# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Vitauts Stochka , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-14 21:08+0200\n" "Last-Translator: Vitauts Stochka \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Graphic card" msgstr "Grafiskā karte" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Select a graphic card" msgstr "Izvēlieties grafisko karti" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "Choose a X server" msgstr "Norādiet X serveri" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "X server" msgstr "X serveris" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 ../../Xconfigurator.pm_.c:223 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:220 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Kuru XFree konfigurāciju jūs izvēlaties?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Jūsu karte spēj nodrošināt 3D akselerāciju, bet tikai ar XFree %s.\n" "Jūsu karti uztur XFree %s, kam var būt labāks 2D atbalsts." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:234 ../../Xconfigurator.pm_.c:257 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Jūsu karte spēj nodrošināt 3D akselerāciju ar XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 ../../Xconfigurator.pm_.c:259 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s ar aparatūras 3D akselerāciju" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:245 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Jūsu karte spēj nodrošināt 3D akselerāciju, bet tikai ar XFree %s,\n" "ŅEMIET VĒRĀ, KA TAS IR EKSPERIMENTĀLS ATBALSTS, KAS VAR UZKĀRT DATORU.\n" "Jūsu karti uztur XFree %s, kam var būt labāks 2D atbalsts." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Jūsu karte spēj nodrošināt 3D akselerāciju ar XFree %s.\n" "ŅEMIET VĒRĀ, KA TAS IR EKSPERIMENTĀLS ATBALSTS, KAS VAR UZKĀRT DATORU." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s ar EKSPERIMENTĀLU aparatūras 3D akselerāciju" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:265 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfigurācija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:301 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Izvēlieties grafiskās kartes atmiņas apjomu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:345 msgid "Choose options for server" msgstr "Norādiet servera opcijas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Choose a monitor" msgstr "Norādiet monitoru" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:359 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Divi svarīgākie parametri ir vertikālā pārzīmēšanas frekvence, kas nosaka\n" "visa ekrāna pārzīmēšanas biežumu, un horizontālās sinhronizācijas\n" "frekvence, kas nosaka skanēšanas līniju parādīšanas biežumu.\n" "\n" "Ir ĻOTI SVARĪGI, lai jūs nenorādītu monitora tipu, kura sinhronizācijas\n" "frekvence pārsniedz jūsu monitora iespējas: jūs varat sabojāt savu " "monitoru.\n" " Ja neesat pārliecināts, izvēlieties konservatīvāko variantu." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontālā frekvence" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikālā frekvence" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:405 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitors nav konfigurēts" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:408 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafiskā karte vēl nav konfigurēta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:411 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Izšķirtspējas vēl nav izvēlētas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:427 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Vai vēlaties izmēģināt šo konfigurāciju?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:431 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Brīdinājums: šīs grafiskās kartes izmēģināšana var uzkārt datoru" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Test of the configuration" msgstr "Konfigurācijas izmēģināšana" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "mēģiniet izmainīt dažus parametrus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "An error has occurred:" msgstr "Atklāta kļūda:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:495 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Atliek %d sekundes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:505 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Vai viss ir pareizi?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:513 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Atklāta kļūda, mēģiniet izmainīt dažus parametrus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Norādiet izšķirtspēju un krāsu dziļumu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafiskā karte: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:588 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 serveris: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "Show all" msgstr "Parādīt visu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:621 msgid "Resolutions" msgstr "Izšķirtspējas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatūras izkārtojums: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Peles tips: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Peles ierīce: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1022 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitors: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitora horiz. frekv.: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitora vert. frekv.: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1025 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafiskā karte: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1026 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafiskā atmiņa: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1028 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Krāsu dziļums: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1029 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Izšķirtspēja: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1031 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 serveris: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1032 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 draiveris: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1051 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Gatavoju X-Window konfigurāciju" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1065 msgid "Change Monitor" msgstr "Monitora maiņa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1066 msgid "Change Graphic card" msgstr "Grafiskās kartes maiņa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067 msgid "Change Server options" msgstr "Servera opciju maiņa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1068 msgid "Change Resolution" msgstr "Izšķirtspējas maiņa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1069 msgid "Show information" msgstr "Parādīt informāciju" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1070 msgid "Test again" msgstr "Mēģināt vēlreiz" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1071 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1075 ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ko jūs vēlaties darīt?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1082 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Saglabāt izmaiņas?\n" "Pašreizējā konfigurācija ir:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1103 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Lai aktivizētu izmaiņas, lūdzu aizveriet un atveriet %s sesiju" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1123 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Lūdzu aizveriet sesiju un nospiediet Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1126 msgid "X at startup" msgstr "X pēc startēšanas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1127 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Datoru var konfigurēt, lai pēc sistēmas ielādes automātiski startētu X.\n" "Vai vēlaties, lai pēc pārstartēšanas tiktu palaists X?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1151 msgid "Autologin" msgstr "Autoreģistrēšanās" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1152 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Sistēmu var konfigurēt tā, lai pēc startēšanas automātiski tiktu\n" "atvērta viena noteikta lietotāja sesija. \n" "Ja nevēlaties izmantot šo iespēju, nospiediet atcelšanas pogu." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1154 msgid "Choose the default user:" msgstr "Norādiet noklusēto lietotāju:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1155 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Norādiet izmantojamo logu menedžeri:" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 krāsas (8 biti)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tūkstoši krāsu (15 biti)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tūkstoši krāsu (16 biti)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoni krāsu (24 biti)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljardi krāsu (32 biti)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB vai vairāk" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Parasts VGA, 640x480 pie 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 pie 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 savietojams, 1024x768 pie 87 Hz ar joslām (nav 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 pie 87 Hz ar joslām, 800x600 pie 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Uzlabots Super VGA, 800x600 pie 60 Hz, 640x480 pie 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Ne-joslots SVGA, 1024x768 pie 60 Hz, 800x600 pie 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Augstas frekvences SVGA, 1024x768 pie 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frekvenču, kas uztur 1280x1024 pie 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frekcenču, kas uztur 1280x1024 pie 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frekvenču, kas uztur 1280x1024 pie 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitors, kas uztur 1600x1200 pie 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitors, kas uztur 1600x1200 pie 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Sāknējamās sadaļas pirmais sektors" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Diska pirmais sektors (MBR)" #: ../../any.pm_.c:95 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO instalēšana" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kur jūs vēlaties instalēt sāknētāju?" #: ../../any.pm_.c:101 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub instalēšana" #: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "None" msgstr "Nevienu" #: ../../any.pm_.c:111 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Kuru(s) sāknētāju(s) vēlaties izmantot?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "Bootloader installation" msgstr "Sāknētāja instalēšana" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "Boot device" msgstr "Sāknējamā ierīce" #: ../../any.pm_.c:128 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nedarbojas ar veciem BIOSiem)" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "Compact" msgstr "Kompakts" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "compact" msgstr "kompakts" #: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199 msgid "Video mode" msgstr "Video režīms" #: ../../any.pm_.c:132 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauze pirms noklusētās sistēmas ielādes" #: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:555 #: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Parole" #: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Parole (atkārtoti)" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ierobežot komandrindas opcijas" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "restrict" msgstr "ierobežot" #: ../../any.pm_.c:142 msgid "Bootloader main options" msgstr "Sāknētāja galvenās opcijas" #: ../../any.pm_.c:145 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcijai ``Ierobežot komandrindas opcijas'' nav jēgas bez paroles" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Lūdzu mēģiniet vēlreiz" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Paroles nesakrīt" #: ../../any.pm_.c:157 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Šeit ir dažādi sāknēšanas ieraksti.\n" "Jūs varat pievienot jaunus vai izmainīt esošos." #: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:352 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 ../../netconnect.pm_.c:837 #: ../../printerdrake.pm_.c:352 ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kāda veida ierakstu gribat pievienot" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Cita OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Cita OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../../any.pm_.c:197 ../../any.pm_.c:206 msgid "Root" msgstr "Sakne" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Append" msgstr "Papildināt" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:201 msgid "Read-write" msgstr "Lasīt-rakstīt" #: ../../any.pm_.c:208 msgid "Table" msgstr "Tabula" #: ../../any.pm_.c:209 msgid "Unsafe" msgstr "Nedrošs" #: ../../any.pm_.c:215 msgid "Label" msgstr "Nosaukums" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Default" msgstr "Noklusēts" #: ../../any.pm_.c:220 ../../install_gtk.pm_.c:82 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 ../../interactive.pm_.c:76 #: ../../interactive.pm_.c:86 ../../interactive.pm_.c:250 #: ../../interactive_newt.pm_.c:51 ../../interactive_newt.pm_.c:99 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:243 #: ../../my_gtk.pm_.c:486 ../../my_gtk.pm_.c:661 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Remove entry" msgstr "Izdzēst ierakstu" #: ../../any.pm_.c:223 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tukšs nosaukums nav atļauts" #: ../../any.pm_.c:224 msgid "This label is already used" msgstr "Šis nosaukums jau ir izmantots" #: ../../any.pm_.c:500 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Atrasti %s %s interfeisi" #: ../../any.pm_.c:501 msgid "Do you have another one?" msgstr "Vai ir vēl kāds?" #: ../../any.pm_.c:502 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Vai datorā ir kāds %s interfeiss?" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:90 ../../netconnect.pm_.c:465 #: ../../printerdrake.pm_.c:233 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:88 ../../netconnect.pm_.c:463 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../../any.pm_.c:505 msgid "See hardware info" msgstr "Apskatīt aparatūras informāciju" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:522 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalēju draiveri %s kartei %s" #: ../../any.pm_.c:523 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modulis %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:534 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kuru %s draiveri pamēģināt?" #: ../../any.pm_.c:542 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Dažos gadījumos %s draiverim ir jānorāda papildus informācija, lai tas\n" "darbotos pareizi, tomēr parasti tā nav vajadzīga. Vai vēlaties norādīt\n" "papildus parametrus, vai arī ļausit draiverim aptaujāt datoru un savākt\n" "nepieciešamo informāciju? Retos gadījumos aptaujāšana var uzkārt datoru,\n" "taču tas neradīs nekādus bojājumus." #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Autoprobe" msgstr "Aptaujāt" #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Specify options" msgstr "Norādīt opcijas" #: ../../any.pm_.c:551 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Tagad jūs varat norādīt parametrus modulim %s." #: ../../any.pm_.c:557 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Tagad jūs varat norādīt moduļa %s opcijas.\n" "Opciju formāts ir ``nosaukums=vērtība nosaukums2=vērtība2 ...''.\n" "Piemēram, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:560 msgid "Module options:" msgstr "Moduļa opcijas:" #: ../../any.pm_.c:570 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Moduļa %s ielāde bija neveiksmīga.\n" "Vai vēlaties pamēģināt ar citiem parametriem?" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #: ../../bootloader.pm_.c:234 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Juus sveic %s, opereetaajsisteemu paarsleedzeejs!\n" "\n" "Sarakstaa izveelieties vajadziigo sisteemu vai gaidiet %d sekundes, liidz " "tiks ielaadeeta nokluseetaa sisteema.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:596 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Juus sveic GRUB, opereetaajsisteemu izveeles programma!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:597 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Izmantojiet taustinus %c un %c, lai izveeleetos vajadziigo ierakstu." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:598 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Nospiediet ievadu, lai saakneetu izveeleeto OS, 'e', lai redigeetu" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:599 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komandas pirms saakneesanas, vai 'c', lai izsauktu komandrindu." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:600 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Izdaliitais ieraksts tiks saakneets peec %d sekundeem." #: ../../bootloader.pm_.c:604 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nepietiek vietas sadaļā /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Desktop" msgstr "Darbavirsma" #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Start Menu" msgstr "Starta izvēlne" #: ../../common.pm_.c:610 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minūtes" #: ../../common.pm_.c:612 msgid "1 minute" msgstr "1 minūte" #: ../../common.pm_.c:614 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundes" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:419 msgid "Create" msgstr "Izveidot" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Nomontēt" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:421 msgid "Delete" msgstr "Izdzēst" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formatēt" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:602 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:419 #: ../../diskdrake.pm_.c:472 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:492 msgid "Mount point" msgstr "Montēšanas punkts" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Ierakstīt /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Pārslēgties uz eksperta režīmu" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Pārslēgties uz normālu režīmu" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Atjaunot no faila" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Saglabāt failā" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "Meistars" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Atjanot no disketes" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Saglabāt disketē" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Iztīrīt visu" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "Format all" msgstr "Formatēt visu" #: ../../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Auto allocate" msgstr "Izvietot automātiski" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Visas primārās sadaļas ir izmantotas" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Vairs nevaru pievienot nevienu sadaļu" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ja vēlaties vairāk sadaļas, lūdzu izdzēsiet vienu sadaļu, lai varētu " "izveidot paplašinātu sadaļu" #: ../../diskdrake.pm_.c:57 msgid "Rescue partition table" msgstr "Salabot sadaļu tabulu" #: ../../diskdrake.pm_.c:58 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "Write partition table" msgstr "Ierakstīt sadaļu tabulu" #: ../../diskdrake.pm_.c:60 msgid "Reload" msgstr "Pārlādēt" #: ../../diskdrake.pm_.c:101 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Empty" msgstr "Tukšs" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 ../../mouse.pm_.c:125 msgid "Other" msgstr "Cits" #: ../../diskdrake.pm_.c:121 msgid "Filesystem types:" msgstr "Failu sistēmu tipi:" #: ../../diskdrake.pm_.c:130 msgid "Details" msgstr "Detaļas" #: ../../diskdrake.pm_.c:144 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Jums ir viena liela FAT sadaļa\n" "(parasti to izmanto MicroSoft Dos/Windows).\n" "Iesaku vispirms izmainīt šīs sadaļas izmēru\n" "(uzklikšķiniet uz tās, tad uz \"Mainīt izmēru\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Vispirms izveidojiet datu rezerves kopiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 ../../diskdrake.pm_.c:166 #: ../../diskdrake.pm_.c:175 ../../diskdrake.pm_.c:524 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Lasiet uzmanīgi!" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ja gatavojaties izmantot aboot, neaizmirstiet atstāt brīvu vietu diska\n" "sākumā (pietiek ar 2048 sektoriem)" #: ../../diskdrake.pm_.c:166 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Esiet uzmanīgi: šī operācija ir bīstama." #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../install_steps.pm_.c:73 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 ../../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../../diskdrake.pm_.c:227 ../../diskdrake.pm_.c:694 msgid "Mount point: " msgstr "Montēšanas punkts: " #: ../../diskdrake.pm_.c:228 ../../diskdrake.pm_.c:269 msgid "Device: " msgstr "Ierīce: " #: ../../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS iekārtas burts: %s (tikai minējums)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 ../../diskdrake.pm_.c:272 msgid "Type: " msgstr "Tips: " #: ../../diskdrake.pm_.c:231 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Sākums: sektors %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Izmērs: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektori" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "No cilindra %d līdz cilindram %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:237 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatēta\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Not formatted\n" msgstr "Neformatēta\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 msgid "Mounted\n" msgstr "Montēta\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback fails(i): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Noklusēti sāknējamā sadaļa\n" " (lai sāknētu MS-DOS, nevis lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Līmenis %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:245 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Gabala izmērs %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID diski %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback faila nosaukums: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "Please click on a partition" msgstr "Lūdzu uzklikšķiniet uz sadaļas" #: ../../diskdrake.pm_.c:270 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Izmērs: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Ģeometrija: %s cilindri, %s galvas, %s sektori\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:273 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Sadaļu tabulas tips: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "uz šinas %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:287 msgid "Mount" msgstr "Montēta" #: ../../diskdrake.pm_.c:288 msgid "Active" msgstr "Aktīva" #: ../../diskdrake.pm_.c:289 msgid "Add to RAID" msgstr "Pievienot pie RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:290 msgid "Remove from RAID" msgstr "Izslēgt no RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:291 msgid "Modify RAID" msgstr "Izmainīt RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:292 msgid "Use for loopback" msgstr "Izmantot priekš loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 msgid "Choose action" msgstr "Izvēlieties darbību" #: ../../diskdrake.pm_.c:392 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Diemžēl es neļaušu izveidot /boot tik tālu uz diska (uz cilindra > 1024).\n" "Vai nu jūs izmantojat LILO, un tas nestrādās, vai arī jūs neizmantojat LILO, " "un /boot jums nav vajadzīgs" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Sadaļa, ko jūs izvēlējāties pievienot kā sakni (/), fiziski atrodas aiz\n" "šī cietā diska 1024. cilindra, un jums nav /boot sadaļas.\n" "Ja jūs plānojat izmantot LILO, neaizmirstiet pievienot /boot sadaļu" #: ../../diskdrake.pm_.c:402 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Jūs izvēlējies programmatūras uzturētu RAID sadaļu kā saknes sadaļu (/).\n" "Neviens sāknētājs nespēj to izmantot bez /boot sadaļas.\n" "Tāpēc neaizmirstiet izveidot /boot sadaļu." #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Tā vietā izmantojiet ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Vispirms izmantojiet ``Nomontēt''" #: ../../diskdrake.pm_.c:425 ../../diskdrake.pm_.c:467 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Pēc sadaļas %s tipa nomaiņas visi šajā sadaļā esošie dati tiks pazaudēti" #: ../../diskdrake.pm_.c:437 msgid "Continue anyway?" msgstr "Tomēr turpināt?" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without saving" msgstr "Iziet bez saglabāšanas" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Iziet bez sadaļu tabulas ierakstīšanas?" #: ../../diskdrake.pm_.c:470 msgid "Change partition type" msgstr "Nomainīt sadaļas tipu" #: ../../diskdrake.pm_.c:471 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Kuru failsistēmu vēlaties izmantot?" #: ../../diskdrake.pm_.c:474 ../../diskdrake.pm_.c:726 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Jūs nevarat izmantot ReiserFS sadaļām, kas mazākas par 32MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kur jūs vēlaties montēt loopback failu %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:491 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kur jūs vēlaties montēt ierīci %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:496 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nevaru noņemt montēšanas punktu, jo šī sadaļa tiek izmantota priekš " "loopback.\n" "Vispirms noņemiet loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:515 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Pēc sadaļas %s formatēšanas visi šajā sadaļā esošie dati tiks pazaudēti" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Formatting" msgstr "Formatēju" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatēju loopback failu %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:519 ../../install_steps_interactive.pm_.c:402 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatēju sadaļu %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Pēc visu sadaļu formatēšanas" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "visi šājās sadaļās esošie dati tiks pazaudēti" #: ../../diskdrake.pm_.c:530 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" #: ../../diskdrake.pm_.c:531 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Uz kuru disku vēlaties to pārvietot?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Sektors" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Uz kuru sektoru vēlaties to pārvietot?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Pārvietoju" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Pārvietoju sadaļu..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Iekārtas %s sadaļu tabula tiks ierakstīta uz diska!" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Lai izmaiņas stātos spēkā, jums ir jāpārstartē dators" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Izskaitļoju FAT failsistēmas robežas" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:629 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Mainu izmēru" #: ../../diskdrake.pm_.c:592 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Šīs sadaļas izmēru nevar izmainīt" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Visiem šīs sadaļas datiem jāizveido rezerves kopijas" #: ../../diskdrake.pm_.c:599 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Pēc sadaļas %s izmēra maiņas visi šajā sadaļā esošie dati tiks pazaudēti" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Choose the new size" msgstr "Norādiet jauno izmēru" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:518 #: ../../partition_table_raw.pm_.c:101 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:666 msgid "Create a new partition" msgstr "Izveidot jaunu sadaļu" #: ../../diskdrake.pm_.c:686 msgid "Start sector: " msgstr "Sākuma sektors: " #: ../../diskdrake.pm_.c:690 ../../diskdrake.pm_.c:765 msgid "Size in MB: " msgstr "Izmērs MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:693 ../../diskdrake.pm_.c:768 msgid "Filesystem type: " msgstr "Failu sistēmas tips: " #: ../../diskdrake.pm_.c:696 msgid "Preference: " msgstr "Priekšroka: " #: ../../diskdrake.pm_.c:744 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Šo sadaļu nevar izmantot priekš loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:754 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:764 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback faila nosaukums: " #: ../../diskdrake.pm_.c:790 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fails jau tiek izmantots citam loopback, norādiet citu failu" #: ../../diskdrake.pm_.c:791 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fails jau eksistē. Vai to izmantot?" #: ../../diskdrake.pm_.c:813 ../../diskdrake.pm_.c:829 msgid "Select file" msgstr "Izvēlieties failu" #: ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Sadaļu tabulas rezerves kopijai ir cits izmērs\n" "Vai tomēr turpināt?" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Warning" msgstr "Uzmanību" #: ../../diskdrake.pm_.c:831 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Ielieciet disketi\n" "Visi uz disketes esošie dati tiks pazaudēti" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Mēģinu salabot sadaļu tabulu" #: ../../diskdrake.pm_.c:853 msgid "device" msgstr "ierīce" #: ../../diskdrake.pm_.c:854 msgid "level" msgstr "līmenis" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "chunk size" msgstr "gabala izmērs" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Norādiet eksistējošu RAID, kam pievienot" #: ../../diskdrake.pm_.c:868 msgid "new" msgstr "jauns" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatēšana %s neizdevās" #: ../../fs.pm_.c:133 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nezinu, kā formatēt %s, izmantojot tipu %s" #: ../../fs.pm_.c:218 msgid "mount failed: " msgstr "montēšana neizdevās: " #: ../../fs.pm_.c:230 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "kļūda nomontējot %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:235 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Montēšanas punktiem jāsākas ar /" #: ../../fsedit.pm_.c:238 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Jau eksistē sadaļa ar montēšanas punktu %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:246 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cikliski montēšanas punkti %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:258 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Šim katalogam ir jāpaliek saknes failsistēmā" #: ../../fsedit.pm_.c:259 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Šim montēšanas punktam ir nepieciešama reāla failu sistēma (ext2, reiserfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:335 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Kļūda, atverot %s ierakstīšanai: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:417 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Atklāta kļūda - nav atrasta neviena ierīce, kas derētu jaunu failsistēmu " "veidošanai. Lūdzu pārbaudiet dzelžus, lai noskaidrotu problēmas iemeslu" #: ../../fsedit.pm_.c:431 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Jums nav nevienas diska sadaļas!" #: ../../help.pm_.c:9 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Lūdzu norādiet vēlamo instalēšanas un sistēmas izmantošanas valodu." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" "Lai turpinātu instalēšanu, jums ir jāpieņem šīs licences nosacījumi.\n" "\n" "\n" "Nospiediet \"Pieņemt\", ja piekrītat nosacījumiem.\n" "\n" "\n" "Nospiediet \"Noraidīt\", ja nepiekrītat nosacījumiem. Instalēšana tiks " "pārtraukta bez pašreizējās\n" "konfigurācijas izmaiņām." #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Sarakstā norādiet jūsu tastatūrai atbilstošu izkārtojumu" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" "Ja vēlaties, lai citas valodas (izņemot to, ko norādījāt instalēšanas\n" "sākumā) būtu pieejamas pēc instalēšanas, lūdzu norādiet tās augstāk\n" "esošajā sarakstā. Ja vēlaties izmantot visas, nospiediet \"Viss\"." #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of " "Linux-Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommanded: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your sytem. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommanded\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" "Lūdzu izvēlieties \"Instalēt\", ja nav instalēta vecāka Linux-Mandrak " "versija\n" "vai jūs vēlaties izmantot vairākas operētājsistēmas.\n" "\n" "\n" "Lūdzu izvēlieties \"Atjaunināt\", ja jūs vēlaties atjaunināt jau instalētu\n" "Linux-Mandrake versiju.\n" "\n" "\n" "Atkarībā no jūsu GNU/Linux zināšanām, varat izvēlēties vienu no " "sekojošajiem\n" "Linux-Mandrake instalēšanas vai atjaunināšanas līmeņiem:\n" "\n" "\t* Ieteicama: ja neesat ne reizi instalējis GNU/Linux operētājsistēmu, " "izvēlieties šo līmeni. Instalēšana būs\n" "\t ļoti vienkārša, un jums tiks uzdoti tikai daži jautājumi.\n" "\n" "\n" "\t* Pielāgota: ja pietiekami labi pārzinat GNU/Linux, varat norādīt sistēmas " "pamatpielietojumu (darbastacija, serveris,\n" "\t izstrādei). Jums būs jāatbild uz vairāk jautājumiem nekā \"Ieteicamas\" " "instalēšanas klases gadījumā, tāpēc\n" "\t jums jāzina, kā darbojas GNU/Linux, ja gribat izvēlēties šo klasi.\n" "\n" "\n" "\t* Eksperta: ja jūs labi zinat GNU/Linux, varat izvēlēties šo instalēšanas " "klasi. Tāpat kā \"Pielāgotas\" klases\n" "\t gadījumā, jūs varēsit norādīt sistēmas pamatpielietojumu (darbastacija, " "serveris, izstrādei). Esiet ļoti\n" "\t uzmanīgi, pirms izvēlaties šo klasi. Jūs varēsit veikt ļoti precīzi " "pielāgotu instalēšanu.\n" "\t Uz dažiem jautājumiem būs grūti atbildēt, ja jūsu GNU/Linux zināšanas " "nav pietiekoši labas. Tāpēc neizvēlieties\n" "\t šo instalēšanas klasi, ja neesat pārliecināts." #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Izvēlieties:\n" "\n" " - Pielāgota: Ja pietiekami labi pārzinat GNU/Linux, jums tiks dota\n" " iespēja norādīt sistēmu pielietojumu. Sīkāka informācija būs\n" " pieejam vēlāk.\n" "\n" "\n" " - Eksperta: Noderēs, ja jūs labi pārzinat GNU/Linux un vēlaties veikt\n" " precīzi pielāgotu instalāciju. Tāpat kā pielāgotas instalācijas\n" " gadījumā, jums tiks dota iespēja norādīt sistēmas pielietojumu.\n" " Tomēr lūdzu, NEIZVĒLIETIES ŠO, JA JŪS NEESAT PĀRLIECINĀTS PAR\n" " SAVU RĪCĪBU!" #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "Tagad jums ir jānorāda mašīnas pielietojums. Varat izvēlēties:\n" "\n" "\t* Darbastacija: šī ir ideāla izvēle, ja plānojat sistēmu galvenokārt " "izmantot ikdienas vajadzībām birojā vai mājās.\n" "\n" "\n" "\t* Izstrādei: ja plānojat sistēmu izmantot galvenokārt programmatūras " "izstrādei, šī ir laba izvēle. Šajā\n" "\t gadījumā tiks instalēts pilns programmu komplekts, lai jūs varētu " "kompilēt, atkļūdot un formatēt sākumkodu vai\n" "\t veidot programmatūras pakotnes.\n" "\n" "\n" "\t* Serveris: ja plānojat sistēmu izmantot kā serveri, šī ir laba izvēle. " "Tas var būt failu serveris (NFS vai\n" "\t SMB), drukas serveris (Unix stila vai Microsoft Windows stila), " "autentificēšanas serveris (NIS),\n" "\t datubāzu serveris utt. Šajā gadījumā neceriet, ka tiks instalēti kādi " "izskaistinājumi (KDE, GNOME, un tml.)." #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" "DrakX mēģinās sameklēt PCI SCSI adapteri(us).\n" "Ja DrakX atradīs kādu SCSI adapteri un zinās, kuru draiveri izmantot,\n" "tas tiks instalēts automātiski.\n" "\n" "Ja jums nav SCSI adapteru, ir ISA SCSI adapteris vai PCI SCSI adapteris,\n" "ko DrakX neatpazīst, jums tiks pajautāts, vai jūsu sistēmā ir SCSI\n" "adapteris. Ja nav SCSI adapteru, jūs varat vienkārši izvēlēties 'Nē'.\n" "Ja jūs izvēlaties 'Jā', jums tiks parādīts draiveru saraksts, kurā\n" "varat izvēlēties vajadzīgo adapteri.\n" "\n" "\n" "Ja jums nepieciešams patstāvīgi norādīt adapteri, DrakX pajautās, vai\n" "vēlaties norādīt adaptera opcijas. Jums būtu jāļauj DrakX aptaujāt\n" "dzelžus un noskaidrot opcijas. Parasti tas izdodas bez problēmām.\n" "\n" "Ja neizdodas, jums patstāvīgi jānorāda draivera opcijas.\n" "Izlasiet Instalēšanas rokasgrāmatu (3. nodaļu, apakšnodaļu \"Informācijas " "savākšana par jūsu dzelžiem\"), lai uzzinātu, kā iegūt šo\n" "informāciju no dzelžu dokumentācijas, ražotāja tīkla lapas\n" "(ja jums ir pieejams Internets) vai Windows (ja tas ir uzstādīts jūsu " "datorā)." #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" "Pašlaik jums ir jāizvēlas, kur uz cietā diska instalēt Linux-Mandrake\n" "operētājsistēmu. Ja disks ir tukšs vai cita operētājsistēma aizņem visu\n" "vietu uz diska, jums būs jāveic diska sadalīšana. Īsumā, cietā diska\n" "sadalīšana nozīmē to sadalīt loģiskās daļās, lai izveidotu vietu\n" "Linux-Mandrake sistēmas instalēšanai.