\". Als u het " "niet\n" "zeker weet, vraag het dan aan uw netwerkbeheerder." #: ../../help.pm_.c:611 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "U kan nu één of meer \"gewone\" gebruikers-accounts aanmaken (ten aanzien\n" "van de \"bevoorrechte\" account, root). U kan één of meer accounts aan-\n" "maken voor elke persoon die u de computer wenst te laten gebruiken. Merk\n" "op dat elke gebruikersaccount zijn eigen voorkeuren (grafische omgeving,\n" "programma-instellingen, etc.) en zijn eigen \"home directory\" heeft, in\n" "welke deze voorkeuren zullen worden opgeslagen.\n" "\n" "\n" "Creëer eerst een account voor uzelf. Zelfs als u de enige gebruiker zal\n" "zijn, mag u NIET verbinden als root voor het dagelijkse gebruik van het\n" "systeem: dit is een zeer hoog veiligheidsrisico. U kan hierdoor ook met\n" "een simpele typfout het gehele systeem onbruikbaar maken.\n" "\n" "\n" "Daarom moet u steeds verbinden met de gebruikersaccount die u hier hebt\n" "aangemaakt, en enkel als root inloggen voor administratie en onderhoud." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" "Een opstart diskette wordt sterkt aanbevolen. Als u uw\n" "computer niet kunt opstarten, is dit de enige manier om de computer te\n" "`redden' zonder Linux opnieuw te hoeven installeren." #: ../../help.pm_.c:635 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Hier moet u ingeven waar u de informatie wenst te\n" "plaatsen die nodig is om Linux op te starten.\n" "\n" "\n" "Tenzij u precies weet wat u wenst te doen, kiest u \"Eerste sector van\n" "station (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:643 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Tenzij u specifiek iets anders nodig hebt, is de keuze meestal \"/dev/hda\"\n" "(de master-drive op het eerste IDE-kanaal) of \"/dev/sda\" (eerste SCSI " "schijf)." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (de LInux LOader) en Grub zijn bootloaders: ze kunnen Linux of eender\n" "welk ander besturingssysteem opstarten op uw computer.\n" "Normaalgezien worden deze besturingssystemen correct gedetecteerd en\n" "geinstalleerd. Als dit niet het geval is, kan u handmatig een ingang " "toevoegen\n" "op dit scherm. Wees voorzichtig bij het kiezen van de juiste opties.\n" "\n" "\n" "U wil ook misschien niet iedereen toegang geven tot die besturingssystemen,\n" "dan kan u de overeenkomstige ingangen verwijderen. Maar, in dit geval,\n" "zal u wel een bootdisk nodig hebben om ze nog te kunnen opstarten!" #: ../../help.pm_.c:659 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO en grub hoofdopties zijn:\n" " - Boot device: Selecteert de naam van het apparaat (= harde schijf-\n" "partitie) die de bootsector bevat. Tenzij u specifiek iets anders nodig\n" "heeft, kies \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Wachttijd voor het booten van standaard-image: Geeft het nummer in \n" "tienden van een seconde voor de bootloader het standaard-image opstart.\n" "Dit is handig op systemsn die rechtstreeks van de harde schijf starten \n" "na het inschakelen van het keyboard. De bootloader wacht niet als \"delay\"\n" "niet aanwezig is of op 0 gezet is.\n" "\n" "\n" " - Videomodus: Dit geeft de VGA tekstmodus aan die geselecteerd moet " "worden\n" "bij het booten. De volgende waarden zijn mogelijk:\n" " * normal: selecteerd normale 80x25 tekstmodus\n" " * : gebruikt de overeenkomstige tekstmodus." #: ../../help.pm_.c:680 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (de LInux LOader) en Grub zijn bootloaders: ze kunnen Linux of eender\n" "welk ander besturingssysteem opstarten op uw computer.\n" "Normaalgezien worden deze besturingssystemen correct gedetecteerd en\n" "geinstalleerd. Als dit niet het geval is, kan u handmatig een ingang " "toevoegen\n" "op dit scherm. Wees voorzichtig bij het kiezen van de juiste opties.\n" "\n" "\n" "U wil ook misschien niet iedereen toegang geven tot die besturingssystemen,\n" "dan kan u de overeenkomstige ingangen verwijderen. Maar, in dit geval,\n" "zal u wel een bootdisk nodig hebben om ze nog te kunnen opstarten!" #: ../../help.pm_.c:692 msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "LILO en grub hoofdopties zijn:\n" " - Boot device: Selecteert de naam van het apparaat (= harde schijf-\n" "partitie) die de bootsector bevat. Tenzij u specifiek iets anders nodig\n" "heeft, kies \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Wachttijd voor het booten van standaard-image: Geeft het nummer in \n" "tienden van een seconde voor de bootloader het standaard-image opstart.\n" "Dit is handig op systemsn die rechtstreeks van de harde schijf starten \n" "na het inschakelen van het keyboard. De bootloader wacht niet als \"delay\"\n" "niet aanwezig is of op 0 gezet is.\n" "\n" "\n" " - Videomodus: Dit geeft de VGA tekstmodus aan die geselecteerd moet " "worden\n" "bij het booten. De volgende waarden zijn mogelijk:\n" " * normal: selecteerd normale 80x25 tekstmodus\n" " * : gebruikt de overeenkomstige tekstmodus." #: ../../help.pm_.c:705 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Nu is het tijd om het X-Window-System te configureren. Dit is de kern\n" "van de Linux GUI (Grafische Gebruikers-Interface). Hiervoor dient u uw\n" "grafische kaart en monitor in te stellen. De meeste stappen zijn " "automatisch\n" "maar uw werk zal eruit bestaan te controleren wat er is gebeurd en of dit\n" "volledig correct is, en de instellingen te accepteren :-)\n" "\n" "\n" "Wanneer de configuratie klaar is, zal X gestart worden (tenzij u DrakX\n" "vraagt dit niet te doen) zodat u de instellingen kan controleren en zien of\n" "u het ermee eens bent. Als dit niet het geval is, kan u altijd terugkomen\n" "om deze instellingen aan te passen, zoveel keer als u wenst." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Als er iets verkeerd zit in de X-configuratie, gebruik dan deze opties om\n" "het X-Window Systeem correct te configureren." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Als u liefst een grafische inlogprocedure heeft, kies dan \"Ja\". Anders\n" "kiest u \"Nee\"." #: ../../help.pm_.c:726 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin " "blacklist of drives and chipsets, but if\n" " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" "\n" "\n" "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " "Please refer to the manual for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" "\n" "\n" "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the BIOS about the amount of RAM present in\n" " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM " "correctly. If this is the case, you can\n" " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4 MB between detected memory and memory\n" " present in your system is normal.\n" "\n" "\n" "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" "\n" "\n" "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories " "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" " select this option.\n" "\n" "\n" "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, " "select this option. Please note that you\n" " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not " "work under X." msgstr "" "U kan nu enkele andere opties voor uw systeem kiezen.\n" "\n" " - Harde schijfoptimalisatie gebruiken: deze optie kan de toegangstijd tot\n" " de harde schijf verbeteren maar is enkel voor geavanceerde gebruikers\n" " bestemd, slechte chipsets kunnen uw gegevens vernietigen, dus let op.\n" " Merk op dat de kernel een ingebouwde 'blacklist' heeft van drives en " "chipsets,\n" " maar als u niet voor kwade verrassingen wil komen te staan, laat deze " "optie\n" " dan uit.\n" "\n" "\n" " - Kies beveiligingsniveau: U kan een beveiligingsniveau kiezen voor uw\n" "systeem.\n" " Gelieve de handleiding te consulteren voor meer informatie.\n" " Algemeen: als u het niet weet, kies dan \"Medium\"; als u een echt " "beveiligde\n" " machine wil hebben, kies dan \"Paranoid\", maar let op: OP DIT NIVEAU " "KAN\n" " ER GEEN ROOT-LOGINPLAATS VINDEN OP DE CONSOLE! Als u root wenst te " "zijn,\n" " moet u als een gebruiker in loggen en dan \"su\" gebruiken. Met andere\n" " woorden: verwacht niet uw machine voor iets anders dan een server te " "gebruiken.\n" " u bent gewaarschuwd.\n" "\n" "\n" " - Juiste RAM-grootte (indien nodig): Spijtig genoeg, in de huidige " "PC-wereld\n" " is er geen waterdichte manier om aan het BIOS te vragen hoeveel RAM er " "in\n" " de machine aanwezig is. Daarom is het mogelijk dat Linux de hoeveelheid\n" " RAM-geheugen in uw machine niet correct kan detecteren. In dit geval, " "kan u\n" " hier de juiste hoeveelheid invoeren.\n" " PS: een verschil van 2 of 4 MB is normaal.\n" "\n" "\n" " - Automatische koppeling van verwijderbare media: Als u liever de\n" " verwijderbare media (CD-ROM, ZIP, Floppy) niet zelf koppelt door " "\"mount\"\n" " en \"umount\" te typen, kies dan deze optie.\n" "\n" "\n" " - Num Lock inschakelen bij het opstarten: Als u Num Lock aan wilt hebben\n" " na het opstarten, kies dan deze optie (Noot: Num Lock zal misschien nog\n" " steeds niet werken onder X)." #: ../../help.pm_.c:755 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Uw systeem wordt nu herstart.\n" "\n" "Na het herstarten, zal uw nieuw Linux Mandrake-systeem automatisch laden.