# translation of mt.po to Maltese # translation of DrakX-mt.po to Maltese # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2002,2003, 2004. # Ramon Casha , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mt\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-06 03:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 18:45+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "Language: mt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: any.pm:255 any.pm:964 diskdrake/interactive.pm:645 #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 #: diskdrake/interactive.pm:1036 diskdrake/interactive.pm:1266 #: diskdrake/interactive.pm:1324 do_pkgs.pm:242 do_pkgs.pm:287 #: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:588 pkgs.pm:287 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Stenna ftit" #: any.pm:255 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Għaddejja l-installazzjoni tal-bootloader" #: any.pm:266 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO jixtieq jassenja ID tal-Volum ġdid għad-drajv %s. Però, li tibdel\n" "l-ID tal-Volum ta' diska \"boot\" ta' Windows NT, 2000 jew XP hija problema\n" "kritika għall-Windows.\n" "Din it-twissija ma tapplikax għal Windows 95 jew 98, jew għal diski tad-data " "tal-NT.\n" "\n" "Trid tagħti ID tal-Volum ġdid?" #: any.pm:277 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "L-installazzjoni tal-bootloader falla. Dan kien il-messaġġ:" #: any.pm:283 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Għandek mnejn trid tbiddel is-setings tal-Open Firmware u tbiddel l-\n" "apparat tal-boot biex jiffunzjona l-bootloader. Jekk ma tixtieqx tara\n" "l-prompt tal-bootloader meta tirristartja, żomm Command-Option-O-F \n" "waqt ir-ristartjar u daħħal:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Imbagħad ittajpja: shut-down\n" "Meta jerġa' jitla' għandek tara l-prompt tal-bootloader." #: any.pm:323 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " "(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Int għażilt li tinstalla l-bootloader fuq partizzjoni. \n" "Dan jimplika li diġà għandek bootloader fuq il-ħard disk mnejn tistartja " "(eż: System Commander).\n" "\n" "Minn fuq liema drajv tistartja?" #: any.pm:334 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "Għaddejja l-installazzjoni tal-bootloader" #: any.pm:338 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Fejn tixtieq tinstalla l-\"bootloader\"?" #: any.pm:362 #, fuzzy, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "L-ewwel settur tal-ħard disk (MBR)" #: any.pm:364 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "L-ewwel settur tal-ħard disk (MBR)" #: any.pm:366 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "L-ewwel settur tal-partizzjoni root" #: any.pm:368 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Fuq Flopi" #: any.pm:370 pkgs.pm:283 ugtk2.pm:526 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Aqbeż" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni ta' l-istil ta' boot" #: any.pm:420 any.pm:453 any.pm:454 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Għażliet prinċipali tal-bootloader" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: any.pm:425 any.pm:457 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Liema bootloader tuża" #: any.pm:428 any.pm:460 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Diska/apparat \"boot\"" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:432 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Stennija qabel ittella' l-għażla impliċita" #: any.pm:433 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Ippermetti ACPI" #: any.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "Ippermetti ACPI" #: any.pm:435 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Ippermetti ACPI" #: any.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Ippermetti ACPI" #: any.pm:438 security/level.pm:63 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurtà" #: any.pm:439 any.pm:899 any.pm:918 authentication.pm:249 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: any.pm:442 authentication.pm:260 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Il-passwords ma jaqblux" #: any.pm:442 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Erġa' pprova" #: any.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot use a password with %s" msgstr "Ma tistax tuża filesystem iċċifrat għall-punt ta' mmuntar %s" #: any.pm:448 any.pm:902 any.pm:920 authentication.pm:250 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Password (erġa')" #: any.pm:449 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Naddaf /tmp kull meta tixgħel" #: any.pm:459 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Messaġġ tal-bidu" #: any.pm:461 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Stennija Open Firmware" #: any.pm:462 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Skadenza tal-ħin għall-kernel boot" #: any.pm:463 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Ippermetti boot mis-CD?" #: any.pm:464 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Ippermetti Boot OF?" #: any.pm:465 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "OS Impliċitu?" #: any.pm:539 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: any.pm:540 any.pm:554 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:541 any.pm:567 #, c-format msgid "Append" msgstr "Żid fl-aħħar" #: any.pm:543 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:545 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "" #: any.pm:547 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Konfigurazzjoni video" #: any.pm:549 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:550 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Profil tan-network" #: any.pm:559 any.pm:564 any.pm:566 diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Label" msgstr "Isem" #: any.pm:561 any.pm:569 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Impliċitu" #: any.pm:568 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "EbdaVideo" #: any.pm:579 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Isem vojt mhux aċċettat" #: any.pm:580 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Trid tispeċifika \"image\" tal-kernel" #: any.pm:580 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Trid tispeċifika partizzjoni \"root\"" #: any.pm:581 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Dan l-isem diġà qed jintuża" #: any.pm:599 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Liema tip ta' sistema operattiva trid iżżid?" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "OS ieħor (SunOS...)" #: any.pm:601 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "OS ieħor (MacOS...)" #: any.pm:601 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "OS ieħor (Windows...)" #: any.pm:648 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Konfigurazzjoni ta' l-istil ta' boot" #: any.pm:649 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Hawn huma l-elementi differenti>\n" "Tista' żżid iżjed jew tibdel dawk li hemm." #: any.pm:860 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "aċċess għall-programmi X" #: any.pm:861 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "aċċess għall-għodda rpm" #: any.pm:862 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "ippermetti \"su\"" #: any.pm:863 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "aċċess għall-fajls amministrattivi" #: any.pm:864 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "aċċess għall-għodda tan-network" #: any.pm:865 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "aċċess għall-għodda tal-kompilazzjoni" #: any.pm:871 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s diġà miżjud)" #: any.pm:877 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Jekk jogħġbok agħti isem ta' user" #: any.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "L-isem tal-user jista' jkun fih biss ittri żgħar, numri, \"-\" u \"_\"." #: any.pm:879 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Dan l-isem ta' user huwa twil wisq" #: any.pm:880 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Dan l-isem ta' user diġà jeżisti" #: any.pm:886 any.pm:922 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID tal-utent" #: any.pm:886 any.pm:923 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID tal-Grupp" #: any.pm:887 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Għażla %s trid tkun numru!" #: any.pm:888 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:892 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "User" #: any.pm:897 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "" #: any.pm:898 authentication.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Issettja l-password ta' \"root\"" #: any.pm:904 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "Daħħal dettalji ta' user\n" "%s" #: any.pm:906 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Stampa" #: any.pm:909 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Isem veru" #: any.pm:916 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Isem tal-login" #: any.pm:921 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:964 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "stenna sakemm għaddej ttmkfdir..." #: any.pm:996 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Awto-login" #: any.pm:997 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Nista' nissettja l-kompjuter biex awtomatikament jagħmel login fuq user " "wieħed." #: any.pm:998 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Trid tuża din il-faċilità?" #: any.pm:999 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Agħżel il-user impliċitu:" #: any.pm:1000 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Agħżel liema \"window manager\" trid tħaddem:" #: any.pm:1011 any.pm:1025 any.pm:1093 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Noti dwar il-ħarġa" #: any.pm:1032 any.pm:1382 interactive/gtk.pm:821 #, c-format msgid "Close" msgstr "Agħlaq" #: any.pm:1079 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Qbil mal-liċenzja" #: any.pm:1081 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1222 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Noħroġ" #: any.pm:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "Għandek iżjed?" #: any.pm:1089 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Naċċetta" #: any.pm:1089 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ma naċċettax" #: any.pm:1115 any.pm:1178 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "Agħżel liema lingwa trid tuża" #: any.pm:1143 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Tista' tagħżel lingwi oħra li jkun u disponibbli wara li tinstalla" #: any.pm:1145 fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "Lingwi kollha" #: any.pm:1147 #, c-format msgid "Select Additional Languages" msgstr "" #: any.pm:1156 any.pm:1187 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:1157 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Lingwi kollha" #: any.pm:1179 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Għażla ta' lingwa" #: any.pm:1233 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Pajjiż" #: any.pm:1234 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "Jekk jogħġbok agħżel il-pajjiż" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Hawn issib lista sħiħa ta' pajjiżi disponibbli" #: any.pm:1237 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Pajjiżi oħrajn" #: any.pm:1237 interactive.pm:489 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avvanzat" #: any.pm:1243 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Metodu ta' input:" #: any.pm:1246 #, c-format msgid "None" msgstr "Ebda" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Ebda offerti (sharing)" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Ippermetti l-users kollha" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizzat" #: any.pm:1331 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Trid tippermetti lill-users li joffru xi direttorji fid-direttorju personali " "tagħhom għal fuq in-network?\n" "Jekk tippermetti dan, il-users ikunu jistgħu jagħżlu \"Offri\" jew \"Share\" " "ġo konqueror jew nautilus.\n" "\n" "\"Personalizzat\" jippermetti setings għal kull user.\n" #: any.pm:1343 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: sistema ta' qsim ta' fajls tradizzjonali Unix, b'inqas sapport fuq Mac " "u Windows." #: any.pm:1346 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: sistema ta' qsim ta' fajls użata minn Windows, Mac OSX u diversi " "sistemi moderni ta' Linux." #: any.pm:1354 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Tista' toffri direttorji bl-NFS jew SMB. Liema trid?" #: any.pm:1382 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Ħaddem userdrake" #: any.pm:1384 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Id-direttorju offruti (file sharing) għall-users juża l-\n" "grupp \"fileshare\". Tista' tuża userdrake biex iżżid\n" "users ma' dan il-grupp." #: any.pm:1491 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" "Trid tilloggja 'l barra u terġa' tidħol biex ikollhom effett il-bidliet." #: any.pm:1495 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Trid tilloggja 'l barra u terġa' tidħol biex ikollhom effett il-bidliet." #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Żona tal-ħin" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Liem hi ż-żona orarja tiegħek?" #: any.pm:1553 any.pm:1555 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1556 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1560 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "Arloġġ tal-kompjuter issettjat GMT" #: any.pm:1561 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "Arloġġ tal-kompjuter issettjat GMT" #: any.pm:1563 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Server NTP" #: any.pm:1564 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sinkronizzazzjoni tal-ħin awtomatiku (permezz ta' NTP)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Fajl lokali" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "" #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Dominju tal-Windows" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Fajl lokali:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Uża lokali biex iżżomm l-awtentikazzjoni kollha u l-informazzjoni dwar l-" "utenti ġo fajl lokali" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Jgħid lill-kompjuter juża LDAP għall-awtentikazzjoni kollha jew kważi " "kollha. LDAP jgħaqqad ċerti tipi ta' informazzjoni fl-għaqda jew ditta." #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Jippermettilek tħaddem grupp ta' kompjuters fl-istess dominju NIS b'fajls " "tal-password u gruppi komuni." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Dominju tal-Windows:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind iħalli s-sistema tikseb informazzjoni u tawtentika users f'dominju " "tal-Windows." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 #: authentication.pm:865 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 #: authentication.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Awtentikazzjoni tad-dominju meħtieġ" #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Base dn" msgstr "DN bażi LDAP" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "Uża BIND anonimu " #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "Bind Password " msgstr "Password" #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Password base" msgstr "Password" #: authentication.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Group base" msgstr "ID tal-Grupp" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Realm " msgstr "Isem veru" #: authentication.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "" #: authentication.pm:155 #, fuzzy, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "Uża libsafe għas-servers" #: authentication.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Use LDAP for users information" msgstr "Informazzjoni dwar il-ħard disk" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:191 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Dominju NIS" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Server NIS" #: authentication.pm:213 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Dominju" #: authentication.pm:219 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "Dominju NIS" #: authentication.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "DC Server" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Awtentikazzjoni" #: authentication.pm:237 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Metodu ta' awtentikazzjoni" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:242 #, c-format msgid "No password" msgstr "Ebda password" #: authentication.pm:263 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Dan il-password qasir wisq (irid ikun twil tal-inqas %d ittri)" #: authentication.pm:373 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ma nistax nuża \"broadcast\" minngħajr dominju NIS" #: authentication.pm:860 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Agħżel fajl" #: authentication.pm:866 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Awtentikazzjoni tad-dominju meħtieġ" #: authentication.pm:868 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "User ta' amministrazzjoni tad-dominju" #: authentication.pm:869 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Password ta' amministrazzjoni tad-dominju" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1014 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Merhba ghall-ghazla ta' sistema operattiva\n" "\n" "Aghzel sistema operattiva mil-lista ta' fuq, jew\n" "stenna ghall-ghazla implicita\n" "\n" #: bootloader.pm:1206 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO b'menu testwali" #: bootloader.pm:1207 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1208 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1209 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1210 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1211 #, c-format msgid "SILO" msgstr "" #: bootloader.pm:1297 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju fuq /boot" #: bootloader.pm:2079 #, c-format msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ma tistax tinstalla l-bootloader fil-partizzjoni %s\n" #: bootloader.pm:2248 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Il-konfigurazzjoni tal-bootloader trid tiġi aġġornata għax il-partizzjoni " "inbidlilha n-numru" #: bootloader.pm:2261 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Il-bootloader ma jistax jiġi nstallat sew. Trid tibbutja \"rescue\" u " "tagħżel \"%s\"" #: bootloader.pm:2262 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Erġa' Installa bootloader" #: common.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "B" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "minuta" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekondi" #: common.pm:393 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV huwa protokoll li jħallik timmonta d-direttorju ta' webserver\n" "lokalment u tittrattah bħala filesystem lokali (dejjem jekk il-webserver\n" "huwa ssettjat bħala server WebDAV). Jekk tixtieq iżżid punti ta' mmuntar\n" "WebDAV, agħżel \"Ġdid\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Ġdid" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Żmonta" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Immonta" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:722 diskdrake/interactive.pm:740 #: diskdrake/interactive.pm:744 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Post għall-immontar" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Għażliet" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Neħħi" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:193 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Lest" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:133 diskdrake/hd_gtk.pm:299 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527 #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550 #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:1002 #: diskdrake/interactive.pm:1054 diskdrake/interactive.pm:1209 #: diskdrake/interactive.pm:1222 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1499 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:83 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:96 wizards.pm:100 wizards.pm:122 #, c-format msgid "Error" msgstr "Problema" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-URL tas-server WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Il-URL irid jibda' b' http:// jew https://" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:424 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597 #: diskdrake/interactive.pm:815 diskdrake/interactive.pm:880 #: diskdrake/interactive.pm:1034 diskdrake/interactive.pm:1076 #: diskdrake/interactive.pm:1077 diskdrake/interactive.pm:1309 #: diskdrake/interactive.pm:1347 diskdrake/interactive.pm:1498 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:78 harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Twissija" #: diskdrake/dav.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "Trid tikklikkja din il-buttuna?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501 #: diskdrake/interactive.pm:1371 diskdrake/interactive.pm:1459 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Punt ta' mmuntar: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1466 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Għażliet: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 #: fs/partitioning_wizard.pm:55 fs/partitioning_wizard.pm:238 #: fs/partitioning_wizard.pm:246 fs/partitioning_wizard.pm:285 #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:496 #: fs/partitioning_wizard.pm:579 fs/partitioning_wizard.pm:582 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partizzjonament" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:1184 #: diskdrake/interactive.pm:1194 diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "Aqra sew" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Ħu kopja tad-data kollha qabel tkompli" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Oħroġ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Kompli" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 fs/partitioning_wizard.pm:555 interactive.pm:654 #: interactive/gtk.pm:813 interactive/gtk.pm:831 interactive/gtk.pm:862 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "Għajnuna" #: diskdrake/hd_gtk.pm:234 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Għandek partizzjoni waħda kbira Microsoft Windows.\n" "Nissuġġerixxi li l-ewwel iċċekken dik il-partizzjoni\n" "(klikkja fuqha, u agħfas \"ibdel daqs\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:236 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Jekk jogħġbok klikkja fuq partizzjoni" #: diskdrake/hd_gtk.pm:250 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Dettalji" #: diskdrake/hd_gtk.pm:299 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "Ebda ħard disk ma nstab!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:330 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Mhux magħruf" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "Ext4" msgstr "Oħroġ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 fs/partitioning_wizard.pm:404 services.pm:193 #, c-format msgid "Other" msgstr "Oħrajn" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 diskdrake/interactive.pm:1386 #: fs/partitioning_wizard.pm:404 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vojt" #: diskdrake/hd_gtk.pm:403 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipi ta' filesystem" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Din il-partizzjoni ma tistax tinbidel id-daqs tagħha" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "L-ewwel agħfas \"żmonta\"" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Uża \"%s\" minnflok" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Agħżel partizzjoni oħra" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Agħżel partizzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:532 #, c-format msgid "More" msgstr "Iżjed" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:1293 mygtk2.pm:1221 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfigurazzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Trid tkompli xorta?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Oħroġ minngħajr ma tikteb" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Trid toħroġ minngħajr ma tikteb it-tabella tal-partizzjonijiet?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "Trid tikteb il-modifiki għal /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:285 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "" "Trid tirristartja sabiex il-bidliet fit-tabella tal-partizzjonijiet ikollhom " "effett." #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Neħħi kollox" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Awto-allokazzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Lura f'modalità normali" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Idħol f'modalità għal esperti" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "Informazzjoni dwar il-ħard disk" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Il-partizzjonijiet primarji kollha mimlijin" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" msgstr "Ma nistax inżid iżjed partizzjonijiet" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Biex iżżid iżjed partizzjonijiet, trid tħassar waħda milli hemm biex tkun " "tista' toħloq partizzjoni estiża" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Erġa' aqra t-tabella ta' partizzjonijiet" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informazzjoni dettaljata" #: diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "View" msgstr "Video" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:828 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Ibdel daqs" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formattja" #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Żid ma' RAID" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Żid ma' LVM" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "Use" msgstr "ID tal-utent" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ħassar" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Neħħi mir-RAID" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Neħħi mill-LVM" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "Neħħi mill-LVM" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Biddel RAID" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Uża bħala loopback" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Create" msgstr "Oħloq" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "Mexxi fajls għal partizzjoni ġdida" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Oħloq partizzjoni ġdida" #: diskdrake/interactive.pm:494 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Settur tal-bidu: " #: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1069 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Daqs f' MB: " #: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tip ta' filesystem: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferenzi: " #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Isem tal-volum loġiku" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Algoritmu ta' ċifrazzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1503 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni (darb' oħra)" #: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Iċ-ċifrarji ma jaqblux" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, fuzzy, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni tal-filesystem (password)" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ma nistax noħloq partizzjoni ġdida\n" "(għax ilħaqt il-limitu ta' partizzjonijiet primarji).\n" "L-ewwel neħħi partizzjoni primarja u oħloq partizzjoni estiża." #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Trid tneħħi l-fajl ta' loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:620 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Jekk tibdel it-tip ta' partizzjoni %s, l-informazzjoni kollha li hemm fuqha " "tintilef" #: diskdrake/interactive.pm:636 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Ibdel tip ta' partizzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:638 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Liema filesystem trid?" #: diskdrake/interactive.pm:645 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Qed nibdel minn ext2 għal ext3" #: diskdrake/interactive.pm:680 #, fuzzy, c-format msgid "Set volume label" msgstr "Isem il-volum: " #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "Isem" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Fejn trid timmonta l-fajl ta' loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Fejn trid timmonta d-diska %s?" #: diskdrake/interactive.pm:713 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ma nistax inneħħi l-punt ta' mmuntar għax din il-partizzjoni qed tintuża " "għal loopback.