\n" "\n" "\n" "Sakarā ar to, ka diska sadalīšanas process parasti ir neatgriezenisks,\n" "nepieredzējušam lietotājam tas var būt nepatīkams un stresa pilns.\n" "Šis meistars vienkāršo procesu. Pirms uzsākat dalīšanu, izlasiet\n" "rokasgrāmatu un visu labi pārdomājiet.\n" "\n" "\n" "Jums ir nepieciešamas vismaz divas sadaļas. Viena vajadzīga pašai sistēmai,\n" "otra - virtuālajai atmiņai (ko sauc par Swap).\n" "\n" "\n" "Ja sadaļas jau izveidotas (agrākas instalēšanas laikā vai ar citu diska\n" "sadalīšanas rīku), jums tikai jānorāda tās sadaļas, kurās vēlaties\n" "instalēt Linux sistēmu.\n" "\n" "\n" "Ja sadaļas vēl nav izveidotas, jums tās ir jāizveido. Lai to izdarītu,\n" "izmantojiet augstāk pieejamo meistaru. Atkarībā no jūsu cietā diska \n" "konfigurācijas ir iespējami vairāki risinājumi:\n" "\n" "\t* Izmantot esošu sadaļu: meistars uz cietā diska ir atklājis vienu vai " "vairākas Linux sadaļas. Ja vēlaties\n" "\t tās saglabāt, izvēlieties šo opciju. \n" "\n" "\n" "\t* Izdzēst visu disku: ja vēlaties izdzēst visus uz diska esošos datus un " "sadaļas un aizstāt tās ar jaunu\n" "\t Linux-Mandrake sistēmu, varat izvēlēties šo opciju. Esiet uzmanīgi, " "izvēloties šo risinājumu, jo pēc\n" "\t apstiprināšanas jūs vairs nevarēsit atteikties no šīs izvēles.\n" "\n" "\n" "\t* Izmanto brīvo vietu Windows sadaļā: ja uz cietā diska ir instalēts " "Microsoft Windows, kas aizņem visu\n" "\t vietu, jums ir jāatbrīvo vieta Linux datiem. Lai to izdarītu, jūs varat " "nodzēst Microsoft Windows sadaļu un\n" "\t datus (skatīt risinājumus \"Izdzēst visu disku\" vai \"Eksperta " "režīms\") vai izmainīt Microsoft\n" "\t Windows sadaļas izmēru. Sadaļas izmēru var izmainīt bez datu zaudēšanas. " "Šis risinājums ir ieteicams, ja\n" "\t jūs savā datorā vēlaties izmantot gan Linux-Mandrake, gan Microsoft " "Windows.\n" "\n" "\n" "\t Pirms izvēlaties šo risinājumu, ņemiet vērā, ka Microsoft Windows " "sadaļas izmērs būs mazāks, nekā tas ir\n" "\t pašlaik. Tas nozīmē, ka jums Microsoft Windows sistēmā būs mazāk vietas " "datiem vai programmu instalēšanai.\n" "\n" "\n" "\t* Eksperta režīms: ja jūs vēlaties patstāvīgi veidot diska sadaļas, varat " "izvēlēties šo variantu. Esiet\n" "\t uzmanīgi, izveloties šo risinājumu. Tas ir ar plašām iespējām, bet ļoti " "bīstams. Jūs varat pazaudēt\n" "\t visus datus, tāpēc izvēlieties tikai tad, ja zinat, ko darāt." #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " "\"hdb\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point" msgstr "" "Pašlaik jums ir jāizvēlas, kurā(s) diska sadaļā(s) instalēt Linux-Mandrake\n" "operētājsistēmu. Ja sadaļas jau ir izveidotas (agrākas GNU/Linux " "instalēšanas\n" "laikā vai ar citu diska sadalīšanas rīku), jūs varat izmantot esošās " "dadaļas.\n" "Citos gadījumos ir jāveido jaunas diska sadaļas.\n" "\n" "\n" "Lai veidotu sadaļas, jums vispirms ir jāizvēlas cietais disks. Jūs varat\n" "norādīt sadalāmo disku, noklikšķinot uz \"hda\" pirmajam IDE diskam,\n" "\"hdb\" - otrajam diskam, \"sda\" - pirmajam SCSI diskam, utt.\n" "\n" "\n" "Lai sadalītu izvēlēto cieto disku, varat izmantot sekojošas opcijas:\n" "\n" " * Izdzēst visu: šī opcija izdzēš visas sadaļas, kas atrodas uz izvēlētā " "cietā diska.\n" "\n" "\n" " * Izvietot automātiski: šī opcija ļauj jums automātiski izveidot Ext2 un " "swap sadaļas jūsu cietā diska\n" " brīvajā vietā.\n" "\n" "\n" " * Salabot sadaļu tabulu: ja sadaļu tabula ir bojāta, jūs varat mēģināt to " "autjaunot, izmantojot šo opciju.\n" " Esiet uzmanīgi un atcerieties, ka tas var neizdoties.\n" "\n" "\n" " * Atsaukt: jūs varat izmantot šo opciju, lai atceltu izmaiņas.\n" "\n" "\n" " * Pārlādēt: jūs varat izmantot šo opciju, ja vēlaties atsaukt visas " "izmaiņas un ielādēt sākotnējot sadaļu tabulu.\n" "\n" "\n" " * Meistart: Ja cietā diska sadalīšanai vēlaties izmantot meistaru, varat " "lietot šo opciju. Tā ir ieteicama,\n" " ja jums nav labu zināšanu par diska sadalīšanu.\n" "\n" "\n" " * Atjaunot no disketes: ja iepriekšējās instalēšanas laikā saglabājāt " "sadaļu tabulu disketē, jūs varat\n" " to atjaunot, izmantojot šo opciju.\n" "\n" "\n" " * Saglabāt disketē: ja vēlaties sadaļu tabulu saglabāt disketē, lai " "varētu to atjaunot, izmantojiet šo\n" " opciju. Ir ļoti ieteicams izmantot šo opciju.\n" "\n" "\n" " * Izdarīts: kad esat pabeiguši cietā diska dalīšanu, izmantojiet šo " "opciju, lai saglabātu izmaiņas.\n" "\n" "\n" "Jūsu zināšanai, jebkuru opciju var izsaukt ar tastatūru: pārvietojieties " "starp sadaļām, izmantojot Tab un Aušup/Lejup bultiņas.\n" "\n" "\n" "Kad ir izvēlēta sadaļa, jūs varat izmantot:\n" "\n" " * Ctrl-c, lai izveidotu jaunu sadaļu (kad ir izvēlēta tukša " "sadaļa)\n" "\n" " * Ctrl-d, lai izdzēstu sadaļu\n" "\n" " * Ctrl-m, lai uzstādītu montēšanas punktu" #: ../../help.pm_.c:218 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", " "\"Capacity\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" "Augstāk ir uzskaitītas eksistējošās Linux sadaļas, kas ir atrastas uz jūsu\n" "cietā diska. Jūs varat atstāt meistara izdarīto izvēli, jo tā ir laba\n" "parastām vajadzībām. Ja jūs izmaināt šo izvēli, jums ir jādefinē vismaz\n" "saknes sadaļā(\"/\"). Neizvēlieties pārāk mazu sadaļu, citādi jūs nevarēsit\n" "instalēt visas vajadzīgās programmas. Ja vēlaties datus glabāt atsevišķā\n" "sadaļā, jums ir jānorāda arī \"/home\" (to var izdarīt tikai tad, ja jums " "ir\n" "vairākas Linux sadaļas).\n" "\n" "\n" "Jūsu zināšanai, katra sadaļa ir uzskaitīta šādā veidā: \"Nosaukums\", " "\"Izmērs\".\n" "\n" "\n" "\"Nosaukums\" ir kodēts šādi: \"cietā diska tips\", \"cietā diska numurs\",\n" "\"sadaļas numurs\" (piemēram, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Cietā diska tips\" ir \"hd\", ja jūsu cietais disks ir IDE disks, \"sd\",\n" "ja tas ir SCSI cietais disks.\n" "\n" "\n" "\"Cietā diska numurs\" vienmēr ir burts pēc \"hd\" vai \"sd\". IDE diskiem:\n" "\n" " * \"a\" nozīmē \"primārā IDE kontroliera galvenais disks\",\n" "\n" " * \"b\" nozīmē \"primārā IDE konytroliera pakārtotais disks\",\n" "\n" " * \"c\" nozīmē \"sekundārā IDE kontroliera galvenais disks\",\n" "\n" " * \"d\" nozīmē \"sekundārā IDE kontroliera pakārtotais disks\".\n" "\n" "\n" "SCSI diskiem \"a\" nozīmē \"primārais cietais disks\", \"b\" nozīmē\n" " \"sekundārais cietais disks\", utt..." #: ../../help.pm_.c:252 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" "Norādiet cieto disku, ko vēlaties izdzēst, lai izveidotu jaunu\n" "Linux-Mandrake sadaļu. Esiet uzmanīgi, jo visi diskā esošie dati\n" "pazudīs un nebūs atjaunojami." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Nospiediet \"Labi\", ja vēlaties izdzēst visus datus un\n" "sadaļas, kas atrodas uz šī cietā diska. Esiet uzmanīgi, pēc \"Labi\" " "nospiešanas jūs nevarēsit atjaunot nekādus datus vai sadaļas, kas atradās\n" "uz diska, tajā skaitā arī Windows datus.\n" "\n" "\n" "Nospiediet \"Atcelt\", lai atceltu šo operāciju bez jebkādu uz šī diska " "esošu datu vai sadaļu pazaudēšanas." #: ../../help.pm_.c:267 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive " "number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Uz jūsu cietā diska ir atrasta vairāk nekā viena Microsoft Windows sadaļa.\n" "Lūdzu izvēlieties to sadaļu, kuras izmēru jūs vēlaties izmainīt, lai\n" "instalētu jauno Linux-Mandrake operētājsistēmu.\n" "\n" "\n" "Jūsu zināšanai, katra sadaļa ir uzskaitīta šādā veidā: \"Linux nosaukums\",\n" "\"Windows nosaukums\" \"Izmērs\".\n" "\n" "\"Linux nosaukums\" ir kodēts šādi: \"cietā diska tips\", \"cietā diska\n" "numurs\", \"sadaļas numurs\" (piemēram, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Cietā diska tips\" ir \"hd\", ja jūsu cietais disks ir IDE disks, \"sd\",\n" "ja tas ir SCSI cietais disks.\n" "\n" "\n" "\"Cietā diska numurs\" vienmēr ir burts pēc \"hd\" vai \"sd\". IDE diskiem:\n" "\n" " * \"a\" nozīmē \"primārā IDE kontroliera galvenais disks\",\n" "\n" " * \"b\" nozīmē \"primārā IDE konytroliera pakārtotais disks\",\n" "\n" " * \"c\" nozīmē \"sekundārā IDE kontroliera galvenais disks\",\n" "\n" " * \"d\" nozīmē \"sekundārā IDE kontroliera pakārtotais disks\".\n" "\n" "\n" "SCSI diskiem \"a\" nozīmē \"primārais cietais disks\", \"b\" nozīmē\n" " \"sekundārais cietais disks\", utt...\n" "\n" "\"Windows nosaukums\" ir jūsu cietā diska burts Windows vidē (pirmais disks\n" "vai sadaļa saucas \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:300 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Lūdzu esat pacietīgs. Šī darbība var ilgt vairākas minūtes." #: ../../help.pm_.c:303 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as " "\"/\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" "Visas jaunizveidotās sadaļas ir jāformatē, pirms tās var izmantot\n" "(formatēšana nozīmē failsistēmas izveidošanu).\n" "\n" "\n" "Tagad jūs arī varat izvēlēties pārformatēt dažas jau esošas sadaļas, lai\n" "izdzēstu tajās esošo informāciju. Ja jūs vēlaties to darīt, norādiet\n" "sadaļas, kuras vēlaties formatēt.\n" "\n" "\n" "Ņemiet vērā, ka nav nepieciešams pārformatēt visas jau eksistējošas " "sadaļas.\n" "Jums ir jāformatē sadaļas, kurās atrodas operētājsistēma (piemēram, \"/\",\n" "\"/usr\" vai \"/var\"), bet nav jāformatē sadaļas, kurās atrodas dati, ko\n" "jūs vēlaties saglabāt (parasti /home).\n" "\n" "\n" "Esiet uzmanīgi, izvēloties sadaļas, jo pēc formatēšanas visi dati būs\n" "iznīcināti un jūs vairs nevarēsit tos atjaunot.\n" "\n" "\n" "Noklikšķiniet \"Labi\", kad esat gatavi formatēt sadaļas.\n" "\n" "\n" "Noklikšķiniet \"Atcelt\", ja jūs gribat izvēlēties citas sadaļas, kur\n" "instalēt jauno Linux-Mandrake operētājsistēmu." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Tagad varat izvēlēties instalējamo vai uzlabojamo pakotņu grupu.\n" "\n" "\n" "Pēc tam DrakX pārbaudīs, vai pietiek vietas to visu instalēšanai.\n" "Ja nav vietas, jūs brīdinās par to. Ja vēlaties turpināt, neskatoties\n" "uz to, izvēlēto grupu instalēšana turpināsies, taču tiks izlaistas\n" "dažas mazāk noderīgas pakotnes. Saraksta apakšā varat izvēlēties\n" "opciju \"Atsevišķu pakotņu izvēle\"; šajā gadījumā jums vajadzēs\n" "caurskatīt vairāk nekā 1000 pakotņu sarakstu..." #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" "Tagad jūs varat atsevišķi izvēlēties visas pakotnes, ko gribat insrtalēt.\n" "\n" "\n" "Jūs varat izvēstr vai sakļaut koku, noklikšķinot uz opcijām pakotņu loga\n" "kreisajā stūrī.\n" "\n" "\n" "Ja jūs vēlaties redzēt visas sakotnes sakārtotas alfabēta secībā,\n" "noklikšķiniet uz ikonas \"Sakārtots vienā sarakstā vai pa grupām\"\n" "\n" "\n" "Ja jūs nevēlaties, lai jūs brīdina par atkarībām, noklikšķiniet uz\n" "\"Automātiskas atkarības\". Ja jūs tā izdarāt, ņemiet vērā, ka atteikšanās\n" "no vienas pakotnes var izsaukt atteikšanos no vairākām citām pakotnēm,\n" "kas ir no tās atkarīgas." #: ../../help.pm_.c:358 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Ja jums ir visi šajā sarakstā norādītie CD, nospiediet Labi.\n" "Ja jums nav neviena no norādītajiem CD, nospiediet Atcelt.\n" "Ja trūkst tikai dažu CD, sarakstā atslēdziet tos un nospiediet Labi." #: ../../help.pm_.c:363 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Jūsu jaunā Linux-Mandrake operētājsistēma pašlaik tiek\n" "instalēta. Šī darbība aizņems dažas minūtes (tas ir atkarīgs no apjoma,\n" "ko jūs izvēlējāties instalēt, un no jūsu datota ātruma.)\n" "\n" "\n" "Lūdzu esiet pacietīgs." #: ../../help.pm_.c:371 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" "Tagad varat izmēģināt peli. Izmantojiet pogas un riteni, lai\n" "pārliecinātos, ka konfigurācija ir pareiza. Ja nav, varat nospiest\n" "\"Atcelt\" un izvēlēties citu draiveri." #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Lūdzu izvēlieties pareizu portu. Piemēram, MS Windows\n" "ports COM1 GNU/Linux vidē saucas ttyS0." #: ../../help.pm_.c:380 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" "Ja vēlaties savu datoru pieslēgt Internetam vai lokālam datortīklam,\n" "lūdzu izvēlieties pareizu opciju. Lūdzu vispirms ieslēdziet attiecīgu\n" "ierīci, pirms izvēlaties opciju, lai DrakX noteiktu to automātiski.\n" "\n" "\n" "Ja jums nav nekāda pieslēguma Internetam vai lokālam datortīklam,\n" "izvēlieties \"Atslēgt tīklu\".\n" "\n" "\n" "Ja jūs vēlaties konfigurēt tīklu vēlāk pēc instalēšanas, vai arī esat\n" "jau pabeiguši konfigurēt jūsu tīkla pieslēgumu, izvēlieties \"Izdarīts\"." #: ../../help.pm_.c:393 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" "Modēms nav atrasts. Lūdzu norādiet, kuram seriālajam portam tas pieslēgts.\n" "\n" "\n" "Jūsu zināšanai, pirmais seriālais ports (ko Microsoft Windows sauc par\n" "\"COM1\") Linux vidē tiek saukts par \"ttyS0\"." #: ../../help.pm_.c:400 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" "Tagad jūs varat ievadīt iezvanpieejas opcijas. Ja jūs nezinat vai neesat\n" "pārliecināts, ko ievadīt, pareizu informāciju var saņemt no jūsu Interneta\n" "pakalpojumu sniedzēja. Ja jūs šeit neievadāt DNS (vārdu servera) " "informāciju,\n" "šī informācija tiks iegūta no jūsu Interneta pakalpojumu sniedzēja\n" "pieslēgšanās laikā." #: ../../help.pm_.c:407 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" "Ja jums ir ārējs modēms, lūdzu ieslēdziet to un ļaujiet DrakX to noteikt " "automātiski." #: ../../help.pm_.c:410 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "Lūdzu ieslēdziet jūsu modēmu un norādiet pareizo modeli." #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" "Ja jūs neesat pārliecināts, vai augstāk esošā informācija ir pareiza, vai\n" "arī jūs nezinat vai neesat pārliecināts, ko ievadīt, pareizu informāciju\n" "var saņemt no jūsu Interneta pakalpojumu sniedzēja. Ja jūs šeit neievadāt\n" "DNS (vārdu servera) informāciju, šī informācija tiks iegūta no jūsu\n" "Interneta pakalpojumu sniedzēja pieslēgšanās laikā." #: ../../help.pm_.c:420 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Tagad varat ievadīt jūsu datora vārdu, ja tas nepieciešamas.\n" "Ja jūs to nezinat vai neesat pārliecināts, ko ievadīt, pareizu informāciju\n" "var saņemt no jūsu Interneta pakalpojumu sniedzēja." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Tagad varat konfigurēt tīkla ierīci.\n" "\n" " * IP adrese: ja to nezinat vai neesat pārliecināts, pajautājiet tīkla " "administratoram.\n" " Jums nav jāievada IP adrese, ja zemāk izvēlaties \"Automātisks IP\".\n" "\n" " - Tīklamaska: \"255.255.255.0\" parasti ir laba izvēle. Ja nezinat vai " "neesat pārliecināts, pajautājiet\n" "tīkla administratoram.\n" "\n" " - Automātisks IP: ja jūsu datortīkls izmanto BOOTP vai DHCP protokolu, " "izvēlieties šo opciju. Kad tā izvēlēta,nnav jānorāda \"IP addrese\". Ja " "nezinat vai neesat pārliecināts, pajautājiet tīkla administratoram." #: ../../help.pm_.c:437 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Tagad varat ievadīt jūsu datora vārdu, ja tas nepieciešamas.\n" "Ja jūs to nezinat vai neesat pārliecināts, pajautājiet tīkla administratoram." #: ../../help.pm_.c:441 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" "Tagad varat ievadīt jūsu datora vārdu, ja tas nepieciešams.\n" "Ja nezinat vai neesat pārliecināts, atstājiet tukšu." #: ../../help.pm_.c:445 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Tagad jūs varat ievadīt iezvanīšanās opcijas. Ja jūs nezinat, ko ievadīt,\n" "vajadzīgo informāciju var saņemt no jūsu ISP." #: ../../help.pm_.c:449 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ja jūs izmantosit proxy serverus, lūdzu konfigurējiet tos. Ja jūs\n" "nezinat, vai izmantosit proxy, pajautājiet tīkla administratoram vai\n" "savam ISP." #: ../../help.pm_.c:453 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Ja jūsu Interneta pieslēgums ir konfigurēts pareizi, jūs varat instalēt\n" "kriptogrāfijas pakotnes. Vispirms norādiet spoguļserveri, no kura\n" "ielādēt pakotnes, tad izvēlieties instalējamās pakotnes.\n" "\n" "\n" "Atcerieties, ka spoguļserveris un kriptogrāfijas pakotnes ir jāizvēlas\n" "atbilstoši jūsu valsts likumdošanai." #: ../../help.pm_.c:462 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "Tagad varat norādīt laika joslu, kurā jūs dzīvojat." #: ../../help.pm_.c:465 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "GNU/Linux laiku rēķina pēc GMT jeb \"Grīničas Meridiāna Laika\" un pārvērš\n" "to par vietējo laiku atbilstoši jūsu izvēlētajai laika joslai.\n" "\n" "\n" "Ja šajā datorā izmantojat arī Microsoft Windows, izvēlieties \"Nē\"." #: ../../help.pm_.c:473 msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Tagad varat norādīt servisus, kurus jūs vēlaties startēt sistēmas\n" "palaišanas laikā.\n" "\n" "\n" "Kad pele pārvietojas pār saraksta elementu, parādās\n" "neliels palīdzības balons, kas paskaidro servisa lomu.\n" "\n" "\n" "Esiet īpaši uzmanīgs šajā solī, ja vēlaties sistēmu izmantot ka serveri:\n" "iespējams, ka nevēlaties startēt nevienu nevajadzīgu servisu. Atcerieties.\n" "ka daži servisi var būt bīstami, ja darbojas serverī.\n" "Parasti izvēlieties tikai tos servisus, kas jums tiešām nepieciešami." #: ../../help.pm_.c:486 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" "Jūs varat konfigurēt lokālu printeri (kas pieslēgts jūsu datoram) vai\n" "attālu printeri (pieejami Unix, Netware vai Microsoft Windows tīklā)." #: ../../help.pm_.c:490 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" "Ja jūs vēlaties izmantot printeri, izvēlieties vienu no drukas sistēmām - \n" "CUPS vai LRP.\n" "\n" "\n" "CUPS ir jauna, jaudīga un elastīga drukas sistēma Unix sistēmām (CUPS\n" "nozīmē \"Common Unix Printing System\"). Šī ir noklusētā Linux-Mandrake\n" "drukas sistēma.\n" "\n" "\n" "LPR ir vecā drukas sistēma, kas tika izmantota iepriekšējās Linux-Mandrake\n" "versijās.\n" "\n" "\n" "Ja jums nav printera, izvēlieties \"Neviens\"." #: ../../help.pm_.c:505 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" "GNU/Linux var strādāt ar dažādiem printeru tipiem. Katram no šiem tipiem\n" "ir nepieciešama atšķirīgi uzstādījumi.\n" "\n" "\n" "Ja jūsu printeris ir fiziski pieslēgts jūsu datoram, izvēlieties \"Lokāls\n" "printeris\".\n" "\n" "\n" "Ja jūs vēlaties piekļūt printerim, kas ir pieslēgts attālam Microsoft\n" "Windows datoram (vai Unix datoram, kas izmanto SMB protokolu), izvēlieties\n" "\"SMB/Windows 95/98/NT\"." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" "Lūdzu ieslēdziet jūsu printeri, pirms turpināt un ļaut DrakX to noteikt.\n" "\n" "Šeit jums ir jāievada noteikta informācija.\n" "\n" "\n" " * Printera nosaukums: drukas spolētājs izmanto \"lp\" kā noklusēto " "printera nosaukumu, tāpēc jums ir jābūt\n" " printerim, kas saucas \"lp\". Ja jums ir tikai viens printeris, jūs " "varat tam piešķirt vairākus nosaukumus.