\n" "Als u wil starten met een ander bestaand besturingssysteem, gelieve dan de\n" "bijkomende instructies te lezen." #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Choose your language" msgstr "Kies uw taal" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Select installation class" msgstr "Installatieklasse selecteren" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Hard drive detection" msgstr "Harde schijf-detectie" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Configure mouse" msgstr "Muis configureren" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Toetsenbord kiezen" #: ../../install2.pm_.c:45 ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Setup filesystems" msgstr "Bestandssystemen instellen" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Format partitions" msgstr "Partities formatteren" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Choose packages to install" msgstr "Te installeren pakketten kiezen" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Install system" msgstr "Systeem installeren" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Configure networking" msgstr "Netwerk-configuratie" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure timezone" msgstr "Tijdszone configureren" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure services" msgstr "Diensten configureren" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Configure printer" msgstr "Printer configureren" #: ../../install2.pm_.c:55 ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Set root password" msgstr "Root-wachtwoord instellen" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Add a user" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Boot-diskette aanmaken" #: ../../install2.pm_.c:60 msgid "Install bootloader" msgstr "Boot-loader installeren" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Configure X" msgstr "X Configureren" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Auto install floppy" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Exit install" msgstr "Installatie afsluiten" #: ../../install_any.pm_.c:575 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fout bij het lezen van bestand $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:426 msgid "Please test the mouse" msgstr "Test uw muis a.u.b." #: ../../install_gtk.pm_.c:427 msgid "To activate the mouse," msgstr "Welk type muis heeft u?" #: ../../install_gtk.pm_.c:428 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BEWEEG UW WIELTJE" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "U moet een root-partitie hebben.\n" "Hiervoor dient u een partitie aan te maken (of op een bestaande partitie " "teklikken). Daarna kiest u de actie ``Koppelpunt'' en stelt u dit i nop `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "U moet een swap-partitie hebben" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "U heeft geen swap-partitie!\n" "\n" "Toch verdergaan?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 msgid "Use free space" msgstr "Gebruik vrije ruimte" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte om nieuwe partities te maken" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Gebruik een bestaande partitie" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Er is geen bestaande partitie om te gebruiken" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Gebruik de Windows partitie voor loopback " #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Welke partitie wenst u te gebruiken voor Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Kies de grootte" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Root-partitie-grootte in MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap-partitie-grootte in MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Gebruik de vrije ruimte op de Windows partitie" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Van welke partitie wilt u de grootte veranderen?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Bezig met berekenen van Windows bestandssysteemgrenzen" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "De FAT grootte-aanpasser was niet instaat met uw partitie om te gaan, \n" "dit is fout gegaan: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Uw Windows partitie is te gefragmenteerd, start a.u.b. eerst ``defrag'' eerst" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "WAARSCHUWING!\n" "\n" "DrakX moet nu de grootte van uw Windows-partitie aanpassen. Wees " "voorzichtig:\n" "deze operatie is gevaarlijk. Als u dit niet reeds gedaan heeft, draait u\n" "best eerst scandisk (en eventueel defrag) op deze partitie en maakt u ook\n" "best een veiligheidskopie.\n" "Als u zeker bent, klik Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Welke grootte wilt u gebruiken om windows op?" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "Partitie %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT grootte-aanpassing mislukt: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:144 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Er is geen FAT partitie om de grootte van aan te passen of om als \n" "loopback te gebruiken (of er is te weinig ruimte over)" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Erase entire disk" msgstr "Volledige harde schijf wissen" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Verwijder Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:153 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "U heeft meer dan een harde schijf, op welke wilt u Linux installeren?" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "ALLE bestaande partities en de data die ze bevatten, zal worden gewist van " "schijf %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Expert mode" msgstr "Expert mode" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Use diskdrake" msgstr "Gebruik diskdrake" #: ../../install_interactive.pm_.c:168 msgid "Use fdisk" msgstr "Gebruik fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "U kan nu uw schijf %s partitioneren.\n" "Vergeet niet op te slaan met `w' wanneer u klaar bent." #: ../../install_interactive.pm_.c:195 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "U heeft niet genoeg vrije ruimte op uw Windows partitie" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ik kan geen partitie meer toevoegen" #: ../../install_interactive.pm_.c:213 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "De DrakX partitie wizard heeft de volgende oplossingen gevonden:" #: ../../install_interactive.pm_.c:218 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partitionering mislukt: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:233 msgid "Bringing up the network" msgstr "Bezig met opstarten van het netwerk" #: ../../install_interactive.pm_.c:238 msgid "Bringing down the network" msgstr "Bezig met stoppen van het netwerk" #: ../../install_steps.pm_.c:74 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Er is een fout opgetreden, maar ik weet niet hoe deze te behandelen.\n" "Als u verdergaat, is dit op eigen risico." #: ../../install_steps.pm_.c:196 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dubbel koppelpunt %s" #: ../../install_steps.pm_.c:375 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Sommige belangrijke pakketen werden niet juist\n" "geïnstalleerd. Of uw cdrom drive of uw cdrom is defect.\n" "Controleer de cdrom op een geïnstalleerde computer met\n" "\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:450 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom bij %s!" #: ../../install_steps.pm_.c:662 msgid "No floppy drive available" msgstr "Geen diskettestation beschikbaar" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:43 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Overgang naar stap `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Selecteer de grootte die u wenst te installeren" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Totale grootte: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:353 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versie: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:354 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Grootte: %d kB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:260 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Kies de pakketten die u wenst te installeren" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:263 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:268 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Installing" msgstr "Bezig met installeren" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Please wait, " msgstr "Even geduld, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Time remaining " msgstr "Tijd over " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:475 msgid "Total time " msgstr "Totale tijd " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:484 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Preparing installation" msgstr "Bezig met voorbereiden van installatie" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Bezig met installeren van pakket %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "Go on anyway?" msgstr "Toch verdergaan?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Er was een fout bij het sorteren van de pakketten:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Bestaande configuratie gebruiken voor X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:136 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Uw systeem heeft weinig bronnen beschikbaar. U zou problemen kunnen\n" "ondervinden bij het installeren van Linux-Mandrake. Als dit gebeurt,\n" "kunt u een text installatie proberen. Om dit te doen, drukt u op `F1'\n" "terwijl de CDROM opstart, en dan voert u `text' in." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Gelieve een van de volgende installatieklasses te kiezen:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "De totale grootte voor de geselecteerde groepen is ongeveer %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Als u minder dan deze grootte wenst te installeren,\n" "selectere dan het percentage pakketten dat u wenst te installeren.\n" "\n" "Een laag percentage zal enkel de belangrijkste pakketten installeren;\n" "een percentage van 100% zal alle geselecteerde pakketten installeren." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "U heeft schijfruimte voor slechts %d%% van deze pakketten.\n" "\n" "Als u minder wenst te installeren,\n" "selecteer dan het percentage pakketten dat u wenst te installeren.\n" "Een laag percentage zal enkel de belangrijkste pakketten installeren;\n" "een percentage van 100% zal alle geselecteerde pakketten installeren." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Het is mogelijk preciezer te kiezen in de volgende stap." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Percentage pakketten om te installeren" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:272 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatische afhankelijkheden" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:332 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "" "Boom\n" "Uitbreiden" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "" "Boom\n" "Inklappen" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Schakelen tussen gewoon en per-groep-gesorteerd" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:351 msgid "Bad package" msgstr "Slecht pakket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Naam: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:355 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Belangrijkheid: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Totale grootte: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "U kan dit pakket niet selecteren omdat er te weinig vrije ruimte is" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "De volgende pakketten zullen geïnstalleerd worden" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "De volgende pakketten zullen gedeïnstalleerd worden" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "U kan dit pakket niet (de)selecteren" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Dit is een verplicht pakket, het kan niet gedeselecteerd worden" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "U kan dit pakket niet deselecteren. Het is al geinstalleerd." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Dit pakket moet geupgrade worden\n" "Bent u zeker dat u het wenst te deselecteren?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "U kan dit pakket niet deselecteren. Het moet geupgrade worden." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Estimating" msgstr "Bezig met schatten" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 ../../interactive.pm_.c:86 #: ../../interactive.pm_.c:249 ../../interactive_newt.pm_.c:51 #: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:246 ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:495 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakketten" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:531 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Verwissel uw CD-ROM!\n" "\n" "\n" "Gelieve de CD-ROM met als naam \"%s\" in uw station te plaatsen en Ok te " "kiezen wanneer u klaar bent.\n" "Als u deze CD niet heeft, klik dan Annuleren om verdere installatie vanaf " "deze CD te vermijden." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 msgid "Refuse" msgstr "Niet Accepteren" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Er was een fout bij het installeren van de pakketten:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Gelieve een taal te kiezen." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:70 msgid "License agreement" msgstr "Licentie overeenkomst" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:21 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Wat is uw toetsenbord-layout?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "U kan andere talen kiezen die verkrijgbaar zullen zijn na installatie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:173 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "All" msgstr "Alles" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:227 msgid "Install Class" msgstr "Installatie-klasse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Welke installatie-klasse wenst u?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 msgid "Install/Update" msgstr "Installatie/Update" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Is dit een installatie of een upgrade?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192 msgid "Recommended" msgstr "Aanbevolen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Customized" msgstr "Aangepast" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:196 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" "\n" "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" "are you ready to answer that kind of questions?" msgstr "" "Bent u zeker dat u een expert bent?\n" "U zal krachtigere dingen kunnen doen, maar ook gevaarlijkere!\n" "U zult vragen gesteld krijgen als: ``Schaduw bestand gebruiken voor " "wachtwoorden?'',\n" "bent u er klaar voor zulke vragen te beantwoorden?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 msgid "Update" msgstr "Update" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:222 msgid "Workstation" msgstr "Werkstation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:223 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:228 msgid "What is your system used for?" msgstr "Waar wordt uw systeem voor gebruikt?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:24 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Welk type muis heeft u?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 ../../standalone/mousedrake_.c:40 msgid "Mouse Port" msgstr "Muispoort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Met welke seriële poort is uw muis verbonden?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Bezig met configureren van PCMCIA-kaarten..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE-Configuratie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 msgid "no available partitions" msgstr "Geen beschikbare partities" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Bezig met scannen van partities om mount punten te vinden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Choose the mount points" msgstr "Selecteer de koppelpunten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:316 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Ik kan uw partitietabel niet lezen, ze is te corrupt voor mij :-(\n" "Ik kan proberen door te gaan en de slechte partities verwijderen\n" "(ALLE DATA zal worden gewist!).\n" "De andere oplossing is om DrakX de de partitie tabel niet te laten " "aanpassen.\n" "(de fout is %s)\n" "\n" "Gaat u ermee akkoord alle partities te verliezen?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:329 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake kon de partitietabel niet correct inlezen.\n" "Als u verdergaat, is dit op eigen risico!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "Root Partition" msgstr "Root-partitie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Wat is de root-partitie (/) van uw systeem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:352 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Kies de partities die u wenst te formatteren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Slechte blocks checken?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "Formatting partitions" msgstr "Bezig met formatteren van partities" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:401 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Bezig met aanmaken en formatteren van bestand %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Niet genoeg swap voor de installatie, voeg er wat toe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Looking for available packages" msgstr "Bezig met zoeken naar beschikbare pakketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Bezig met zoeken naar pakketten om te upgraden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Uw systeem heeft niet genoeg ruimte over voor installatie of upgrade (%d > " "%d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Volledig (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimaal (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Aanbevolen (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:455 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Select the size you want to install" msgstr "Selecteer de grootte die u wenst te installeren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakket-groep Selectie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Individual package selection" msgstr "Individuele pakketselectie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Als u alle CDs in de lijst hierboven heeft, klik dan Ok.\n" "Als u geen enkele van die CDs heeft, klik dan Annuleren.\n" "Als maar enkele CDs zoek zijn, deselecteer ze dan, en klik Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:575 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-Rom genaamd \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:603 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Bezig met installeren van pakket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "Post-install configuration" msgstr "Installatie na configuratie" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:637 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Kies een `mirror' om de pakketten van af te halen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Bezig met de `mirror' te contacteren om de lijst met beschikbarepakketten te " "verkrijgen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Kies de pakketten die u wenst te installeren." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wat is uw tijdzone?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Is uw hardware-klok ingesteld op GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:731 msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Welk printer systeem wilt u gebruiken?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 msgid "No password" msgstr "Geen wachtwoord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "Use shadow file" msgstr "Schaduw-bestand gebruiken" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "shadow" msgstr "schaduw" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "MD5-wachtwoorden gebruiken" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "Use NIS" msgstr "NIS gebruiken" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "yellow pages" msgstr "Gouden Gids" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Dit wachtwoord is te makkelijk (moet tenminste %d tekens lang zijn)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Authentification NIS" msgstr "Authenticatie NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domein" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Gebruiker aanvaarden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s reeds toegevoegd)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Geef een gebruiker in\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Echte naam" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 ../../printerdrake.pm_.c:93 #: ../../printerdrake.pm_.c:127 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Dit wachtwoord is te simpel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Geef een gebruikersnaam in" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "De gebruikersnaam mag slechts kleine (lowercase) letters, cijfers, `-' en`_' " "bevatten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Deze gebruikersnaam werd reeds toegevoegd" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:853 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Een bootdiskette zorgt ervoor dat u nog in uw Linux-systeem kan zonder\n" "afhankelijk te zijn van de normale bootloader. Dit is handig als u LILO\n" "(of grub) niet wil installeren op uw systeem, of als een ander " "besturingssysteem\n" "LILO verwijdert, of LILO werkt niet met uw hardware-configuratie.\n" "Een bootdiskette kan ook gebruikt worden met het Mandrake-reddings-image,\n" "waardoor het veel makkelijker wordt om te herstellen van grote systeem-\n" "fouten. Wil u nu een bootdiskette aanmaken voor uw systeem?