# Lithuanian transaltion of DrakX # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Kęstutis Kružikas , 1999 # Mykolas Norvaišas , 1999-2001 # Gediminas Paulauskas , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX \n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-04 23:55+0200\n" "Last-Translator: Mykolas Norvaišas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Naudokite automatinį aptikimą" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 #, fuzzy msgid "Multi-head configuration" msgstr "skaitomi nustatymai" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Vaizdo plokštė" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Pasirink vaizdo plokštę" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Pasirink X serverį" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X serveris" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Kurią XFree konfigūraciją tu nori turėti?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Tavo plokštė palaiko 3D įrenginio akseleraciją, bet tik su XFree %s.\n" "Tavo plokštė dirba su XFree %s, kuris galbūt geriau palaiko 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Tavo plokštė palaiko 3D akseleraciją su XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s su 3D įrenginio akseleracija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Jūsų korta palaiko 3D akseleracija su XFree %s.ATMINKITE, KAD TAI YRA " "EKSPERIMENTINIS PALIKYMAS IR GALI PAKABINTI KOMPIUTERĮ." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s su EKSPERIMENTINE 3D įrenginio akseleracija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Jūsų korta palaiko 3D įrenginio akseleracija tik su XFree %s,\n" "ATMINKITE, KAD TAI YRA EKSPERIMENTINIS PALIKYMAS IR GALI PAKABINTI " "KOMPIUTERĮ.\n" "Jūsų korta dirba su XFree %s kuris galbūt geriau palaiko 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfigūravimas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Pasirink savo vaizdo plokštės atminties dydį" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Pasirink serverio nuostatas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Pasirink monitorių" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Monitorius" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Du svarbiausi dydžiai yra vertikalaus atnaujinimo dažnis, kuris rodo,\n" "kaip dažnai perpiešiamas visas ekranas, ir horizontaliosios skleistinės " "dažnis, kuris parodo, kaip greit perpiešiamos eilutės.\n" "\n" "Tai LABAI SVARBU, kad nenurodytum skleistinės dažnio, didesnio\n" "už palaikomą monitoriaus, nes gali jį sugadinti. Jeigu abejoji,\n" "pasirink konservatyvią nuostatą." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontalaus atnaujinimo dažnis" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikalaus atnaujinimo dažnis" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitorius nenurodytas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Vaizdo plokštė dar nenurodyta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Dar nepasirinkta skiriamoji geba" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Ar tu nori išbandyti nustatymus?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Perspėjimas: šios plokštės bandymas gali pakabinti kompiuterį" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Nustatymų tikrinimas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "pabandyk pakeisti kai kuriuos parametrus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Įvyko klaida:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Baigiu per %d sekundžių (-es)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ar toks nustatymas tave tenkina?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Įvyko klaida, bandyk pakeisti kai kuriuos parametrus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Skiriamoji geba" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Pasirink skiriamąją gebą ir spalvų gylį" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Vaizdo plokštė: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 serveris: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Eksperto Režimas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Rodyti viską" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Skiriamosios gebos" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klaviatūros išdėstymas: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Pelės tipas: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Pelės įrenginys: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitorius: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitoriaus horiz. skleistinė: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitoriaus vert. skleistinė: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Vaizdo plokštė: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Vaizdo plokštė: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Vaizdo atmintis: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Spalvų gylis: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Skiriamoji geba: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 serveris: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 tvarkyklė: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Ruošiami X-Window nustatymai" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ką tu nori daryti?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Pakeisti monitorių" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Pakeisti vaizdo plokštę" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Pakeisti serverio nustatymus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti skiriamąją gebą" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Rodyti informaciją" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Patikrinti vėl" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Išlaikyti pakeitimus?\n" "Esama konfigūracija yra:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Prašom iš naujo paleisti %s, kad pakeitimai būtų aktyvuoti" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prašom atsisveikinti ir paskui paspausti Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "X paleidžiant" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Tu gali nustatyti, kad X startuotų automatiškai.\n" "Ar tu nori, kad X startuotų po kompiuterio perkrovimo?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 spalvos (8 bitai)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tūkst. spalvų (15 bitų)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tūkst. spalvų (16 bitų)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milijonai spalvų (24 bitai)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milijardai spalvų (32 bitai)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 #, fuzzy msgid "16 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 #, fuzzy msgid "32 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "64 MB or more" msgstr "16 MB ar daugiau" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standartinis VGA 640x480 prie 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA 800x600 prie 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Suderinamas su 8514, 1024x768 prie 87 Hz interlaced (nėra 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 prie 87 Hz interlaced, 800x600 prie 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Išplėstas Super VGA, 800x600 prie 60 Hz, 640x480 prie 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 prie 60 Hz, 800x600 prie 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Aukšto dažnio SVGA, 1024x768 prie 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280x1024 prie 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280x1024 prie 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280 prie 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitorius, galintis 1600x1200 prie 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitorius, galintis 1600x1200 prie 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pirmasis įkrovos skirsnio sektorius" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Pirmasis kaupiklio sektorius (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO Įdiegimas" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kur nori įdiegti įkrovos tvarkyklę?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/GRUB įdiegimas" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO su tekstiniu meniu" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO su grafiniu meniu" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Įkrova su DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Įkrovos tvarkyklės pagrindinės parinktys" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Naudojama įkrovos tvarkyklė" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Įkrovos tvarkyklės įdiegimas" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Įkrovos įrenginys" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nedirba su senais BIOS'ais)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Kompaktiškas" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "kompaktiškas" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Vaizdo režimas" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Palaukti prieš įkraunant įprastą atvaizdą" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Slaptažodis (vėl)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Griežtos komandinės eilutės parinktys" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "griežta" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Išvalyti /tmp kiekvieną kartą įkrovus" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tikslus RAM atminties dydis (rasta %d MB)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Leisti keletą profilių" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Nurodyk RAM atminties dydį (MB)" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Parinktis „Griežtos komandinės eilutės parinktys“ yra nenaudingą be " "slaptažodžio" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Prašom bandyti vėl" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "Default OS?" msgstr "Įprastas" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Čia yra skirtingi įrašai.\n" "Tu gali pakeisti esamus arba prijungti naujus." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: ../../any.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Taisyti RAID" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kokio tipo įrašą tu nori pridėti?" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Kitos OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Kitos OS (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Kitos OS (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Atvaizdas" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Šakninis" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Pridurti" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Skaitymui-rašymui" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Lentelė" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Nesaugus" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Žymė" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Įprastas" #: ../../any.pm_.c:278 #, fuzzy msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Išmesti įrašą" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tuščia žymė neleidžiama" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Ši žymė jau naudojama" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Rasti %s %s interfeisai" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Ar turi dar vieną?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Ar tu turi kokį nors %s interfeisą?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Pažiūrėk įrangos informaciją" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Įdiegiama tvarkyklė %s plokštei %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modulis %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kokią %s tvarkyklę turėčiau išbandyti?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Kartais %s tvarkyklei reikia papildomos informacijos, kad dirbtų gerai,\n" "nors normaliai turi veikti ir be jos. Ar tu nori jai nurodyti papildomas\n" "parinktis, ar leisi pabandyti nusistatyti pačiai. Bandymas gali\n" "pakabinti kompiuterį, bet tai neturėtų padaryti žalos." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatinis bandymas" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Nurodyti parinktis" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Dabar tu gali nurodyti parinktis moduliui %s." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Dabar tu gali nustatyti %s modulio nustatymus.\n" "Opcijų formatas yra toks : ''vardas=reikšmė vardas2=reikšmė2 ...''.\n" "Pvz, ''io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Modulio parinktys:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulio %s iškvietimas nepavyko.\n" "Ar nori bandyti su kitais nustatymais?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s jau pridėtas)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Šis slaptažodis pernelyg paprastas" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Prašom suteikti vartotojo vardą" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Vartotojo vardas turi susidaryti tik iš mažųjų raidžių, skaičių ir simbolių " "`-' bei `_'" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Šis vartotojo vardas jau pridėtas" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Pridėti vartotoją" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Įvesk vartotoją\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Priimti vartotoją" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Tikras vardas" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Automatinis pasisveikinimas" #: ../../any.pm_.c:757 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Aš galiu nustatyti taip, kad vienas vartotojas pasisveikintų automatiškai.\n" "Jei nenori to naudoti, spausk mygtuką Nutraukti." #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Pasirink įprastą vartotoją:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Pasirink, kurią langų tvarkyklę naudosi:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Prašom pasirinkti kalbą, kurią naudosi." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Tu gali pasirinkti kitas kalbas, kurios bus prieinamos po įdiegimo" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Visos" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Sveiki, besinaudojantys %s, operaciju sistemu parinkikliu!\n" "\n" "Pasirink operaciju sistema is zemiau esancio saraso,\n" "arba palauk %d sekundziu, kad butu ikrauta pagal nutylejima\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Sveiki, besinaudojantys GRUB, operaciniu sistemu parinkikliu!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Naudok %c ir %c klavisus, kad pasirinktum, kuris irasas pazymetas" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Spausk enter, noredami ikrauti pasirinkta OS, 'e', noredami keisti" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komandas pries ikrova, arba 'c', komandinei eilutei iskviesti " #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Pasirinktas irasas bus ikrautas automatiskai po %d sekundziu." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nepakanka vietos /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Paleidimo meniu" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Kur nori įdiegti įkrovos tvarkyklę?" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "pagalba dar nesukurta.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Įdiegimo Tipo Konfiguracija" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/Bylos" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Byla/Išeiti" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Monitorius" #: ../../bootlook.pm_.c:93 #, fuzzy msgid "Traditional Monitor" msgstr "Pakeisti monitorių" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Įkrovos metu paleisti Aurora" #: ../../bootlook.pm_.c:100 #, fuzzy msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Skambinimo režimas" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Interneto jungties dalinimas" #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Nustatyti X" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Įkrovos režimas" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Sistemos režimas" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Startuojant paleisti X_Windows" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ne, aš nenoriu automatinio pasisveikinimo" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Taip, aš noriu automatinio pasisveikinimo (vrtotojas, darbastalis)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "negaliu atidaryti /etc/inittab skaitymui: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO įdiegimas nepavyko. Įvyko tokia klaida:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutės" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 minutė" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundės" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Pradžiai padaryk atsarginę savo duomenų kopiją" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Perskaityk įdėmiai!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jeigu tu planuoji naudoti aboot, nepamiršk palikti tuščios vietos (2048 " "sektorių pakanka)\n" "kaupiklio pradžioje" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Meistras" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Naujas" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Išmesti" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Prijungimo vieta" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Pasirinktys" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Rūšis" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Primontuoti" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Pasirink veiksmą" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Tu turi vieną didelį FAT skirsnį\n" "(dažniausiai naudojamas Microsoft DOS/Windows).