\n" " Nosaukumi ir jāatdala ar vertikālas svītras simbolu (\"|\"). Tādējādi, " "ja jūs gribat izmantot saprotamāku\n" " nosaukumu, jūs to varat norādīt pirmo, piemēram, \"Mans printeris|lp\". " "Printeris, kura nosaukumā ir \"lp\",\n" " būs noklusētais printeris.\n" "\n" "\n" " * Apraksts: nav obligāts, bet var noderēt, ja jūsu datoram ir pieslēgti " "vairāki printeri, vai arī jūs gribat\n" " atļaut citiem datoriem pieslēgties jūsu printerim.\n" "\n" "\n" " * Atrašanās vieta: ja gribat, varat sniegt informāciju par jūsu printera\n" " atrašanās vietu (šeit jūs varat rakstīt visu, ko vēlaties, piemēram,\n" " \"otrajā stāvā\").\n" #: ../../help.pm_.c:542 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" "Šeit jums ir jāievada noteikta informācija.\n" "\n" "\n" " * Rindas nosaukums: drukas spolētājs izmanto \"lp\" kā noklusētā printera " "nosaukumu, tāpēc jums ir jābūt\n" " printerim, kas saucas \"lp\". Ja jums ir tikai viens printeris, jūs " "varat tam piešķirt vairākus nosaukumus.\n" " Nosaukumi ir jāatdala ar vertikālas svītras simbolu (\"|\"). Tādējādi, " "ja jūs gribat izmantot saprotamāku\n" " nosaukumu, jūs to varat norādīt pirmo, piemēram, \"Mans printeris|lp\". " "Printeris, kura nosaukumā ir \"lp\",\n" " būs noklusētais printeris.\n" "\n" "\n" " * Spolēšanas katalogs: tieši šajā katalogā tiek glabāti drukas uzdevumi. " "Ja nezinat, ko ievadīt,\n" " atstājiet noklusēto vērtību\n" "\n" "\n" " * Printera pieslēgums: Ja jūsu printeris fiziski ir pieslēgts jūsu " "datoram, izvēlieties \"Lokāls printeris\".\n" " Ja jūs vēlaties piekļūt printerim, kas pieslēgts attālam Unix datoram, " "izvēlieties \"Attāls lpd printeris\".\n" "\n" "\n" " Ja jūs vēlaties izmantot printeri, kas pieslēgts attālam Microsoft " "Windows datoram (vai Unix datoram, kas\n" " izmanto SMB protokolu), izvēlieties \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " Ja jūs vēlaties izmantot printeri, kas atrodas NetWare tīklā, " "izvēlieties \"NetWare\".\n" #: ../../help.pm_.c:567 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" "Jūsu printeris nav atrasts. Lūdzu ievadiet ierīces nosaukumu, kurai tas ir\n" "pieslēgts.\n" "\n" "\n" "Jūsu zināšanai, vairums printeru ir pieslēgti pirmajam paralēlajam portam.\n" "Šo portu GNU/Linux vidē sauc par \"/dev/lp0\" bet Microsoft Windows vidē\n" "par \"LPT1\"." #: ../../help.pm_.c:575 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "Tagad jums ir jāizvēlās printeri no augstāk esošā saraksta." #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" "Lūdzu izvēlieties jūsu printerim atbilstošas opcijas.\n" "Izlasiet dokumentāciju, ja nezinat, ko izvēlēties.\n" "\n" "\n" "Nākamajā solī jūs varēsit pārbaudīt izvēlēto konfigurāciju un izmainīt to,\n" "ja printeris nedarbosies pareizi." #: ../../help.pm_.c:585 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Tagad varat ievadīt jūsu Linux-Mandrake sistēmas root paroli.\n" "Parole ir jāievada divas reizes, lai pārliecinātos, ka abas kopijas\n" "sakrīt un jūs neesat kļūdījies.\n" "\n" "\n" "Root ir sistēmas administrators un vienīgais lietotājs, kam ir atļauts\n" "izmainīt sistēmas konfigurāciju. Šī iemesla dēļ rūpīgi izvēlieties šo\n" "paroli! Neautorizēta root konta izmantošana var būt ļoti bīstama\n" "sistēmas integritātei, tās datiem un citām tai pieslēgtajām sistēmām.\n" "\n" "\n" "Parolei ir jābūt vismaz 8 simbolus garai burtu un ciparu kombinācijai.\n" "To nekad nevajadzētu pierakstīt uz papīra.\n" "\n" "\n" "Neizvēlieties pārāk garu vai sarežģītu paroli: jums to ir\n" "jāspēj atcerēties bez pārāk lielas piepūles." #: ../../help.pm_.c:603 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Lai palielinātu sistēmas drošību, izvēlieties \"Izmantot shadow failu\"\n" "un \"Izmantot MD5 paroles\"." #: ../../help.pm_.c:607 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ja jūsu tīklā lieto NIS, izvēlieties \"Izmantot NIS\". Ja jūs to nezinat\n" "pajautājiet savam tīkla administratoram." #: ../../help.pm_.c:611 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Tagad jūs varat pievienot vienu vai vairākus \"parastu\" lietotāju\n" "kontus kā pretstatu \"priviliģēta\" lietotāja kontam root. Varat izveidot\n" "vienu vai vairākus kontus katrai personai, kam būs atļauts izmantot\n" "jūsu datoru. Atcerieties, ka katram lietotāja kontam ir sava\n" "konfigurācija (grafiskā vide, programmu konfigurācija un tml.) un savs\n" "\"mājas katalogs\", kurā šī konfigurācija tiek glabāta.\n" "\n" "\n" "Vispirms izveidojiet kontu pats sev! Pat ja jūs būsit vienīgais\n" "datora lietotājs, jūs NEDRĪKSTAT ikdienā lietot root kontu: tas ir ļoti\n" "liels drošības risks. Ļoti bieži tikai daži nepareizi nodrukāti burti\n" "var padarīt jūsu sistēmu nelietojamu.\n" "\n" "\n" "Šī iemesla dēļ jums jāiereģistrējas sistēmā, izmantojot lietotāja kontu,\n" "ko jūs tūlīt izveidosit, un jāiereģistrējas kā root tikai administrēšanas\n" "un uzturēšanas uzdevumu veikšanai." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" "Ir ļoti ieteicams izveidot sāknēšanas disketi. Ja jums neizdosies startēt\n" "savu datoru, tā būs vienīgais veids, kā to izglābt bez pārinstalēšanas." #: ../../help.pm_.c:635 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Jums ir jānorāda, kur jūs vēlaties novietot\n" "GNU/Linux sāknēšanai nepieciešamo informāciju.\n" "\n" "\n" "Ja vien jūs neesat absolūti pārliecināts par savu rīcību,\n" "izvēlieties \"Diska pirmais sektors (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:643 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Ja vien jūs neesat pārliecināts par citu izvēli, parasti ir jāizvēlas\n" "\"/dev/hda\" (primārais galvenais IDE disks) vai \"/dev/sda\" (pirmais\n" "SCSI disks)." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) un Grub ir sāknētāji: tie spēj sāknēt GNU/Linux\n" "vai jebkuru citu operētājsistēmu, kas ir uzstādīta jūsu datorā.\n" "Parasti citas operētājsistēmas tiek korekti noteiktas un instalētas.\n" "Ja tā nenotiek, jūs šajā ekrānā varat ar roku pievienot ierakstu. Esiet\n" "uzmanīgs, izvēloties pareizus parametrus.\n" "\n" "\n" "Jūs varbūt arī vēlaties neļaut nevienam piekļūt pārējām operētājsistēmām,\n" "un šajā gadījumā jūs varat izdzēst attiecīgos ierakstus. Bet šajā\n" "gadījumā jums būs nepieciešama sāknēšanas diskete, lai tās sāknētu!" #: ../../help.pm_.c:659 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO un grub galvenās opcijas ir:\n" " - Sāknēšanas ierīce: Norāda ierīces nosaukumu (t.i., cietā diska\n" "sadaļu), uz kuras atrodas sāknēšanas sektors. Ja vien neesat\n" "pārliecināts par ko citu, izvēlieties \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Pauze pirms noklusētā attēla sāknēšanas: Norāda laiku sekundes\n" "desmitdaļās, ko sāknētājs gaida pirms pirmā attēla ielādes.\n" "Tas ir ieteicams sistēmām, kas sāknējas tieši no cietā diska tūlīt pēc\n" "tastatūras aktivizēšanas. Sāknēšana sākas bez pauzes, ja \"pauze\" nav\n" "norādīta vai ir nulle.\n" "\n" "\n" " - Video režīms: Tas norāda VGA teksta režīmu, kas tiek izvēlēts\n" "sāknēšanas laikā. Ir pieejamas sekojošas vērtības: \n" " * normāls: izvēlas normālu 80x25 teksta režīmu.\n" " * : izmanto atbilstošu teksta režīmu." #: ../../help.pm_.c:680 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "SILO ir sāknētājs SPARC sistēmām: tas spēj sāknēt GNU/Linux\n" "vai jebkuru citu operētājsistēmu, kas ir uzstādīta jūsu datorā.\n" "Parasti citas operētājsistēmas tiek korekti noteiktas un instalētas.\n" "Ja tā nenotiek, jūs šajā ekrānā varat ar roku pievienot ierakstu. Esiet\n" "uzmanīgs, izvēloties pareizus parametrus.\n" "\n" "\n" "Jūs varbūt arī vēlaties neļaut nevienam piekļūt pārējām operētājsistēmām,\n" "un šajā gadījumā jūs varat izdzēst attiecīgos ierakstus. Bet šajā\n" "gadījumā jums būs nepieciešama sāknēšanas diskete, lai tās sāknētu!" #: ../../help.pm_.c:692 msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "SILO galvenās opcijas ir:\n" " - Sāknētāja instalēšana: Norāda, kur jūs vēlaties novietot informāciju,\n" "kas nepieciešama GNU/Linux sāknēšanai. Ja vien neesat pārliecināts\n" "par ko citu, izvēlieties \"Diska pirmais sektors (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Pauze pirms noklusētā attēla sāknēšanas: Norāda laiku sekundes\n" "desmitdaļās, ko sāknētājs gaida pirms pirmā attēla ielādes.\n" "Tas ir ieteicams sistēmām, kas sāknējas tieši no cietā diska tūlīt pēc\n" "tastatūras aktivizēšanas. Sāknēšana sākas bez pauzes, ja \"pauze\" nav\n" "norādīta vai ir nulle." #: ../../help.pm_.c:705 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Ir pienācis laiks konfigurēt X Window System, kas ir GNU/Linux GUI\n" "(grafiskā lietotāja interfeisa) pamats. Lai to izdarītu, jums ir\n" "jākonfigurē video karte un monitors. Tomēr vairums no šiem soļiem ir\n" "automatizēti, tāpēc jūsu uzdevums var būt tikai pārbaudīt izdarīto\n" "izvēli un apstiprināt parametrus :)\n" "\n" "\n" "Kad konfigurēšana ir pabeigta, tiks startēts X (ja vien jūs\n" "nelūdzat DrakX to nedarīt), lai jūs pārbaudītu un apskatītu, vai\n" "parametri jūs apmierina. Ja tie neder, jūs varat atgriezties un tos\n" "nomainīt tik reizes, cik būs nepieciešams." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Ja ar X konfigurāciju kaut kas nav kārtībā, izmantojiet šīs opcijas,\n" "lai pareizi konfigurētu X Window System." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ja dodat priekšroku darba uzsākšanai grafiskā režīmā, izvēlietis \"Jā\",\n" "citādi izvēlieties \"Nē\"." #: ../../help.pm_.c:726 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin " "blacklist of drives and chipsets, but if\n" " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" "\n" "\n" "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " "Please refer to the manual for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" "\n" "\n" "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the BIOS about the amount of RAM present in\n" " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM " "correctly. If this is the case, you can\n" " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4 MB between detected memory and memory\n" " present in your system is normal.\n" "\n" "\n" "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" "\n" "\n" "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories " "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" " select this option.\n" "\n" "\n" "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, " "select this option. Please note that you\n" " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not " "work under X." msgstr "" "Tagad varat izvēlēties dažādas sistēmas opcijas.\n" "\n" "* Izmantot cietā diska optimizācijas: šī opcija var uzlabot cietā diska " "veiktspēju, taču tā ir paredzēta tikai pieredzējušiem lietotājiem:\n" " dažas kļūdainas mikroshēmas var iznīcināt jūsu datus, tāpēc jūs esat " "brīdināts. Atcerieties, ka kodolā ir iebūvēts disku un mikroshēmu\n" " melnais saraksts, tomēr, ja vēlaties iztikt bez nepatīkamiem\n" " pārsteigumiem, neizvēlieties šo opciju.\n" "\n" "\n" "* Izvēlieties drošības līmeni: jūs varat izvēlēties sistēmas drošības\n" " līmeni. Pilnīgu informāciju meklējiet rokasgrāmatā. Parasti, ja\n" " nezinat, atstājiet noklusēto vērtību.\n" "\n" "\n" "* Precīzs RAM apjoms, ja nepieciešams: diemžēl mūsdienu datoru\n" " pasaulē nav vienotas metodes, kā pajautāt BIOSam par jūsu datorā\n" " uzstādītās atmiņas apjomu. Rezultātā Linux ne vienmēr pareizi\n" " nosaka jūsu datora RAM apjomu. Ja tā notiek, jūs šeit varat\n" " norādīt pareizu RAM apjomu. Ņemiet vērā, ka 2 vai 4 MB atšķirība\n" " ir normāla.\n" "\n" "* Nomaināmu datu nesēju automontēšana: ja nevēlaties katru reizi montēt\n" " nomaināmus datu nesējus (CD-ROM, disketi, Zip u.c.), drukājot \"mount\" " "un \"umount\", izvēlieties šo opciju.\n" "\n" "\n" "* Iztīrīt \"/tmp\" katras sāknēšanas laikā: ja jūs vēlaties sistēmas " "sāknēšanas laikā izdzēst visus failus un\n" " katalogus, kas atrodas \"/tmp\", izvēlieties šo opciju.\n" "\n" "\n" "* Ieslēgt NumLock palaišanas laikā: ja vēlaties, lai pēc sāknēšanas būtu " "ieslēgts NumLock, izvēlieties šo\n" " opciju. Ņemiet vērā, ka to nevajadzētu izvēlēties klēpjdatoriem, un ka " "NumLock var strādāt vai nestrādāt X vidē." #: ../../help.pm_.c:755 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Jūsu sistēma tiks pārstartēta.\n" "\n" "Pēc pārstartēšanas jūsu jaunā Linux Mandrake sistēma tiks ielādēta\n" "automātiski. Ja vēlaties sāknēt kādu citu jau uzstādītu operētājsistēmu,\n" "lūdzu izlasiet papildus norādījumus." #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Choose your language" msgstr "Valodas izvēle" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Select installation class" msgstr "Instalēšanas klases izvēle" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Hard drive detection" msgstr "Cietā diska noteikšana" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Configure mouse" msgstr "Peles konfigurēšana" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tastatūras izvēle" #: ../../install2.pm_.c:45 ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Setup filesystems" msgstr "Failu sistēmu uzstādīšana" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Format partitions" msgstr "Diska formatēšana" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Choose packages to install" msgstr "Instalējamo pakotņu izvēle" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Install system" msgstr "Sistēmas instalēšana" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Configure networking" msgstr "Tīkla konfigurēšana" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure timezone" msgstr "Laika konfigurēšana" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure services" msgstr "Servisu konfigurēšana" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Configure printer" msgstr "Printera konfigurēšana" #: ../../install2.pm_.c:55 ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Set root password" msgstr "root paroles izvēle" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Add a user" msgstr "Lietotāju pievienošana" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Sistēmdisketes radīšana" #: ../../install2.pm_.c:60 msgid "Install bootloader" msgstr "Sāknētāja instalēšana" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Configure X" msgstr "X konfigurēšana" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Auto install floppy" msgstr "Auto instalēšanas diskete" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Exit install" msgstr "Instalēšanas beigas" #: ../../install_any.pm_.c:575 msgid "Error reading file $f" msgstr "Kļūda nolasot failu $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:426 msgid "Please test the mouse" msgstr "Lūdzu notestējiet peli" #: ../../install_gtk.pm_.c:427 msgid "To activate the mouse," msgstr "Lai aktivizētu peli," #: ../../install_gtk.pm_.c:428 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "PAKUSTINIET RITENI!" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Dažu jūsu datorā uzstādīto ierīču darbībai nepieciešami ``firmas'' " "draiveri.\n" "Papildus informāciju varat atrast šeit: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Jums ir nepieciešama saknes sadaļa.\n" "Šim nolūkam izveidojiet sadaļu (vai uzklikšķiniet uz jau esošas).\n" "Tad izvēlieties darbību ``Montēšanas punkts'' un norādiet, ka tas ir `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Jums ir nepieciešama swap sadaļa" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Jums nav swap sadaļas\n" "\n" "Vai tomēr turpināt?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 msgid "Use free space" msgstr "Izmantot brīvo vietu" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nepietiek brīvas vietas, lai izvietotu jaunas sadaļas" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Izmantot jau esošu sadaļu" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nav nevienas sadaļas, ko varētu izmantot" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Izmantot Windows sadaļu priekš loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kuru sadaļu vēlaties izmantot priekš Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Izvēlieties izmērus" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Saknes sadaļas izmērs (MB): " #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap sadaļas izmērs (MB): " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Izmantot Windows sadaļas brīvo vietu" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kuras sadaļas izmēru vēlaties izmainīt?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Izskaitļoju Windows failu sistēmas robežas" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT izmēra mainītājs nespēj izmainīt jūsu sadaļu,\n" "atklāta sekojoša kļūda: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "Windows sadaļa ir pārāk fragmentēta, vispirms palaidiet ``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "BRĪDINĀJUMS!\n" "\n" "Tagad DrakX izmainīs Windows sadaļas izmēru. Esiet uzmanīgs: šī darbība\n" "ir bīstama. Ja jūs to vēl neesat izdarījis, jums vispirms ir jāpārtrauc\n" "instalēšana, no Windows jāpalaiž scandisk (ieteicams palaist arī defrag),\n" "tad atkārtoti jāsāk instalēšana. Vajadzētu izveidot arī datu rezerves\n" "kopiju. Kad esat pārliecināts, nospiediet Labi." #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Kādu apjomu vēlaties atstāt priekš windows uz" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "sadaļa %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT izmēra maiņa neizdevās: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:144 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Nav FAT sadaļu, lai izmainīto to izmēru vai izmantotu kā loopback (vai " "nepietiek brīvas vietas)" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Erase entire disk" msgstr "Izdzēst visu disku" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Noņemt Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:153 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Jums ir vairāk nekā viens cietais disks, uz kura jūs instalējat linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "VISAS diska %s sadaļas un tajās esošie dati tiks pazaudēti" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Expert mode" msgstr "Eksperta režīms" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Use diskdrake" msgstr "Imantot diskdrake" #: ../../install_interactive.pm_.c:168 msgid "Use fdisk" msgstr "Izmantot fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Tagad jūs varat sadalīt diska iekārtu %s.