\n" "Stop dan een diskette in het station en druk op \"OK\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "First floppy drive" msgstr "Eerste diskettestation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Second floppy drive" msgstr "Tweede diskettestation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Een bootdiskette zorgt ervoor dat u nog in uw Linux-systeem kan zonder\n" "afhankelijk te zijn van de normale bootloader. Dit is handig als u LILO\n" "(of grub) niet wil installeren op uw systeem, of als een ander " "besturingssysteem\n" "LILO verwijdert, of LILO werkt niet met uw hardware-configuratie.\n" "Een bootdiskette kan ook gebruikt worden met het Mandrake-reddings-image,\n" "waardoor het veel makkelijker wordt om te herstellen van grote systeem-\n" "fouten. Wil u nu een bootdiskette aanmaken voor uw systeem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Sorry, geen diskettestation beschikbaar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Kies het diskettestation waarmee u de boot-diskette wenst te maken" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Plaats een floppy in station %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Bezig met het aanmaken van de boot-diskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Bezig met klaarmaken van bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Wenst u aboot te gebruiken?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fout bij het installeren van aboot,\n" "toch proberen te installeren, zelfs als dat de eerste partitie vernietigt?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "De installatie van de bootloader is mislukt. De volgende fout werd gevonden:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Welkom, krakers!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Zeer laag" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoïde" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Overige vragen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(kan gegevenscorruptie veroorzaken)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Harde schijf-optimalisatie gebruiken?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Kies een veiligheids-niveau" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Juiste RAM-grootte (indien nodig) (%d MB gevonden)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:963 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatische koppeling van verwijderbare media" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "/tmp opruimen bij elke boot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Meerdere profielen inschakelen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Numlock inschakelen bij het opstarten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Geef de RAM-grootte in MB" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Kan supermount niet gebruiken in hoog veiligheidsniveau" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "" "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " "server.\n" "You have been warned." msgstr "" "let goed op: OP DIT LEVEL VAN VEILIGHEID, IS ROOT LOGIN OP HET CONSOLE\n" "NIET TOEGESTAAN! Als u root wilt zijn, moet u als een gebruiker inloggen,\n" "en dan \"su\" gebruiken. Algemener, verwacht niet uw computer voor iets\n" "anders te gebruiken dan als server.\n" "U bent gewaarschuwd." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "" "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" msgstr "" "Let op, als u numlock aan heeft, worden veel toetsaanhalen als\n" "cijfers in plaats van normale letters weergegeven (bijv: `p' => `6')" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "Wilt u een auto installatie diskette voor Linux replicatie?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Plaats een lege floppy in station %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Bezig met aanmaken van auto-installatiediskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Installatie %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / tussen elementen | selecteert | volgend " "scherm " #: ../../interactive.pm_.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Even geduld" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Verwarring (%s), wees meer precies\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Slechte keuze, probeer nog eens\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standaard %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Uw keuze? (standaard %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Uw keuze? (standaard %s, geef `geen' voor geen)" #: ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: ../../keyboard.pm_.c:106 ../../keyboard.pm_.c:119 ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "German" msgstr "Duits" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: ../../keyboard.pm_.c:110 ../../keyboard.pm_.c:120 ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "French" msgstr "Frans" #: ../../keyboard.pm_.c:111 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: ../../keyboard.pm_.c:113 ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../../keyboard.pm_.c:114 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "UK keyboard" msgstr "UK toetsenbord" #: ../../keyboard.pm_.c:115 ../../keyboard.pm_.c:118 ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "US keyboard" msgstr "US toetsenbord" #: ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeens (oud)" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armeens (typmachine)" #: ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeens (fonetisch)" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbeidzjan (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "Azerbeidzjan (cyrillisch" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Braziliaans (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusiaans" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Zwitsers (Duitse layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Zwitsers (Franse layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Duits (geen dode toetsen)" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Noorwegen)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Estonian" msgstr "Ests" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgisch (\"Russische\" layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgisch (\"Latin\" layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Israeli" msgstr "Israelisch" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelisch (Fonetisch)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Iranian" msgstr "Iraans" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japans 106 toetsen" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Latin American" msgstr "Latijns-Amerikaans" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lithuaans AZERTY (oud)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lithuaans AZERTY (nieuw)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lithuaans \"nummer-rij\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lithuaans \"fonetisch\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Pools (qwerty layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Pools (qwertz layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadees (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russisch (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Slovakian" msgstr "Slovaaks" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai-toetsenbord" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turks (traditioneel \"F\"-model)" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turks (modern \"Q\"-model)" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US toetsenbord (internationaal)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamese \"nummer-rij\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yoegoslaafs (latin layout)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - muis" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Wheel" msgstr "Wiel" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "serial" msgstr "seriëel" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Algemene 2-knopsmuis" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Algemene 3-knopsmuis" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech-muis (seriëel, oud C7-type)" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "busmouse" msgstr "bus muis" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "2 buttons" msgstr "2 knoppen" #: ../../mouse.pm_.c:67 msgid "3 buttons" msgstr "3 knoppen" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "none" msgstr "geen" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "No mouse" msgstr "Geen muis" #: ../../my_gtk.pm_.c:243 msgid "Next ->" msgstr "Volgende ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Is this correct?" msgstr "Is dit correct?" #: ../../netconnect.pm_.c:93 msgid "Internet configuration" msgstr "Internet configuratie" #: ../../netconnect.pm_.c:94 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Wenst u nu te proberen een connectie te maken met Internet?" #: ../../netconnect.pm_.c:101 msgid "Testing your connection..." msgstr "Bezig met testen van uw connectie..." #: ../../netconnect.pm_.c:106 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "U bent op dit moment aangesloten op het Internet." #: ../../netconnect.pm_.c:107 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Het lijkt erop dat dit systeem niet aangesloten is met\n" "het internet. Probeer uw connectie te herconfigureren." #: ../../netconnect.pm_.c:141 ../../netconnect.pm_.c:213 #: ../../netconnect.pm_.c:232 ../../netconnect.pm_.c:244 #: ../../netconnect.pm_.c:256 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Configuratie" #: ../../netconnect.pm_.c:141 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Selecteer uw provider.