\n" "Patariu tau pakeisti to skirsnio dydį\n" "(spragtelėk ant jo, tada ant „Pakeisti dydį“)" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prašom spragtelėti ant skirsnio" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Prašom spragtelėti ant skirsnio" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "Prašom spragtelėti ant skirsnio" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "primontuoti nepavyko" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Kitas" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Bylų sistemos tipai:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Naudok „%s“ vietoj to" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Pirmiau naudok „Numontuoti“" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Pakeitus skirsnio %s tipą, visi duomenys jame bus prarasti" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kur nori primontuoti įrenginį %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Modulio parinktys:" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Removable media" msgstr "Išimamų laikmenų automatinis montavimas" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Pakeisti skirsnio tipą" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Kokios bylų sistemos tu nori?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "serveris" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Pasirink veiksmą" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Sukurti naują skirsnį" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Pakeisti į eksperto režimą" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Pakeisti į normalų režimą" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Sugrįžti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Ar vis tiek tęsti?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Išeiti neišsaugojus" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Išeiti neišsaugojus skirsnių lentelės?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ar tu nori išbandyti nustatymus?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatinis suskirstymas" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Išvalyti viską" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Dar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Pašto informaciją" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 #, fuzzy msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Naujiems skirsniams nepakanka laisvos vietos" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Visi pirminiai skirsniai yra naudojami" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Aš daugiau negaliu pridėti nė vieno skirsnio" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Jei nori turėti daugiau skirsnių, prašom ištrinti vieną, kad vietoj jo " "galėtum sukurti išplėstinį" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Įrašyti skirsnių lentelę" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Išgelbėti skirsnių lentelę" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Išgelbėti skirsnių lentelę" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Išgelbėti skirsnių lentelę" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Išimamų laikmenų automatinis montavimas" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Pasirink bylą" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Atsarginė skirsnių lentelė nėra tokio paties dydžio\n" "Vis tiek tęsti?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Įdėk diskelį į kaupiklį\n" "Visi duomenys diskelyje bus prarasti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Bandau išgelbėti skirsnių lentelę" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Pašto informaciją" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Pakeisti dydį" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Formatuoti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Pridėti į RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Pridėti į LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Pašalinti iš RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Pašalinti iš LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Taisyti RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Naudoti loopback'ui" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Sukurti naują skirsnį" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Pradžios sektorius: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Dydis (MB): " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Bylų sistemos tipas: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Montavimo taškas: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Pirmenybė: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Sužymima loopback byla %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Pakeisti skirsnio tipą" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kur nori primontuoti loopback bylą %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Negaliu nuimti montavimo taško, nes šis skirsnis naudojamas loopback'ui.\n" "Pirma pašalink loopback'us" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Skaičiuojami FAT bylų sistemos rėžiai" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Keičiamas dydis" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Šio skirsnio dydžio neina pakeisti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Pasidaryk atsarginę duomenų šiame skirsnyje kopiją" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Pakeitus skirsnio %s dydį, visi duomenys jame bus prarasti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Pasirink naują dydį" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Dydis (MB): " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Į kurį diską tu nori jį perkelti?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Sektorius" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Į kurį sektorių tu nori jį perkelti?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Perkeliama" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Perkeliamas skirsnis..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Pasirink jau esantį RAID, prie kurio pridėti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "naujas" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Pasirink jau esantį LVM, prie kurio pridėti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "LVM vardas?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Šis skirsnis negali būti naudojamas loopback'ui" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback bylos vardas: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Tikras vardas" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Byla jau naudojama kitam loopback'ui, pasirink kitą" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Ši byla jau yra. Naudoti ją?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "įrenginys" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "lygis" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "gabalo dydis" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Būk atsargus: ši operacija yra pavojinga." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kokio tipo skirsnių skaidymas?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Deja, neįmanoma sukurti /boot taip toli kaupiklyje (cilindre >1024).\n" "Arba naudok LILO ir tai neveiks, arba nenaudok LILO ir tau nereikės /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Skirsnis, kurį tu pasirinkai kaip šakninį (/), fiziškai yra už 1024-to\n" "disko kaupiklio cilindro, bet tu neturi /boot skirsnio. Jeigu planuoji\n" "naudoti LILO įkrovos programą, neužmiršk pridėti /boot skirsnio" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Tu pasirinkai programinį RAID skirsnį kaip šakninį (/).\n" "Jokia įkrovos tvarkyklė negali su ja dirbti be /boot skirsnio.\n" "Taigi, nepamiršk sukurti /boot skirsnio" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Įrenginio %s skirsnių lentelė bus įrašyta į diską!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Tau reikia perkrauti, kad pakeitimai būtų veiksmingi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Sužymėjus skirsnį %s, visi duomenys jame bus prarasti" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Sužymima" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Sužymima loopback byla %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Sužymimas skirsnis %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "mkraid nepavyko" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Naujiems skirsniams nepakanka laisvos vietos" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Naujiems skirsniams nepakanka laisvos vietos" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Skiriamoji geba: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Įrenginys: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS kaupiklio raidė: %s (spėjama)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Tipas: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Pavadinimas: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Pradžia: sektorius %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dydis: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoriai(-ių)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Nuo cilindro %d iki cilindro %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Sužymėtas\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nesužymėtas\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Primontuotas\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Loopback byla(os): %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Skirsnis, įkraunamas pagal nutylėjimą\n" " (MS-DOS užkrovimui, ne LILO)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Lygis %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Gabalo dydis %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID kaupikliai %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback bylos vardas: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Galimybės tokios, šis skirsnis\n" "yra Tvarkyklės skirsnis\n" "gariau palikite jį ramybėje.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Šis specialus Bootstrap\n" "skirsnis yra skirtas jūsų\n" "sistemos dvigubai įkrovai.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Dydis: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindrų(-ai), %s galvučių(-os), %s sektorių(-iai)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM kaupikliai %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Skirsnių lentelės tipas: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "ant magistralės %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Pasirinktys: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s %s sužymėjimas nepavyko" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nežinau, kaip sužymėti %s tipu %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "primontuoti nepavyko" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "primontuoti nepavyko: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "klaida numontuojant %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "paprasta" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "serveris" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Tu negali naudoti JFS skirsniams, mažesniems nei 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Tu negali naudoti ReiserFS skirsniams, mažesniems nei 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Montavimo taškai turi prasidėti /" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Jau yra skirsnis su montavimo tašku %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Šis katalogas turi pasilikti šakninėje bylų sistemoje" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Tau reikia tikros bylų sistemos (ext2, reiserfs) šiam montavimo taškui\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Klaida atidarant %s įrašymui: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Įvyko klaida -- nerasta tinkamų įrenginių, kur būtų galima sukurti naujus " "skirsnius. Prašom pasitikrinti savo įrangą dėl galimo gedimo" #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Tu neturi jokių skirsnių!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 #, fuzzy msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Aukščiau yra sąrašas Linux skirsnių, kuriuos pavyko rasti tavo\n" "kietajame diske. Tu gali pasilikti sprendimus, padarytus meistro, jie tinka\n" "daugumai atvejų. Jei nori pakeisti šiuos sprendimus, tu turi nurodyti bent\n" "šakninį skirsnį (\"/\"). Nepasirink per mažo skirsnio, nes tuomet tu " "negalėsi\n" "įdiegti pakankamai programinės įrangos. Jei tu nori laikyti savo duomenis\n" "atskirame skirsnyje, pasirink, kurį naudosi \"/home\" (įmanoma tik jei turi " "daugiau\n" "nei vieną Linux skirsnį).\n" "\n" "Tavo žiniai, skirsniai rašomi tokiu pavidalu: \"Pavadinimas\", \"Talpa\".\n" "\n" "\n" "\"Pavadinimas\" sudaromas taip: \"kaupiklio tipas\", \"kaupiklio numeris\",\n" "\"skirsnio numeris\" (pavyzdžiui \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Kieto disko tipas\" yra \"hd\", jei tavo kietasis kaupiklis yra IDE tipo, " "ir \"sd\", jeigu\n" "tai SCSI kaupiklis.\n" "\n" "\n" "\"kaupiklio numeris\" visada yra raidė po \"sd\" arba \"hd\". IDE " "kaupikliams:\n" "\n" " * \"a\" reiškia \"pagrindinis (master) diskas, prijungtas prie pirmojo " "(primary) IDE valdiklio\",\n" "\n" " * \"b\" reiškia \"šalutinis (slave) diskas, prijungtas prie pirmojo IDE " "valdiklio\",\n" "\n" " * \"c\" reiškia \"pagrindinis diskas, prijungtas prie antrojo (secondary) " "IDE valdiklio\",\n" "\n" " * \"d\" reiškia \"šalutinis diskas, prijungtas prie antrojo IDE valdiklio" "\",\n" "\n" "\n" "Su SCSI kaupikliais, \"a\" reiškia \"pirmasis diskas\", \"b\" reiškia " "\"antrasis diskas\" ir t.t." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Dabar tu gali pasirinkti tarnybas, kurias nori paleisti įkrovos metu.\n" "\n" "\n" "Užvedus žymeklį ant tarnybos, pasirodys pagalbos užrašas, kuris aprašo " "tarnybos\n" "vaidmenį tavo sistemoje.\n" "\n" "\n" "Būk ypač atidus šiame žingsnyje, jeigu žadi naudotis savo kompiuteriu kaip\n" "serveriu: tu tikriausiai norėsi nepaleisti jokių nereikalingų tarnybų.\n" "Prisimink, kad kai kurios tarnybos gali būti pavojingos, jei naudojamos " "serveryje.\n" "Apskritai, pažymėk tik tas tarnybas, kurių tau tikrai reikia." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linux tvarko laiką pagal GMT (Greenwich Mean Time),\n" "ir paverčia jį į vietinį laiką pagal tavo pasirinktą laiko juostą." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 #, fuzzy msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Dabar tu turi nuspręsti, kurioje savo kietojo disko vietoje nori įdiegti\n" "Mandrake Linux operacijų sistemą. Jei jis yra tuščias arba jau esanti\n" "operacijų sistema naudoja visą vietą jame, tau reikės sudalinti jį. Kietojo\n" "disko sudalinimas į skirsnius tiesiog yra jo logiškas padalinimas taip, kad\n" "atsirastų laisvos vietos įdiegti tavo naujajai Mandrake Linux sistemai.\n" "\n" "\n" "Kadangi sudalinimo skirsniais padariniai dažniausiai yra negrįžtami,\n" "dalinimas gali būti gąsdinantis ir sunkus, jei tu esi nepatyręs vartotojas.\n" "Šis meistras supaprastina tą procesą. Prieš pradėdamas, prašau, nepagailėk\n" "laiko ir paskaityk žinyną.\n" "\n" "\n" "Tau reikia mažiausiai dviejų skirsnių. Vienas yra pačiai operacijų " "sistemai,\n" "o kitas -- virtualiai atminčiai (vadinamai swap).\n" "\n" "\n" "Jei skirsniai jau buvo apibrėžti (iš praeito įdiegimo arba kitu dalinimo " "įrankiu),\n" "tau tereikia pasirinkti juos, kad įdiegtum savo Linux'ą.\n" "\n" "\n" "Jei skirsniai dar nebuvo apibrėžti, tu turi juos sukurti. Kad tai " "padarytum,\n" "naudokis aukščiau esančiu meistru. Priklausomai nuo tavo kietojo disko\n" "situacijos, yra keli skirtingi sprendimai:\n" "\n" "* Naudoti esamą skirsnį: meistras rado vieną ar daugiau Linux skirsnių tavo " "sistemoje. Jei tu nori juos\n" " naudoti, pasirink tai.\n" "\n" "\n" "* Išvalyti visą diską: jei tu nori sunaikinti visus duomenis ir skirsnius, " "esančius kietajame diske, ir pakeisti juos\n" " nauja Mandrake Linux sistema, gali pasirinkti šį variantą. Būk atsargus su " "šiuo sprendimu, nes jei sutiksi,\n" " nebegalėsi apsigalvoti ir sugrįžti.\n" "\n" "\n" "* Naudoti tuščią vietą Windows skirsnyje: jei Microsoft Windows yra įdiegti " "į kietąjį diską ir užima visą vietą,\n" " esančią jame, tau teks atlaisvinti vietos Linux duomenims. Kad tai " "padarytum, tu gali ištrinti Windows skirsnį\n" " ir duomenis (žiūrėk \"Išvalyti visą diską\" bei \"Eksperto režimas\" " "sprendimus) arba pakeisti Windows skirsnio\n" " dydį. Dydžio pakeitimas gali būti atliktas be duomenų praradimo. Šis " "sprendimas yra rekomenduojamas, jei\n" " tu nori naudoti tiek Mandrake Linux, tiek Microsoft Windows tame pačiame " "kompiuteryje.\n" "\n" "\n" " Prieš pasirinkdamas šį sprendimą, suprask, kad Microsoft Windows skirsnio " "dydis bus mažesnis, nei yra\n" " dabar. Tai reiškia, kad tu turėsi mažiau laisvos vietos Windows'uose " "įrašyti duomenims bei įdiegti naujas\n" " programas.\n" "\n" "\n" "* Eksperto režimas: jei tu nori rankomis sudalinti skirsniais savo kietąjį " "diską, gali rinktis šį variantą. Įdėmiai\n" " pagalvok, prieš pasirinkdamas šį sprendimą. Jis yra galingas, tačiau labai " "pavojingas. Tu gali prarasti \n" " visus savo duomenis labai lengvai. Taigi, nesirink šio sprendimo, nebent " "tikrai žinai, ką darai." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 #, fuzzy msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Bet kokie naujai sukurti skirsniai turi būti sužymėti, kad juos\n" "būtų galima naudoti (sužymėjimas reiškia bylų sistemos sukūrimą).\n" "\n" "\n" "Dabar tu gali norėti iš naujo sužymėti kai kuriuos esamus skirsnius, kad\n" "ištrintum duomenis iš jų. Jei nori tai padaryti, pažymėk ir tuos skirsnius,\n" "kuriuos nori sužymėti.\n" "\n" "\n" "Pastaba: nebūtina iš naujo sužymėti visų anksčiau sukurtų skirsnių.\n" "Tu privalai sužymėti iš naujo skirsnius, kuriuose bus operacijų sistema\n" "(tokius kaip \"/\", \"/usr\" ar \"/var\"), tačiau skirsnių su duomenimis, " "kuriuos\n" "nori išlaikyti, sužymėti nereikia (dažniausiai \"/home\").