\n" "Kad esat pabeiguši, neaizmirstiet saglabāt, izmantojot `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Jūsu Windows sadaļā nav pietiekoši daudz brīvas vietas" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Nevaru atrast vietu instalēšanai" #: ../../install_interactive.pm_.c:213 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX sadaļu veidošanas meistars atrada sekojošus risinājumus:" #: ../../install_interactive.pm_.c:218 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Diska sadalīšana neizdevās: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:233 msgid "Bringing up the network" msgstr "Iedarbinu tīklu" #: ../../install_interactive.pm_.c:238 msgid "Bringing down the network" msgstr "Atslēdzu tīklu" #: ../../install_steps.pm_.c:74 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Atklāta kļūda, bet es nezinu, kā ar to pareizi apieties.\n" "Turpiniet, ja vēlaties riskēt." #: ../../install_steps.pm_.c:196 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dublēts montēšanas punkts %s" #: ../../install_steps.pm_.c:375 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Dažas svarīgas pakotnes neizdevās pareizi instalēt.\n" "Ir bojāta jūsu kompaktdisku iekārta vai instalācijas disks.\n" "Parbaudiet disku uz instalēta datora, izmantojot komandu \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:450 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Jūs sveic %s" #: ../../install_steps.pm_.c:662 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nav nevienas diskešu iekārtas" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:43 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Uzsāku soli `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #, fuzzy msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Izvēlieties pakotnes, ko vēlaties instalēt" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 #, fuzzy msgid "Total size: " msgstr "Kopējais laiks" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:353 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versija: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:354 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Apjoms: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:260 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Izvēlieties pakotnes, ko vēlaties instalēt" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:263 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:268 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Instalēt" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Installing" msgstr "Instalēju" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Please wait, " msgstr "Lūdzu uzgaidiet, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Time remaining " msgstr "Atlikušais laiks" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:475 msgid "Total time " msgstr "Kopējais laiks" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:484 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Preparing installation" msgstr "Sagatavoju instalēšanu" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalēju pakotni %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "Go on anyway?" msgstr "Tomēr turpināt?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Pakotņu kārtošanas laikā atklāta kļūda:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Vai izmantot jau esošo X11 konfigurāciju?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:136 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Jūsu sistēmai trūkst resursu. Linux-Mandrake instalēšanas laikā var\n" "rasties problēmas. Ja tā notiek, varat pamēģināt teksta instalēšanu.\n" "Lai to izdarītu, nospiediet`F1', ka notiek ielāde no CDROM, tad ievadiet\n" "`text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Lūdzu izvēlieties vienu no sekojošām instalēšanas klasēm:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Kopējais jūsu izvēlēto grupu izmērs ir aptuveni %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ja jūs vēlaties instalēt mazāk nekā šo izmēru,\n" "procentuāli izvēlieties instalējamo pakotņu daudzumu.\n" "\n" "Zems procentu līmenis instalēs tikai vissvarīgākās pakotnes;\n" "100% līmenī tiks instalētas visas izvēlētās pakotnes." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Jums uz diska ir vieta tikai %d%% no šīm pakotnēm.\n" "\n" "Ja vēlaties instalēt mazāk, procentuāli izvēlieties instalējamo pakotņu\n" "daudzumu. Zems procentu līmenis instalēs tikai vissvarīgākās pakotnes;\n" "%d%% līmenis instalēs tik daudz pakotņu, cik ir iespējams." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Nākamajā solī jūs varēsit izvēlēties daudz precīzāk." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Instalējamo pakotņu procentuālais daudzums" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:272 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automātiskas atkarības" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:332 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Izvērst koku" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sakļaut koku" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Sakārtots vienā sarakstā vai pa grupām" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:351 msgid "Bad package" msgstr "Slikta pakotne" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nosaukums: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:355 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Svarīgums: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Kopējais izmērs: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Jūs nevarat izvēlēties šo pakotni, jo nepietiek vietas tās instalēšanai" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Tiks instalētas sekojošas pakotnes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Tiks noņemtas sekojošas pakotnes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Jūs varat izvēlēties/atteikties no šīs pakotnes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Šī ir obligāta pakotne, no tās nevar atteikties" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Jūs nevarat atteikties no šīs pakotnes. Tā jau ir instalēta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Šo pakotni ir nepieciešams uzlabot\n" "Vai tiešām vēlaties atteikties no tās?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Jūs nevarat atteikties no šīs pakotnes. To ir nepieciešams uzlabot" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Estimating" msgstr "Aprēķinu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 ../../interactive.pm_.c:86 #: ../../interactive.pm_.c:249 ../../interactive_newt.pm_.c:51 #: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:246 ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:495 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakotnes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:531 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Brīdinājums\n" "\n" "Lūdzu rūpīgi izlasiet zemāk esošos nosacījumus. Ja jūs nepiekrītat kādai\n" "to daļai, jūs nedrīkstat instalēt no šī CD. Nospiediet 'Noraidīt', lai\n" "turpinātu instalēšanu, neizmantojot šo datu nesēju.\n" "\n" "\n" "Daži šajā CD datu nesējā esošie komponenti nav pakļauti GPL licencei vai\n" "līdzīgiem līgumiem. Katra šāda komponenta izmantošanu nosaka atsevišķas\n" "licences noteikumi un nosacījumi. Lūdzu rūpīgi to izlasiet un ievērojiet\n" "tās nosacījumus, pirms izmantot vai izplatīt uzskaitītos komponentus.\n" "Šīs licences pārsvarā aizliegs jums pārsūtīt, dublēt (izņemot rezerves\n" "kopēšanas nolūkus), izplatīt tālāk, reversi uzbūvēt, de-asamblēt,\n" "de-kompilēt vai modificēt šo kompomentu. Jebkurš šīs vienošanās pārkāpums\n" "jums automātiski atņems tiesības, ko piešķīrusi attiecīgā licence. Izņemot\n" "gadījumus, kad konkrētas lcences nosacījumi jums dod šādas tiesības, jūs\n" "parasti nedrīkstat instalēt šādu programmu uz vairāk nekā vienas sistēmas\n" "vai pielāgot to izmantošanai tīklā. Ja šaubāties, lūdzu sazinieties ar\n" "komponenta izplatītāju vai redaktoru.\n" "Šādu komponentu, tajā skaitā arī iekļautās dokumentācijas, nodošana\n" "trešajām personām vai kopēšana parasti ir aizliegta.\n" "\n" "\n" "Visas nākamajā CD datu nesējā iekļauto komponentu tiesības pieder to\n" "attiecīgajiem autoriem, un tās aizsargā intelektuālā īpašuma un\n" "autortiesību likumi, kas attiecas uz programnodrošinājumu.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Nomainiet Cd-Rom!\n" "\n" "Lūdzu ielieciet iekārtā Cd-Rom \"%s\", kad tas ir izdarīts, nospiediet Labi\n" "Ja jums nav šī diska, nospiediet Atcelt, lai neinstalētu no šī Cd-Rom." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 msgid "Refuse" msgstr "Noraidīt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Pakotņu instalēšanas laikā atklāta kļūda:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 msgid "An error occurred" msgstr "Atklāta kļūda" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Lūdzu izvēlieties izmantojamo valodu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:70 msgid "License agreement" msgstr "Licences līgums" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:21 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Lūdzu izvēlieties jūsu tastatūras izkārtojumu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Jūs varat izvēlēties citas valodas, kas būs pieejamas pēc instalēšanas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:173 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "All" msgstr "Viss" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:227 msgid "Install Class" msgstr "Instalēšanas klase" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Kuru instalēšanas klasi vēlaties?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 msgid "Install/Update" msgstr "Instalēt/Atjaunināt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Šī ir instalēšana vai atjaunināšana?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192 msgid "Recommended" msgstr "Ieteicama" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Customized" msgstr "Pielāgota" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:196 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Expert" msgstr "Eksperta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" "\n" "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" "are you ready to answer that kind of questions?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts, ka esat eksperts? \n" "Šeit jūs varēsit veikt būtiskas, bet bīstamas lietas.\n" "\n" "Jums tiks uzdoti šāda rakstura jautājumi: ``Vai parolēm izmantot shadow?'',\n" "vai esat gatavs atbildēt uz šādiem jautājumiem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:222 msgid "Workstation" msgstr "Darbastacija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:223 msgid "Development" msgstr "Izstrādei" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:228 msgid "What is your system used for?" msgstr "Kam tiks izmantota jūsu sistēma?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:24 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Lūdzu izvēlieties jūsu peles tipu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 ../../standalone/mousedrake_.c:40 msgid "Mouse Port" msgstr "Peles ports" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Lūdzu izvēlieties, kuram seriālajam portam ir pieslēgta pele." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurēju PCMCIA kartes..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurēju IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 msgid "no available partitions" msgstr "nav pieejamu sadaļu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Pārmeklēju sadaļas, lai atrastu montēšanas punktus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Choose the mount points" msgstr "Izvēlieties montēšanas punktus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:316 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Neizdevās nolasīt diska sadaļu tabulu, jo tā bija pārāk stipri bojāta :(\n" "Sistēma var mēģināt atslēgts sliktās sadaļas (VISI DATI pazudīs!).\n" "Otrs risinājums ir aizliegt DrakX izmainīt sadaļu tabulu.\n" "(kļūda ir %s)\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:329 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake neizdevās pareizi nolasīt sadaļu tabulu.\n" "Turpiniet, ja vēlaties riskēt!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "Root Partition" msgstr "Saknes sadaļa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kura ir jūsu sistēmas saknes sadaļa (/)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:352 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Lai sadaļu tabulas izmaiņas stātos spēkā, jums jāpārstartē dators" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izvēlieties sadaļas, ko vēlaties formatēt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Pārbaudīt sliktos blokus?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatēju sadaļas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:401 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Veidoju un formatēju failu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Instalēšanas pabeigšanai nepietiek swap, palieliniet swap" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Looking for available packages" msgstr "Meklēju pieejamās pakotnes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Meklēju uzlabojamās pakotnes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Jūsu sistēmā vairs nav brīvas vietas instalēšanai vai uzlabošanai (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Pilna (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimāla (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Ieteicama (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:455 msgid "Custom" msgstr "Pielāgota" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Select the size you want to install" msgstr "Izvēlieties instalēšanas apjomu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakotņu grupu izvēle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Individual package selection" msgstr "Atsevišķu pakotņu izvēle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ja jums ir visi šajā sarakstā norādītie CD, nospiediet Labi.\n" "Ja jums nav neviena no norādītajiem CD, nospiediet Atcelt.\n" "Ja trūkst tikai dažu CD, sarakstā atslēdziet tos un nospiediet Labi." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:575 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom ar nosaukumu \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:603 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalēju pakotni %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "Post-install configuration" msgstr "Pēcinstalēšanas konfigurēšana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:637 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Tagad jums ir iespēja ielādēt šifrēšanai nepieciešamās programmas.\n" "\n" "BRĪDINĀJUMS:\n" "\n" "Sakarā ar to, ka uz šo programmu izmantošanu attiecas dažādas vispārējas\n" "prasības un dažāda likumdošana, šo programmu saņēmējam un/vai gala\n" "lietotājam ir jāpārliecinās, ka viņa likumdošana ļauj viņam ielādēt,\n" "glabāt un/vai izmantot šīs programmas.\n" "\n" "Bez tam saņēmējam un/vai gala lietotājam ir jābūt īpaši uzmanīgam, lai\n" "nepārkāptu šo likumdošanu. Ja saņēmējs un/vai gala lietotājs neievēros\n" "atbilstošos likumus, pret viņu tiks pielietotas nopietnas sankcijas.\n" "\n" "Mandrakesoft vai tā ražotāji un/vai piegādātāji nekādā gadījumā nebūs\n" "atbildīgi par tiešiem, netiešiem vai nejaušiem bojājumiem (ieskaitot, bet\n" "neaprobežojoties ar ienākumu zaudēšanu, komercdarbības apturēšanu,\n" "komerciālu datu zaudēšanu un citiem finansiāliem zaudējumiem, un iespējamu\n" "atbildību un atlīdzinājumu, kas būtu jāmaksā saskaņā ar tiesas spriedumu),\n" "kas varētu rasties sakarā ar programmu lietošanu, glabāšanu vai vienkāršu\n" "ielādēšanu, kurām saņēmējs un/vai gala lietotājs būs spējīgs piekļūt\n" "pēc šīs vienošanās apstiprināšanas.\n" "\n" "\n" "Ja jums ir jebkādi jautājumi sakarā ar šo vienošanos, lūdzu sazinieties ar\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izvēlieties spoguļserveri, no kura ņemt pakotnes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Pieslēdzos spoguļserverim, lai saņemtu pieejamo pakotņu sarakstu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotnes, ko vēlaties instalēt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Kāda ir jūsu laika josla?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vai datora pulkstenis rāda GMT laiku?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:731 msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Kuru drukāšanas sistēmu vēlaties izmantot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 msgid "No password" msgstr "Bez paroles" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "Use shadow file" msgstr "Izmantot shadow failu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Izmantot MD5 paroles" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "Use NIS" msgstr "Izmantot NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "yellow pages" msgstr "dzeltenās lapas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Šī parole ir pārāk vienkārša (jābūt vismaz %d simbolus garai)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autentifikācijas NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domēns" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Server" msgstr "NIS serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Apstiprināt lietotāju" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Pievienot lietotāju" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(jau pievienots %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Ievadiet lietotāju\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Vārds un uzvārds" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 ../../printerdrake.pm_.c:93 #: ../../printerdrake.pm_.c:127 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Lietotāja vārds" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Čaula" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Šī parole ir pārāk vienkārša" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Lietotāja vārdā var būt tikai mazie angļu burti, cipari, `-' un `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Šāds lietotāja vārds jau ir pievienots" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:853 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Pielāgotā sāknēšanas diskete piedāvā veidu, kā sāknēt jūsu Linux sistēmu\n" "neatkarīgi no parastā sāknētāja. Tas ir noderīgi, ja jūs nevēlaties savā\n" "sistēmā uzstādīt SILO, vai kāda cita operētājsistēma izdzēš SILO,\n" "vai arī SILO nedarbojas ar jūsu dzelžu konfigurāciju. Pielāgoto\n" "sāknēšanas disketi var izmantot arī kopā ar Mandrake glabšanas attēlu,\n" "atvieglojot atjaunošanu pēc smagiem sistēmas bojājumiem.