\n" " Als uw provider niet in de lijst staat, kiest u Unlisted" #: ../../netconnect.pm_.c:158 msgid "Connection Configuration" msgstr "Connectie configuratie" #: ../../netconnect.pm_.c:159 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Selecteer of vul onderstaand veld a.u.b. in" #: ../../netconnect.pm_.c:161 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ van de kaart" #: ../../netconnect.pm_.c:162 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Mem (DMA) van de kaart" #: ../../netconnect.pm_.c:163 msgid "Card IO" msgstr "IO van de kaart" #: ../../netconnect.pm_.c:164 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 van de kaart" #: ../../netconnect.pm_.c:165 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 van de kaart" #: ../../netconnect.pm_.c:166 msgid "Your personal phone number" msgstr "Uw persoonlijke telefoonnummer" #: ../../netconnect.pm_.c:168 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Naam van uw provider (bijv. provider.nl)" #: ../../netconnect.pm_.c:169 msgid "Provider phone number" msgstr "Telefoonnummer van uw provider" #: ../../netconnect.pm_.c:170 msgid "Provider dns 1" msgstr "DNS 1 van uw provider" #: ../../netconnect.pm_.c:171 msgid "Provider dns 2" msgstr "DNS 2 van uw provider" #: ../../netconnect.pm_.c:172 msgid "Dialing mode" msgstr "Inbel mode" #: ../../netconnect.pm_.c:174 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Account Login (gebruikers-naam)" #: ../../netconnect.pm_.c:175 msgid "Account Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../../netconnect.pm_.c:176 msgid "Confirm Password" msgstr "Bevestig Wachtwoord" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "Europa (EDSS1)" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world" msgstr "De rest van de wereld" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)" msgstr "De rest van de wereld - geen D-Channel (geleasde lijnen)" #: ../../netconnect.pm_.c:214 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Welk protocol wenst u te gebruiken?" #: ../../netconnect.pm_.c:224 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:226 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:228 msgid "I don't know" msgstr "Ik weet het niet" #: ../../netconnect.pm_.c:233 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Welk type kaart heeft u?" #: ../../netconnect.pm_.c:239 msgid "Continue" msgstr "Verder" #: ../../netconnect.pm_.c:241 msgid "Abort" msgstr "Annuleren" #: ../../netconnect.pm_.c:245 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Als u een ISA kaart bezit, zouden de waardes op het volgende scherm moeten " "kloppen.\n" "\n" "Als u een PCMCIA kaart bezit, moet u het irq en io van uw kaart weten.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:257 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Welke is uw ISDN kaart?" #: ../../netconnect.pm_.c:281 msgid "I have found an ISDN Card:\n" msgstr "Ik heb een ISDN kaart gevonden:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:287 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Ik heb een ISDN PCI kaart gevonden, maar ik ken het merk niet. Selecteer " "a.u.b. een PCI kaart op het volgende scherm." #: ../../netconnect.pm_.c:299 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Geen ISDN PCI kaart gevonden. Selecteer a.u.b. uw kaart op het volgende " "scherm." #: ../../netconnect.pm_.c:331 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Er is geen ethernet netwerk adapter op uw systeem gevonden.\n" "Ik kan dit type connectie niet opzetten." #: ../../netconnect.pm_.c:335 ../../standalone/drakgw_.c:222 msgid "Choose the network interface" msgstr "Kies de netwerk interface" #: ../../netconnect.pm_.c:336 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Kies a.u.b. met welke netwerkkaart u met het Internet wilt verbinden" #: ../../netconnect.pm_.c:351 ../../netconnect.pm_.c:630 #: ../../netconnect.pm_.c:761 ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "Network interface" msgstr "Netwerk Interface" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" "\n" "Is dit goed?" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Ik sta op het punt het netwerk apparaat te herstarten:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:468 msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL Configuratie" #: ../../netconnect.pm_.c:469 msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Wenst u bij aboot uw connectie te starten?" #: ../../netconnect.pm_.c:536 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Proberen een modem te vinden?" #: ../../netconnect.pm_.c:546 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Met welke seriële poort is uw modem verbonden?" #: ../../netconnect.pm_.c:551 msgid "Dialup options" msgstr "Inbel-opties" #: ../../netconnect.pm_.c:552 msgid "Connection name" msgstr "Verbindingsnaam" #: ../../netconnect.pm_.c:553 msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnummer" #: ../../netconnect.pm_.c:554 msgid "Login ID" msgstr "Aanmeldingsnaam" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Script-based" msgstr "Gebaseerd op een script" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Terminal-based" msgstr "Gebaseerd op een terminal" #: ../../netconnect.pm_.c:557 msgid "Domain name" msgstr "Domeinnaam" #: ../../netconnect.pm_.c:559 msgid "First DNS Server" msgstr "Eerste DNS-server" #: ../../netconnect.pm_.c:560 msgid "Second DNS Server" msgstr "Tweede DNS-server" #: ../../netconnect.pm_.c:589 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "U kunt verbinding maken met het Internet of uw connectie herconfigureren" #: ../../netconnect.pm_.c:589 ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "U kunt uw connectie herconfigureren" #: ../../netconnect.pm_.c:589 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "U bent op dit moment niet aangesloten op het Internet." #: ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "U kunt nu de verbrinding verbreken of uw connectie herconfigureren." #: ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "U bent op dit moment aangesloten op het Internet." #: ../../netconnect.pm_.c:597 msgid "Connect to Internet" msgstr "Verbind met het Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:599 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Verbreek verbinding met het Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:601 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Configureer uw netwerk connectie(LAN of Internet)" #: ../../netconnect.pm_.c:604 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internet verbinding & configuratie" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../netconnect.pm_.c:762 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" "Ik ga het netwerk apparaat $netc->{NET_DEVICE} herstarten. Is dit goed?" #: ../../netconnect.pm_.c:648 msgid "Configure a normal modem connection" msgstr "Configureer een normaal modem connectie" #: ../../netconnect.pm_.c:668 msgid "Configure an ISDN connection" msgstr "Configureer een ISDN connectie" #: ../../netconnect.pm_.c:673 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interne ISDN kaart" #: ../../netconnect.pm_.c:675 msgid "External ISDN modem" msgstr "Extern ISDN modem" #: ../../netconnect.pm_.c:678 ../../netconnect.pm_.c:712 #: ../../netconnect.pm_.c:724 ../../netconnect.pm_.c:748 #: ../../netconnect.pm_.c:793 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Verbinden met het Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:679 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Wat voor een ISDN connectie heeft u?" #: ../../netconnect.pm_.c:698 msgid "Configure a DSL (or ADSL) connection" msgstr "Configureer een DSL (of ADSL) connectie" #: ../../netconnect.pm_.c:707 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: ../../netconnect.pm_.c:709 msgid "Other countries" msgstr "Andere landen" #: ../../netconnect.pm_.c:713 msgid "In which country are you located ?" msgstr "In welk land bent u nu?" #: ../../netconnect.pm_.c:719 msgid "Alcatel modem" msgstr "Alcatel modem" #: ../../netconnect.pm_.c:721 msgid "ECI modem" msgstr "ECI modem" #: ../../netconnect.pm_.c:725 msgid "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." msgstr "Als uw adsl modem een Alcatel is, kiest u Alcatel. Anders kiest u ECI." #: ../../netconnect.pm_.c:743 msgid "use pppoe" msgstr "gebruik pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "don't use pppoe" msgstr "gebruik geen pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:749 msgid "" "The most common way to connect with adsl is dhcp + pppoe.\n" "However, some connections only use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "De meest gebruikte manier om te verbinden met adsl is met\n" "dhcp + pppoe. Niettemin, het komt voor dat een verbinding\n" "alleen dhcp gebruiken.\n" "Als u het niet weet, kiest u 'gebruik pppoe'" #: ../../netconnect.pm_.c:772 msgid "Configure a cable connection" msgstr "Configureer een kabel connectie" #: ../../netconnect.pm_.c:794 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpd" msgstr "" "Welke dhcp client wenst u te gebruiken?\n" "Standaard is dit dhcpd" #: ../../netconnect.pm_.c:807 msgid "Disable Internet Connection" msgstr "Netwerk-configuratie" #: ../../netconnect.pm_.c:818 msgid "Configure local network" msgstr "Configureer locaal netwerk" #: ../../netconnect.pm_.c:822 msgid "Network configuration" msgstr "Netwerk configuratie" #: ../../netconnect.pm_.c:823 msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Wenst u het netwerk te herstarten?" #: ../../netconnect.pm_.c:831 msgid "Disable networking" msgstr "Networking uitschakelen" #: ../../netconnect.pm_.c:841 msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" msgstr "Configureer de Internet connectie / Configureer locaal netwerk" #: ../../netconnect.pm_.c:842 msgid "" "Local networking has already been configured.\n" "Do you want to:" msgstr "" "Het locale netwerk is reeds geconfigureerd.\n" "Wilt u:" #: ../../netconnect.pm_.c:843 msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Hoe wenst u verbindingte maken met het Internet?" #: ../../netconnect.pm_.c:865 msgid "Network Configuration" msgstr "Netwerk-configuratie" #: ../../netconnect.pm_.c:866 msgid "" "Now that your Internet connection is configured,\n" "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" msgstr "" "Nu uw Internet connectie geconfigureerd is,\n" "kan uw computer geconfigureerd worden om zijn Internet connectie\n" "te delen. Opmerking: u heeft een Netwerk Adapter nodig om een Local Area\n" "op te zetten.\n" "\n" "Wilt u Internet Connectie Delen nu instellen?\n" #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "Geen netwerkkaart gevonden" #: ../../network.pm_.c:273 ../../network.pm_.c:340 msgid "Configuring network" msgstr "Bezig met configureren van netwerk" #: ../../network.pm_.c:274 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Gelieve uw hostnaam in te voeren als u deze kent.\n" "Sommige DHCP servers hebben de hostnaam nodig om te werken.