\n" "L-ewwel neħħiha minn loopback" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Fejn trid timmonta %s?" #: diskdrake/interactive.pm:773 diskdrake/interactive.pm:869 #: fs/partitioning_wizard.pm:131 fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Qed nibdel id-daqs" #: diskdrake/interactive.pm:773 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Qed nikkalkula l-limiti tal-filesystem FAT" #: diskdrake/interactive.pm:815 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Din il-partizzjoni ma tistax tinbidel id-daqs tagħha" #: diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "" "L-informazzjoni kollha fuq din il-partizzjoni għandha tiġi kkupjata fuq " "kopja tas-sigurtà" #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Wara li tibdel id-daqs tal-partizzjoni %s, l-informazzjoni kollha fuqha " "tintilef" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Agħżel id-daqs il-ġdid" #: diskdrake/interactive.pm:830 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Daqs ġdid f'MB: " #: diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:880 fs/partitioning_wizard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Biex tassigura l-integrità tad-data wara li tibdel id-daqs tal-" "partizzjoni(jiet),\n" "se jiġu ċċekkjati l-filesystems meta terġa' tibbutja l-Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1494 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni tal-filesystem (password)" #: diskdrake/interactive.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Agħżel ċavetta għaċ-ċifrazzjoni tal-filesystem" #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1502 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Agħżel RAID eżistenti biex iżżid miegħu" #: diskdrake/interactive.pm:967 diskdrake/interactive.pm:986 #, c-format msgid "new" msgstr "ġdid" #: diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Agħżel LVM eżistenti biex iżżid miegħu" #: diskdrake/interactive.pm:996 diskdrake/interactive.pm:1005 #, fuzzy, c-format msgid "LVM name" msgstr "Isem tal-LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:997 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1002 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "Fajl diġà jeżisti. Tuża lilu?" #: diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1054 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" msgstr "Din il-partizzjoni ma tistax tintuża għal loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Isem ta' fajl għal loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Agħti isem ta' fajl" #: diskdrake/interactive.pm:1076 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fajl diġà qed jintuża minn loopback ieħor, agħżel ieħor" #: diskdrake/interactive.pm:1077 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fajl diġà jeżisti. Tuża lilu?" #: diskdrake/interactive.pm:1109 diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Għażliet għall-immuntar" #: diskdrake/interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Various" msgstr "Varji" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "device" msgstr "apparat" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "level" msgstr "livell" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "daqs ta' \"chunk\" f' KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1185 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Oqgħod attent: dan il-proċess huwa perikoluż." #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Partizzjonament" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "X'tip ta' partizzjoni?" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "Trid tirristartja sabiex il-bidliet ikollhom effett." #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "It-tabella tal-partizzjonijiet tad-diska %s se tinkiteb fuq id-diska." #: diskdrake/interactive.pm:1266 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Qed nifformattja partizzjoni %s" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Wara li tifformattja l-partizzjoni %s, l-informazzjoni kollha fuqha tintilef." #: diskdrake/interactive.pm:1293 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Trid tiċċekkja għal blokki ħżiena?" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Mexxi fajls għal partizzjoni ġdida" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Aħbi fajls" #: diskdrake/interactive.pm:1309 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1324 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Qed jitmexxew il-fajls għal partizzjoni ġdida" #: diskdrake/interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Qed nikkopja %s" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Qed inneħħi %s" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partizzjoni %s issa magħrufa bħala %s" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1372 diskdrake/interactive.pm:1443 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Apparat: " #: diskdrake/interactive.pm:1373 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Isem il-volum: " #: diskdrake/interactive.pm:1374 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1375 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ittra tad-diska fid-DOS: %s (probabbli)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1388 #: diskdrake/interactive.pm:1462 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tip: " #: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1447 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Isem: " #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Bidu: settur %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Daqs: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s setturi" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Ċilindri %d sa %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formattjat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1398 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Mhux formattjat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1399 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Immuntat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1400 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Ċavetta taċ-ċifrazzjoni" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1406 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fajl/s ta' loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1414 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partizzjoni li tibda' impliċitament\n" " (għad-DOS/Windows, mhux għal-lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1416 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Livell %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Daqs ta' \"chunk\" %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1418 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Diski RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1420 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Isem ta' fajl loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1423 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Aktarx, din il-partizzjoni\n" "hija partizzjoni ta' Driver,\n" "jaqbillek tħalliha kif inhi.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Din il-partizzjoni speċjali\n" "\"bootstrap\" qegħda biex\n" "tagħżel OS meta tixgħel.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1444 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Jinqara biss" #: diskdrake/interactive.pm:1445 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Daqs: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Ġeometrija: %s ċilindri, %s heads, %s setturi\n" #: diskdrake/interactive.pm:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Tip ta' filesystem: " #: diskdrake/interactive.pm:1449 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Diski LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tip ta' tabella tal-partizzjonijiet: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1451 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "fuq kanal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1495 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Agħżel ċavetta għaċ-ċifrazzjoni tal-filesystem" #: diskdrake/interactive.pm:1498 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Din iċ-ċavetta taċ-ċifrazzjoni huwa sempliċi wisq (irid ikun twil tal-inqas " "%d ittri)" #: diskdrake/interactive.pm:1505 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmu ta' ċifrazzjoni" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Ibdel tip" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:130 interactive.pm:551 #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 #: mygtk2.pm:1222 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ikkanċella" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "Ma nistax nilloggja bil-user \"%s\" (password ħażin?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Awtentikazzjoni tad-dominju meħtieġ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Liema user" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Ieħor" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Jekk jogħġbok daħħal il-user, password u dominju biex taċċessa dan il-" "kompjuter" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "User" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Dominju" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Fittex servers" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "Fittex servers ġodda" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Irid jiġi nstallat il-pakkett %s. Tridni ninstallah?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:83 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Ma stajtx ninstalla il-pakkett %s!" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pakkett meħtieġ %s huwa nieqes" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:78 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Dawn il-pakketti jridu jiġu nstallati:\n" #: do_pkgs.pm:242 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Qed ninstalla pakketti..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:287 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Qed jitneħħew pakketti..." #: fs/any.pm:18 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Instabet problema - ebda apparat validu ma nstab fejn jinħolqu filesystems " "ġodda. Iċċekkja l-kompjuter għall-kawża ta' din il-problema." #: fs/any.pm:76 fs/partitioning_wizard.pm:64 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Għandek bżonn partizzjoni FAT immuntata fuq /boot/efi" #: fs/format.pm:111 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Qed noħloq u nifformattja fajl %s" #: fs/format.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "Ma nafx kif nifformattja %s b'tip %s" #: fs/format.pm:143 #, fuzzy, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s formattjar ta' %s falla" #: fs/format.pm:184 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ma nafx kif nifformattja %s b'tip %s" #: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formattjar ta' %s falla" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Muntaġġ ċirkolari %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Qed nimmonta partizzjoni %s" #: fs/mount.pm:87 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "immuntar ta' partizzjoni %s fid-direttorju %s falla" #: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Qed niċċekkja %s" #: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:422 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "problema fl-iżmuntar ta' %s: %s" #: fs/mount.pm:141 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Qed nixgħel partizzjoni swap %s" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Taġġornax ħinijiet ta' aċċess fuq din is-sistema ta' fajls\n" "(eż, għal aċċess iżjed malajr fid-direttorju spool ta' news server)." #: fs/mount_options.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Taġġornax ħinijiet ta' aċċess fuq din is-sistema ta' fajls\n" "(eż, għal aċċess iżjed malajr fid-direttorju spool ta' news server)." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" "Jista' biss jiġi mmuntat espliċitament (i.e.,\n" "l-għażla -a ma jimmontax din is-sistema ta' fajls)." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" "Tinterpretax apparat speċjali ta' karattri jew blokk fuq is-sistema ta' " "fajls." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Tħallix it-tħaddim ta' programmi minn fuq din is-sistema ta' fajls. Din l-" "għażla\n" "tista' tkun utli fuq server li għandu binarji għal arkitettura differenti." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Tippermettix li l-bits set-user-identifier jew set-group-identifier \n" "ikollhom effett. (Dan jidher bla problemi, imma fil-fatt jista' joħloq " "problemi\n" "jekk għandek suidperl(1) installat)" #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "Immonta s-sistema ta' fajls tinqara biss." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "L-I/O fuq is-sistema ta' fajls għandu jsir b'mod sinkronu." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Agħti aċċess għall-ktib lil utenti normali" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Agħti aċċess għall-qari lil utenti normali" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Punt ta' mmuntar doppju %s" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "m'hemmx partizzjonijiet disponibbli" #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Qed niskannja partizzjonijiet biex insib punti ta' mmuntar" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Agħżel punti ta' mmuntar" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Agħżel liema partizzjonijiet trid tifformattja" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Ma rnexxielix jiċċekkja l-filesystem %s. Trid issewwi l-problemi? (attent, " "tista' titlef informazzjoni)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "M'hemmx biżżejjed swap biex issir l-installazzjoni, jekk jogħġbok żid ftit" #: fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Għandek bżonn partizzjoni \"root\".