\n" "\n" "Ja vēlaties izveidot jūsu sistēmai pielāgotu sāknēšanas disketi,\n" "ielieciet sisketi pirmajā iekārtā un nospiediet \"Labi\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "First floppy drive" msgstr "Pirmā diskešu iekārta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Second floppy drive" msgstr "Otrā diskešu iekārta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Skip" msgstr "Izlaist" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Pielāgotā sāknēšanas diskete piedāvā veidu, kā sāknēt jūsu Linux sistēmu\n" "neatkarīgi no parastā sāknētāja. Tas ir noderīgi, ja jūs nevēlaties savā\n" "sistēmā uzstādīt LILO (vai grub), vai kāda cita operētājsistēma izdzēš\n" "LILO, vai arī LILO nedarbojas ar jūsu dzelžu konfigurāciju. Pielāgoto\n" "sāknēšanas disketi var izmantot arī kopā ar Mandrake glabšanas attēlu,\n" "atvieglojot atjaunošanu pēc smagiem sistēmas bojājumiem. Vai vēlaties\n" "izveidot jūsu sistēmai pielāgotu sāknēšanas disketi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Diemžēl nav pieejama neviena diskešu iekārta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Norādiet diskešu iekārtu, ko izmanto distetes veidošanai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Ielieciet disketi iekārtā %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Gatavoju sāknēšanas disketi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Sagatavoju sāknētāju" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Vai vēlaties izmantot aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Kļūda, instalējot aboot, \n" "vai instalēt piespiedu kārtā pat tad, ja tiks iznīcināta pirmā sadaļa?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Sāknētāja instalēšana neizdevās. Atklāta šāda kļūda:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Sveiciens hakeriem" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Vājš" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Zems" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Augsts" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoisks" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Dažādi jautājumi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(var izraisīt datu bojājumus)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Izmantot cietā diska optimizācijas?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Izvēlieties drošības līmeni?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ja nepieciešams, precizējiet RAM apjomu (atrasti %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:963 msgid "Removable media automounting" msgstr "Nomaināmu datu nesēju automontēšana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Iztīrīt /tmp katras sāknēšanas laikā" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Atļaut multi profilus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Ieslēgt num lock palaišanas laikā" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Norādiet atmiņas apjomu Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Nevar izmantot supermount augstā drošības līmenī" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "" "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " "server.\n" "You have been warned." msgstr "" "ņemiet vērā: PIE ŠĪ DROŠĪBAS LĪMEŅA ROOT SESIJAS ATVĒRŠANA NO KONSOLES\n" "NAV ATĻAUTA! Ja vēlaties būt root, jums vispirms ir jāatver parasta\n" "lietotāja sesija un tad jāizmanto \"su\". Vispārīgi runājot, neceriet\n" "izmantot savu datoru kam citam kā vien servera uzdevumiem.\n" "Jūs esat brīdināts." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "" "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" msgstr "" "Esiet uzmanīgs, numlock ieslēgšana liek daudziem taustiņiem parasto\n" "burtu vietā rādīt ciparus (piemēram, `p' nospiešana dod `6')" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "Vai vēlaties izveidot auto instalēšanas disketi linux replikācijai?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Ielieciet tukšu disketi iekārtā %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Sagatavoju auto instalēšanas disketi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Daži soļi nav izpildīti.\n" "\n" "Vai tiešām vēlaties iziet tūlīt?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Apsveicam, instalēšana ir pabeigta.\n" "Izņemiet sāknēšanas datu nesēju un nospiediet ievadu, lai pārstartētu " "datoru.\n" "\n" "Lai saņemtu informāciju par labojumiem, kas ir pieejami šim Linux-Mandrake\n" "izdevumam, skatiet Errata failu, kas atrodams " "http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Informācija par jūsu sistēmas konfigurēšanu ir pieejama Oficiālās\n" "Linux-Mandrake rokasgrāmatas pēcinstalēšanas nodaļā." #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake instalēšana %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / pāriet | izvēlēties | uz nākamo ekrānu" #: ../../interactive.pm_.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Lūdzu uzgaidiet" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Nenoteiktība (%s), esiet precīzāks\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Slikta izvēle, pamēģiniet vēlreiz\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (noklusēti %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Jūsu izvēle? (noklusēti %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Jūsu izvēle? (noklusēti %s ievadiet `none', ja nav) " #: ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Czech" msgstr "Čehijas" #: ../../keyboard.pm_.c:106 ../../keyboard.pm_.c:119 ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "German" msgstr "Vācijas" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Dvorak" msgstr "Dvoraka" #: ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Spanish" msgstr "Spānijas" #: ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Finnish" msgstr "Somijas" #: ../../keyboard.pm_.c:110 ../../keyboard.pm_.c:120 ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "French" msgstr "Francijas" #: ../../keyboard.pm_.c:111 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Norwegian" msgstr "Norvēģijas" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Polish" msgstr "Polijas" #: ../../keyboard.pm_.c:113 ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Russian" msgstr "Krievijas" #: ../../keyboard.pm_.c:114 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "UK keyboard" msgstr "Apvienotās Karalistes" #: ../../keyboard.pm_.c:115 ../../keyboard.pm_.c:118 ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "US keyboard" msgstr "ASV tastatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armēnijas (vecā)" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armēnijas (rakstāmmašīna)" #: ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armēnijas (fonētiskā)" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidžānas (latīņu)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "Azerbaidžānas (kirilica)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Belgian" msgstr "Beļģijas" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgārijas" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazīlijas (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Belarusian" msgstr "Baltkrievijas" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Šveices (vācu izvietojums)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Šveices (franču izvietojums)" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Vācijas (bez mēmajiem taustiņiem)" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Danish" msgstr "Dānijas" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvoraka (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvoraka (Norvēģijas)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Estonian" msgstr "Igaunijas" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzijas (\"krievu\" izvietojums)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzijas (\"latīņu\" izvietojums)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Greek" msgstr "Grieķijas" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Hungarian" msgstr "Ungārijas" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Croatian" msgstr "Horvātijas" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Israeli" msgstr "Izraēlas" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraēlas (fonētiskā)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Iranian" msgstr "Irānas" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Icelandic" msgstr "Islandes" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Italian" msgstr "Itālijas" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japānas 106 taistiņi" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Latin American" msgstr "Latīņamerikas" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Dutch" msgstr "Dānijas" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lietuvas AZERTY (vecā)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lietuvas AZERTY (jaunā)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lietuvas \"numuru rinda\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lietuvas \"fonētiskā\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polijas (qwerty izvietojums)" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polijas (qwertz izvietojums)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Portuguese" msgstr "Portugāles" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanādas (Kvebeka)" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Krievijas (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Swedish" msgstr "Zviedrijas" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Slovenian" msgstr "Slovēnijas" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Slovakian" msgstr "Slovākijas" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tai tastatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turcijas (tradicionālais \"F\" modelis)" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turcijas (modernais \"Q\" modelis)" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainas" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "US keyboard (international)" msgstr "ASV tastatūra (starptautiskā)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vjetnamas \"numuru rinda\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Dienvidslāvijas (latīņu izvietojums)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - pele" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standarta" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Generic" msgstr "Vispārēja" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Wheel" msgstr "Ritenis" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "serial" msgstr "seriāla" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Parasta 2 pogu pele" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Parasta 3 pogu pele" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (seriāla, vecs C7 tips)" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "2 buttons" msgstr "2 pogas" #: ../../mouse.pm_.c:67 msgid "3 buttons" msgstr "3 pogas" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "none" msgstr "neviens" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "No mouse" msgstr "Nav peles" #: ../../my_gtk.pm_.c:243 msgid "Next ->" msgstr "Tālāk ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Is this correct?" msgstr "Vai tas ir pareizi?" #: ../../netconnect.pm_.c:93 msgid "Internet configuration" msgstr "Interneta konfigurācija" #: ../../netconnect.pm_.c:94 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Vai vēlaties mēģināt pieslēgties internetam tūlīt?" #: ../../netconnect.pm_.c:101 msgid "Testing your connection..." msgstr "Izmēģinu pieslēgumu..." #: ../../netconnect.pm_.c:106 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Sistēma pašlaik ir pieslēgta Internetam." #: ../../netconnect.pm_.c:107 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Šķiet, ja jūsu sistēmu nav pieslēgta Internetam.\n" "Mēģiniet pārkonfigurēt pieslēgumu." #: ../../netconnect.pm_.c:141 ../../netconnect.pm_.c:213 #: ../../netconnect.pm_.c:232 ../../netconnect.pm_.c:244 #: ../../netconnect.pm_.c:256 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN konfigurācija" #: ../../netconnect.pm_.c:141 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Izvēlieties pakalpojumu sniedzēju.\n" " Ja tas nav šajā sarakstā, izvēlietis Nav sarakstā" #: ../../netconnect.pm_.c:158 msgid "Connection Configuration" msgstr "Savienojuma konfigurēšana" #: ../../netconnect.pm_.c:159 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Lūdzu aizpieldiet vai izvēlietis lauku" #: ../../netconnect.pm_.c:161 msgid "Card IRQ" msgstr "Kartes IRQ" #: ../../netconnect.pm_.c:162 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kartes mem (DMA)" #: ../../netconnect.pm_.c:163 msgid "Card IO" msgstr "Kartes IO" #: ../../netconnect.pm_.c:164 msgid "Card IO_0" msgstr "Kartes IO_0" #: ../../netconnect.pm_.c:165 msgid "Card IO_1" msgstr "Kartes IO_1" #: ../../netconnect.pm_.c:166 msgid "Your personal phone number" msgstr "Jūsu privātais telefona numurs" #: ../../netconnect.pm_.c:168 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Pakalpojumu sniedzēja nosaukums (piem., provider.net)" #: ../../netconnect.pm_.c:169 msgid "Provider phone number" msgstr "Pakalpojumu sniedzēja telefona numurs" #: ../../netconnect.pm_.c:170 msgid "Provider dns 1" msgstr "Pakalpojumu sniedzēja dns 1" #: ../../netconnect.pm_.c:171 msgid "Provider dns 2" msgstr "Pakalpojumu sniedzēja dns 2" #: ../../netconnect.pm_.c:172 msgid "Dialing mode" msgstr "Zvanīšanas režīms" #: ../../netconnect.pm_.c:174 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Konta nosaukums (lietotāja vārds)" #: ../../netconnect.pm_.c:175 msgid "Account Password" msgstr "Konta parole" #: ../../netconnect.pm_.c:176 msgid "Confirm Password" msgstr "Apstiprināt paroli" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe" msgstr "Eiropa" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "Eiropa (EDSS1)" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world" msgstr "Citur pasaulē" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)" msgstr "Citur pasaulē - nav D-Channel (izdalītas līnijas)" #: ../../netconnect.pm_.c:214 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Kādu protokolu vēlaties izmantot?" #: ../../netconnect.pm_.c:224 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:226 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:228 msgid "I don't know" msgstr "Nezinu" #: ../../netconnect.pm_.c:233 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kāds ir jūsu kartes tips?" #: ../../netconnect.pm_.c:239 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: ../../netconnect.pm_.c:241 msgid "Abort" msgstr "Pārtraukt" #: ../../netconnect.pm_.c:245 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Ja jums ir ISA karte, vērtībām nākamajā ekrānā jābūt pareizām.\n" "\n" "Ja jums ir PCMCIA karte, jums ir jāzina kartes irq un io.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:257 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Kura ir jūsu ISDN karte ?" #: ../../netconnect.pm_.c:281 msgid "I have found an ISDN Card:\n" msgstr "Ir atrasta ISDN karte:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:287 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Ir atklāta ISDN PCI karte, bet nav zināms kartes tips. Lūdzu izvēlieties " "kādu no nākamajā ekrānā uzskaitītajām PCI kartēm." #: ../../netconnect.pm_.c:299 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nav atrasta neviena ISDN PCI karte. Lūdzu izvēlieties kādu no saraksta." #: ../../netconnect.pm_.c:331 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Jūsu sistēmā nav atrasts neviens ethernet tīkla adapteris.\n" "Nevaru uzstādīt šo pieslēguma veidu." #: ../../netconnect.pm_.c:335 ../../standalone/drakgw_.c:222 msgid "Choose the network interface" msgstr "Izvēlieties tīkla interfeisu" #: ../../netconnect.pm_.c:336 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Lūdzu norādiet, kuru tīkla adapteri vēlaties izmantot Interneta pieslēgumam." #: ../../netconnect.pm_.c:351 ../../netconnect.pm_.c:630 #: ../../netconnect.pm_.c:761 ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "Network interface" msgstr "Tīkla interfeiss" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" "\n" "Vai jūs piekrītat?" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Gatavojos pārstartēt tīkla ierīci:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:468 msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL konfigurācija" #: ../../netconnect.pm_.c:469 msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Vai vēlaties startēt pieslēgumu palaišanas laikā?" #: ../../netconnect.pm_.c:536 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Mēģināt atrast modēmu?" #: ../../netconnect.pm_.c:546 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Lūdzu norādiet, kuram seriālajam portam ir pieslēgts modēms." #: ../../netconnect.pm_.c:551 msgid "Dialup options" msgstr "Iezvanpieejas opcijas" #: ../../netconnect.pm_.c:552 msgid "Connection name" msgstr "Savienojuma nosaukums" #: ../../netconnect.pm_.c:553 msgid "Phone number" msgstr "Telefona numurs" #: ../../netconnect.pm_.c:554 msgid "Login ID" msgstr "Lietotāja ID" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikācija" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Script-based" msgstr "Ar skriptu" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Terminal-based" msgstr "Izmantojot termināli" #: ../../netconnect.pm_.c:557 msgid "Domain name" msgstr "Domēna nosaukums" #: ../../netconnect.pm_.c:559 msgid "First DNS Server" msgstr "Pirmais DNS serveris" #: ../../netconnect.pm_.c:560 msgid "Second DNS Server" msgstr "Otrais DNS serveris" #: ../../netconnect.pm_.c:589 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Varat pieslēgties Internetam vai pārkonfigurēts pieslēgumu." #: ../../netconnect.pm_.c:589 ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Varat pārkonfigurēt pieslēgumu." #: ../../netconnect.pm_.c:589 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Pašlaik jūs neesat pieslēdzies Internetam." #: ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Varat atslēgties vai pārkonfigurēt pieslēgumu." #: ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Pašlaik jūs esat pieslēdzies Internetam." #: ../../netconnect.pm_.c:597 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pieslēgties Internetam" #: ../../netconnect.pm_.c:599 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Atslēgties no Interneta" #: ../../netconnect.pm_.c:601 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Konfigurēt tīkla pieslēgumu (LAN vai Interneta)" #: ../../netconnect.pm_.c:604 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Interneta pieslēgums un konfigurācija" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../netconnect.pm_.c:762 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "Gatavojos pārstartēt tīkla ierīci $netc->{NET_DEVICE}. Vai piekrītat?" #: ../../netconnect.pm_.c:648 msgid "Configure a normal modem connection" msgstr "Konfigurēt parasta modēma pieslēgumu" #: ../../netconnect.pm_.c:668 msgid "Configure an ISDN connection" msgstr "Konfigurēt ISDN pieslēgumu" #: ../../netconnect.pm_.c:673 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Iekšēja ISDN karte" #: ../../netconnect.pm_.c:675 msgid "External ISDN modem" msgstr "Ārējs ISDN modēms" #: ../../netconnect.pm_.c:678 ../../netconnect.pm_.c:712 #: ../../netconnect.pm_.c:724 ../../netconnect.pm_.c:748 #: ../../netconnect.pm_.c:793 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Pieslēgties Internetam" #: ../../netconnect.pm_.c:679 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kāds ir jūsu ISDN pieslēguma veids?" #: ../../netconnect.pm_.c:698 msgid "Configure a DSL (or ADSL) connection" msgstr "Konfigurēt DSL (vai ADSL) pieslēgumu" #: ../../netconnect.pm_.c:707 msgid "France" msgstr "Francija" #: ../../netconnect.pm_.c:709 msgid "Other countries" msgstr "Citas valstis" #: ../../netconnect.pm_.c:713 msgid "In which country are you located ?" msgstr "Kurā valstī jūs atrodaties ?" #: ../../netconnect.pm_.c:719 msgid "Alcatel modem" msgstr "Alcatel modēms" #: ../../netconnect.pm_.c:721 msgid "ECI modem" msgstr "ECI modēms" #: ../../netconnect.pm_.c:725 msgid "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." msgstr "Ja jums ir Alcatel adsl modēms, izvēlieties Alcate. Citādi - ECI." #: ../../netconnect.pm_.c:743 msgid "use pppoe" msgstr "izmantot pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "don't use pppoe" msgstr "neizmantot pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:749 msgid "" "The most common way to connect with adsl is dhcp + pppoe.