\n" "Het moet een volledige hostnaam zijn, zoals ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "U mag ook het IP-adres van de gateway invoeren als u er een heeft." #: ../../network.pm_.c:278 ../../network.pm_.c:345 msgid "Host name" msgstr "Host naam:" #: ../../network.pm_.c:297 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply press OK to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "WAARSCHUWING: Dit apparaat is al geconfigureerd om verbinding te maken met " "Internet.\n" "Druk gewoon op OK om deze configuratie te behouden.\n" "Als u de onderstaande velden aanpast, wordt het apparaat opnieuw " "geconfigureerd" #: ../../network.pm_.c:302 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Gelieve de IP-configuratie voor deze machine in te geven.\n" "Elke ingang moet ingegeven worden als een IP adres in `dotted-decimal'-\n" "vorm (bijvoorbeeld 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:311 ../../network.pm_.c:312 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Bezig met configureren van netwerk-apparaat %s" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatisch IP" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "IP address" msgstr "IP adres" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Netmask" msgstr "Netmasker" #: ../../network.pm_.c:315 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(BootP/DHCP)" #: ../../network.pm_.c:321 ../../printerdrake.pm_.c:98 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Het IP-adres moet het formaat 1.2.3.4 hebben" #: ../../network.pm_.c:341 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Gelieve uw hostnaam in te voeren.\n" "Het moet een volledige hostnaam zijn, zoals ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "U mag ook het IP-adres van de gateway invoeren als u er een heeft." #: ../../network.pm_.c:346 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../../network.pm_.c:347 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../network.pm_.c:348 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway apparaat" #: ../../network.pm_.c:358 msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuratie van proxie(s)" #: ../../network.pm_.c:359 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../network.pm_.c:360 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../network.pm_.c:366 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy moet http://... zijn" #: ../../network.pm_.c:367 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy moet ftp://... zijn" #: ../../partition_table.pm_.c:540 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended partitie niet ondersteund op dit platform" #: ../../partition_table.pm_.c:558 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Er zit een gat in uw partitietabel, maar ik kan het niet gebruiken.\n" "De enige oplossing is om uw primaire partitie te verplaatsen zodat het gat " "naast de extended partitie komt te liggen" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fout bij het lezen van bestand %s" #: ../../partition_table.pm_.c:658 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Het herstellen van bestand %s is niet gelukt: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:660 msgid "Bad backup file" msgstr "Slechte reservekopie" #: ../../partition_table.pm_.c:681 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "verplicht" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "must-have" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "belangrijk" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "heel leuk" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "leuk" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "interessant" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "misschien" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (belangrijk)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (heel leuk)" #: ../../pkgs.pm_.c:36 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (leuk)" #: ../../printer.pm_.c:19 msgid "Local printer" msgstr "Lokale printer" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Remote printer" msgstr "Netwerk printer" #: ../../printer.pm_.c:21 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Netwerk CUPS server" #: ../../printer.pm_.c:22 msgid "Remote lpd server" msgstr "Lpd server op netwerk" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Netwerk printer (socket)" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:154 #: ../../printerdrake.pm_.c:156 msgid "Printer Device URI" msgstr "Printerapparaat URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Bezig met het detecteren van apparaten..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Poorten testen" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Een printer, model \"%s\", werd gedetecteerd op" #: ../../printerdrake.pm_.c:48 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokale Printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:49 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Met welke poort is uw printer verbonden \n" "(/dev/lp0 is equivalent met LPT1:) ?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:51 msgid "Printer Device" msgstr "Printerapparaat:" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "lpd op afstand - Printer-opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Om een lpd-wachtrij op afstand te gebruiken, moet u de\n" "hostnaam van de printerserver en de wachtrij-naam op die\n" "server invoeren." #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote hostname" msgstr "Hostnaam op afstand:" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Remote queue" msgstr "Wachtrij op afstand:" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Om naar een SMB-printer af te drukken, moet u de SMB\n" "hostnaam (Deze kan verschillen van de TCP/IP hostnaam) ingeven\n" "en mogelijk het IP-adres van de server, alsook de sharenaam van de\n" "printer en indien nodig een gebruikersnaam, wachtwoord en werkgroep." #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-server host" #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-server IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:92 msgid "Share name" msgstr "Share-naam" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "Workgroup" msgstr "Werkgroep" #: ../../printerdrake.pm_.c:120 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Printer-Opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Op naar een NetWare-printer af te drukken, moet u de NetWare Printer\n" "servernaam opgeven (Deze kan verschillen van de TCP/IP hostnaam!) en ook\n" "de printerwachtrij en indien nodig een gebruikersnaam en wachtwoord." #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Printer Server" msgstr "Printer Server" #: ../../printerdrake.pm_.c:126 msgid "Print Queue Name" msgstr "Naam van de printerwachtrij" #: ../../printerdrake.pm_.c:138 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Socket Printer opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:139 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" "Om naar een socket printer te printen, moet u de host- \n" "naam van de printer en optioneel het poortnummer geven." #: ../../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Printer Hostname" msgstr "Printer Hostnaam" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Port" msgstr "Poort" #: ../../printerdrake.pm_.c:155 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "U kunt de URI invoeren om de printer met CUPS te benaderen" #: ../../printerdrake.pm_.c:188 ../../printerdrake.pm_.c:240 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Welk type printer heeft u?" #: ../../printerdrake.pm_.c:200 ../../printerdrake.pm_.c:307 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Wenst u de printer-configuratie te testen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:203 ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Bezig met afdrukken van testpagina(s)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:210 ../../printerdrake.pm_.c:326 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testpagina(s) werd(en) naar de printer-daemon gestuurd.\n" "Het kan even duren voordat het eigenlijke afdrukken begint.\n" "Print-status:\n" "%s\n" "\n" "Werkt het afdrukken naar behoren?" #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:330 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testpagina's) werd(en) naar de printer-daemon gestuurd.\n" "Het kan even duren voordat het eigenlijke afdrukken begint.\n" "Werkt het afdrukken naar behoren?" #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ja, print een ASCII testpagina" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ja, print een PostScript testpagina" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ja, print beide testpagina's" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Configure Printer" msgstr "Printer configureren" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Printer options" msgstr "Printer-opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Paper Size" msgstr "Papiergrootte" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Eject page after job?" msgstr "Pagina uitwerpen na job?" #: ../../printerdrake.pm_.c:279 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint stuurprogramma-opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Color depth options" msgstr "Kleurdiepte-opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:282 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Text afdrukken als PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Reverse page order" msgstr "Pagina-volgorde omdraaien" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Getrapte tekst repareren?" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Aantal pagina's per uitvoerpagina's" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Linker/Rechtermarges in punten (1/72 inch)" #: ../../printerdrake.pm_.c:290 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Boven/Ondermarges in punten (1/72 inch)" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Extra GhostScript opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:296 msgid "Extra Text options" msgstr "Extra tekst-opties" #: ../../printerdrake.pm_.c:346 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:347 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Wenst u een printer in te stellen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:350 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Hier zijn de printerwachtrijen.