\n" "\n" "\n" "Būk atsargus, pasirinkdamas skirsnius, kadangi sužymint visi duomenys\n" "bus ištrinti, ir nebebus įmanoma jų atstatyti.\n" "\n" "\n" "Spausk \"Gerai\", kai būsi pasiruošęs skirsnių sužymėjimui.\n" "\n" "\n" "Spausk \"Atšaukti\", jei nori pasirinkti kitus skirsnius, į kuriuos įdiegti\n" "Mandrake Linux sistemą." #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Tavo naujoji Mandrake Linux operacijų sistema šiuo metu yra\n" "įdiegiama. Šis veiksmas turėtų keletą minučių užtrukti (tai priklauso nuo\n" "įdiegiamų paketų bendro dydžio bei kompiuterio spartos).\n" "\n" "\n" "Prašom turėti kantrybės." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:401 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Dabar tu turi pasirinkti, kuriuos skirsnius naudoti tavo naujai Mandrake " "Linux \n" "sistemai įdiegti. Jei skirsniai jau buvo apibrėžti (iš praeito įdiegimo arba " "kitu dalinimo įrankiu),\n" "tu gali naudoti esančius skirsnius. Kitu atveju, skirsniai turi būti " "apibrėžti.\n" "\n" "\n" "Kad sukurtum skirsnius, tu pirmiausia turi pasirinkti kietąjį diską. Diską " "dalinimui\n" "gali pasirinkti, paspaudęs ant \"hda\" jei nori pirmo IDE kaupiklio, \"hdb\" " "-- antro,\n" "arba \"sda\", jei renkiesi pirmąjį SCSI kaupiklį ir t.t.\n" "\n" "\n" "Kad sudalintum skirsniais pasirinktą kietąjį diską, gali naudotis vienu iš " "šių variantų:\n" "\n" " * Išvalyti viską: šis variantas ištrina visus skirsnius, esančius " "pasirinktame kietajame diske.\n" "\n" "\n" "   * Automatiškai paskirti: šis variantas leidžia automatiškai sukurti Ext2 " "bei swap skirsnius laisvoje tavo\n" " disko vietoje.\n" "\n" "\n" " * Išgelbėti skirsnių lentelę: jei disko skirsnių lentelė yra sugadinta, " "tu gali bandyti atstatyti ją su šiuo variantu.\n" " Būk atsargus ir prisimink, kad tai gali nepavykti.\n" "\n" "\n" " * Atšaukti: tu gali naudoti šį variantą, kad atšauktum visus tavo " "pakeitimus.\n" "\n" "\n" " * Iš naujo: tu gali rinktis šį variantą, kad atsisakytum visų savo " "pakeitimų ir įkeltum pradinę skirsnių lentelę.\n" "\n" "\n" " * Meistras: jei tu nori, kad meistras tau padėtų sudalinti kietąjį diską, " "rinkis šį variantą. Tai rekomenduojama, jeigu\n" " tu nelabai išmanai apie skirsnių dalinimą.\n" "\n" "\n" " * Atkurti iš diskelio: jei tu išsaugojai savo skirsnių lentelę į diskelį " "įdiegdamas praeitą kartą, tu gali atkurti ją\n" " naudodamasis šiuo variantu.\n" "\n" "\n" " * Išsaugoti į diskelį: jei tu nori išsaugoti savo skirsnių lentelę į " "diskelį, kad galėtum paskui atkurti ją, rinkis šį\n" " variantą. labai rekomenduojama, kad tu tai padarytum.\n" "\n" "\n" " * Atlikta: jei tu baigei dalinti savo kietąjį diską, rinkis šį variantą, " "kad išsaugotum visus pakeitimus.\n" "\n" "\n" "Tavo žiniai, tu gali pasiekti bet kurį variantą naudodamasis klaviatūra: " "vaikščiok tarp skirsnių su Tab bei\n" "Aukštyn/Žemyn rodyklėmis.\n" "\n" "\n" "Kai skirsnis yra parinktas, gali naudoti:\n" "\n" "* Ctrl-c kad sukurtum naują skirsnį (jei parinktas tuščias skirsnis)\n" "\n" "* Ctrl-d kad ištrintum skirsnį.\n" "\n" "* Ctrl-m kad nurodytum prijungimą tašką." #: ../../help.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Tavo kietajame diske buvo aptiktas vienas ar daugiau Microsoft Windows\n" "skirsnis. Prašom pasirinkti, kurio iš jų dydį nori pakeisti, kad įdiegtum " "savo\n" "naująją Mandrake Linux operacijų sistemą.\n" "\n" "\n" "Tavo žiniai, kiekvienas skirsnis sąraše užrašomas pavidalu \"Linux " "pavadinimas\",\n" "\"Windows pavadinimas\" \"Talpa\".\n" "\n" "\"Linux pavadinimas\" sudaromas taip: \"kaupiklio tipas\", \"kaupiklio " "numeris\",\n" "\"skirsnio numeris\" (pavyzdžiui \"hda1\").\n" "\n" "\"Kieto disko tipas\" yra \"hd\", jei tavo kietasis kaupiklis yra IDE tipo, " "ir \"sd\", jeigu\n" "tai SCSI kaupiklis.\n" "\n" "\n" "\"Kaupiklio numeris\" visada yra raidė po \"sd\" arba \"hd\". IDE " "kaupikliams:\n" "\n" " * \"a\" reiškia \"pagrindinis (master) diskas, prijungtas prie pirmojo " "(primary) IDE valdiklio\",\n" "\n" " * \"b\" reiškia \"šalutinis (slave) diskas, prijungtas prie pirmojo IDE " "valdiklio\",\n" "\n" " * \"c\" reiškia \"pagrindinis diskas, prijungtas prie antrojo (secondary) " "IDE valdiklio\",\n" "\n" " * \"d\" reiškia \"šalutinis diskas, prijungtas prie antrojo IDE valdiklio" "\",\n" "\n" "\n" "Su SCSI kaupikliais, \"a\" reiškia \"pirmasis diskas\", \"b\" reiškia " "\"antrasis diskas\" ir t.t.\n" "\n" "\n" "\"Windows pavadinimas\" yra raidė, kuria tas skirsnis buvo vadinamas " "Windows'uose\n" "(pirmasis disko skirsnis vadinamas \"C:\")" #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Prašom turėti kantrybės. Šis veiksmas gali keletą minučių užtrukti." #: ../../help.pm_.c:494 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Prašom pasirinkti „Įdiegti“, jei į sistemą nėra įdiegta ankstesnių Mandrake " "Linux versijų,\n" "arba jei nori naudoti kelias operacijų sistemas.\n" "\n" "Prašom pasirinkti „Atnaujinti“, jei nori atnaujinti jau įdiegtą Mandrake " "Linux versiją.\n" "\n" "\n" "Priklausomai nuo tavo žinių apie GNU/Linux, tu gali pasirinkti šias klases " "įdiegti ar atnaujinti \n" "Mandrake Linux operacijų sistemą:\n" "\n" "* Rekomenduojama: jei niekad nesi įdiegęs GNU/Linux operacijų sistemos, " "pasirink šią. Įdiegimas bus labai\n" " lengvas, tavęs bus paklausta tik keletas klausimų.\n" "\n" "\n" "* Prisitaikyta: jei esi pakankamai susipažinęs su GNU/Linux, tu gali " "pasirinkti pagrindinę sistemos paskirtį\n" "(darbo stotis, serveris, kūrimo). Tu turėsi atsakyti į daugiau klausimų, nei " "„Rekomenduojamoje“ įdiegimo\n" "klasėje, taigi turi žinoti, kaip veikia GNU/Linux, kad pasirinktum šią " "klasę.\n" "\n" "\n" "* Eksperto: jei gerai išmanai GNU/Linux, gali pasirinkti šią įdiegimo klasę. " "kaip ir „Prisitaikytoje“ klasėje,\n" " tu galėsi pasirinkti pagrindinę sistemos paskirtį\t(darbo stotis, " "serveris, kūrimo). Būk labai atsargus, prieš \n" " pasirinkdamas šią įdiegimo klasę. Tu galėsi atlikti smarkiai prisitaikytą " "įdiegimą.\n" " Atsakyti į kai kuriuos klausimus gali būti itin sudėtinga, jei gerai " "neišmanai GNU/Linux. Taigi, nesirink šios\n" " įdiegimo klasės, nebent tikrai žinai, ką darai." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:560 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Prašom pasirinkti teisingą prievadą. Pavyzdžiui COM1\n" "MS Windows'uose vadinamas ttyS0 GNU/Linux'e." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) ir GRUB yra įkrovos tvarkyklės: jos gali įkrauti\n" "tiek GNU/Linux, tiek bet kokią kitą operacijų sistemą, esančią\n" "kompiuteryje. Paprastai tos kitos operacijų sistemos yra teisingai\n" "atpažįstamos ir įdiegiamos. Jeigu ne, tu gali pridėti įrašus pats šiame\n" "lange. Būk atidus ir pasirink teisingus parametrus.\n" "\n" "\n" "Tu taip pat gali uždrausti priėjimą prie tų kitų operacijų sistemų\n" "bet kam, jei ištrinsi atitinkamus įrašus. Bet tuo atveju, tau prireiks\n" "įkrovos diskelio, kad jas įkrautum!" #: ../../help.pm_.c:658 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Tu turi nurodyti, kur įrašyti GNU/Linux paleidimui reikalingą informaciją\n" "\n" "\n" "Jeigu tu tiksliai nežinai, ką darai, pasirink \"Pirmasis kaupiklio sektorius " "(MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 #, fuzzy msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX bandys surasti PCI SCSI adapterį(-ius). Jei DrakX\n" "ras SCSI adapterį ir žinos, kokią tvarkyklę naudoti, ji bus automatiškai\n" "įdiegta.\n" "\n" "\n" "Jei tu neturi SCSI adapterio, turi ISA SCSI adapterį ar PCI SCSI adapterį,\n" "kurio DrakX nepažįsta, tavęs bus paklausta, ar sistemoje yra SCSI\n" "adapteris. Jei nėra nė vieno, gali spausti „Ne“. Jei paspausi „Taip“, bus\n" "parodytas tvarkyklių sąrašas, iš kurio galėsi pasirinkti tinkamą savo\n" "adapteriui.\n" "\n" "\n" "Jei tau teks rankomis nurodyti savo adapterį, DrakX paprašys tavęs\n" "nurodyti jo nuostatas. Tu turėtum leisti DrakX bandyti atpažinti įrangos\n" "nuostatas. Dažniausiai tai suveikia.\n" "\n" "\n" "Jei ne, tau teks nurodyti tvarkyklės nuostatas. Prašom peržiūrėti User " "Guide\n" "(chapter 3, section \"Collective informations on your hardware\") dėl " "patarimų,\n" "kaip sužinoti informaciją apie įrangos dokumentaciją, iš gamintojo " "svetainės\n" "tinkle (jei turi priėjimą prie interneto) arba iš Microsoft Windows (jei " "turi juos\n" "savo sistemoje)." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:765 #, fuzzy msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot yra NewWorld MacIntosh geležies įkrovos programa. Ji gali\n" "įkrauti GNU/Linux, MacOS, arba MacOSX (jeigu egzistuoja jūsų kompiuteryje).\n" "Paprastai šios operacinės sistemos aptinkamos ir įdiegiamos\n" "normaliai. Jeigu taip neįvyko galite šiame ekrane sukurti įrašą rankiniu " "būdu.\n" "Būkite atsargūs pasirinkdami parametrus.\n" "\n" "\n" "Pagrindiniai Yaboot nustatymai yra:\n" "\n" "\n" " - Init Message: Pranešimas parodomas prieš įkrovą.\n" "\n" "\n" "\n" " - Boot Device: Nurodykite kur padėti informacija kurios reikėsto \n" "įkrauti GNU/Linux. Bendrai tariant jūs jau turėjote sukurti bootstrap " "skirsnį \n" "kuri laikys šią informaciją.\n" "\n" "\n" " - Open Firmware Delay: Skirtingai nuo LILO yaboot turi dvi pauzes\n" "Pirmoji pauzė matuojamas sekundėmis. Čia galite pasirinkti\n" "tarp CD, OF įkrova, MacOS, arba Linux.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Timeout: Šis užlaikymas panašus į LILO įkrovos pauzę. " "Pasirinkė \n" "Linux jus turėsite šią pauzę 0.1 sekundės dalimis prieš pasirenkantkernelio\n" "aprašymą.\n" "\n" "\n" " - Enable CD Boot?: Pasirinkdami šį nustatymą jums leis pasirinkti 'C' " "išCD \n" "pirmoje įkrovos užklausoje.\n" "\n" "\n" " - Enable OF Boot?: Pasirinkus šį nustatymą jums leis pasirinkti 'N' Open\n" "Firmware pirmoje įkrovos užklausoje.\n" "\n" "\n" " - Default OS: Galite pasirinkti kuri OS įsikraus pagal nutylėjimą kai " "baigsis Open Firmware \n" "užlaikymas." #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 #, fuzzy msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Pasirink kietąjį diską, kurį nori ištuštinti, kad įdiegtum naują\n" "Mandrake Linux sistemą. Būk atsargus, visi duomenys, esantys jame, bus\n" "prarasti, ir jų nebebus įmanoma atkurti." #: ../../help.pm_.c:832 #, fuzzy msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Spausk \"Gerai\", jei nori ištrinti visus duomenis ir skirsnius, esančius\n" "šiame kietajame diske. Būk atsargus, kai paspausi \"Gerai\", tu nebegalėsi\n" "atkurti jokių duomenų nei skirsnių, kurie buvo šiame diske, įskaitant bet\n" "kokius Windows duomenis.\n" "\n" "\n" "Spausk \"Atšaukti\", kad nutrauktum operaciją ir neprarastum jokių duomenų\n" "nei skirsnių, esančių šiame kietajame diske." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Negalima naudoti transliavimo be NIS domeno" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Įdėk FAT formatuotą diskelį į kaupiklį %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Kad išsaugoti šių paketų pasirinkimą įkraukite sistemą su ``linux " "defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Klaida skaitant bylą %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Kad kai kurie tavo kompiuterio įrenginiai veiktų, jiems reikia\n" "taip vadinamų \"proprietary\" tvarkyklių. daugiau informacijos apie jas " "gali\n" "rasti čia: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Tu turi turėti root skirsnį. Tam sukurk skirsnį\n" "(arba spragtelėk ant jau esamo). Tada pasirink\n" "veiksmą „Montavimo taškas“ ir nurodyk jam „/“" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Tu privalai turėti swap skirsnį" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Tu neturi swap skirsnio\n" "\n" "Vis tiek tęsti?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 #, fuzzy msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Tu privalai turėti swap skirsnį" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Naudoti laisvą vietą" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Naujiems skirsniams nepakanka laisvos vietos" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Naudoti esamą skirsnį" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nėra jokio skirsnio, tinkamo naudojimui" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Naudoti Windows skirsnį loopback'ui" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kuri skirsnį tu nori naudoti Linux4Win įdiegimui?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Pasirink dydžius" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Šakninio skirsnio dydis, MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap skirsnio dydis, MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Naudoti laisvą vietą Windows skirsnyje" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kurio skirsnio dydį tu nori pakeisti?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Skaičiuojami Windows bylų sistemos rėžiai" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT dydžio keitimo programa nesusitvarko su tavo\n" "skirsniu, įvyko tokia klaida: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Tavo Windows skirsnis yra pernelyg fragmentuotas, pirma paleisk „defrag“" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "PERSPĖJIMAS!\n" "\n" "DrakX dabar pakeis tavo Windows skirsnio dydį. Būk atsargus: šis veiksmas\n" "yra pavojingas. Jeigu to dar nepadarei, dabar pats laikas išeiti iš " "įdiegimo,\n" "paleisti scandisk iš Windows (nepakenktų ir defrag paleisti), o tada iš " "naujo\n" "pradėti įdiegimą. Taip pat turėtum pasidaryti atsarginę duomenų kopiją.\n" "Kai viskas sutvarkyta, spausk Gerai." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Kokį dydį norėtum palikti Windows'ams" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "skirsnyje %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Nepavyko pakeisti FAT dydžio: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Nėra jokių FAT skirsnių, kurių dydį būtų galima pakeisti arba naudoti juos " "loopback'ui\n" "(arba nėra pakankamai laisvos vietos)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Ištrinti visą diską" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Išmesti Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Tu turi daugiau negu vieną kietą diską, į kurį nori įdiegti Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "VISI kaupiklyje %s esantys skirsniai ir duomenys bus prarasti" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Rankinis diskų skirstymas" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Naudoti fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Tu dabar gali sudalinti %s.\n" "Kai baigsi, nepamiršk išsaugoti su 'w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Windows skirsnyje nėra pakankamai laisvos vietos" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Aš niekur negaliu rasti vietos įdiegimui" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Skirsnių dalinimo meistras rado tokius sprendimus:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Dalinimas į skirsnius nepavyko: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Paleidžiamas tinklas" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Išjungiamas tinklas" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Įvyko klaida, bet aš nežinau, kaip su ja gražiai susitvarkyti.\n" "Tęsk darbą savo paties rizika." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Pasikartojantis montavimo taškas %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Kai kurie svarbūs paketai nebuvo tvarkingai įdiegti.\n" "Arba tavo CD-ROM kaupiklis, arba CD yra su trūkumais.\n" "Patikrink CD įdiegtame kompiuteryje, naudodamas \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*." "rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Sveiki atvykę į %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Neprieinamas nė vienas diskelių kaupiklis" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Įeinama į žingsnį „%s“\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Pasirink dydį, kiek nori visko įdiegti" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Bendras dydis: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versija: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Dydis: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Pasirink paketus, kuriuos tu nori įdiegti" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Prašom palaukti, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Liko laiko " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Bendra trukmė " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Ruošiamas įdiegimas" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Įdiegiamas paketas %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Vis tiek tęsti?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Įvyko klaida, bandant sutvarkyti paketus:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Naudoti esamus X11 nustatymus?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Tavo sistemoje mažai resursų. Tu gali susidurti su bėdomis, įdiegdamas\n" "Mandrake Linux. Jei taip atsitiktų, gali pabandyti tekstinį diegimo būdą:\n" "Kai užsikrauna iš CDROM'o, paspausk `F1', o tada įvesk \"text\"." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Įdiegimo klasė" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Prašom pasirinkti vieną iš šių įdiegimo klasių:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Grupių, kurias tu pasirinkai, bendras dydis yra apie %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Jei tu nori įdiegti mažiau, nei čia nurodyta,\n" "pasirink, kiek procentų paketų tu norėtum įdiegti.\n" "\n" "Jei procentų mažai, bus įdiegti tik patys svarbiausi paketai;\n" "su 100% bus įdiegti visi pažymėti paketai." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Tu turi vietos diske tik %d%% šių paketų.\n" "\n" "Jei tu nori įdiegti mažiau, nei čia nurodyta,\n" "pasirink, kiek procentų paketų tu norėtum įdiegti.