\n" "However, some connections only use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Parastākais veids, kā pieslēgties ar adsl, ir dhcp + pppoe.\n" "Tomēr daži pieslēgumi izmanto tikai dhcp.\n" "Ja jūs nezinat, izvēlieties 'izmantot pppoe'" #: ../../netconnect.pm_.c:772 msgid "Configure a cable connection" msgstr "Konfigurēt kabeļa pieslēgumu" #: ../../netconnect.pm_.c:794 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpd" msgstr "" "Kuru dhcp klientu vēlaties izmantot?\n" "Noklusēti ir dhcpd" #: ../../netconnect.pm_.c:807 msgid "Disable Internet Connection" msgstr "Atslēgt Interneta pieslēgumu" #: ../../netconnect.pm_.c:818 msgid "Configure local network" msgstr "Konfigurēt lokālo tīklu" #: ../../netconnect.pm_.c:822 msgid "Network configuration" msgstr "Tīkla konfigurācija" #: ../../netconnect.pm_.c:823 msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Vai vēlaties pārstartēt tīklu" #: ../../netconnect.pm_.c:831 msgid "Disable networking" msgstr "Atslēgt tīklu" #: ../../netconnect.pm_.c:841 msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" msgstr "Konfigurēt Interneta pieslēgumu / Konfigurēt lokālo tīklu" #: ../../netconnect.pm_.c:842 msgid "" "Local networking has already been configured.\n" "Do you want to:" msgstr "" "Lokālais tīkls jau ir konfigurēts.\n" "Vai jūs vēlaties:" #: ../../netconnect.pm_.c:843 msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Kā jūs vēlaties pieslēgties Internetam?" #: ../../netconnect.pm_.c:865 msgid "Network Configuration" msgstr "Tīkla konfigurācija" #: ../../netconnect.pm_.c:866 msgid "" "Now that your Internet connection is configured,\n" "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" msgstr "" "Tagad, kad ir konfigurēts jūsu Interneta pieslēgums,\n" "datoru var konfigurēt tā, lai kopīgi izmantotu Interneta pieslēgumu.\n" "Piezīme: jums ir nepieciešams atsevišķs tīkla adapteris, lai uzstādīti " "lokālo datortīklu (LAN).\n" "\n" "Vai vēlaties uzstādīt Interneta pieslēguma koplietošanu?\n" #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "tīkla karte nav atrasta" #: ../../network.pm_.c:273 ../../network.pm_.c:340 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurēju tīklu" #: ../../network.pm_.c:274 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Lūdzu ievadiet jūsu resursa vārdu, ja to zinat.\n" "Dažu DHCP serveru darbībai ir nepieciešams resursa vārds.\n" "Resursa vārdam ir jābūt pilnam kvalificētam resursa vārdam,\n" "piemēram, ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network.pm_.c:278 ../../network.pm_.c:345 msgid "Host name" msgstr "Resursa vārds:" #: ../../network.pm_.c:297 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply press OK to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce agrāk bija konfigurēta, lai pieslēgtos Internetam.\n" "Vienkārši nospiediet Labi, ja vēlaties atstāt ierīces konfigurāciju.\n" "Tālāko lauku izmainīšana pārrakstīs šo konfigurāciju." #: ../../network.pm_.c:302 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Lūdzu ievadiet šī datora IP konfigurāciju.\n" "Visi dati jāievada kā IP adreses ar punktiem atdalītu decimālu\n" "skaitļu veidā (piemēram, 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:311 ../../network.pm_.c:312 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurēju tīkla iekārtu %s" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "Automātisks IP" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "IP address" msgstr "IP adrese" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Netmask" msgstr "Tīkla maska" #: ../../network.pm_.c:315 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:321 ../../printerdrake.pm_.c:98 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adreses formātam jābūt 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:341 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Lūdzu ievadiet resursa vārdu.\n" "Resursa vārdam ir jābūt pilnam kvalificētam resursa vārdam,\n" "piemēram, ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Jūs varat ievadīt arī vārtejas IP adresi, ja tāda ir" #: ../../network.pm_.c:346 msgid "DNS server" msgstr "DNS serveris" #: ../../network.pm_.c:347 msgid "Gateway" msgstr "Vārteja" #: ../../network.pm_.c:348 msgid "Gateway device" msgstr "Vārtejas ierīce" #: ../../network.pm_.c:358 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy serveru konfigurācija" #: ../../network.pm_.c:359 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network.pm_.c:360 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network.pm_.c:366 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy būtu jābūt http://..." #: ../../network.pm_.c:367 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy būtu jābūt ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:540 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Šai platformai paplašinātā sadaļa nav pieejama" #: ../../partition_table.pm_.c:558 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Jūsu diska sadaļu tabulā ir caurums, bet es to nevaru izmantot.\n" "Vienīgais risinājums ir pārvietot primāras sadaļas tā, lai caurums atrastos " "blakus paplašinātajām sadaļām" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Kļūda, nolasot failu %s" #: ../../partition_table.pm_.c:658 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Atjaunošana no faila %s neizdevās: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:660 msgid "Bad backup file" msgstr "Slikts rezerves kopijas fails" #: ../../partition_table.pm_.c:681 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Kļūda, ierakstot failā %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "obligāta" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "nepieciešama" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "svarīga" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "ļoti derīga" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "derīga" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "interesanta" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "varbūt" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (svarīga)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (ļoti derīga)" #: ../../pkgs.pm_.c:36 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (derīga)" #: ../../printer.pm_.c:19 msgid "Local printer" msgstr "Lokāls printeris" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Remote printer" msgstr "Attāls printeris" #: ../../printer.pm_.c:21 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Attāls CUPS serveris" #: ../../printer.pm_.c:22 msgid "Remote lpd server" msgstr "Attāls lpd serveris" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Tīkla printeris (socket)" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:154 #: ../../printerdrake.pm_.c:156 msgid "Printer Device URI" msgstr "Printera ierīces URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Noskaidroju ierīces..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Pārbaudīt portus" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Printeris, modelis \"%s\", atrasts pie " #: ../../printerdrake.pm_.c:48 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokālā printera ierīce" #: ../../printerdrake.pm_.c:49 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Kurai ierīcei ir pieslēgts printeris\n" "(atcerieties, ka /dev/lp0 atbilst LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:51 msgid "Printer Device" msgstr "Printera ierīce" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Attāla lpd printera opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Lai izmantotu attālu lpd drukas rindu, jums jānorāda\n" "printera servera resursa vārds un tās servera rindas\n" "nosaukums, kurai jāadresē drukas uzdevumi." #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote hostname" msgstr "Attālā resursa vārds" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Remote queue" msgstr "Attālā rinda" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) printera opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Lai drukātu ar SMB printeri, jums jānorāda SMB resursa vārds\n" "(Piezīme! Tas var atšķirties no datora TCP/IP vārda!)\n" "un, iespējams, šī servera IP adrese, kā arī jūs interesējošā printera\n" "koplietojuma vārds un atbilstošs lietotāja vārds, parole un\n" "darba grupas informācija." #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "SMB server host" msgstr "SMB servera resurss" #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB servera IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:92 msgid "Share name" msgstr "Koplietojuma vārds" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "Workgroup" msgstr "Darba grupa" #: ../../printerdrake.pm_.c:120 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare printera opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Lai drukātu ar NetWare printeri, jums jānorāda NetWare\n" "printera servera vārds (Piezīme! tas var atšķirties no servera\n" "TCP/IP resursa vārda!), kā arī jūsu izvēlētā printera rindas\n" "nosaukums un jebkurš atbilstošs lietotāja vārds un parole." #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Printer Server" msgstr "Printera serveris" #: ../../printerdrake.pm_.c:126 msgid "Print Queue Name" msgstr "Printera rindas nosaukums" #: ../../printerdrake.pm_.c:138 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Socket printera opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:139 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" "Lai drukātu ar socket printeri, jums ir jānorāda printera\n" "resursa vārds tīklā un papildus arī porta numurs." #: ../../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Printer Hostname" msgstr "Printera resursa vārds" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Port" msgstr "Ports" #: ../../printerdrake.pm_.c:155 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "Jūs varat tieši norādīt URI, lai piekļūtu printerim ar CUPS." #: ../../printerdrake.pm_.c:188 ../../printerdrake.pm_.c:240 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Kāds ir jūsu printera tips?" #: ../../printerdrake.pm_.c:200 ../../printerdrake.pm_.c:307 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Vai vēlaties izmēģināt printeri?" #: ../../printerdrake.pm_.c:203 ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tiek drukāta(s) izmēģinājuma lapa(s)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:210 ../../printerdrake.pm_.c:326 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Izmēģinājuma lapa(s) ir nosūtīta(s) printera demonam.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Var paiet zināms laiks, pirms printeris sāk drukāt.\n" "Izdrukas stāvoklis:\n" "%s\n" "\n" "Vai tas darbojas pareizi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:330 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Izmēģinājuma lapa(s) ir nosūtīta(s) printera demonam.\n" "Var paiet zināms laiks, pirms printeris sāk drukāt.\n" "Vai tas darbojas pareizi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Jā, izdrukāt ASCII izmēģinājuma lapu" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Jā, izdrukāt PostScript izmēģinājuma lapu" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Jā, izdrukāt abas izmēģinājuma lapas" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigurēt printeri" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Printer options" msgstr "Printera opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Paper Size" msgstr "Papīra izmērs" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Eject page after job?" msgstr "Vai izmest lapu pēc izdrukas?" #: ../../printerdrake.pm_.c:279 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint draivera opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Color depth options" msgstr "Krāsu dziļuma opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:282 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Drukāt tekstu kā PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Reverse page order" msgstr "Ačgārna lappušu secība" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Vai labot teksta kāpņveida izdruku?" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Lappušu skaits vienā izdrukas lapā" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Labā/Kreisā mala punktos (1/72 collas daļās)" #: ../../printerdrake.pm_.c:290 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Augšējā/Apakšējā mala punktos (1/72 collas daļās)" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Papildus GhostScript opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:296 msgid "Extra Text options" msgstr "Papildus teksta opcijas" #: ../../printerdrake.pm_.c:346 msgid "Printer" msgstr "Printeris" #: ../../printerdrake.pm_.c:347 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Vai vēlaties konfigurēt printeri?" #: ../../printerdrake.pm_.c:350 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Eksistē sekojošas drukas rindas.\n" "Jūs varat pievienot jaunass vai izmainīt esošās." #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "CUPS starting" msgstr "CUPS startēšana" #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "Nolasu CUPS draiveru datubāzi..." #: ../../printerdrake.pm_.c:379 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:411 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Izvēlieties printera pieslēgumu" #: ../../printerdrake.pm_.c:380 ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kā šis printeris ir pieslēgts?" #: ../../printerdrake.pm_.c:387 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Izvēlieties attāla printera pieslēgumu" #: ../../printerdrake.pm_.c:388 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" "Izmantojot attālu CUPS serveri, šeit jums nav nepieciešams\n" "konfigurēt printeri; printeri tiks atrasti automātiski.\n" "Ja jūs šaubaties, izvēlieties \"Attāls CUPS serveris\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Remove queue" msgstr "Izdzēst rindu" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Katram printerim ir nepieciešams nosaukums (piemēram, lp).\n" "Var norādīt arī citus parametrus, piemēram, printera aprakstu vai tā\n" "atrašanās vietu. Kādu nosaukumu piešķirt šim printerim, un kādā veidā\n" "printeris ir pieslēgts?" #: ../../printerdrake.pm_.c:404 msgid "Name of printer" msgstr "Printera nosaukums" #: ../../printerdrake.pm_.c:405 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" #: ../../printerdrake.pm_.c:419 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Katrai drukas rindai (uz kuru tiek adresēti drukas uzdevumi) ir " "nepieciešams\n" "nosaukums (bieži lp) un tai piesaistīts spolēšanas katalogs. Kādu nosaukumu\n" "un katalogu izmantot šai rindai un kā ir pieslēgts printeris?" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Name of queue" msgstr "Rindas nosaukums" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 msgid "Spool directory" msgstr "Spolēšanas katalogs" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 msgid "Printer Connection" msgstr "Printera pieslēgums" #: ../../raid.pm_.c:32 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nevar pievienot sadaļu _formatētam_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:102 msgid "Can't write file $file" msgstr "Neizdodas ierakstīt failu $file" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid neizdevās" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid neizdevās (varbūt nav uzstādīti raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:143 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nepietiek diska sadaļu RAID līmenim %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron ir periodisku komandu plānotājs." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd paredzēts baterijas stāvokļa novērošanai un grāmatošanai ar syslog.\n" "To var izmantot arī datora izslēgšanai, kad baterija ir izlādēta." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Palaiž komandas, kas ir ieplānotas noteiktā laikā, izmantojot at komandu,\n" "kā arī palaiž komadu paketes, kad vidējā sistēmas noslodze ir pietiekoši\n" "zema." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron ir parasta UNIX programma, kas palaiž lietotāju norādītās programmas\n" "periodiski ieplānotos laikos. vixie cron piedāvā virkni papildus\n" "iespēju salīdzinot ar UNIX cron, tajā skaitā arī labāku drošību un daudz\n" "izvērtstākas konfigurēšanas iespējas." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM nodrošina peles atbalstu dažādām teksta režīma Linux programmām,\n" "piemēram, Midnight Commander. Tas arī ļauj no konsoles ar peli veikt\n" "izgriezt-un-iespraust operācijas, kā arī piedāvā izlecošo izvēlņu\n" "atbalstu konsolei." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache ir Vispasaules tīmekļa (WWW) serveris. Tas tiek izmantots HTML\n" "failu un CGI izplatīšanai." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Interneta superservera demons (parasti saukts par inetd) pēc vajadzības\n" "startē dažādus interneta servisus. Tas it atbildīgs par daudzu servisu\n" "startēšanu, tajā skaitā telnet, ftp, rsh un rlogin. inetd atslēgšana\n" "atslēdz arī visus servisus, par kuriem tas atbild." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Šī pakotne ielādē izvēlēto tastatūras karti, kas norādīta failā\n" "/etc/sysconfig/keyboard. To var izvēlēties, izmantojot programmu kbdconfig.\n" "Vairumā gadījumu šo pakotni ir jāatstāj izvēlētu." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd ir drukas demons, kas ir nepieciešams lpr pareizai darbībai. Tas ir\n" "serveris, kas nosūta drukas uzdevumus printeri(e)m." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) ir domēnu vārdu serveris (DNS), kas tiek izmantots resursu\n" "vārdiem atbilstošo IP adrešu noskaidrošanai." #: ../../services.pm_.c:39 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Mounts un unmounts ir Tīkla Failu sistēmas (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) un NCP (NetWare) montēšanas punkti." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivizē/Deaktivizē visus tīkla interfeisus, kas ir konfigurēti\n" "startēšanai sistēmas sāknēšanas laikā." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS ir populārs protokols failu koplietošanai TCP/IP tīklos.\n" "Šis serviss nodrošina NFS servera funkcionalitāti, un to var konfigurēt\n" "ar faila /etc/exports palīdzību." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS ir populārs protokols failu koplietošanai TCP/IP tīklos.\n" "Šis serviss nodrošina NFS failu aizslēgšanas funkcionalitāti." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA atbalsts parasti ir paredzēts, piemēram, tīkla karšu un modēmu\n" "uzturēšanai pārnēsājamos datoros. Tas netiks startēts, ja nav konfigurēts,\n" "tāpēc ir droši to instalēt datoros, kam tas nav nepieciešams." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper apkalpo RPC pieslēgumus, ko izmanto citi protokoli,\n" "piemēram, NFS un NIS. portmap serveri ir jāizmanto datoros, kas\n" "darbojas kā RPC protokolus izmantojošu protokolu serveri." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix ir Pasta Transporta Aģents, un tā ir programma, kas pārvieto\n" "pastu no viena datora uz citu." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Saglabā un atjauno sistēmas entropijas krātuvi, lai ģenerētu\n" "kvalitatīvākus gadījumskaitļus." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed demons ļauj automātiski atjaunināt IP maršrutizatora tabulu,\n" "izmantojot RIP protokolu. Kaut gan RIP tiek plaši izmantots nelielos\n" "tīklos, sarežģītākiem tīkliem ir nepieciešami sarežģītāki maršrutizēšanas\n" "protokoli." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokols ļauj tīkla lietotājiem saņemt veiktspējas\n" "informāciju par jebkuru šī tīkla datoru." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokols rusers tīkla lietotājiem ļauj noskaidrot, kuru lietotāju\n" "sesijas ir atvērtas citos atbildošajos datoros." #: ../../services.pm_.c:65 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Protokols rwho attāliem lietotājiem ļauj saņemt visu atvērto lietotāju\n" "sesiju sarakstu no datora, kurā darbojas rwho demons (līdzīgi finger)." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog ir mehānisms, ko daudzi demoni izmanto ziņojumu grāmatošanai\n" "daudzos sistēmas žurnālu failos. Ir gudra doma vienmēr darbināt syslog." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Šis startēšanas skripts mēģina ielādēt moduļus jūsu usb pelei." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Startē un aptura X Fontu Serveri sāknēšanas un aizvēršanas laikā." #: ../../services.pm_.c:99 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izvēlēties, kurus servisus vajag automātiski startēt ielādes laikā" #: ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Man neizdodas nolasīt sadaļu tabulu, priekš manis tā ir pārāk bojāta :(\n" "Es mēģināšu turpināt, atslēdzot sliktās sadaļas" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "LILO/GRUB konfigurēšana" #: ../../standalone/drakboot_.c:26 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Sāknēšanas disketes radīšana" #: ../../standalone/drakboot_.c:28 msgid "Format floppy" msgstr "Disketes formatēšana" #: ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "Choice" msgstr "Izvēle" #: ../../standalone/drakboot_.c:59 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO instalēšana neizdevās. Atklāta šāda kļūda:" #: ../../standalone/drakgw_.c:103 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Interneta pieslēguma koplietošana pašlaik ir ieslēgta" #: ../../standalone/drakgw_.c:104 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Interneta pieslēguma koplietošana jau ir uzstādīta.\n" "Pašlaik tā ir ieslēgta.\n" "\n" "Ko jūs vēlaties darīt?" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:108 msgid "disable" msgstr "atslēgt" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:118 #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:137 msgid "dismiss" msgstr "atmest" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "reconfigure" msgstr "pārkonfigurēt" #: ../../standalone/drakgw_.c:122 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Interneta pieslēguma koplietošana pašlaik ir atslēgta" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Interneta pieslēguma koplietošana jau ir uzstādīta.\n" "Pašlaik tā ir atslēgta.\n" "\n" "Ko jūs vēlaties darīt?" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "enable" msgstr "ieslēgt" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "Konfigurācijas faila saturu neizdodas saprast." #: ../../standalone/drakgw_.c:151 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Interneta pieslēguma koplietošana" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?" msgstr "" "Datoru var konfigurēt tā, lai kopīgi izmantotu Interneta pieslēgumu.\n" "\n" "Piezīme: jums ir nepieciešams atsevišķs tīkla adapteris, lai uzstādītu " "lokālo datortīklu (LAN).\n" "\n" "Vai vēlaties uzstādīt Interneta pieslēguma koplietošanu?" #: ../../standalone/drakgw_.c:177 msgid "using module" msgstr "izmantojot moduli" #: ../../standalone/drakgw_.c:210 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Jūsu sistēmā nav tīkla adaptera!" #: ../../standalone/drakgw_.c:211 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Jūsu sistēmā nav atrasts neviens ethernet tīkla adapteris. Lūdzu izmantojiet " "aparatūras konfigurēšanas rīku." #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Would you like to setup your Local Area Network with that adapter?" msgstr "" "Jūsu sistēmā ir tikai viens konfigurēts tīkla adapteris:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Vai vēlaties uzstādīt jūsu lokālo datortīklu ar šo adapteri?" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Lūdzu izvēlieties, kurš tīkla adapteris būs pieslēgts jūsu lokālajam " "datortīklam." #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured.\n" "Would you like to reconfigure?" msgstr "" "Brīdinājums, tīkla adapteris jau ir konfigurēts.\n" "Vai vēlaties to konfigurēt atkārtoti?" #: ../../standalone/drakgw_.c:258 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "Potenciāls LAN adrešu konflikts atklāts šajā $_! konfigurācijā!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Atklāta ugunsmūra konfigurācija!" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation. Proceed?" msgstr "" "Brīdinājums! Ir atklāta eksistējoša ugunsmūra konfigurācija. Pēc " "instalēšanas jums varbūt vajadzēs patstāvīgi pielabot konfigurāciju. " "Turpināt?" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Tiek konfigurēti skripti, instalētas programmas, startēti serveri..." #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurēju..." #: ../../standalone/drakgw_.c:313 msgid "Problems installing package $bin2rpm{$_}" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:504 msgid "Congratulations!" msgstr "Apsveicam!" #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Viss ir konfigurēts.\n" "Tagad jūs varat dalīties Interneta pieslēgumā ar citiem jūsu lokālajam\n" "datortīklam pieslēgtiem datoriem, izmantojot automātisku tīkla " "konfigurēšanu\n" "(DHCP)." #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Šo līmeni ir jāizmanto uzmanīgi. Tas padara jūsu sistēmu vieglāk\n" "izmantojamu, taču ļoti nedrošu: to nedrīkst izmantot datoram, kas ir\n" "pieslēgts citiem datoriem vai Internetam. Netiek prasītas paroles." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Tagad tiek izmantota parole, taču izmantot datoru tīklā vēl aizvien\n" "nav ieteicams." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Daži uzlabojumi šim drošības līmenis, un galvenais ir tas, ka tagad ir\n" "vairāk drošības brīdinājumu un pārbaužu." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Šis ir parasts drošības līmenis, kas ir ieteicams datoram, kas tiks\n" "izmantots kā klients Interneta pieslēgumam. Tagad tiek pārbaudīta drošība. " #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Ar šo drošības līmeni sistēmu var sākt izmantot kā serveri.\n" "Drošība tagad ir pietiekoši augsta, lai izmantotu sistēmu kā serveri, kas\n" "apkalpo pieslēgumus no daudziem klientiem. " #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Mēs izmantojam 4. līmeņa iespējas, taču tagad sistēma ir pilnībā\n" "aizslēgta. Drošība tagad ir maksimālajā līmenī." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Uzstādu drošības līmeni" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izvēlities izmantojamo rīku" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:14 msgid "usage: keyboarddrake [--expert]\n" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:27 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Nomainīt Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Lūdzu ielieciet instalācijas Cd-Rom un nospiediet Labi, kad tas izdarīts.\n" "Ja jums nav šī diska, nospiediet Atcelt, lai neuzsāktu uzlabošanu no tīkla." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Neizdodas uzsākt uzlabošanu no tīkla !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:32 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nav atrasta seriāla_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:37 msgid "Emulate third button?" msgstr "Vai emulēt trešo pogu?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Kuram seriālajam portam ir pieslēgta pele?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "lasu konfigurāciju" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Fails" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pakotne" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Koks" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Sakārtot pēc" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Skatīt" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Instalētās pakotnes" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Pieejamās pakotnes" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Rādīt tikai lapas" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Izvērst visu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Sakļaut visu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurācija" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Pievienot pakotņu atrašanās vietu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Atjaunināt vietu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Izdzēst" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Konfigurācija: pievienot vietu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Sameklēt pakotni" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Sameklēt pakotni, kurā ir fails" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Pārslēgties starp instalētajām un pieejamajām" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Faili:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Noinstalēt" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Izvēlieties instalējamo pakotni" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Pārbaudu atkarības" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Gaidiet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Tiks noinstalētas sekojošas pakotnes" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Noinstalēju RPMus" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Kuru pakotni meklējat" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nav atrasts" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Nav sakritību" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Nav vairāk sakritību" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake pašlaik ir ``mazas atmiņas'' režīmā.\n" "Gatavojos pārstartēt rpmdrake, lai ļautu meklēt failus" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Kuru failu jūs meklējat?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Ko jūs meklējat?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Norādiet nosaukumu (piem., `extra', `commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Katalogs" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Cdrom nav pieejams (/mnt/cdrom ir tukšs)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "Kataloga URL, kurā atrodas RPMi" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Priekš FTP un HTTP jums ir jānorāda hdlist atrašanās vieta\n" "Tai ir jābūt relatīvai attiecībā pret augstāk norādīto URL" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Lūdzu norādiet sekojošu informāciju" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s jau tiek izmantots" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Atjauninu RPMu bāzi" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Gatavojos dzēst ierakstu %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Meklēju lapas" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Lapu sameklēšana aizņem zināmu laiku" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics Manipulation" msgstr "Grafikas apstrāde" # ../../share/compssUsers msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Finance" msgstr "Personīgās finanses" # ../../share/compssUsers msgid "Python, Perl, libraries, tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Scientific applications" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Databases" msgstr "Datubāzes" # msgid "Internet" msgstr "Internets" # msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimēdiji - Grafika" # ../../share/compssUsers msgid "editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development applications" msgstr "Izstrādei" # ../../share/compssUsers msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Audio rīki: mp3 un midi atskaņotāji, mikšeri u.c." msgid "Multimedia" msgstr "Multimēdiji" msgid "Office" msgstr "Birojs" # ../../share/compssUsers msgid "Sciences" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file " "transfer tools" msgstr "" "Čata (IRC vai tūlītēju ziņojumu) programmas, piemēram, xchat, licq, gaim un " "failu pārsūtīšanas rīki" # ../../share/compssUsers msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Rīku komplekts, lai lasītu un sūtītu pastu vai jaunumus (pine, mutt, tin..) " "un pārlūkotu Tīmekli" # ../../share/compssUsers msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Communication facilities" msgstr "Komunikāciju rīki" msgid "KDE" msgstr "KDE" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Information Management" msgstr "Personīgās informācijas menedžments" # ../../share/compssUsers msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programmas jūsu finanšu pārvaldīšanai, piemēram, gnucach" msgid "Gnome" msgstr "Gnome" # msgid "Internet Tools" msgstr "Interneta rīki" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentācija" # ../../share/compssUsers msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm u.c." # ../../share/compssUsers msgid "Utilities" msgstr "" # msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimēdiji - Skaņa" # ../../share/compssUsers msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Izklaides programmas: arkāde, galdiņspēles, stratēģija u.c." # ../../share/compssUsers msgid "Video players and editors" msgstr "Video atskaņotāji un redaktori" # ../../share/compssUsers msgid "Console Tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development other" msgstr "Izstrādei" # ../../share/compssUsers msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" msgstr "Datubāzu klienti un serveri (mysql un postgresql)" # ../../share/compssUsers msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Skaņas un video atskaņošanas/rediģēšanas programmas" # ../../share/compssUsers msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Grāmatas un Howto faili par Linux un Brīvo programmatūru" # ../../share/compssUsers msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafiskā vide ar lietotajiem draudzīgu programmu komplektu un darbavirsmas " "rīkiem" # msgid "Games" msgstr "Spēles" #, fuzzy msgid "Development C/C++" msgstr "Izstrādei" # msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimēdiji - Video" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiskās programmas, piemēram, The Gimp" # ../../share/compssUsers msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, galvenā grafiskā vide kopa ar papildus rīku kolekciju" # ../../share/compssUsers msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Rīki CD disku radīšanai un ierakstīšanai" # ../../share/compssUsers msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Citas grafiskas darbavirsmas (Gnome, IceWM)" # msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimēdiji - CD ierakstīšana" # ../../share/compssUsers msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Biroja programmas: teksta procesori (kword, abiword), izklājlapas (lspread, " "gnumeric), pdf skatītāji, u.c." # ../../share/compssUsers msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Citas grafiskās darbavirsmas" # ../../share/compssUsers msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Rīki darbam ar jūsu Palm Pilot vai Visor" # ../../share/compssUsers msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm u.c." # ../../share/compssUsers msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Rīku komplets pastam, jaunumiem, tīmeklim, failu saņēmšanai un čatam" #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Nevar instalēt ipchains RPM ar urpmi." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Nevar instalēt dhcp RPM ar urpmi." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Nevar instalēt linuxconf RPM ar urpmi." #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Nevar instalēt bind RPM ar urpmi." #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "Nevar instalēt caching-nameserver RPM ar urpmi."