\n" "U kan er bijvoegen of de bestaande wijzigen." #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "CUPS starting" msgstr "Bezig met starten van CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "Bezig met lezen van CUPS drivers database..." #: ../../printerdrake.pm_.c:379 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:411 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Selecteer Printer-verbinding" #: ../../printerdrake.pm_.c:380 ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hoe is de printer verbonden?" #: ../../printerdrake.pm_.c:387 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Selecteer Netwerk Printerverbinding" #: ../../printerdrake.pm_.c:388 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" "Met een netwerk CUPS server, hoeft u hier een printer te\n" "configureren; printers zullen automatisch gedetecteerd worden.\n" "Als u twijfelt, selecteert u \"Remote CUPS server\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Remove queue" msgstr "Wachtrij verwijderen:" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Elke printer heeft een naam nodig (bijv. lp).\n" "Andere parameters zoals de beschrijving van de printer en zijn locatie\n" "kunnen aangegeven worden. Welke naam moet voor deze printer gebruikt worden\n" "en hoe is de printer aangesloten?" #: ../../printerdrake.pm_.c:404 msgid "Name of printer" msgstr "Naam van de printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:405 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: ../../printerdrake.pm_.c:419 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Elke wachtrij (waar printjobs naar gestuurd worden) heeft een\n" "naam (vaak lp) nodig en een spool-directory. Welke naam en \n" "directory moeten gebruikt worden voor deze wachtrij, en hoe is de printer " "verbonden?" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Name of queue" msgstr "Naam van de wachtrij:" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 msgid "Spool directory" msgstr "Spool-directory:" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 msgid "Printer Connection" msgstr "Selecteer Printer-verbinding" #: ../../raid.pm_.c:32 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan geen partitie toevoegen aan een _geformatteerde_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:102 msgid "Can't write file $file" msgstr "Kan niet schrijven naar bestand $file" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid-fout!" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid-fout! (misschien ontbreken de raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:143 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Niet genoeg partities voor RAID-niveau %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, een periodieke commando-planner." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd is gebruikt voor het controleren van de batterijstatus en om dit te " "loggen via syslog.\n" "Het kan ook gebruikt worden om de machine uit te schakelen als het " "spanningsniveau van de batterij laag is." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Start commando's die door het at commando gepland zijn op het moment dat\n" "werd opgegeven als at werd gestart, en draait batch-commando's wanneer het " "load-average laag genoeg is." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron is een standaard UNIX-programma dat door de gebruiker gespecificeerde " "programma's start\n" "op periodiek geplande tijden. vixie cron voegt een aantal 'features' toe " "aande basis UNIX-cron,\n" "waaronder betere veiligheid en krachtigere configuratieopties." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM voegt muisondersteuning toe aan text-based Linux-toepassingen zoals de\n" "Midnight Commander. Het laat ook mouse-based console knippen-en-plakken " "toe,\n" "en biedt ook ondersteuning voor pop-up menu's op de console." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache is een World Wide Web-server. Het wordt gebruikt om HTML files\n" "aan te bieden, en CGI." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "De internet superserver daemon (meestal inetd genoemd) start een hele\n" "hoop andere internetdiensten wanneer nodig. Het is verantwoordelijk voor\n" "vele diensten, waaronder telnet, ftp, rsh en rlogin. Als u inetd " "uitschakelt,\n" "schakelt u alle diensten uit waar de daemon verantwoordelijk voor is." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Dit pakket laadt de geselecteerde toetsenbord-layout als ingesteld in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Dit kan geselecteerd worden via de kbdconfig " "utility.\n" "U laat dit best aanstaan voor de meeste machines." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd is de print-daemon, die nodig is om lpr goed te laten werken. Het is\n" "voornamelijk een server die print-jobs naar printers stuurt en regelt." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) is een Domain Name Server (DNS) die is gebruikt om hostnamen\n" "naar IP-adressen om te zetten." #: ../../services.pm_.c:39 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "(Ont)koppelt alle Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows)\n" "en NCP (NetWare) koppelpunten." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Activeert/Deactiveert alle netwerk-interfaces die geconfigureerd zijn\n" "om bij het opstarten ingeschakeld te worden." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS is een populair protocol voor bestandsdeling over TCP/IP-netwerken.\n" "Deze dienst geeft u NFS-serverfunctionaliteit, die dan wordt geregeld via " "het\n" "bestand /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS is een populair protocol voor bestandsdeling over TCP/IP-netwerken.\n" "Deze dienst geeft u NFS-bestands'locking'-functionaliteit." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA-ondersteuning dient meestal om ethernet en modems in laptops te " "onder-\n" "steunen. Het zal niet gestart worden tenzij het geconfigureerd is, dus het " "is\n" "veilig om het geinstalleerd te hebben op machines die het niet nodig hebben." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "De portmapper beheert RPC-verbindingen, die gebruikt worden door protocols\n" "zoals NFS en NIS. De portmap-server moet draaien op machines die fungeren\n" "als servers voor protocols die het RPC-mechanisme gebruiken." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix is een Mail Transport Agent, een programma dat post verplaatst\n" "van de ene machine naar de andere." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Bewaart en herstelt de systeem-entropy pool voor betere generatie\n" "van willekeurige cijfers." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "De routed daemon laat automatische IP-router-tabel updates toe via het RIP-\n" "protocol. RIP is vooral gebruikt op kleine netwerken, complexere routing-\n" "protocols zijn nodig voor complexere netwerken." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Het rstat-protocol laat gebruikers op een netwerk de prestatie-cijfers\n" "voor elke machine op dat netwerk op te vragen." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Het rusers-protocol laat gebruikers op een netwerk toe om de kijken wie er\n" "ingelogd is op de andere machines op dat netwerk." #: ../../services.pm_.c:65 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Het rwho-protocol laat gebruikers op afstand een lijst opvragen van alle\n" "gebruikers die op een machine ingelogd zijn die de rwho daemon draait.\n" "(vergelijkbaar met finger)." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog is de manier die vele daemons gebruiken om boodschappen te loggen " "naar\n" "verscheidene systeem-logbestanden. Het is een goed idee syslog altijd te " "draaien." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Dit opstartscript probeert modules te laden voor uw USB-muis." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Start en stopt de X Font Server bij opstarten en afsluiten." #: ../../services.pm_.c:99 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Selecteer welke diensten automatisch gestart moeten worden bij het opstarten" #: ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Ik kan uw partitietabel niet lezen, ze is te corrupt voor mij :-(\n" "Ik zal proberen door te gaan en de slechte partities te verwijderen" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "LILO/GRUB Configureren" #: ../../standalone/drakboot_.c:26 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Boot-diskette aanmaken" #: ../../standalone/drakboot_.c:28 msgid "Format floppy" msgstr "Diskette formatteren" #: ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "Choice" msgstr "Keuze" #: ../../standalone/drakboot_.c:59 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "" "De installatie van LILO is niet gelukt. De volgende fout werd gevonden:" #: ../../standalone/drakgw_.c:103 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Internet Connectie Delen staat aan" #: ../../standalone/drakgw_.c:104 #, fuzzy msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "De setup van Internet Connectie Delen is al uitgevoerd.\n" "Het staat op dit moment aan.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:108 msgid "disable" msgstr "uitschakelen" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:118 #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:137 msgid "dismiss" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "reconfigure" msgstr "herconfigureren" #: ../../standalone/drakgw_.c:122 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Internet Connectie Delen staat niet aan" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 #, fuzzy msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "De setup van Internet Connectie Delen is al uitgevoerd.\n" "Het staat op dit moment niet aan\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "enable" msgstr "inschakelen" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "De inhoud v/h Config bestand kon niet worden geïnterpreteerd." #: ../../standalone/drakgw_.c:151 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internetverbinding delen" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?" msgstr "" "Kan uw computer geconfigureerd worden om zijn Internet connectie te delen.\n" "\n" "Opmerking: u heeft een Netwerk Adapter nodig om een Local Area\n" "op te zetten.\n" "\n" "Wilt u Internet Connectie Delen nu instellen?" #: ../../standalone/drakgw_.c:177 msgid "using module" msgstr "gebruikt module" #: ../../standalone/drakgw_.c:210 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Geen netwerk adapter op uw systeem!" #: ../../standalone/drakgw_.c:211 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Er is geen ethernet netwerk adapter op uw systeem gevonden. Start a.u.b het " "hardware configuratie programma." #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Would you like to setup your Local Area Network with that adapter?