\n" "Jei procentų mažai, bus įdiegti tik patys svarbiausi paketai;\n" "su %d%% bus įdiegtą tiek paketų, kiek tik įmanoma." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Sekančiame žingsnyje tu juos galėsi pasirinkti tiksliau." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Kiek procentų paketų įdiegti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketų grupių pasirinkimas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Atskirų paketų pasirinkimas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Bendras dydis: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Blogas paketas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Pavadinimas: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Svarba: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Tu negali pasirinkti šio paketo, kadangi nebėra pakankamai vietos jam įdiegti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ruošiamasi įdiegti šiuos paketus" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Ruošiamasi pašalinti šiuos paketus" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Tu negali pažymėti/atžymėti šio paketo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Tai yra privalomas paketas, jis negali būti atžymėtas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Tu negali atžymėti šio paketo. Jis jau yra įdiegtas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Šis paketas privalo būti atnaujintas\n" "Ar tu tikrai nori jį atžymėti?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Tu negali atžymėti šio paketo. Jis privalo būti atnaujintas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Išsaugoti į diskelį" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, fuzzy msgid "Updating package selection" msgstr "Išsaugoti paketų pasirinkimą" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #, fuzzy msgid "Minimal install" msgstr "Išmesti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Skaičiuojama" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Prašome palaukti. Ruošiamas įdiegimas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketų" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Perspėjimas\n" "\n" "Prašau įdėmiai perskaityti šį susitarimą. Jeigu jūs nesutinkate nors\n" "su vienu kunktu jums neleidžiama naudoti šios laikmenos. Paspauskite " "'Atmetu', \n" "kad tęsti įdiegimą be šios laikmenos.\n" "\n" "\n" "Kaikurie CD esantys komponentai nėra pažymėti \n" "GPL Licenzija ar kažkuo panašiu. Tokiu atveju kiekvienas\n" "komponentas turi savo licenziją. \n" "Prašau pirmiau perskaityti ir sutikti su tomis licenzijomis prieš \n" "naudojant arba perduodant tuos komponentus. \n" "Tokios licenzijos bandrai sulaiko komponentų perdavimą, kopijavimą \n" "(išskyrus rezervinę kopiją), atvirkštinę inžineriją, \n" "de-assembly, de-compilation arba modifikavimą. \n" "Bet koks susitarimo laužymas atima iš jūsų visas šios licenzijos suteiktas\n" "teises. Jeigu jums speciali licenzija nesuteikia įpatinkų įgaliojimų\n" "jūs negalite įdiegti šių programų į daugiau negu vieną kompiuterį\n" "arba pritaikyti naudoti tinkle. Jei abejojate\n" "susisiekite tiesiai su gamintoju. \n" "Šių komponentų arba dokumentacijos perdavimas trečioms šalims\n" "yra uždraustas.\n" "\n" "\n" "Visos CD diske esančių komponentų teisės priklauso gerbiamiems\n" "jų autoriams ir saugomos intelektualios nuosavybės teises\n" "saugančių įstatymų.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Sutinku" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Atmetu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Pakeisk CD!\n" "\n" "Prašom įkišti CD su užrašu „%s“ į kaupiklį, tada paspausk Gerai.\n" "Jei tu jo neturi, spausk Nutraukti, kad išvengtum įdiegimo iš šio CD." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Įvyko klaida, įdiegiant paketus:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Licenzijos patvirtinimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Prašom pasirinkti klaviatūros išdėstymą." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Čia yra galimų klaviatūrų sąrašas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Kurios Įdiegimo klasės tu nori?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Įdiegti/Atnaujinti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Ar tai įdiegimas, ar atnaujinimas?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Rekomenduojama" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Eksperto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Atnaujinimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Prašom pasirinkti savo pelės rūšį." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Pelės prievadas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "" "Prašom pasirinkti, prie kurios nuosekliosios jungties prijungta tavo pelė." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Nustatomos PCMCIA plokštes..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Nustatome IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "nėra prieinamų skirsnių" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Peržiūrimi skirsniai, ieškant montavimo taškų" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Pasirink montavimo taškus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Aš negaliu perskaityti skirsnių lentelės, ji pernelyg sugadinta :(\n" "Galiu pabandyti išvalyti blogus skirsnius (VISI DUOMENYS bus prarasti!)\n" "Kitas sprendimas -- neleisti DrakX taisyti skirsnių lentelę.\n" "(klaida %s)\n" "\n" "Ar sutinki prarasti visus skirsnius?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake nesugebėjo teisingai perskaityti skirsnių lentelės.\n" "Tęsk savo paties rizika!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 #, fuzzy msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Nerastas pagrindinis skirsnis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Šakninis skirsnis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kur yra tavo sistemos šakninis skirsnis (/)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Tau reikia perkrauti kompiuterį, kad skirsnių lentelės pakeitimai būtų " "naudojami" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Pasirink skirsnius, kuriuos nori sužymėti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Ieškoti blogų blokų?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Sužymimi skirsniai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Sukuriama ir sužymima byla %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nepakanka swap atminties įdiegimo vykdymui, prašom praplėsti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Ieškomi galimi paketai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Ieškoma atnaujintinų paketų" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "Tavo sistemoje neužtenka vietos įdiegimui arba atnaujinimui (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Pilnai (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimaliai (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Rekomenduojama (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Prisitaikyti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Load from floppy" msgstr "Atstatyti iš diskelio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 #, fuzzy msgid "Loading from floppy" msgstr "Atstatyti iš diskelio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 #, fuzzy msgid "Package selection" msgstr "Paketų grupių pasirinkimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Įdėk diskelį į kaupiklį %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Išsaugoti į diskelį" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Jei turi visus CD žemiau esančiame sąraše, spausk Gerai.\n" "Jei neturi nė vieno iš šių CD, spausk Nutraukti.\n" "Jei trūksta tik kai kurių CD, atžymėk juos, o tada spausk Gerai." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM su užrašu \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Įdiegiamas paketas %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigūracija po įdiegimo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Įdėk diskelį į kaupiklį %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Įdėk tuščią diskelį į kaupiklį %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Dabar jūs turite galimybę parsisiųsti širavimo programą.\n" "\"nPERSPĖJIMAS:\n" "Dėl įviarių programinių juridinių, teisinių ir kitų priežaščių jums\n" "reikia įsitikinti kad jūs galite parsisiųsti ir naudoti šitą programinę\n" "įrangą\n" "\n" "Prieš vartotojus kurie nesilaikys atitinkamų įstatymų bus gali būti\n" "imtasi sankcijų\n" "Mandrakesoft neatsako už netiesioginę arba atsitiktinis arba koks nors\n" "kitokią žalą.\n" "\n" "D4l i6kilusi7 klausim7 susisiekite su: \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pasirink atvaizdį (mirror), iš kurio imti paketus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Jungiamasi prie atvaizdžio (mirror), kad gautume prieinamų paketų sąrašą" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Pasirink paketus, kuriuos tu nori įdiegti." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Kokia tavo laiko juosta?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 #, fuzzy msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Ar tavo įrangos laikrodis nustatytas GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #, fuzzy msgid "NTP Server" msgstr "NIS serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Nutolęs CUPS serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Spausdintuvo nėra" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Apibendrinimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 #, fuzzy msgid "ISDN card" msgstr "Vidinė ISDN plokštė" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 #, fuzzy msgid "Sound card" msgstr "Standartinė" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 #, fuzzy msgid "NIS" msgstr "Naudoti NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Vietinis spausdintuvas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Nurodyti root slaptažodį" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Jokio slaptažodžio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Šis slaptažodis yra pernelyg paprastas (turi būti bent %d simbolių ilgio)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Autentikacija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 #, fuzzy msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentikacija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 #, fuzzy msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentikacijos NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domenas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "NIS serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Įkrovos diskelis leidžia pakrauti Linux sistemą be normalaus sistemos " "įkroviklio.\n" "Tai gali būti naudinga, jei tu nenori įdiegti SILO į savo sistemą, arba " "kita\n" "operacijų sistema išmeta SILO, arba jei SILO nedirba su tokia įrangos " "konfigūracija.\n" "Įkrovos diskelis taip pat gali būti naudojamas su Mandrake rescue diskeliu, " "tokiu\n" "būdu pasidaro daug lengviau atkurti sistemą po smarkių gedimų.\n" "\n" "Jei nori sukurti įkrovos diskelį savo sistemai, įkišk diskelį į pirmąjį\n" "įrenginį ir spausk \"Gerai\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Pirmasis diskelių įrenginys" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Antrasis diskelių įrenginys" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Įkrovos diskelis leidžia pakrauti Linux sistemą be normalaus sistemos " "įkroviklio.\n" "Tai gali būti naudinga, jeigu tu nenori įdiegti LILO (arba GRUB) į savo " "sistemą,\n" "arba jei kita operacijų sistema išmeta LILO, arba jei LILO nedirba su esama " "įrangos\n" "konfigūracija. Įkrovos diskelis taip pat gali būti naudojamas su Mandrake " "rescue\n" "diskeliu, tokiu būdu pasidaro daug lengviau atkurti sistemą po smarkių " "gedimų.\n" "\n" "Ar tu nori sukurti įkrovos diskelį?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Atleisk, bet neradau jokio diskelių kaupiklio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Pasirink kaupiklį, kurį nori naudoti įkrovos diskeliui sukurti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Įdėk diskelį į kaupiklį %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Kuriamas įkrovos diskelis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Ruošiama įkrovos tvarkyklė" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Ar nori naudoti aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Klaida įdiegiant aboot,\n" "bandyti įdiegti priverstinai, net jei tai sunaikintų pirmąjį skirsnį?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Įdiegti įkrovos tvarkyklę" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Nepavyko įdiegti įkrovos tvarkyklės. Įvyko tokia klaida:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Žemas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Aukštas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Pasirink saugumo lygį" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Įdėk tuščią diskelį į kaupiklį %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Kuriamas automatinio įdiegimo diskelis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Kai žingsniai buvo nebaigti.\n" "\n" "Ar tu nori išeiti dabar?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Sveikiname. Įdiegimas baigtas.\n" "Ištrauk įdiegimo laikmenas ir spausk Enter, kad perkrautum.\n" "\n" "Kad sužinotum apie pataisymus, kurie prieinami šiai Mandrake Linux laidai,\n" "pasižiūrėk į Errata, kuris yra http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Informacija apie tavo sistemos konfigūravimą yra oficialioje\n" "Mandrake Linux User's Guide knygoje." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Sukurti automatinio įdiegimo diskelį" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automatinis įdiegimas reikalui esant gali būti pilnai\n" "automatizuotas. Tokiu atveju jis užims visą diską!!\n" "(turint omenyje įdiegimą į kitą dėžę).\n" "\n" "Jūs galbūt norėsite pakartoti įdiegimą.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Automatinis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Parodyti vėl" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Išsaugoti paketų pasirinkimą" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux įdiegimas %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / tarp elementų | parenka | kitas langas " #: ../../interactive.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "kdesu missing" msgstr "nieko" #: ../../interactive.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Pasirink veiksmą" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Prašom palaukti" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Išskleisti medį" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Suskleisti medį" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Perjungti tarp rikiavimo pagal grupes ar abėcėlę" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Dviprasmiškumas (%s), būk tikslesnis\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Blogas pasirinkimas, bandyk vėl\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (pagal nutylėjimą %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Tavo pasirinkimas? (pagal nutylėjimą %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "" "Tavo pasirinkimas? (pagal nutylėjimą %s, įvesk `none' jei nieko nenori) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Čekų (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorako" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "Jungtinės karalystės klaviatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "JAV klaviatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Iraniečių" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armėnų (senoji)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armėnų (spausd. mašinėlės)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armėnų (fonetinė)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidžaniečių (lotyniška)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belgų" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilų (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Baltarusių" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Šveicarų (Vokiškas išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Šveicarų. (Prancūziškas išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Čekų (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Vokiečių (be mirusių klavišų)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorako (JAV)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorako (Norvegų)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzinų (\"Rusiškas\" išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzinų (\"Latin\" išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Izraelio" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Žydų (Fonetinė)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Iraniečių" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japoniška 106 klavišų" #: ../../keyboard.