\n" "Għal dan l-ewwel oħloq partizzjoni (jew agħżel waħda eżistenti)\n" "Imbagħad agħżel \"Punt ta' mmuntar\" u ssettjah għal \"/\"" #: fs/partitioning_wizard.pm:61 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "M'għandekx partizzjoni \"swap\".\n" "\n" "Trid tkompli xorta?" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Uża l-ispazju vojt" #: fs/partitioning_wizard.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju vojt biex jinħolqu l-partizzjonijiet il-ġodda" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Uża partizzjoni eżistenti" #: fs/partitioning_wizard.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "M'hemmx partizzjonijiet eżistenti x'nuża" #: fs/partitioning_wizard.pm:131 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Qed jiġi kalkulat id-daqs tal-partizzjoni Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Uża l-ispazju vojt fil-partizzjoni tal-Windows" #: fs/partitioning_wizard.pm:171 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Liema partizzjoni trid tibdlilha d-daqs?" #: fs/partitioning_wizard.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" "Il-partizzjoni tal-Microsoft Windows® hija mgerfxa wisq. Jekk jogħġbok " "ħaddem \"defrag\"." #: fs/partitioning_wizard.pm:182 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "TWISSIJA!\n" "\n" "\n" "DrakX issa se jbiddel id-daqs tal-partizzjoni Windows.\n" "\n" "\n" "Oqgħod attent: dan il-proċess huwa perikoluż. Jekk għadek m'għamiltx dan, " "jaqbillek l-ewwel toħroġ mill-proċess tal-installazzjoni, tħaddem \"scandisk" "\" mill-\"command prompt\" tal-Windows u idejalment anke \"defrag\", u " "mbagħad terġa' tibda l-installazzjoni. Int rakkomandat ukoll li tieħu kopja " "tas-sigurtà tal-informazzjoni importanti.\n" "\n" "\n" "Meta tkun ċert, agħfas %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:191 fs/partitioning_wizard.pm:559 #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Li jmiss" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Partizzjonament" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "X'daqs trid iżżomm għall-windows fuq partizzjoni %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Size" msgstr "Daqs" #: fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Qed nikkalkula l-limiti tal-filesystem tal-Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:212 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Bdil tad-daqs FAT falla: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:228 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "M'hemmx partizzjonijiet FAT biex tibdel id-daqs (jew m'hemmx biżżejjed " "spazju)." #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Neħħi l-Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Ħassar kull m'hemm fid-diska" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "Għandek iżjed minn ħard disk waħda. Fuq liema trid tinstalla l-Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:245 fsedit.pm:634 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Il-partizzjonijiet kollha fuq id-diska %s u l-informazzjoni ta' ġo fihom se " "jintilfu" #: fs/partitioning_wizard.pm:255 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Partizzjonament personalizzat" #: fs/partitioning_wizard.pm:261 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Uża fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:264 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Tista' tippartizzjona %s.\n" "X'ħin tlesti, tinsiex tikteb il-bidliet billi tittajpja \"w\"." #: fs/partitioning_wizard.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Oħroġ" #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:579 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" msgstr "Ma nistax insib spazju fejn ninstalla." #: fs/partitioning_wizard.pm:442 fs/partitioning_wizard.pm:586 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Is-saħħar ta' partizzjonament DrakX sab dawn is-soluzzjonijiet:" #: fs/partitioning_wizard.pm:512 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:596 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partizzjonament falla: %s" #: fs/type.pm:390 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Ma tistax tuża JFS għal partizzjonijiet iżgħar minn 16MB" #: fs/type.pm:391 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ma tistax tuża ReiserFS għal partizzjonijiet iżgħar minn 32MB" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "sempliċi" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "b' /usr" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ma nistax naqra t-tabella tal-partizzjonijiet għall-apparat %s, hija \n" "korrotta wisq. Nista' nkompli billi nħassar partizzjonijiet ħżiena \n" "(L-INFORMAZZJONI KOLLHA tintilef). L-alternattiva hi li ma tħallix \n" "lill DrakX ibiddel it-tabella tal-partizzjonijiet (il-problema hi \n" "%s)\n" "\n" "Trid titlef il-partizzjonijiet kollha?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Punti ta' mmuntar iridu jibdew b' /" #: fsedit.pm:428 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Punti tal-immunar jista' jkun fihom biss ittri u numri" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Diġà hemm partizzjoni b'punt ta' mmuntar %s\n" #: fsedit.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Int għażilt partizzjoni software-RAID bħala root (/).\n" "Ebda bootloader m'hu kapaċi jħaddem dan mingħajr partizzjoni /boot.\n" "Għalhekk aċċerta li jkollok partizzjoni /boot mhux fuq ir-RAID." #: fsedit.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" "Int għażilt partizzjoni software-RAID bħala root (/).\n" "Ebda bootloader m'hu kapaċi jħaddem dan mingħajr partizzjoni /boot.\n" "Għalhekk aċċerta li jkollok partizzjoni /boot mhux fuq ir-RAID." #: fsedit.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "Int għażilt partizzjoni software-RAID bħala root (/).\n" "Ebda bootloader m'hu kapaċi jħaddem dan mingħajr partizzjoni /boot.\n" "Għalhekk aċċerta li jkollok partizzjoni /boot mhux fuq ir-RAID." #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Int għażilt partizzjoni software-RAID bħala root (/).\n" "Ebda bootloader m'hu kapaċi jħaddem dan mingħajr partizzjoni /boot.\n" "Għalhekk aċċerta li jkollok partizzjoni /boot mhux fuq ir-RAID." #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "Ma tistax tuża filesystem iċċifrat għall-punt ta' mmuntar %s" #: fsedit.pm:469 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "Ma tistax tuża volum loġiku LVM għall-punt ta' mmuntar %s" #: fsedit.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Int għażilt volum loġiku LVM bħala root (/).\n" "Ebda bootloader m'hu kapaċi jħaddem dan mingħajr partizzjoni /boot.\n" "Għalhekk aċċerta li jkollok partizzjoni /boot mhux fuq ir-RAID." #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Dan id-direttorju irid jibqa' fil-filesystem root." #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Għandek bżonn filesystem vera (ext2/3/4, reiserfs, xfs jew jfs) għal dan il-" "punt ta' mmuntar\n" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju għal awto-allokazzjoni" #: fsedit.pm:552 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "M'hemm xejn x'nagħmel" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Kontrollaturi SATA" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Kontrollaturi RAID" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Kontrollaturi (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "Mudell tal-kard :" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Kontrollaturi tal-firewire" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Kontrollaturi PCMCIA" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Kontrollaturi SCSI" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Kontrollaturi USB" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Ports USB" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Kontrollaturi SMBus" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Bridges u kontrollaturi tas-sistema" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Flopi" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Żip" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Diska" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD burners" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tejp" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Kontrollaturi AGP" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Kard tal-video" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Kard TV" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Tagħmir multimedia ieħor" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Kard awdjo" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Proċessaturi" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Kard ISDN" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Kard Ethernet" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL kard" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memorja" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Ġojstik" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maws" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Mhux magħruf/oħrajn" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Stenna ftit... qed napplika l-konfigurazzjoni" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:347 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Identifikazzjoni ta' problemi" #: harddrake/sound.pm:354 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Ebda drajver alternattiv" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "M'hemm ebda drajver alternattiv OSS/ALSA għall-kard awdjo tiegħek (%s) li " "bħalissa tuża \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:362 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-awdjo" #: harddrake/sound.pm:364 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Hawn tista' tagħżel drajver alternattiv (OSS jew ALSA) għall-kard awdjo " "tiegħek (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Il-kard tiegħek tuża d-drajver %s\"%s\" (id-drajver impliċitu għall-kard " "tiegħekhuwa \"%s\")." #: harddrake/sound.pm:371 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) kien l-ewwel API tal-awdjo. Huwa API indipendenti " "mis-sistema operattiva (huwa disponibbli fuq diversi forom ta' UNIX(tm)) " "imma huwa API bażiku u limitat ħafna.\n" "Apparti minn dan, id-drajvers tal-OSS kollha jirrepetu ħafna affarijiet.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) hija arkitettura modulari li " "jissapportja ħafna kards ISA, USB u PCI.\n" "\n" "Hija tipprovdi API ħafna iżjed komprensiv mill-OSS.\n" "Biex tuża l-ALSA, tista' tuża:\n" "- l-API qadim għall-kompatibbiltà mal-OSS\n" "- l-API il-ġdid li jipprovdi diversi faċilitajiet ġodda imma jiħtieġ l-użu " "tal-libreriji l-ġodda ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:487 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" #: harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Id-drajver \"%s\" antik huwa mmarkat li hu ħażin.\n" "\n" "Huwa rrapportat li jikkawża problemi fil-kernel waqt it-tneħħija.\n" "\n" "Id-drajver il-ġdid \"%s\" jintuża biss għall-istartjar li jmiss." #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ebda drajver sors miftuħ" #: harddrake/sound.pm:408 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "M'hemm ebda drajver ab'xejn OSS/ALSA għall-kard awdjo tiegħek (%s),imma hemm " "drajver propjetarju f' \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:411 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ebda drajver magħruf" #: harddrake/sound.pm:412 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "M'hemm ebda drajver magħruf għall-kard awdjo tiegħek (%s)" #: harddrake/sound.pm:427 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Sib problemi fl-awdjo" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:430 #, c-format msgid "" "Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and " "up-to-date tips and tricks, please see:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" "- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use " "PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of " "desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" "\n" "\n" "\n" "- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol" "\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your " "sound devices and adjust volume levels\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n" "\n" "\n" "- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon " "correctly.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently " "playing sound via PulseAudio.\n" "\n" "\n" "- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the " "OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications " "which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you " "need this functionality.\n" "\n" "\n" "- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current " "state of your audio.\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver " "your card uses by default.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound " "related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" "\n" "- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA " "mixer controls for first sound card\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are " "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:476 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Ħallini nagħżel drajver ieħor" #: harddrake/sound.pm:479 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Agħżel drajver arbitrarju" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:482 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Jekk taħseb li taf liema drajver huwa dak adattat għall-kard tiegħek,\n" "tista' tagħżel wieħed mil-lista ta' fuq.\n" "\n" "Id-drajver kurrenti għall-kard awdjo \"%s\" tiegħek huwa \"%s\"." #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Għarfien awtomatiku" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Mhux magħruf/Ġeneriku" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Mhux magħruf|CPH05X (bt878) [diversi manifatturi]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Mhux magħruf|CPH06X (bt878) [diversi manifatturi]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" "Għal ħafna kards tat-TV moderni, il-modulu bttv tal-kernel GNU/Linux " "awtomatikament isib il-parametri tajba.