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Kies a.u.b. welke netwerkadapter verbinding zal maken met uw Local Area " "Network." #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured.\n" "Would you like to reconfigure?" msgstr "" "Waarschuwing, de netwerkadapter is al geconfigureerd.\n" "Wilt u deze herconfigureren?" #: ../../standalone/drakgw_.c:258 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "" "Potentieel LAN adres conflict gevonden in de huidige config van\n" "$_!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Firewall configuratie gedetecteerd!" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation. Proceed?" msgstr "" "Waarschuwing! Een bestaande firewall configuratie is gevonden. U kunt " "misschien na de installatie een handmatige aanpassing nodig hebben. Doorgaan?" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Bezig met het configurenen v/d scripts, installeren v/d software, starten " "v/d servers..." #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring..." msgstr "Configureren..." #: ../../standalone/drakgw_.c:313 msgid "Problems installing package $bin2rpm{$_}" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:504 msgid "Congratulations!" msgstr "Gefeliciteerd!" #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Dit niveau moet met voorzichtigheid gebruikt worden. Het maakt uw systeem\n" "makkelijker te gebruiken maar erg gevoelig: het moet niet gebruikt worden " "als\n" "machine die met andere computers of het internet verbonden is. Er worden\n" "geen wachtwoorden gebruikt." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Wachtwoorden zijn nu ingeschakeld, maar het gebruik als genetwerkte computer " "is nog steeds niet aanbevolen." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Weinige verbeteringen in dit veiligheidsniveau, de grootste is dat er nu\n" "meer beveiligingswaarschuwingen en -controles zijn." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Dit is de standaardbeveiliging, aangeraden voor een computer die als client\n" "met het internte verbonden zal worden. Er zijn nu beveiligingscontroles." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Met dit veiligheidsniveau, wordt het mogelijk dit systeem als server te " "gebruiken\n" "De beveiliging is nu goed genoeg om als server te dienen die verbindingen\n" "beheert met vele clients." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "We nemen niveau 4-kenmerken, maar nu is het systeem volledig afgesloten.\n" "Beveiligingskenmerken staan op maximum." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Selecteer een veiligheids-niveau" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Selecteer het programma dat u wenst te gebruiken" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:14 msgid "usage: keyboarddrake [--expert]\n" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:27 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Verander Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Stop a.u.b. de Installatie Cd-Rom in uw Cd-Rom drive en druk daarna op OK.\n" "Als u deze niet heeft, drukt u op Annuleren om live upgrade te vermijden." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Niet in staat live upgrade te starten !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:32 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "Geen seriele USB gevonden\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:37 msgid "Emulate third button?" msgstr "Derde knop emuleren?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Met welke seriële poort is uw muis verbonden?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "Bezig met lezen van configuratie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Bestand" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pakket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Boom" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Sorteren volgens" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Zien" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Geïnstalleerde pakketten" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Beschikbare pakketten" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Toon enkel leaves" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Alles uitbreiden" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Alles inklappen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Plaats van pakketten toevoegen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Plaats bijwerken" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Configuratie: Plaats toevoegen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Zoek Pakket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Zoek pakketten die bestand bevatten" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Wissel tussen geïnstalleerd en beschikbaar" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Bestanden:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Deïnstalleer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Selecteer pakket voor installatie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Afhankelijkheden aan het controleren" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Wachten" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "De volgende pakketten kunnen zullen gedeïnstalleerd worden" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Bezig met deïnstalleren van de RPMs" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Welk pakket zoekt u" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Niets gevonden" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Niets meer gevonden" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake zit in ``laag geheugen'' modus.\n" "Ik ga rpmdrake heropstarten om het zoeken mogelijk te maken." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Welk bestand zoekt u?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Wat zoekt u?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Geef een naam (vb: `extra', `commercieel')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Geen CD-Rom beschikbaar (niets in /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL van de directory met de RPMs" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Voor FTP en HTTP moet u de plaats van hdlist geven\n" "Deze moet relatief zijn aan de bovenstaande URL" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Gelieve de volgende informatie op te sturen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s is reeds in gebruik" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Bezig met updaten van de RPM-basis" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Ik ga %s verwijderen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Bezig met zoeken naar leaves" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Leaves zoeken vraagt wat tijd" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics Manipulation" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" msgstr "KDE, QT, Gnome, GTK+" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Finance" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Python, Perl, libraries, tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Scientific applications" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Databases" msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Graphics" # ../../share/compssUsers msgid "editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development applications" msgstr "Ontwikkeling" # ../../share/compssUsers msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" msgid "Office" msgstr "Office" # ../../share/compssUsers msgid "Sciences" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file " "transfer tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Communication facilities" msgstr "" # msgid "KDE" msgstr "KDE" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Information Management" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "" msgid "Gnome" msgstr "Gnome" # msgid "Internet Tools" msgstr "Internet Tools" # msgid "Documentation" msgstr "Authenticatie" # ../../share/compssUsers msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Utilities" msgstr "" # msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Geluid" # ../../share/compssUsers msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Video players and editors" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Console Tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development other" msgstr "Ontwikkeling" # ../../share/compssUsers msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Games" msgstr "" msgid "Development C/C++" msgstr "Ontwikkeling - C/C++" # msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "" # msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD branden" # ../../share/compssUsers msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon ipchains RPM niet met urpmi installeren." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon dhcp RPM niet met urpmi installeren." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon Linuxconf RPM niet met urpmi installeren" #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon bind RPM niet met urpmi installeren." #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "Kon caching-nameserver RPM niet met urpmi installeren." #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Locale netwerk nu herconfigureren" #~ msgid "" #~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uw computer kan worden geconfigureerd om zijn Internet connectie te.\n" #~ "delen\n" #~ msgid "Everything has been configured.\n" #~ msgstr "Alles is geconfigureerd.\n" #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Verbinden met het Internet met een normaal modem" #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Verbinden met het Internet met een ISDN modem" #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Verbinden met het Internet met DSL (of ADSL)" #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Verbindig maken met Internet via de Kabel" #~ msgid "" #~ "The interface $netcnx->{NET_INTERFACE} is configured and loaded, but you " #~ "cannot access to Internet.\n" #~ "I suggest you to disconnect, and reconfigure the Internet connection." #~ msgstr "" #~ "De interface $netcnx->{NET_INTERFACE} is geconfigureerd en geladen, maar u " #~ "heeft geen toegang tot\n" #~ "Internet. Ik beveel u aan de verbinding te verbreken, en uw Internet " #~ "connectie hefconfigureert."