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "Korean keyboard" msgstr "Jungtinės karalystės klaviatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Lotynų Amerikos" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lietuvių ĄŽERTY (sena)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lietuvių ĄŽERTY (nauja)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lietuvių \"skaičių eilė\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lietuvių \"fonetinė\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Vieta" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Lenkų (QWERTY išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Lenkų (QWERTZ išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadiečių (Kvebeko)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rusiška (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 #, fuzzy msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rusiška (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusiška (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakų (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakų (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Azerbaidžaniečių (kirilica)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai klaviatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr "Thai klaviatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkų (tradicinis \"F\" modelis)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkų (šiuolaikinis \"Q\" modelis)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "JAV klaviatūra (tarptautinė)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamiečių \"skaičių eilė\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavų (lotyniškas/kirilikos)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Loopback montavimai %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Pirmiausia išmeskite loginius tomus\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - pelė" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standartinė" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Paprasta PS2 pelė su ratuku" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 #, fuzzy msgid "1 button" msgstr "2 klavišų" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Paprasta" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Su ratuku" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "nuoseklioji" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Paprasta 2 klavišų pelė" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Paprasta 3 klavišų pelė" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (nuoseklioji, seno C7 tipo)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 klavišų" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 klavišų" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "jokios" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Pelės nėra" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Prašom išbandyti pelę" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Kad sužadintum pelę," #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "PASUK RATUKĄ!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Suomių" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Toliau ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Ankstesnis" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Ar taip teisinga?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Prisijungti prie interneto" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Labiausiai paplitęs būdas prisijungti su ADSL yra pppoe.\n" "Vis dėlto, kai kurios jungtys gali naudoti PPTP arba DHCP.\n" "Jei nežinai, pasirink 'naudoti pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "naudoti dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "naudoti pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "naudoti pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Kurį DHCP klientą norėtum naudoti?\n" "Įprasta yra dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Neradau jokio ethernet tinklo adapterio tavo sistemoje.\n" "Aš negaliu sutvarkyti šio jungties tipo." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Pasirink tinklo interfeisą" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Prašom pasirinkti, kurią tinklo plokštę tu nori naudoti prisijungimui prie " "interneto" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "nerasta jokia tinklo plokštė" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigūruojamas tinklas" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Prašom įvesti savo hosto vardą, jei jį žinai.\n" "Kai kuriems DHCP reikia, kad hosto vardas galiotų.\n" "tai turėtų būti pilnai aprašytas hosto vardas, panašus\n" "į \"mano.filialas.istaiga.lt\"." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Hosto vardas" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Tinklo Konfigūravimo Meistras" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Išorinė ISDN plokštė" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Vidinė ISDN plokštė" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kokios rūšies tavo ISDN jungtis?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Aptikta ugniasienės konfigūracija!" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Aptikta ugniasienės konfigūracija!" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN konfigūravimas" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Pasirink savo tiekėją.\n" " Jei jo nėra sąraše, pasirink Unlisted" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol" msgstr "Įkrovos Protokolas" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Europa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Likęs pasaulis" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Likęs pasaulis \n" " be D-Channel (nuomojamos linijos)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Kurį protokolą nori naudoti?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kokios rūšies plokštę tu turi?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Nežinau" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Jei tu turi ISA plokštę, reikšmės sekančiame ekrane turėtų būti teisingos.\n" "\n" "Jei turi PCMCIA plokštę, tu turi žinoti jos IRQ bei IO.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Kuri yra tavo ISDN plokštė?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Aš aptikau ISDN PCI plokštę, tačiau nežinau jos tipo. Pasirink vieną PCI " "plokštę sekančiame ekrane." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Jokia ISDN PCI plokštė nerasta. prašom pasirinkti vieną kitame ekrane." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "" "Prašom pasirinkti, prie kurios nuosekliosios jungties yra prijungtas tavo " "modemas." #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Prisiskambinimo nustatymai" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Jungties pavadinimas" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Pasisveikinimo ID" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Paremtas skriptu" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Paremtas terminalu" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Domeno vardas" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 #, fuzzy msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Pirmasis DNS serveris" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 #, fuzzy msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Antrasis DNS serveris" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Tu gali atsijungti arba iš naujo nustatyti jungtį." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Tu gali iš naujo nustatyti jungtį." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Tu dabar esi prisijungęs prie interneto." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Tu gali prisijungti prie interneto arba iš naujo nustatyti jungtį." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Tu dabar nesi prisijungęs prie interneto." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Prisijungti prie interneto" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Atsijungti nuo interneto" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Nustatyti tinklo jungtį (LAN arba interneto)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Interneto jungtis ir nustatymas" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "" "\n" "Tu gali atsijungti arba iš naujo nustatyti jungtį." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "Tu gali atsijungti arba iš naujo nustatyti jungtį." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Tinklo konfigūravimas" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 #, fuzzy msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Kadangi jūs diegiate per tinklą jūsų tinklo nustatymai yra padaryti.\n" "Spragtelėkite ant Gerai kad perkonfiguruoti Network/Internet pasijungimą " "arbaatšaukti, kad praleisti šį punktą.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 #, fuzzy msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Internet Pasijungimas\n" "\n" "Mes ruošiamės konfiguruoti jūsų internet/tinklinį pasijungimą.\n" "Jeigu nenorite naudoti automatinio aptikimo nuimkite šią atžymą.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Konfiguravimui pasirinkite prifailą" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Naudokite automatinį aptikimą" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Ieškoma įranga..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Nustatyti normalią jungtį per modemą" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "aptiktas prievade %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN jungtis" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "aptiktas %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "LAN jungtis" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "aptiktas interfeise %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Kabelinė jungtis" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "cable connection detected" msgstr "Kabelinė jungtis" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "LAN jungtis" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "aptiktos ethernet kortos(a)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 #, fuzzy msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Pasirink kurį įrankį norėtum naudoti" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 #, fuzzy msgid "Internet connection" msgstr "Interneto jungties dalinimas" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Ar tu nori prisijungti tik įjungus?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Tinklo konfigūravimas" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "Ar tu nori iš naujo paleisti tinklą" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Sveikiname, jūsų tinklo ir Internet konfiguracija baigta.\n" "\n" "Dabar konfiguraciją pritaikysime sistemai.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Po to rekomenduojame jums perleisti X aplinką,\n" "kad išvengti problemų su kompiuterio vardu." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "PERSPĖJIMAS: Gis įrenginys jau anksčiau buvo sutvarkytas prisijungimui prie\n" "interneto. \n" "Paprasčiausiai spausk Gerai, jei nori palikti jį tokį.\n" "Jei pakeisi ką nors žemiau esančiuose laukuose, tai įsigalios vietoj senųjų " "nuostatų." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prašom įrašyti šio kompiuterio IP konfigūraciją.\n" "Kiekvienas laukas turi būti įrašytas kaip IP adresas\n" "dešimtainiais skaičiais su taškais (pvz. 192.168.2.36)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigūruojamas tinklo įrenginys %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (tvarkyklė %s)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP adresas" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatinis IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresas turėtų būti 1.2.3.4 formato" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prašom įvesti savo hosto vardą, jei jį žinai.\n" "tai turėtų būti pilnai aprašytas hosto vardas, panašus\n" "į \"mano.filialas.istaiga.lt\".\n" "Taip pat gali įvesti šliuzo (gateway) IP adresą, jeigu tokį turi" #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "DNS serveris" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas (Gateway)" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Šliuzo (gateway) įrenginys" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy konfigūracija" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy turėtų būti http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy turėtų būti ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Interneto konfigūravimas" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Ar nori pabandyti prisijungti prie interneto dabar?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Išbandoma jungtis..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Sistema dabar prijungta prie interneto." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "" #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Neatrodo, kad sistema dabar prijungta prie interneto.\n" "Bandyk iš naujo konfigūruoti jungtį." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Jungties konfigūravimas" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prašom užpildyti arba patikrinti šį laukelį" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "Plokštės IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Plokštės mem (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "Plokštės IO" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "Plokštės IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "Plokštės IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Tavo asmeninis tel. numeris" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Tiekėjo pavadinimas (pvz. tiekejas.lt)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Tiekėjo telefono numeris" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Tiekėjo DNS 1 (pasirinktinai)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Tiekėjo DNS 2 (pasirinktinai)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Pasirink klaviatūrą" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Skambinimo režimas" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 #, fuzzy msgid "Connection speed" msgstr "Jungties tipas: " #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Jungties tipas: " #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Pasisveikinimas (vartotojo vardas)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Slaptažodis" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Išplėstiniai skirsniai šioje platformoje nepalaikomi" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Skirsnių lentelėje yra tuščios vietos, bet ji negali būti panaudota.\n" "Vienintelis sprendimas yra perkelti pirminius skirsnius taip, kad tuščia " "vieta būtų šalia išplėstinių skirsnių" #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Nepavyko atstatyti iš bylos %s: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Bloga atsarginė byla" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Klaida įrašant į bylą %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Kažkas blogo nutiko jūsų kaupikliui. \n" "Bandymas pabandyti jo vientisumą nepavyko. \n" "Tai sako, kad rašymas į jį bus visiškas mėšlas. " #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "turi turėti" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "svarbus" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "labai gerai" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "nuostabu" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "galbūt" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Vietinis spausdintuvas" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../../printer.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Nutolęs CUPS serveris" #: ../../printer.pm_.c:43 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Nutolęs lpd serveris" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Tinklo spausdintuvas (lizdas)" #: ../../printer.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:46 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Spausdinimo serveris" #: ../../printer.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Spausdintuvo įrenginio URI" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(modulis %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Pasirink spausdintuvo jungtį" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kaip yra prijungtas spausdintuvas?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "Su nutolusiu CUPS serveriu, tau šioje vietoje nereikia nustatinėti\n" "jokių spausdintuvų; jie bus automatiškai atpažįstami.\n" "Jeigu abejoji, pasirink \"Nutolęs CUPS serveris\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "None" msgstr "Jokia" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Choose a default printer!" msgstr "Pasirink įprastą vartotoją:" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Pelė" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 #, fuzzy msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP adresas turėtų būti 1.2.3.4 formato" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 #, fuzzy msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Prievado numeris turi būti skaičius" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Vietinis spausdintuvas" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS serverio IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Įdiegimo Tipo Konfiguracija" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Ieškoma įranga..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Patikrinti prievadus" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "\"%s\" modelio spausdintuvas buvo aptiktas prie " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Vietinio spausdintuvo jungtis" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Prie kurio įrenginio yra prijungtas tavo spausdintuvas\n" "(atmink, kad /dev/lp0 yra LPT1 ekvivalentas)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Spausdintuvo įrenginys" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Skaitoma CUPS tvarkyklių duomenų bazė" #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Nutolusio lpd spausdintuvo nuostatos" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Norėdamas naudotis nutolusia lpd spausdinimo eile, tu turi\n" "nurodyti to serverio hosto vardą ir pavadinimą eilės, kurioje\n" "bus talpinami darbai." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Nutolusio hosto vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 #, fuzzy msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nutolusio hosto vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nutolusio hosto vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) spausdintuvo nuostatos" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Norėdamas spausdinti į SMB spausdintuvą, tu turi\n" "nurodyti SMB hosto vardą, (Atkreipk dėmesį, kad jis gali skirtis nuo\n" "jo TCP/IP hosto vardo!) ir galbūt spausdinimo serverio IP adresą,\n" "spausdintuvo share'o vardą, vartotojo vardą, slaptažodį ir darbo grupės vardą" #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "SMB serverio hostas" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB serverio IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Share'o vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Darbo grupė" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare spausdintuvo nuostatos" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Norėdamas spausdinti į NetWare spausdintuvą, tu turi\n" "nurodyti spausdinimo serverio vardą, (Atkreipk dėmesį, kad jis gali\n" "skirtis nuo jo TCP/IP hosto vardo!), spausdintuvo eilės vardą " "spausdintuvui,\n" "prie kurio nori prieiti, bei reikalingus vartotojo vardą ir slaptažodį." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Spausdinimo serveris" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Spausdinimo eilės pavadinimas" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Lizdinio spausdintuvo nuostatos" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 #, fuzzy msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Kad galėtum spausdinti į lizdinį spausdintuvą, turi pateikti\n" "spausdintuvo hosto vardą ir, galbūt, prievado numerį." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 #, fuzzy msgid "Printer host name" msgstr "Spausdintuvo hosto vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 #, fuzzy msgid "Printer host name missing!" msgstr "Spausdintuvo hosto vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "Spausdintuvo įrenginio URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Spausdintuvo vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Skaitoma CUPS tvarkyklių duomenų bazė" #: ../../printerdrake.pm_.c:793 #, fuzzy msgid "Printer model selection" msgstr "Spausdintuvo jungtis" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 #, fuzzy msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Kokio tipo yra tavo spausdintuvas?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Modemo Nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Interneto konfigūravimas" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Ar tu nori išbandyti spausdinimą?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Patikrinti prievadus" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 #, fuzzy msgid "No test pages" msgstr "Taip, spausdinti abu bandomuosius puslapius" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Spausdintuvas" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Standartinė" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Spausdinamas bandomasis puslapis..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Spausdinamas bandomasis puslapis..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Spausdinamas bandomasis puslapis..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Bandomasis puslapis buvo nusiųstas spausdinimo demonui.\n" "Kol bus pradėta spausdinti, gali tekti palaukti.\n" "Spausdinimo būsena:\n" "%s\n" "\n" "Ar jis veikia teisingai?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Bandomasis puslapis buvo nusiųstas spausdinimo demonui.\n" "Kol bus pradėta spausdinti, gali tekti palaukti.\n" "Ar jis veikia teisingai?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Spausdintuvo nėra" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Išjungiamas tinklas" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Spausdintuvo nuostatos" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 #, fuzzy msgid "Reading printer data ..." msgstr "Skaitoma CUPS tvarkyklių duomenų bazė" #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Interneto konfigūravimas" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Spausdintuvo nėra" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Skaitoma CUPS tvarkyklių duomenų bazė" #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 #, fuzzy msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Nustatyti spausdintuvą" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Išbandoma jungtis..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Nustatyti tinklą" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Monitorius nenurodytas" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Konfigūruojamas tinklas" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Kurią spausdinimo sistemą nori naudoti?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Aukštas" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Paranojiškas" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Kurią spausdinimo sistemą nori naudoti?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 #, fuzzy msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Pasirink spausdintuvo jungtį" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 #, fuzzy msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Kurią spausdinimo sistemą nori naudoti?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Nustatyti spausdintuvą" #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Spausdintuvo nuostatos" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, fuzzy msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Skaitoma CUPS tvarkyklių duomenų bazė" #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 #, fuzzy msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Ar nori nustatyti spausdintuvą?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 #, fuzzy msgid "Normal Mode" msgstr "Normali" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Įprastas)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Nutolęs CUPS serveris" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Nutolęs CUPS serveris" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 #, fuzzy msgid "Add printer" msgstr "Spausdintuvo nėra" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Ar tu nori išbandyti nustatymus?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Modemo Nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Interneto jungties dalinimas" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Spausdintuvo jungtis" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Spausdinamas bandomasis puslapis..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Nutolęs spausdintuvas" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Skaitoma CUPS tvarkyklių duomenų bazė" #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Ar tu nori iš naujo paleisti tinklą" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Skaitoma CUPS tvarkyklių duomenų bazė" #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy konfigūracija" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 #, fuzzy msgid "port" msgstr "Prievadas" #: ../../proxy.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Proxy turėtų būti http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 #, fuzzy msgid "The port part should be numeric" msgstr "Prievado numeris turi būti skaičius" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Proxy turėtų būti ftp://..." #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "login" msgstr "Automatinis pasisveikinimas" #: ../../proxy.pm_.c:82 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Slaptažodis" #: ../../proxy.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "re-type password" msgstr "Jokio slaptažodžio" #: ../../proxy.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Negaliu pridėti skirsnio prie _formatuoto_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Negaliu įrašyti bylos %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid nepavyko" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid nepavyko (gal būt trūksta raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nėra pakankamai sričių %d lygio RAID\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron yra periodinė komandų tvarkyklė." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd naudojamas akumuliatoriaus būsenai stebėti ir užrašyti per\n" "syslog. Jis taip pat gali būti naudojamas kompiuterio išjungti,\n" "kai trūksta energijos akumuliatoriuje." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Paleidžia komandas laiku, nurodytu su at komanda, bei paleidžia\n" "susikaupusias komandas tuomet, kai sistema mažai apkrauta." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron yra standartinė UNIX programa, paleidžianti vartotojo nurodytas " "programas\n" "periodiškai, nustatytu laiku. vixie cron prideda nemažai galimybių prie " "paprasto\n" "UNIX cron'o, įskaitant didesnį saugumą ir galingesnes parinktis." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM prideda pelės palaikymą tekstinėse Linux programose, pvz.\n" "Midnight Commander. Ji suteikia galimybę konsolėje kopijuoti ir įdėti su\n" "pele, bei iškviesti kontekstinį meniu." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache yra World Wide Web serveris. Jis naudojamas pateikti HTML\n" "byloms ir CGI." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Interneto superserverio demonas (bendrai vadinamas inetd) paleidžia\n" "įvairias interneto paslaugas, kai reikia. Jis atsakingas už daugelio\n" "paslaugų paleidimą, įskaitant telnet, ftp, rsh ir rlogin. Inetd išjungimas\n" "kartu išjungia visas paslaugas, už kurias jis yra atsakingas." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Šis paketas užkrauna pasirinktą klaviatūros išdėstymą, kuris\n" "nurodytas /etc/sysconfig/keyboard byloje. Jis gali būti pasirinktas su\n" "kbdconfig priemone. Daugumoje kompiuterių jis turi būti įjungtas." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd yra spausdinimo demonas, būtinas, kad lpr veiktų tvarkingai.\n" "Tai yra tiesiog serveris, paskirstantis spausdinimo darbus spausdintuvui" "(ams)." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) yra Domenų vardų serveris (DNS), naudojamas\n" "išsiaiškinti IP adresus pagal hosto vardus." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Primontuoja ir numontuoja visas Network File System (NFS), SMB\n" "(Lan Manager/Windows), ir NCP (NetWare) montavimo taškus." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Įjungia/Išjungia visas tinklo jungtis, nustatytas paleisti\n" "įkrovos metu." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS yra populiarus protokolas dalintis byloms TCP/IP tinkluose.\n" "Ši tarnyba teikia NFS serverio funkcionalumą, kuris tvarkomas\n" "/etc/exports byloje." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS yra populiarus protokolas dalintis byloms TCP/IP tinkluose.\n" "Ši tarnyba teikia NFS bylų užrakinimo funkcionalumą." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA skirtas palaikyti tokiems nešiojamų kompiuterių įrenginiams,\n" "kaip modemai ir tinklo plokštės. Jis nebus paleidžiamas, jei nėra " "sutvarkytas,\n" "tad saugu palikti jį net kompiuteriuose, kuriems jo nereikia." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper tvarko RPC jungtis, kurios naudojamos protokoluose,\n" "tokiuose kaip NFS bei NIS. portmap serveris turi būti paleistas " "kompiuteriuose,\n" "kurie veikia kaip serveriai protokolų, naudojančių PS jungtis." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix yra pašto siuntimo agentas (MTA), tai yra programa,\n" "siunčianti paštą iš vieno kompiuterio į kitą." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Išsaugo ir atkuria sistemos entropijos tvenkinį aukštesnės kokybės\n" "atsitiktinių skaičių generavimui." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed demonas leidžia automatiškai atnaujinti IP maršrutizavimo lenteles,\n" "naudojant RIP protokolą. RIP plačiai naudojamas mažuose tinkluose, tačiau\n" "sudėtinguose tinkluose gali prireikti sudėtingesnių protokolų." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokolas leidžia tinklo vartotojams išmatuoti\n" "vykdymo metrikas bet kuriam kompiuteriui iš tinklo." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokolas leidžia tinklo vartotojams sužinoti, kas yra\n" "prisijungęs prie kitų atsakinėjančių kompiuterių." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokolas leidžia nutolusiems vartotojams gauti sąrašą\n" "vartotojų, prisijungusių prie kompiuterio, kuriame veikia rwho demonas\n" "(panašiai kaip finger)." #: ../../services.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Startuojant paleisti X_Windows" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog yra priemonė, kurią daugelis demonų naudoja užrašyti\n" "log įrašams į įvairias sistemos log bylas. Visada pravartu leisti syslog." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Paleidžia ir sustabdo X šriftų serverį pakrovimo metu ir išjungiant." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Pasirink kokias tarnybas įjungus paleisti automatiškai" #: ../../services.pm_.c:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Spausdintuvas" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Internetas" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistemos režimas" #: ../../services.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Nutolusio lpd spausdintuvo nuostatos" #: ../../services.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Serveris, Duomenų bazių" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "įrenginys" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "running" msgstr "Dėmesio" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Pridurti" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "On boot" msgstr "Yaboot" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Įdiegiamas paketas %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Aš negaliu perskaityti tavo skirsnių lentelės, ji man pernelyg sugadinta :(\n" "Pabandysiu išvalyti blogus skirsnius" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Klaida" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigūracija po įdiegimo" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Įdiegimo Tipo Konfiguracija" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Sveikiname!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Interneto jungties dalinimas" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Interneto jungties dalinimas šiuo metu įjungtas" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Interneto jungties dalinimas jau buvo sutvarkytas.\n" "Jis šiuo metu įjungtas.\n" "\n" "Tai ką norėtum daryti?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "išjungti" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "nieko" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "iš naujo nustatyti" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 #, fuzzy msgid "Disabling servers..." msgstr "Ieškoma įranga..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Interneto jungties dalinimas šiuo metu išjungtas" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Interneto jungties dalinimas šiuo metu išjungtas" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Interneto jungties dalinimas jau buvo sutvarkytas.\n" "Jis šiuo metu išjungtas.\n" "\n" "Tai ką norėtum daryti?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "įjungti" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:161 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Interneto jungties dalinimas šiuo metu įjungtas" #: ../../standalone/drakgw_.c:182 #, fuzzy msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Tavo kompiuteris gali būti sutvarkytas taip, kad dalintųsi interneto " "jungtimi.\n" "\n" "Pastaba: tau reikia atskiros tinklo plokštės, nustatytos vietiniam tinklui " "(LAN).\n" "\n" "Ar norėtum sutvarkyti interneto jungties dalinimą?" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfeisas" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Tavo sistemoje nerasta jokia tinklo plokštė!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Tavo sistemoje nerasta jokia tinklo plokštė. prašom paleisti įrangos " "nustatymo įrankį." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Tinklo interfeisas" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Tavo sistemoje yra tik viena sutvarkyta tinklo plokštė:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ar norėtum sutvarkyti savo vietinį tinklą šiai plokštei?" #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Prašom pasirinkti, kuri tinklo plokštė bus prijungta prie vietinio tinklo." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Įspėju, ši tinklo plokštė jau buvo sutvarkyta.\n" "Ar norėtum nustatyti ją iš naujo?" #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Rastas galimas LAN adreso konfliktas esamose %s nuostatose!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Aptikta ugniasienės konfigūracija!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Įspėjimas! Aptikta ugniasienės konfigūracija! Tau gali tekti kai ką " "ištaisyti rankomis po įdiegimo." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigūruojama..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Konfigūruojami skriptai, įdiegiamos programos, paleidžiami serveriai..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Yra problemų įdiegiant paketą %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Viskas buvo sukonfigūruota.\n" "Tu gali dabar dalintis interneto jungtimi su kitais kompiuteriais vietiniame " "tinkle, naudojant automatinę tinklo konfigūraciją (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 #, fuzzy msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Interneto jungties dalinimas jau buvo sutvarkytas.\n" "Jis šiuo metu išjungtas.\n" "\n" "Tai ką norėtum daryti?" #: ../../standalone/drakgw_.c:618 #, fuzzy msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "Interneto jungties dalinimas jau buvo sutvarkytas.\n" "Jis šiuo metu įjungtas.