\n" "Jekk il-kard ma tingħarafx sew, tista' ġġegħlu jieħu t-tuner u kard it-tajba " "minn hawn. Sempliċiment agħżel il-kard u parametri jekk meħtieġa." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Mudell tal-kard :" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tip ta' tuner :" #: interactive.pm:129 interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Iva" #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "No" msgstr "Le" #: interactive.pm:263 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Agħżel fajl" #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Add" msgstr "Żid" #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Biddel" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Spiċċa" #: interactive.pm:551 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Ta' qabel" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Ebda ikona" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Direttorju personali ma nstabx." #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Direttorju lokali" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "Fajl lokali" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Għażla ħażina, erġa' pprova\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "L-għażla tiegħek? (impliċita: %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Elementi li trid timla':\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "L-għażla tiegħek? (0/1, impliċitu: %s) " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Buttuna \"%s\": %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Trid tikklikkja din il-buttuna?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "L-għażla tiegħek? (impliċita: \"%s\"%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "daħħal \"void\" għal element vojt" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Hemm ħafna affarijiet minn xiex tagħżel (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Jekk jogħġbok agħżel l-ewwel numru minn dawn l-għaxra li trid tbiddel, jew " "agħfas Enter biex tkompli.\n" "X'tagħżel?" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Nota, l-isem inbidel:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Erġa' ssottometti" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:221 timezone.pm:228 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Għarab Magħquda" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigwa u Barbuda" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Angwilla" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:230 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Arġentina" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerikana" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Awstrija" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:269 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Awstralja" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Ażerbajġan" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bożnija u Ħerżegovina" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:238 timezone.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladexx" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belġju" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:241 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Baħrein" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej Darussalam" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivja" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:274 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brażil" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Baħamas" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Gżira Bouvet" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:253 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bjelorussja" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Beliż" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Gżejjer Cocos (Keeling)" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinxasa)" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Repubblika Ċentrali Afrikana" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:257 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kosta tal-Avorju" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Gżejjer Cook" #: lang.pm:263 timezone.pm:275 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Ċilè" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:265 timezone.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "Ċina" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolombja" #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbja u Montenegro" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Gżira Christmas" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Ċipru" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblika Ċeka" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Ġermanja" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Dġibuti" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Repubblika Dumnikana" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alġerija" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekwador" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:237 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonja" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Eġittu" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Saħara tal-Punent" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanja" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etjopja" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandja" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiġi" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Gżejjer Falkland" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Gżejjer Faroe" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:239 #, c-format msgid "France" msgstr "Franza" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:294 timezone.pm:259 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Renju Unit" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Ġorġja" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Gwijana Franċiża" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Ġibiltar" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grinlandja" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambja" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gwinea" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadelup" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gwinea Ekwatorjali" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greċja" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia t'Isfel u l-Gżejjer Sandwich tan-Nofsinhar" #: lang.pm:307 timezone.pm:264 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Gwam" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gwinea-Bissau" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gujana" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Ħong Kong SAR (Ċina)" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Gżejjer Heard u McDonald" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Ħonduras" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroazja" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Ħaiti" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungerija" #: lang.pm:317 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indoneżja" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Iżrael" #: lang.pm:320 timezone.pm:216 #, c-format msgid "India" msgstr "Indja" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorju Brittaniku ta' l-Oċean Indjan" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: lang.pm:323 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandja" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italja" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ġamajka" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Ġordan" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Ġappun" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenja" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiżstan" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoros" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "San Kitts u Nevis" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea ta' fuq" #: lang.pm:336 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwajt" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Gżejjer Kajmani" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Każakstan" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanu" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Luċija" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberja" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Leżoto" #: lang.pm:347 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litwanja" #: lang.pm:348 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgu" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvja" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libja" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokk" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavja" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Gżejjer Marshall" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Maċedonja" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmar" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolja" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Gżejjer Mariana tat-Tramuntana" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mawritanja" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mawrizju" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:368 timezone.pm:265 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Messiku" #: lang.pm:369 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malażja" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Możambik" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibja" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niġer" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Gżira Norfolk" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Niġerja" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragwa" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveġja" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nawru" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:270 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Perù" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polineżja Franċiża" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: lang.pm:388 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippini" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonja" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pierre u Miquelon" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugall" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragwaj" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palaw" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:400 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumanija" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russja" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Għarabja Sawdita" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Gżejjer Solomon" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Svezja" #: lang.pm:408 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapor" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Liena" #: lang.pm:410 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenja" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Gżejjer Svalbard u Jan Mayen" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakkja" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegall" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome u Principe" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirja" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandja" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Gżejjer Turks u Caicos" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Ċadd" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorji Franċiżi tan-Nofsinhar" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajlandja" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Taġikistan" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelaw" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor tal-Lvant" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tuneżija" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:433 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad u Tobago" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" #: lang.pm:437 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanżanija" #: lang.pm:438 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukranja" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Gżejjer Żgħar Imbegħda ta' l-Istati Uniti" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:266 #, c-format msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Użbekistan" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "San Vinċenz u l-Grenadini" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezwela" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Gżejjer Virgin (Brittanniċi)" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Gżejjer Virgin (US)" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vjetnam" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis u Futuna" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Majott" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:209 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Afrika t'Isfel" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Żambja" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Żimbabwe" #: lang.pm:1191 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Merħba għal %s" #: lvm.pm:92 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:152 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:162 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "L-ewwel neħħi l-volumi loġiċi minn ġo fih\n" #: lvm.pm:205 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" #: messages.pm:18 #, c-format msgid "Introduction" msgstr "" #: messages.pm:20 #, c-format msgid "" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" #: messages.pm:27 #, c-format msgid "1. License Agreement" msgstr "" #: messages.pm:29 #, c-format msgid "" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 #, c-format msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "of liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" #: messages.pm:68 #, c-format msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "" #: messages.pm:70 #, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" #: messages.pm:79 #, c-format msgid "4. Intellectual Property Rights" msgstr "" #: messages.pm:81 #, c-format msgid "" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" #: messages.pm:88 #, c-format msgid "5. Governing Laws" msgstr "" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Twissija: Softwer Ħieles mhux neċessarjament ħieles minn patenti, u ċerti \n" "Softwer Ħieles inkluż jista' jkun kopert minn patenti fil-pajjiż fejn " "tużah.\n" "Per eżempju, programmi MP3 inklużi jistgħu jeħtieġu liċenzja biex tużahom\n" "(ara http://www.mp3licensing.com għal dettalji). Jekk m'intix ċert jekk\n" "patent japplikax għalik, iċċekkja l-liġijiet lokali." #: messages.pm:111 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot." msgstr "" "Prosit! L-installazzjoni issa lesta.\n" "Neħħi l-flopi/CD u agħfas Enter biex tirristartja." #: messages.pm:113 #, c-format msgid "" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "%s" msgstr "" "Għal informazzjoni dwar aġġornamenti li saru għal din il-verżjoni ta' \n" "Mageia, iċċekkja s-sezzjoni \"Errata\" li hemm fuq:\n" "%s" #: messages.pm:115 #, c-format msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Informazzjoni dwar kif tissettja s-sistema tinstab fil-kapitlu \"Post-install" "\"\n" "fil-Mageia User's Guide uffiċjali." #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Konfigurazzjoni drajver UPS" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Konfigurazzjoni tal-modulu" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Tista' tikkonfigura kull parametru tal-modulu minn hawn." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Sibt %s interfaċċji" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Għandek iżjed?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Il-kompjuter għandu interfaċċji %s?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Ara info. dwar ħardwer" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Qed ninstalla drajver għal \"%s\" kard \"%s\"" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" msgstr "Qed ninstalla drajver għal \"%s\" kard \"%s\"" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" msgstr "Qed ninstalla drajver għal \"%s\" kard \"%s\"" #: modules/interactive.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" msgstr "Qed ninstalla drajver għal \"%s\" kard \"%s\"" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Qed ninstalla drajver għal %s kard %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Issa trid tipprovdi l-għażliet lill-modulu %s.\n" "Innota li l-indirizzi jridu jiddaħħlu bil-prefiss 0x, bħal \"0x123\"." #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Tista' tipprovdi l-għażliet lill-modulu %s.\n" "L-għażliet għandhom il-format \"isem=valur isem=valur ...\".\n" "Per eżempju, \"io=0x300 irq=7\"." #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Għażliet tal-modulu:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Liema drajver %s tridni nipprova?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "F'ċerti każi id-drajver %s ikollu bżonn iżjed informazzjoni biex jaħdem\n" "sew, għalkemm is-soltu jaħdem sew mingħajrha. Trid tispeċifika xi\n" "informazzjoni lid-drajver, jew tħallih ifittex l-apparat waħdu? Kulltant, " "it-\n" "tfittix iġiegħel lill-kompjuter jeħel, imma dan m'għandux jagħmel ħsara." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Fittex" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Speċifika informazzjoni" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Il-modulu %s ma rnexxielux jitla'.\n" "Trid terġa' tipprova b'parametri oħra?" #: mygtk2.pm:1222 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Trid tikklikkja din il-buttuna?" #: mygtk2.pm:1563 mygtk2.pm:1564 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1565 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1566 mygtk2.pm:1567 #, fuzzy, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Password għall-utent" #: partition_table.pm:428 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "immuntar falla: " #: partition_table.pm:540 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partizzjoni estiża m'hix sapportita fuq din il-pjattaforma" #: partition_table.pm:558 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Għandek toqba fit-tabella tal-partizzjonijiet imma ma nistax nużaha.\n" "L-unika soluzzjoni hija li tmexxi l-partizzjoni primarja sabiex din it-toqba " "tkun maġenb il-partizzjoni estiża" #: partition_table/raw.pm:296 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Qed jiġri xi ħaġa ħażina fuq il-ħard disk.\n" "It-test biex niċċekkja l-integrità tal-informazzjoni falla.\n" "Dan ifisser li kull ma tikteb fuq id-diska jista' jispiċċa mimli mbarazz." #: pkgs.pm:254 pkgs.pm:257 pkgs.pm:270 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:257 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:271 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:272 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:275 pkgs.pm:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "ippermetti sapport għal radju" #: pkgs.pm:279 pkgs.pm:280 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:43 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Ma nistax inżid partizzjoni fuq RAID _formattjat_ %s" #: raid.pm:166 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "M'hemmx biżżejjed partizzjonijiet għal RAID livell %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ma stajtx noħloq direttorju /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Ma stajtx noħloq link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Ma stajtx nikkopja l-fajl tal-formware %s għal /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Ma stajtx nissettja l-permessi tal-fajl ta' firmware %s!" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Ma stajtx ninstalla l-pakketti meħtieġa biex naqsam l-iskaners" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "L-iskaners mhux se jkunu disponibbli għal utenti apparti root." #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Aċċetta messaġġi fittizji ta' problemi IPv4" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Aċċetta icmp echo imxandrin" #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Aċċetta icmp echo" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Ippermetti/iċħad autologin." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Jekk tissettja għal \"KOLLHA\", /etc/issue u /etc/issue.net jitħallew " "jeżistu.\n" "\n" "Jekk tissettja għal \"EBDA\", ma jitħallewx issues\n" "\n" "Altrimenti jitħalla biss /etc/issue" #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Ippermetti/iċħad reboot mill-utent fuq il-konsol." #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Ippermetti login ta' root remot" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Ippermetti/iċħad login dirett ta' root." #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Ippermetti/iċħad il-lista ta' utenti tas-sistema fuq id-display managers " "(kdm u gdm)" #: security/help.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Ippermetti/iċħad li tesporta display meta tgħaddi\n" "mill-kont root għal users oħrajn.\n" "\n" "Ara pam_xauth(8) għal iżjed tagħrif." #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Ippermetti/iċħad konnessjonijiet X:\n" "\n" " - KOLLHA (konnessjonijiet kollha permessi),\n" "\n" " - LOKALI (konnessjonijiet biss mill-kompjuter lokali),\n" "\n" " - EBDA (ebda konnessjoni)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "L-argument jispeċifika jekk klijenti humiex awtorizzati jaqbdu\n" "mas-serevr X min-network fuq il-port tat-TCP 6000 jew le." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." "allow(5))." msgstr "" "Awtorizza:\n" "\n" "- is-servizzi kollha kontrollati minn tcp_wrappers (ara l-paġna man hosts." "deny(5)) jekk tissettja \"KOLLHA\",\n" "\n" "- dawk lokali biss jekk tissettja \"LOKALI\"\n" "\n" "- ebda konnessjoni jekk tissettja \"EBDA\".\n" "\n" "Biex tissettja s-servizzi li trid, uża /etc/hosts.allow (ara hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Jekk SERVER_LEVEL (jew SECURE_LEVEL jekk assenti)\n" "huwa iżjed minn 3 f' /etc/security/msec/security.conf, joħloq\n" "il-link simboliku /etc/security/msec/server biex jipponta lejn\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "/etc/security/msec/server jintuża minn chkconfig --add biex \n" "jiddeċiedi iżidx servizz jekk huwa preżenti fil-fajl waqt\n" "l-installazzjoni tal-pakketti." #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Ixgħel/itfi crontab u at għal utenti.\n" "\n" "Poġġi utenti permessi f' /etc/cron.allow u /etc/at.allow (ara man ta'\n" "at(1) u crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Igħel/itfi rapporti syslog fuq konsol 12" #: security/help.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Ixgħel/itfi protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet. " "Jekk \"%s\" huwa veru, jirrapporta fuq syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Allerti ta' sigurtà:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Protezzjoni kontra spoofing IP" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Uża libsafe jekk jinstab fuq is-sistema" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Illoggja pakketti strambi IPv4" #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Ixgħel test tas-sigurtà kull siegħa msec" #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Ippermetti su biss mill-membri tal-grupp \"wheel\" jew ippermetti su mill-" "utenti kollha." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Uża passwords biex tawtentika utenti." #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "Ixgħel/itfi l-iċċekkjar għall-promiskwità tal-kards ethernet." #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Ixgħel/itfi ċċekkjar tas-sigurtà ta' kuljum." #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Ixgħel/itfi sulogin(8) fil-livell ta' utent wieħed." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Żid l-isem bħala eċċezzjoni għall-iċċekkjar tal-iskadenza tal-passwords minn " "msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Issettja l-iskadenza tal-passwords għal \"max\" ġranet u ippermetti dewmien " "biex jaqleb inattiv." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Issettja t-tul tal-kronoloġija tal-passwords u tippermettix li jerġa' " "jintuża password." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Issettja t-tul minimu ta' password u numru minimu ta' numri u ittri kbar." #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Issettja umask ta' root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja ports miftuħa" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Jekk mixgħul, jiċċekkja :\n" "\n" "- passwords vojta,\n" "\n" "- ebda password f' /etc/shadow\n" "\n" "- għal users b'id 0 apparti root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Jekk mixgħul, jiċċekkja l-permessi tal-fajls fid-direttorju personali tal-" "utenti." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "Jekk mixgħul, jiċċekkja jekk it-tagħmir tan-network hux f'modalità promiskwa." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "jekk mixgħul, iħaddem it-testijiet tas-sigurtà ta' kuljum." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja żieda jew tneħħija ta' fajls sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja għal passwords vojta f' /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "jekk mixgħul, jivverifika l-integrità ta' fajls suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "jekk mixgħul, jiċċekkja ż-żieda jew tneħħija ta' fajls suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja fajls li m'huma ta' ħadd." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja fajls li jistgħu jinkitbu minn kulħadd." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja għall-eżistenza ta' rootkits" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "jekk mixgħul, ibgħat rapport bl-imejl f'dan l-indirizz, inkella root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "jekk mixgħul, jibgħad ir-rapport tar-riżultat bl-imejl." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Tibgħatx imejl jekk m'hemm xejn fuq xiex twissi" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "Jekk mixgħul, jiċċekkja xi affarijiet dwar id-databażi rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "jekk mixgħul, ibgħat riżultati fuq syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "jekk mixgħul, rapporti jintbagħatu fuq tty" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Issettja d-daqs tal-kronoloġija tax-shell. Valur ta' -1 ifisser bla limitu." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Issettja \"timeout\" għax-shell. Valur ta' żero jfisser is-sessjoni ma " "tiskadix." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Timeout huwa f'sekondi" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Issettja umask ta' l-utenti" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Aċċetta messaġġi fittizji ta' problemi IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Aċċetta icmp echo imxandrin" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Aċċetta icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* jeżisti" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Irributjar mill-utent fuq il-konsol" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Ippermetti login ta' root remot" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Login root dirett" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Elenka l-utenti fuq display managers (kdm u gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Esporta display meta tgħaddi minn root għal utenti oħrajn" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Ippermetti konnessjoni X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Awtorizza konnessjonijiet TCP għal XWindows" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Awtoriżża s-servizzi kollha kontrollati minn tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig jobdi regoli ta' msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Ixgħel \"crontab\" u \"at\" għal utenti" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog jirrapporta fuq konsol 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Protezzjoni kontra \"spoofing\" tar-reżoluzzjoni ta' ismijiet" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Protezzjoni kontra spoofing IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Uża libsafe jekk jinstab fuq is-sistema" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Illoggja pakketti strambi IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Ixgħel test tas-sigurtà kull siegħa msec" #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Ippermetti su biss minn membri tal-grupp \"wheel\", jew utenti kollha" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Uża password biex tawtentika users" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Iċċekkja promiskwità ta' kards ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Iċċekkjar ta' sigurtà kuljum" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) f'livell single user" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Ebda skadenza tal-password għal" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Issettja l-iskandeza tal-password u dewmien fl-inattivazzjoni ta' kont" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Tul ta' kronoloġija ta' passwords" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Tul minimu tal-passwords, u numru ta' figuri u ittri kbar" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "umask ta' root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Daqs tal-kronoloġija tax-shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Skadenza tal-ħin tax-shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "umask tal-utenti" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Iċċekjka ports miftuħa" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Iċċekkja kontijiet mhux sikuri" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Iċċekkja permessi tal-fajls fid-direttorji personali ta' l-utenti" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Iċċekkja jekk hemmx tagħmir tan-network b'modalità promiskwa" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Ħaddem it-testijiet ta' sigurtà ta' kuljum" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Iċċekkja żieda/tneħħija ta' fajls sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Iċċekkja passwords vojta f' /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Ivverifika checksum ta' fajls suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Iċċekkja ż-żieda/tneħħija ta' fajls suid root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Irrapporta fajls bla sid" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Iċċekkja fajls u direttorji jinkitbu minn kulħadd" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Ħaddem testijiet chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Jekk mixgħul, ir-rapport jintbagħat lil dan l-indirizz, inkella lil root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Irrapporta r-riżultat tal-iċċekkjar bl-imejl" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Ħaddem xi testijiet fuq id-databażi rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Irrapporta r-riżultat lis-syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Irrapporta r-riżultati fuq terminal" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: security/level.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Secure" msgstr "Sigurtà" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Dan huwa s-seting rakkomandat jekk se tuża dan il-kompjuter fuq l-internet " "bħala klijent." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "B'dan il-livell ta' sigurtà jsir possibbli li tuża dan il-kompjuter bħala " "server.\n" "Is-sigurtà hija għolja biżżejjed biex jintuża bħala server li jaċċetta " "konnessjonijiet\n" "minn ħafna kompjuters oħra. Jekk int se tuża l-kompjuter bħala klijent biss, " "jew biex taċċessa l-internet, jaqbillek livell iżjed baxx." #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Għażliet bażiċi DrakSec" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Agħżel livell ta' sigurtà mixtieq" #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:73 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Amministratur tas-sigurtà:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Ħaddem is-sistema tal-awdjo ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron iħaddem kmandijiet perjodikament." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd jintuża biex tiċċekkja l-istatus tal-batterija ta' laptop u żżomm\n" "rikordju fis-syslog. Jista' jintuża wkoll biex jintefa' awtomatikament\n" "beta l-batterija titbaxxa wisq." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Iħaddem kmandijiet li jiġu appuntati mill-kmand \"at\" fil-ħin speċifikat\n" "meta tħaddem \"at\", u jħaddem programmi meta t-tagħbija tas-sistema tkun\n" "baxxa biżżejjed." #: services.pm:25 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron huwa programm standard tal-UNIX li jħaddem programmi speċifikati \n" "mill-user f'ħinijiet speċifiċi. Vixie cron iżid numru ta' fattizzi lill-\n" "cron bażiku tal-UNIX, inkluż sigurtà aħjar u konfigurazzjoni iżjed " "b'saħħitha." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:31 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM huwa proċess li jimmonitorja l-fajls. Huwa jintuża biex jiġi rappurtat " "meta xi fajls jinbidlu.\n" "Huwa jintuża minn GNOME u KDE" #: services.pm:34 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM jippermetti l-użu tal-maws fi programmi non-grafiċi bħall-Midnight\n" "Commander. Jippermetti wkoll ikkopjar ta' test u menus popup fil-konsol." #: services.pm:42 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake iħaddem inkjesta tal-ħardwer, u jista' jsib u \n" "jikkonfigura apparat ġdid li twaħħal." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache huwa server tal-web. Huwa jista' joffri fajls HTML u CGI." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Id-daemon tal-internet \"superserver\" (magħruf bħala inetd) itella'\n" "varjetà ta' servizzi oħra tal-internet skond il-ħtieġa. Huwa responsabbli\n" "li jtella' diversi servizzi, inkluż telnet, ftp, rsh u rlogin. Jekk tneħħi\n" "lill-inetd tkun neħħejt is-servizzi kollha tiegħu." #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Dan il-pakkett itella' t-tqassim tat-tastiera kif konfigurat f'\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Dan jista' jiġi ssettjat bil-programm kbdconfig.\n" "Dan għandu jibqa' ssettjat għal ħafna magni." #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Riġenerazzjoni awtomatika tal-headers tal-kernel ġewwa\n" "/boot għal /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:58 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Għarfien u konfigurazzjoni ta' apparat ġdid meta tixgħel." #: services.pm:59 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" #: services.pm:60 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Il-programm Linuxconf ġieli jagħmel diversi xogħlijiet waqt li qed\n" "jitla' l-kompjuter biex imantni l-konfigurazzjoni." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd huwa daemon tal-ipprintjar li huwa meħtieġ biex jaħdem sew l-lpr.\n" "Huwa bażikament server li jqassam xogħol ta' pprintjar lill-printer/s." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, li jintuża biex tibni servers kbar u \n" "effiċjenti ħafna." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:67 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:68 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) huwa \"Domain Name Server\" (DNS) li jirrisolvi l-indirizz IP " "minn isem ta' kompjuter." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Jimmonta u jiżmonta l-filesystems kollha NFS (Unix/Linux), \n" "SMB (LANmanager/Windows) jew NCP (NetWare)." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Itella' jew iwaqqaf l-interfaċċji kollha tan-network li qegħdin \n" "konfigurati biex jitilgħu meta tixgħel." #: services.pm:76 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "" #: services.pm:77 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS huwa protokoll popolari għal qsim ta' fajls fuq networks TCP/IP. \n" "Dan is-servizz jipprovdi funzjonalità ta' server NFS, li jiġi konfigurat \n" "mill-fajl /etc/exports." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS huwa protokoll popolari għal qsim ta' fajls fuq networks \n" "TCP/IP. Dan il-modulu jipprovdi faċilità li ssakkar fajls bl-NFS." #: services.pm:83 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Awtomatikament ixgħel in-\"numlock\" taħt il-konsol u Xorg \n" "meta tixgħel" #: services.pm:86 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Jippermetti l-użu tal-Oki4w \"win-printer\" jew kompatibbli" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Il-PCMCIA normalment jintuża għal kards tan-network jew modems fuq \n" "kompjuters laptop. Dan ma jittellax jekk ma jkunx konfigurat għalhekk \n" "m'hux problema jekk tħallih fuq kompjuters li m'għandhomx bżonnu." #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Il-portmapper jimmaniġġja konnessjonijiet RPC, li jintużaw minn \n" "protokolli bħal NFS u NIS. Is-server portmap irid ikun qed jaħdem fuq\n" "kompjuters li jaġixxu bħala servers għal protokolli li jużaw il-\n" "mekkaniżmu RPC." #: services.pm:94 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix huwa aġent tat-trasport tal-imejl, ċioè programm li jgħaddi imejls " "minn kompjuter għall-ieħor." #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Jikteb u jirrestawra blokka ta' entropija għall-ġenerazzjoni ta' \n" "numri bil-polza iżjed randomi." #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Jassenja apparat \"raw\" lill apparat \"block\" (bħal partizzjoni tal-ħard " "disk), għall-użu ta' programmi bħal Oracle jew werrejja ta' DVDs" #: services.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Informazzjoni dwar il-ħard disk" #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Id-daemon routed jippermetti lit-tabella tar-\"routing\" li tiġi\n" "aġġornata awtomatikament bil-protokoll RIP. Filwaqt li l-protokoll RIP\n" "huwa komuni fuq networks żgħar, huma meħtieġa protokolli ta' routing\n" "iżjed sofistikati fuq networks komplikati." #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Il-protokoll rstat jippermetti users fuq network li jiksbu\n" "informazzjoni dwar l-effiċjenza ta' kull magna fuq dan in-network." #: services.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog huwa faċilità li permezz tagħha d-daemons jistgħu iżommu\n" "log ta' messaġġi. Dejjem huwa rakkomandat li tħaddem 'is-syslog." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Il-protokoll rusers jippermetti lill users fuq network li jidentifikaw\n" "min qiegħed illoggjat fuq magni oħra." #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Il-protokoll rwho jippermetti lill user remot li jikseb lista \n" "tal-users kollha li qegħdin konnessi mal-kompjuter (simili għal finger)" #: services.pm:111 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:112 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "" #: services.pm:113 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ħaddem is-sistema awdjo fuq il-kompjuter" #: services.pm:115 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:117 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog huwa faċilità li permezz tagħha d-daemons jistgħu iżommu\n" "log ta' messaġġi. Dejjem huwa rakkomandat li tħaddem 'is-syslog." #: services.pm:119 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" #: services.pm:120 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Tella' d-drajvers għall-apparat usb" #: services.pm:121 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:152 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Printjar" #: services.pm:155 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:160 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Networking" #: services.pm:162 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Amministrazzjoni remota" #: services.pm:177 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server Database" #: services.pm:188 services.pm:225 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servizzi" #: services.pm:188 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Agħżel liema servizzi għandhom jittellgħu awtomatikament meta tixgħel" #: services.pm:206 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d imtella' għal %d reġistrati" #: services.pm:241 #, c-format msgid "running" msgstr "imtella'" #: services.pm:241 #, c-format msgid "stopped" msgstr "imwaqqaf" #: services.pm:246 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servizzi u daemons" #: services.pm:252 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "M'hemmx iżjed informazzjoni\n" "dwar dan l-apparat, jiddispjaċini." #: services.pm:257 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:260 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Tella' meta meħtieġ" #: services.pm:260 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Malli tixgħel" #: services.pm:278 #, c-format msgid "Start" msgstr "Ibda" #: services.pm:278 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ieqaf" #: standalone.pm:26 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "Dan il-programm huwa softwer ħieles; tista' tiddistribwih u/jew tibdlu\n" "skond it-termini tal-Liċenzja Ġenerali Pubblika (GPL) GNU, kif ippubblikata\n" "mill-Free Software Foundation; jew verżjoni 2 tal-liċenzja, jew (skond il-\n" "ġudizzju tiegħek) waħda iżjed riċenti.\n" "\n" "Dan il-programm huwa distribwit bl-isperanza li jkun utli, imma\n" "MINNGĦAJR EBDA GARANZIJA; minngħajr saħansitra l-garanzija impliċita \n" "ta' MERKANTABILITÀ jew LI HU ADEGWAT GĦAL UŻU PARTIKULARI. Ara\n" "l-Liċenzja Ġenerali Pubblika GNU (GNU General Public License) għal iżjed\n" "dettalji.\n" "\n" "Għandek tirċievi kopja tal-Liċenzja Ġenerali Pubblika GNU flimkien ma' dan\n" "il-programm. Jekk le, ikteb lill-Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: standalone.pm:45 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:61 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:73 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:88 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastiera]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:112 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: standalone.pm:154 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "Żid server" #: timezone.pm:198 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:201 #, fuzzy, c-format msgid "Africa" msgstr "Afrika t'Isfel" #: timezone.pm:202 #, fuzzy, c-format msgid "Asia" msgstr "Awstrija" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Europe" msgstr "" #: timezone.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "North America" msgstr "Afrika t'Isfel" #: timezone.pm:205 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Oċeanja" #: timezone.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "South America" msgstr "Afrika t'Isfel" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Ħong Kong" #: timezone.pm:252 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Federazzjoni Russa" #: timezone.pm:260 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavja" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Dan tajjeb?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: wizards.pm:96 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s m'hux installat\n" "Klikkja \"Li jmiss\" biex tinstalla jew \"Ikkanċella\" biex tieqaf" #: wizards.pm:100 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installazzjoni falliet" #~ msgid "" #~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " #~ "uses\n" #~ "by default\n" #~ "\n" #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" #~ "currently uses\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" #~ "loaded or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " #~ "will\n" #~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" #~ "initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " #~ "card.\n" #~ msgstr "" #~ "It-tester klassiku ta' bugs ta' l-awdjo se jħaddem dawn il-kmandijiet:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" jgħidlek liema drajver juża " #~ "impliċitament\n" #~ "il-kard tiegħek.\n" #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" jgħidlek liema drajver juża " #~ "bħalissa\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" jippermettilek tiċċekkja jekk il-modulu (drajver) hux\n" #~ "imtella' jew le.\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" u \"/sbin/chkconfig --list alsa\" \n" #~ "jgħidulek jekk is-servizzi sound u alsa humiex konfigurati biex jitilgħu\n" #~ "f'initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" jgħidlek jekk il-volum tal-awdjo hux mitfu jew le\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" jgħidlek liema programm qed juża l-kard\n" #~ "tal-awdjo.\n" #~ msgid "" #~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" #~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." #~ msgstr "" #~ "Ħaddem filtrar ta' pakketti għall-kernel verżjoni 2.2 tal-Linux,\n" #~ "biex tissettja firewall biex tipproteġi l-kompjuter minn attakki \n" #~ "min-network" #~ msgid "File sharing" #~ msgstr "Qsim ta' fajls" #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "Irrestrinġi l-għażliet tal-linja tal-kmand" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "restrict" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "" #~ "L-għażla \"irrestrinġi l-għażliet tal-linja tal-kmand\" m'għandha ebda " #~ "effett minngħajr password" #, fuzzy #~ msgid "Use an encrypted filesystem" #~ msgstr "Ma tistax tuża filesystem iċċifrat għall-punt ta' mmuntar %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "Biex tassigura l-integrità tad-data wara li tibdel id-daqs tal-" #~ "partizzjoni(jiet),\n" #~ "se jiġu ċċekkjati l-filesystems meta terġa' tibbutja l-Windows(TM)" #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "Uża l-partizzjoni tal-Microsoft Windows® għal loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Liema partizzjoni trid tuża għal Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Agħżel id-daqsijiet" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Daqs tal-partizzjoni root f' MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Daqs tal-partizzjoni Swap f' MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "M'hemmx partizzjonijiet FAT biex tintuża bħala loopback (jew m'hemmx\n" #~ "biżżejjed spazju)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Il-programm biex tibdel id-daqs ta' partizzjoni FAT m'hux\n" #~ "kapaċi tbiddel din il-partizzjoni - instabet din il-problema:\n" #~ "%s" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "Jekk jogħġbok oħroġ mid-desktop u agħfas Ctrl-Alt-Backspace" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "Bieb miftuħ beraħ!" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "Ftit li xejn" #~ msgid "High" #~ msgstr "Tajjeb" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Tajjeb ħafna" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "Paranojku" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "Oqgħod attent jekk tuża dan il-livell. Il-kompjuter tiegħek jista' ikun " #~ "iżjed faċli tużah, imma jkun vulnerabbli ħafna. Qatt m'għandu jintuża fuq " #~ "kompjuter imqabbad ma' oħrajn permezz ta' network jew ma' l-internet. Ma " #~ "hemm ebda password." #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "Il-passwords issa huma mixgħula, imma l-użu fuq l-internet jew network " #~ "xorta m'hux rakkomandat." #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "Diġà hemm xi restrizzjonijiet, u iżjed testijiet awtomatiċi jitħaddmu " #~ "kuljum bil-lejl." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "Ibbażat fuq il-livell ta' qabel, imma issa s-sistema hija magħluqa għal " #~ "kollox.\n" #~ "Is-setings tas-sigurtà qegħdin fil-massimu." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning\n" #~ "\n" #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " #~ "'Refuse' \n" #~ "to continue the installation without using these media.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" #~ "you use or redistribute the said components. \n" #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" #~ "directly the distributor or editor of the component. \n" #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" #~ "documentation is usually forbidden.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" #~ "copyright laws applicable to software programs.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Twissija\n" #~ "\n" #~ "Jekk jogħġbok aqra sew it-termini ta' taħt. Jekk ma taqbilx ma xi parti,\n" #~ "ma tistax tinstalla s-CD li jmiss. Agħfas \"Ma naċċettax\" biex tkompli \n" #~ "l-installazzjoni minngħajr dan is-CD.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Xi komponenti tas-CD li jmiss ma jaqgħux taħt il-liċenzja GPL jew " #~ "liċenzji\n" #~ "simili. Kull komponent simili għalhekk huwa kontrollat mit-termini u\n" #~ "kundizzjonijiet tal-liċenzja speċifika tiegħu. Jekk jogħġbok aqra sew\n" #~ "u segwi dawn il-liċenzji speċifiċi qabel tuża jew tiddistribwixxi dawn " #~ "il-\n" #~ "komponenti.\n" #~ "Dawn il-liċenzji ġeneralment jipprojbixxu t-trasferiment, ikkupjar " #~ "(ħlief \n" #~ "bħala kopja tas-sigurtà), ridistribuzzjoni, \"reverse engineering\", " #~ "diżassemblaġġ,\n" #~ "dikompilazzjoni jew modifika ta' dawn il-komponenti. Ksur ta' dan\n" #~ "il-qbil jittermina immedjatament id-drittijiet tiegħek taħt din il-" #~ "liċenzja.\n" #~ "Sakemm il-liċenzja ma tagħtikx dawn id-drittijiet, normalment ma tistax\n" #~ "tinstalla dawn il-programmi fuq iżjed minn kompjuter wieħed, jew \n" #~ "tadattahom biex jintużaw fuq network. Jekk għandek xi dubju, jekk \n" #~ "jogħġbok ikkuntattja direttament lid-distributur jew editur tal-" #~ "komponent.\n" #~ "It-trasferiment lill terzi partijiet jew ikkupjar ta' dawn il-komponenti " #~ "inkluż\n" #~ "id-dokumentazzjoni normalment huwa miċħud.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Id-drittijiet kollha tal-komponenti tas-CD li jmiss huma tal-awturi " #~ "rispettivi u\n" #~ "huma protetti minn liġijiet ta' propjetà intellettwali u copyright " #~ "applikabbli\n" #~ "għal programmi ta' softwer.\n" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "Uża libsafe għas-servers" #~ msgid "" #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." #~ msgstr "" #~ "Din hija librerija li tipproteġi kontra attakki \"buffer overflow\" u " #~ "\"format string\"." #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "Installazzjoni LILO/grub" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "Daqs eżatt ta' memorja jekk meħtieġ (sibt %d RAM)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "Agħti d-daqs tar-RAM f'MB" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "Jekk bi ħsiebek tuża aboot, kun ċert li tħalli spazju fil-bidu tad-diska " #~ "(2048 setturi biżżejjed)" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "Livell ta' sigurtà" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "Espandi friegħi" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "Agħlaq friegħi" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "Aqleb bejn lista sempliċi jew kategorizzata" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "Agħżel azzjoni" #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "Active Directory b' SFU" #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "Active Directory b' Winbind" #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "Active Directory b' SFU:" #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "Active Directory b' Winbind:" #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "Awtentikazzjoni LDAP" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" #~ msgstr "tqassim tas-sigurtà (SASL/Kerberos)" #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "Awtentikazzjoni Active Directory" #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "Databażi ta' utenti LDAP" #~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" #~ msgstr "Utent LDAP jitħalla jibbrawżja l-Active Directory" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "Awtentikazzjoni NIS" #~ msgid "" #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" #~ "add and reboot the server.\n" #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " #~ "after the network setup step.\n" #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your " #~ "Windows(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " #~ "good." #~ msgstr "" #~ "Biex dan jaħdem għal PDC tal-W2K, aktarx ikollok bżonn lill-amministratur " #~ "iħaddem: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " #~ "everyone /add u jirristartja s-server.\n" #~ "Ikollok bżonn ukoll isem l-utent u password ta' Amministratur tad-Dominju " #~ "biex tingħaqad mad-dominju Windows(TM).\n" #~ "Jekk in-network għadu ma ġiex imtella', Drakx jipprova jingħaqad mad-" #~ "dominju wara l-issettjar tan-network.\n" #~ "Jekk dan il-pass ifalli għal xi raġuni u l-awtentikazzjoni tad-dominju " #~ "m'hux jaħdem, ħaddem \"smbpasswd -j DOMINJU -U UTENT%%PASSWORD' u uża d-" #~ "dominju, utent u password tal-amministratur tad-dominju tal-Windows(TM), " #~ "wara li titla' l-magna.\n" #~ "Il-kmand \"wbinfo -t\" jittestja jekk is-sigrieti ta' awtentikazzjoni " #~ "humiex tajbin." #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "Awtentikazzjoni Dominju Windows" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "Ikteb it-tabella ta' partizzjonijiet" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "Erġa' tella' tabella ta' partizzjonijiet" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "Il-kopja tat-tabella tal-partizzjonijiet m'għandiex l-istess daqs.\n" #~ "Tkompli xorta?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Info: " #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "Drajver mhux magħruf" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "Problema fil-qari tal-fajl %s" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "Restawr minn fajl %s falliet: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "Fajl ta' kopja tas-sigurtà ħażin" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "Problema waqt kitba fil-fajl %s" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "Problema: Id-drajver %s għall-kard awdjo tiegħek mhux elenkat" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "Journalised FS" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "Itella' l-\"X Font Server\" (dan huwa meħtieġ biex jaħdem l-Xorg)." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Żid user" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "Aċċetta user" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "Taġġornax ħinijiet ta' aċċess fuq din is-sistema ta' fajls\n" #~ "(eż, għal aċċess iżjed malajr fid-direttorju spool ta' news server)." #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Salva tabella ta' partizzjonijiet" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Awtomuntar ta' diski li jinħarġu" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Qed nipprova nsalva t-tabella ta' partizzjonijiet" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "Aċċetta/iċħad messaġġi fittizji ta' żbalji IPv4." #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "Aċċetta/iċħad icmp echo imxandra." #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "Aċċetta/iċħad icmp echo." #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "Ippermetti/iċħad reboot remot mill-utent root." #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "Igħel/itfi protezzjoni kontra IP spoofing." #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "Ixgħel/ifti libsafe jekk dan jinstab fuq is-sistema." #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "Ixgħel/itfi l-illoggjar tal-pakketti strambi IPv4." #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "Ixgħel/itfi l-kontroll ta' sigurtà msec ta' kull siegħa" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "Numru ta' buffers għall-kattura :" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "numru ta' buffers għall-kattura mmapp" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "Seting PLL :" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "Sapport għar-radju :"