\n" "\n" "Tai ką norėtum daryti?" #: ../../standalone/drakgw_.c:619 #, fuzzy msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Interneto jungties dalinimas šiuo metu įjungtas" #: ../../standalone/drakgw_.c:624 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Interneto jungtis ir nustatymas" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Interneto jungties dalinimas" #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Tinklo konfigūravimas (%d adapteris)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Profailas: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Ištrinti profailą..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profailas ištrynimui:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Naujas profailas..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Kompiuterio vardas:" #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Priėjimas prie Interneto" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Tipas: " #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Šliuzas (Gateway):" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Interfeisas:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Sujungimas..." #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Nepajungtas" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Sujungimas..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 #, fuzzy msgid "Disconnect..." msgstr "Sujungimas..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 #, fuzzy msgid "Starting your connection..." msgstr "Išbandoma jungtis..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 #, fuzzy msgid "Closing your connection..." msgstr "Išbandoma jungtis..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:231 #, fuzzy msgid "The system is now disconnected." msgstr "Sistema dabar prijungta prie interneto." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Nustatyti Priėjimą prie Internet..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN konfiguravimas" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Tvarkyklė" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Interfeisas" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Būsena:" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Nustatyti Vietinį Tinklą..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:325 #, fuzzy msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Nustatymų tikrinimas" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN Konfiguravimas" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapteris %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Įkrovos Protokolas" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Startavo įkrovos metu" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klientas" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "activate now" msgstr "Aktyvus" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "desactivate now" msgstr "Aktyvus" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Interneto jungties konfiguravimas" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Interneto Jungties Konfiguravimas" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Jungties tipas: " #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet Korta" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klientas" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Sveiki atvykę į cracker'ių šalį" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Menkas" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranojiškas" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Šiame lygyje reikia elgtis atsargiai. Tai leidžia lengviau naudoti sistemą,\n" "bet labai jautriai: ji turėtų nebūti naudojama kompiuteriuose,\n" "sujungtais su kitais arba prie Interneto. Čia nėra slaptažodžių." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Dabar slaptažodžiai yra įjungti bet naudoti kaip tinklinį kompiuterį dar " "nerekomenduojama." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "Šiame saugumo lygyje yra daugiau perspėjimų ir saugumo patikrinimų." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Šis saugumo lygis yra standartinis, rekomenduojamas kompiuteriui, kuris\n" "naudojamas prisijungti prie interneto kaip klientas. Nėra jokių saugumo " "tikrinimų." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Su šiuo saugumo lygiu sistemą jau galima naudoti kaip serverį. Saugumas\n" "yra pakankamai aukštas, kad sistemą būtų galima naudoti serveriui, kuris " "priima\n" "prisijungimus iš daugybės klientų." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Dabar naudojami 4 lygio privalumai,bet sistema yra visiškai uždaryta.\n" "Saugumo savybės yra maksimalios." #: ../../standalone/draksec_.c:65 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Nustatomas saugumo lygis" #: ../../standalone/draksec_.c:67 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Pasirink serverio nuostatas" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Nustatomas saugumo lygis" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 #, fuzzy msgid "Control Center" msgstr "Prisijungti prie interneto" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Pasirink kurį įrankį norėtum naudoti" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "vartosena: keyboarddrake [--expert] [klaviatūra]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Ar tu nori, kad BackSpace rašytų Delete konsolėje?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Pakeisk CD-ROM" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Prašom įkišti Installation CD-ROM į kaupiklį ir paspausti Gerai, kai " "baigta.\n" "Jei tu jo neturi, paspausk mygtuką nutraukti, kad išvengtum atnaujinimo." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "nepavyko paleisti gyvo atnaujinimo!!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb nerasta\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Ar emuliuoti trečią klavišą?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 #, fuzzy msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Aptikta ugniasienės konfigūracija!" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 #, fuzzy msgid "Firewalling configuration" msgstr "Aptikta ugniasienės konfigūracija!" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Pasirink savo kalbą" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Parink įdiegimo klasę" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Kieto disko nustatymas" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Pelės nustatymas" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Pasirink klaviatūrą" #: ../../steps.pm_.c:19 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "curly" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Nustatyti bylų sistemas" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Sužymėti skirsnius" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Pasirinkti paketus" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Įdiegti sistemą" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Pridėti vartotoją" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Nustatyti tinklą" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Nustatyti servisus" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Sukurti įkrovos diskelį" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Įdiegti įkrovos tvarkyklę" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Nustatyti X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Išeiti iš įdiegimo" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Adapteris %s: %s" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Klaida atidarant %s įrašymui: %s" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Serveris, Tinklapių/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Network Computer (client)" msgstr "Tinklo Kompiuteris, X klientas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Biuras" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome darbo stotis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Įrankiai tavo Palm Pilot arba Visor" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Workstation" msgstr "KDE darbo stotis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Serveris, Firewall/Routeris" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Biuro programos: tekstų redaktoriai (kword, abiword), skaičiuoklės (kspread, " "gnumeric), pdf peržiūros programos ir pan." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Su garsu susiję įrankiai: mp3 ir midi grotuvai, mikšeriai ir pan." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knygos ir HOWTO apie Linux ir Free Software" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE darbo stotis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm ir pan." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedija - Vaizdas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Įrankių rinkinys paštui, naujienoms, žiniatinkliui, bylų siuntimui ir " "pokalbiams" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Serveris, Duomenų bazių" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Ar tu nori išbandyti nustatymus?" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedija - Garsas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Priemonės" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsolės įrankiai" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Interneto stotis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedija stotis" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "LAN Konfiguravimas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Daugiau grafinių darbalaukių (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "The K Desktop Environment, pagrindinė grafinė aplinka su dideliu rinkiniu " "pritaikytų programų" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Development" msgstr "Kūrimo, Tinklapių" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Įrankiai kurti ir kepti CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Biuro darbo stotis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm ir Pan." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafikos programos, tokios kaip The GIMP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C bei C++ kūrimo bibliotekos, programos ir include bylos" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Network Computer server" msgstr "Serveris, Tinklo Kompiuterio serveris" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Serveris, Pašto/Grupinio darbo/Naujienų" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Žaidimų stotis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Vaizdo grotuvai ir redaktoriai" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedija - grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" "Programos pasilinksminimui: lentos, strateginiai, kortų žaidimai ir pan." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Rinkinys įrankių skaityti ir siųsti paštą bei naujienas (pine, mutt, tin) ir " "naršyti žiniatinklį (WWW)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Archyvavimas, emuliatoriai, stebėjimas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Asmeniniai finansai" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafinė aplinka su vartotojui draugiškų programų ir darbalaukio įrankių " "rinkiniu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet gateway" msgstr "Priėjimas prie Interneto" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Garso ir vaizdo grojimo/redagavimo programos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Kiti grafiniai darbalaukiai" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Redaktoriai, shell'ai, bylų įrankiai, terminalai" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programos, skirtos tvarkyti tavo finansus, pvz. gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Asmeninės informacijos tvarkyklė (PIM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedija - CD kepimas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Mokslinės darbo stotis" #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "negaliu atidaryti /etc/sysconfig/autologin skaitymui: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Ar tu nori iš naujo paleisti tinklą" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ar tu sutinki?" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Ruošiamasi iš naujo paleisti tinklo įrenginį:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Ruošiamasi iš naujo įjungti tinklo įrenginį %s. Ar tu sutinki?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Nebent tu tiksliai žinai kitą variantą, įprastas pasirinkimas būna \"/dev/" #~ "hda\"\n" #~ "(tai yra pirminis pagrindinis IDE kaupiklis) arba \"/dev/sda\" (pirmas " #~ "SCSI diskas)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Čia yra šios spausdinimo eilės.\n" #~ "Tu gali čia pridėti daugiau arba pakeisti esamas." #, fuzzy #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "Jungties tipas: " #, fuzzy #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Pasirink įprastą vartotoją:" #, fuzzy #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Prašom išbandyti pelę" #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "Pasirink norimą kalbą įdiegimui ir sistemos vartojimui" #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Tu turi sutikti su aukščiau esančios licenzijos sąlygomis, kad tęstum " #~ "įdiegimą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Prašom spausti „Sutinku“, jei sutinki su jos sąlygomis.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Prašom spausti „Atmetu“, jei nesutinki su jos sąlygomis.\n" #~ "Įdiegimas bus nutrauktas, nekeičiant esamos konfigūracijos." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Pasirink norimą klaviatūros išdėstymą iš sąrašo aukščiau" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Jei nori, kad kitos kalbos (be tos, kurią nurodei įdiegimo pradžioje)\n" #~ "būtų prieinamos įdiegus sistemą, pasirink jas iš aukščiau esančio\n" #~ "sąrašo. Jei nori visų, tiesiog spausk „Visos“." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Pasirink:\n" #~ "\n" #~ " - Prisitaikyta: Jeigu esi pakankamai pažįstamas su GNU/Linux, galėsi " #~ "pasirinkti pagrindinę sistemos paskirtį. Žiūrėk žemiau dėl smulkmenų.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Eksperto: Jeigu tau puikiai sekasi su GNU/Linux, ir nori smarkiai " #~ "prisitaikyti \n" #~ " įdiegimą. Kaip ir „Prisitaikytoje“ klasėje, tu galėsi pasirinkti " #~ "pagrindinę \n" #~ " sistemos paskirtį. Bet, labai prašau, NESIRINK ŠITO, NEBENT TIKRAI " #~ "ŽINAI, KĄ DARAI!" #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Tu turi apibrėžti, kam mašina bus naudojama. Pasirinkimai yra:\n" #~ "\n" #~ "* Darbo stotis: tai geriausias pasirinkimas, jei ruošiesi mašiną naudoti " #~ "daugiausiai kasdieniams darbams,\n" #~ " įstaigoje ar namie.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Kūrimo: jei ruošiesi šią mašiną naudoti daugiausiai programinės įrangos " #~ "kūrimui, tai geras pasirinkimas. Tu\n" #~ " tada turėsi įdiegtą pilną rinkinį programų, skirtų kompiliuoti, derinti " #~ "ir formatuoti išeities tekstus, bei kurti\n" #~ " programų paketus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Serveris: jei ruošiesi naudoti šią mašiną naudoti kaip serverį, tai " #~ "geras pasirinkimas. Tiek bylų serverį\n" #~ " (NFS arba SMB), tiek spausdinimo serverį (Unix ar Microsoft Windows " #~ "stiliaus), autentikacijos (NIS),\n" #~ " duomenų bazės serverį ir pan. Jei taip, nesitikėk, kad bus įdiegti " #~ "visokie gražumai (KDE, GNOME. etc.)" #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Tu dabar gali pasirinkti grupę paketų, kuriuos nori įdiegti\n" #~ "ar atnaujinti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX tada patikrins, ar yra pakankamai vietos įdiegti juos visus. Jei " #~ "ne,\n" #~ "perspės tave apie tai. Jei vis tiek norėsi tęsti, pasirinktų grupių " #~ "įdiegimas\n" #~ "bus pratęstas, tačiau kai kurie mažiau naudingi paketai bus išmesti. " #~ "Sąrašo\n" #~ "pabaigoje tu gali pasirinkti variantą \"Atskirų paketų pasirinkimas\", " #~ "tuo atveju\n" #~ "tu galėsi naršyti po daugiau nei 1000 paketų ir pasirinkti juos po " #~ "vieną..." #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Dabar tu gali pasirinkti po vieną paketus, kuriuos\n" #~ "nori įdiegti\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tu gali išskleisti ir suskleisti medį, spragtelėdamas mygtukus " #~ "kairiajame\n" #~ "apatiniame paketų lango kampe.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jei labiau norėtum matyti paketus surikiuotus pagal abėcėlę, spragtelėk " #~ "ant\n" #~ "ikonos \"Perjungti tarp rikiavimo pagal grupes ar abėcėlę\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jei nenori, kad tave įspėtų apie priklausomybes, spragtelėk ant\n" #~ "\"Tyliai patenkinti priklausomybes\". Jei taip padarysi, nepamiršk, kad " #~ "atžymėjus\n" #~ "vieną paketą, gali būti atžymėti keletas kitų, kurie nuo jo priklauso." #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Jei turi visus CD iš aukščiau esančio sąrašo, spausk Gerai.\n" #~ "Jei neturi nė vieno iš šių CD, spausk Nutraukti.\n" #~ "Jei trūksta tik kai kurių CD, atžymėk juos ir tada spausk Gerai." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Jei tu nori prijungti savo kompiuterį prie interneto arba\n" #~ "vietinio tinklo, pasirink teisingą variantą. Prašom įjungti įrenginį " #~ "prieš\n" #~ "pasirenkant teisingą variantą -- tai leis DrakX automatiškai jį " #~ "atpažinti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jei tu neturi galimybės prisijungti nei prie interneto, nei prie vietinio " #~ "tinklo,\n" #~ "rinkis \"Išjungti tinklą\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jei nori sutvarkyti tinklą vėliau, baigus įdiegimą, arba jei jau baigei\n" #~ "konfigūruoti savo tinklo jungtis, rinkis \"Atlikta\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Nebuvo aptiktas joks modemas. Prašom pasirinkti nuoseklųjį prievadą,\n" #~ "prie kurio jis yra prijungtas.\n" #~ "\n" #~ "Žinok, kad pirmasis nuoseklusis prievadas (COM1 MS Windows'uose)\n" #~ "vadinamas ttyS0 Linux'e." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Tu dabar gali įvesti prisiskambinimo nuostatas. Jei tu\n" #~ "nežinai arba nesi tikras, ką įvesti, teisingą informaciją gali gauti iš " #~ "savo\n" #~ "Interneto paslaugų tiekėjo (IPT). Jei tu neįvesi DNS (vardų serverio)\n" #~ "informacijos čia, ji bus gauta iš Interneto paslaugų tiekėjo jungimosi " #~ "metu." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Jei tavo modemas yra išorinis, prašom įjungti jį dabar, kad DrakX galėtų " #~ "atpažinti jį automatiškai." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Prašau, įjunk savo modemą ir pasirink teisingą." #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Jei tu nesi tikras, ar aukščiau pateikta informacija yra teisinga,\n" #~ "arba tiksliai nežinai, ką įvesti, teisingą informaciją gali gauti iš " #~ "savo\n" #~ "Interneto paslaugų tiekėjo (IPT). Jei tu neįvesi DNS (vardų serverio)\n" #~ "informacijos čia, ji bus gauta iš Interneto paslaugų tiekėjo jungimosi " #~ "metu." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Tu dabar gali įvesti savo hosto vardą, jei to reikia. Jei tu\n" #~ "nežinai arba nesi tikras, ką įvesti, teisingą informaciją gali gauti iš " #~ "savo\n" #~ "Interneto paslaugų tiekėjo (IPT)." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Tu dabar gali sutvarkyti savo tinklo įrenginį:\n" #~ "\n" #~ " * IP adresas: jeigu jo nežinai, arba nesi tikras ką įvesti, pasiklausk " #~ "savo tinklo administratoriaus.\n" #~ " Tu turėtum neįvesti IP adreso, jei pasirenki \"Automatinis IP\" " #~ "žemiau.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" dažniausiai yra neblogas pasirinkimas. " #~ "Jeigu nežinai, arba nesi tikras\n" #~ " ką įvesti, pasiklausk savo tinklo administratoriaus.\n" #~ "\n" #~ " * Automatinis IP: Jeigu tavo tinkle naudojamas BOOTP ar DHCP " #~ "protokolas, pasirink šį variantą.\n" #~ " Jeigu pasirinksi jį, nereikės nieko įrašyti prie \"IP adreso\". " #~ "Jeigu tu nežinai, arba nesi tikras, ar reikia\n" #~ " pasirinkti šį variantą, pasiklausk tinklo administratoriaus." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Tu dabar gali įvesti savo hosto vardą. Jeigu jo nežinai,\n" #~ "arba nesi tikras ką įvesti, pasiklausk savo tinklo administratoriaus." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Tu dabar gali įvesti savo hosto vardą, jei to reikia. Jei tu nežinai\n" #~ "arba nesi tikras, ką įvesti, palik tuščia." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Dabar tu gali įvesti prisiskambinimo nuostatas. Jeigu tu gerai nežinai,\n" #~ "ką įrašyti, teisingą informaciją gali gauti iš savo ISP." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Jeigu tu naudosi proxy, prašom dabar juos nustatyti. Jeigu tu dar " #~ "nežinai,\n" #~ "ar turėtum naudoti proxy, pasiklausk tinklo administratoriaus arba ISP." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Dabar tu gali įdiegti kriptografijos paketą, jeigu tavo interneto juntis " #~ "buvo\n" #~ "gerai sutvarkyta. Pradžiai pasirink atvaizdį (mirror), iš kurio parsiųsti " #~ "paketus,\n" #~ "o po to pažymėk, kuriuos paketus įdiegti.\n" #~ "\n" #~ "Atmink, kad tu turi pasirinkti atvaizdį ir kriptografijos paketus, " #~ "atitinkančius\n" #~ "įstatymų reikalavimus." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "" #~ "Tu dabar gali pasirinkti laiko juostą, priklausomai nuo to, kur gyveni." #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Tu gali sukonfigūruoti vietinį spausdintuvą (prijungtą prie tavo " #~ "kompiuterio) arba\n" #~ "nutolusį spausdintuvą (prieinamą per Unix, Netware arba Microsoft Windows " #~ "tinklą)" #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "jei tu nori spausdinimo galimybės, prašom dabar pasirinkti vieną " #~ "spausdinimo\n" #~ "sistemą iš CUPS ir LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS yra nauja, galinga ir lanksti spausdinimo sistema Unix sistemoms " #~ "(CUPS\n" #~ "reiškia \"Common Unix Printing System\"). Tai yra spausdinimo sistema,\n" #~ "Mandrake Linux parenkama pagal nutylėjimą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR yra sena spausdinimo sistema, naudota ankstesnėse Mandrake Linux\n" #~ "versijose.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jei tu neturi spausdintuvo, pasirink \"Jokia\"." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux gali susitvarkyti su dauguma spausdintuvų tipų. Kiekvienas iš\n" #~ "šių tipų reikalauja skirtingo nustatymo.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jei tavo spausdintuvas yra fiziškai prijungtas prie tavo kompiuterio,\n" #~ "pasirink \"Vietinis spausdintuvas\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jei nori prieiti prie spausdintuvo, kuris yra nutolusioje Unix " #~ "sistemoje,\n" #~ "pasirink \"Nutolęs spausdintuvas\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jei nori prieiti prie spausdintuvo, kuris yra nutolusiame Microsoft " #~ "Windows\n" #~ "kompiuteryje (arba Unix kompiuteryje, naudojančiame SMB protokolą), " #~ "pasirink\n" #~ "\"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Prašau, įjunk savo spausdintuvą prieš leisdamas DrakX jį atpažinti.\n" #~ "\n" #~ "Tu dabar turi įvesti šiek tiek informacijos.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Spausdintuvo vardas: spausdinimo kaupykla (spooler) naudoja \"lp\" " #~ "kaip įprastą spausdintuvo vardą. Taigi,\n" #~ " tu turi turėti spausdintuvą, pavadintą \"lp\". Jei turi tik vieną " #~ "spausdintuvą, gali jam parinkti keletą vardų. Tu \n" #~ " tiesiog turi atskirti juos stačiu brūkšniu (\"|\"). Taigi, jei " #~ "patiktų prasmingesnis vardas, tu turi jį įrašyti pirmą,\n" #~ " pvz. \"Mano spausdintuvas|lp\". Spausdintuvas, kurio varde yra \"lp" #~ "\", bus parenkamas pagal nutylėjimą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "   * Aprašymas: jis nebūtinas, bet gali būti naudingas, jei prie " #~ "kompiuterio yra prijungti keli spausdintuvai arba\n" #~ " leidžiama kitiems kompiuteriams prieiti prie šio spausdintuvo.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Vieta: jei nori įrašyti šiek tiek informacijos apie tai, kur tas " #~ "spausdintuvas yra, įrašyk jį čia (gali rašyt\n" #~ " ką tik nori, pavyzdžiui \"ant boso stalo\").\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Tu dabar turi įvesti šiek tiek informacijos.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Spausdintuvo vardas: spausdinimo kaupykla (spooler) naudoja \"lp\" " #~ "kaip įprastą spausdintuvo vardą.\n" #~ " Taigi, tu turi turėti spausdintuvą, pavadintą \"lp\". Jei turi tik " #~ "vieną spausdintuvą, gali jam parinkti keletą\n" #~ " vardų. Tu tiesiog turi atskirti juos stačiu brūkšniu (\"|\"). Taigi, " #~ "jei patiktų prasmingesnis vardas, tu turi jį\n" #~ " įrašyti pirmą, pvz. \"Mano spausdintuvas|lp\". Spausdintuvas, kurio " #~ "varde yra \"lp\", bus parenkamas\n" #~ " pagal nutylėjimą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Kaupimo (spool) katalogas: tai katalogas, į kurį įrašomi spausdinimo " #~ "darbai. Palik įprastą parinktį,\n" #~ " jeigu nežinai ką naudoti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Spausdintuvo jungtis: jei tavo spausdintuvas yra fiziškai prijungtas " #~ "prie tavo kompiuterio, rinkis\n" #~ " \"Vietinis spausdintuvas\". Jie nori prieiti prie spausdintuvo, " #~ "prijungto prie nutolusio Unix kompiuterio,\n" #~ " pasirink \"Nutolęs lpd spausdintuvas\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Jei nori prieiti prie spausdintuvo, kuris yra nutolusiame Microsoft " #~ "Windows kompiuteryje (arba\n" #~ " Unix kompiuteryje, naudojančiame SMB protokolą), pasirink \"SMB/" #~ "Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Jie nori prieiti prie spausdintuvo, esančio Netware tinkle, pasirink " #~ "\"Netware\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Tavo spausdintuvas nebuvo atpažintas. Prašom įvesti pavadinimą " #~ "įrenginio,\n" #~ "prie kurio jis yra prijungtas.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tavo žiniai, dauguma spausdintuvų būna prijungti prie pirmos " #~ "lygiagrečiosios jungties.\n" #~ "Tai vadinama \"/dev/lp0\" GNU/Linux sistemose, ir \"LPT1\" Microsoft " #~ "Windows." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Tu dabar turi pasirinkti savo spausdintuvą iš sąrašo aukščiau." #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Prašom pasirinkti teisingas nuostatas, priklausomai nuo spausdintuvo.\n" #~ "Pasižiūrėk į dokumentaciją, jeigu nežinai, ką čia įvesti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tu galėsi išbandyti nustatymus sekančiame žingsnyje, ir sugrįžęs vėl juos " #~ "pakeisti,\n" #~ "jeigu neveikia taip, kaip tu norėtum." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Dabar tu gali įvesti savo Mandrake Linux sistemos root slaptažodį.\n" #~ "Slaptažodis turi būti įvestas du kartus patikrinimui, kad abu įrašai " #~ "sutampa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root yra sistemos administratorius ir vienintelis vartotojas, kuriam " #~ "leidžiama\n" #~ "konfigūruoti sistemą. Taigi, slaptažodį pasirink atsargiai. Neteisėtas " #~ "root\n" #~ "vartojimas gali būti ypatingai pavojingas šiai sistemai, duomenims joje " #~ "ir kitoms,\n" #~ " su ja susijusioms sistemoms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Slaptažodis turi būti raidžių ir skaičių mišinys, mažiausiai 8 simbolių\n" #~ "ilgio. Jis turėtų niekada nebūti užrašytas ant popieriaus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Nepasidaryk slaptažodžio pernelyg ilgo ir sudėtingo: tu turėtum jį " #~ "prisiminti\n" #~ "be ypatingų pastangų." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Dabar tu gali sukurti vieną arba daugiau \"paprastų\" vartotojų.\n" #~ "Kiekvienam žmogui, kuriam tu nori leisti naudotis šiuo kompiuteriu,\n" #~ "tu gali sukurti vieną ar daugiau sąskaitų (account). Atmink, kad\n" #~ "kiekvienas vartotojas turės savus nustatymus (grafinės aplinkos,\n" #~ "programų nuostatas, ir t.t. ), bei savo \"namų katalogą\", kuriame\n" #~ "tie nustatymai bus laikomi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pirmiausia, sukurk vartotoją sau pačiam! Net jeigu tu būsi vienintelis " #~ "šio\n" #~ "kompiuterio vartotojas, tu NEGALI prisijungti kaip root vartotojas " #~ "sistemos\n" #~ "kasdieniam naudojimui: taip iškiltų didelė saugumo grėsmė. Kad padarytum\n" #~ "sistemą nebeįmanomą naudoti, užtenka padaryti porą klaidų.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Todėl, tu turėtum prisijungti prie sistemos, naudodamasis vartotojo " #~ "sąskaita,\n" #~ "kurią būsi čia sukūręs, o pasisveikinti kaip root tik administravimo ar\n" #~ "priežiūros darbams." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Sukurti įkrovos diskelį labai rekomenduojama. Jei tau nepavyktų\n" #~ "įkrauti kompiuterio, tai vienintelis būdas išgelbėti sistemą jos\n" #~ "nediegiant iš naujo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "Pagrindinės LILO bei GRUB nuostatos yra šios:\n" #~ " - Įkrovos įrenginys: Nurodo įrenginį (pvz. disko skirsnį), kuriame\n" #~ "yra įkrovos sektorius. Pasirink \"/dev/hda\", nebent žinai tiksliai " #~ "kitaip.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Pauzė prieš įkeliant įprastą atvaizdį (image): Nurodo dešimtųjų\n" #~ "sekundės dalių kiekį, kiek reikia palaukti, prieš paleidžiant pirmą " #~ "atvaizdį.\n" #~ "Tai naudinga sistemoms, kurios kraunasi iškart po klaviatūros įjungimo.\n" #~ "Įkrovos tvarkyklė nelaukia, jeigu \"pauzė\" yra nenurodyta arba lygi " #~ "nuliui.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Vaizdo režimas: Tai nurodo VGA režimą, pasirenkamą paleidžiant.\n" #~ "Yra galimos šios reikšmės:\n" #~ "\n" #~ " * normal: pasirinkti standartinį 80x25 tekstinį režimą.\n" #~ "\n" #~ " * : naudoti atitinkamą tekstinį režimą." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO yra įkrovos tvarkyklė SPARC'ams: ji gali įkrauti\n" #~ "tiek GNU/Linux, tiek bet kokią kitą operacijų sistemą, esančią\n" #~ "kompiuteryje. Paprastai tos kitos operacijų sistemos yra teisingai\n" #~ "atpažįstamos ir įdiegiamos. Jeigu ne, tu gali pridėti įrašus pats šiame\n" #~ "lange. Būk atidus ir pasirink teisingus parametrus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tu taip pat gali uždrausti priėjimą prie tų kitų operacijų sistemų\n" #~ "bet kam, jei ištrinsi atitinkamus įrašus. Bet tuo atveju, tau prireiks\n" #~ "įkrovos diskelio, kad jas įkrautum!" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "Pagrindinės SILO nuostatos yra šios:\n" #~ " - Įkrovos tvarkyklės įdiegimas: Parodo, kur tu nori padėti " #~ "informaciją,\n" #~ "reikalingą įkrauti GNU/Linux. Pasirink \"Pirmasis kaupiklio sektorius " #~ "(MBR)\",\n" #~ "nebent žinai tiksliai kitaip.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Pauzė prieš įkeliant įprastą atvaizdį (image): Nurodo dešimtųjų\n" #~ "sekundės dalių kiekį, kiek reikia palaukti, prieš paleidžiant pirmą " #~ "atvaizdį.\n" #~ "Tai naudinga sistemoms, kurios kraunasi iškart po klaviatūros įjungimo.\n" #~ "Įkrovos tvarkyklė nelaukia, jeigu \"pauzė\" yra nenurodyta arba lygi " #~ "nuliui." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Atėjo laikas sukonfigūruoti X Window sistemą, kuri yra GNU/Linux GUI\n" #~ "(Grafinės vartotojo sąsajos) pagrindas. Kad tai padarytum, tau\n" #~ "reikia sukonfigūruoti vaizdo plokštę bei monitorių. Dauguma žingsnių\n" #~ "yra automatizuoti, ir tavo darbas gal būt bus tik patikrinti, kas buvo\n" #~ "atlikta, ir pritarti nuostatoms :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kai konfigūravimas bus baigtas, bus paleisti X'ai (nebent paprašysi\n" #~ "DrakX, kad to nedarytų) tam, kad galėtum patikrinti ir pamatytum,\n" #~ "ar nuostatos tau tinka. Jeigu ne, tu gali sugrįžti ir pakeisti jas,\n" #~ "tiek kartų, kiek reikės." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Jeigu kas nors su X konfigūracija yra netvarkoje, naudok šias parinktis\n" #~ "teisingai nustatyti X Window sistemai." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Jeigu tu nori pasisveikinti grafiniam režime, pasirink \"Taip\".\n" #~ "Kitu atveju rinkis \"Ne\"." #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Tavo sistemą ruošiamasi perkrauti.\n" #~ "\n" #~ "Po perkrovimo tavo naujoji Mandrake Linux sistema bus įkrauta\n" #~ "automatiškai. Jeigu nori pakrauti kitą operacijų sistemą, prašom\n" #~ "perskaityti papildomas instrukcijas." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Čekų (Programuotojo)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Slovakų (Programuotojo)" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Kuriamo profailo vardas:" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Įrašyti /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "Atstatyti iš bylos" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Išsaugoti į bylą" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "Atstatyti iš diskelio" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Sužymėti visus skirsnius" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Sužymėjus visus skirsnius," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "visi duomenys, esantys šiuose skirsniuose, bus prarasti" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Vėl įkelti" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "Ar tu nori sukurti automatinio įdiegimo diskelį Linux dauginimui?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "ADSL nustatymas" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Su nutolusiu CUPS serveriu, tau šioje vietoje nereikia nustatinėti\n" #~ "jokių spausdintuvų; jie bus automatiškai atpažįstami,\n" #~ "nebent tu turi serverį, kuris yra kitame tinkle; tuomet turi įrašyti\n" #~ "CUPS serverio IP adresą ir galbūt prievado numerį." #~ msgid "Remote queue" #~ msgstr "Nutolusi eilė" #, fuzzy #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Nutolusi eilė" #, fuzzy #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Domeno vardas" #, fuzzy #~ msgid "Modify printer" #~ msgstr "Spausdintuvo nėra" #, fuzzy #~ msgid "start it" #~ msgstr "griežta" #, fuzzy #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Tinklo konfigūravimas" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Profailas " #, fuzzy #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Jungties tipas: " #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Prisijungti prie interneto" #, fuzzy #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Atsijungti nuo interneto" #, fuzzy #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Atsijungti nuo interneto" #, fuzzy #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Atsijungti nuo interneto" #, fuzzy #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Jungties pavadinimas" #, fuzzy #~ msgid "Color configuration" #~ msgstr "Nustatymai" #, fuzzy #~ msgid "average" #~ msgstr "iškraipymai" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Sujungimas..." #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Sujungimas..." #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Byla/_Nauja" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Byla/Atidaryti" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Byla/Užrašyti" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Byla/Užrašyti Kaip" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Byla/-" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/Pasirinktys" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Pasirinkys/Bandymas" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/Pagalba" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pagalba/_Apie..." #, fuzzy #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Įprastas" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Pašalinti eilę" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Nuostatų bylos turinio nepavyko suprasti." #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapteris" #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Uždrausti tinklą" #, fuzzy #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Uždrausti tinklą" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Tu dabar gali išbandyti savo pelę. Naudok klavišus ir ratuką,\n" #~ "kad patikrintum ar nuostatos geros. Jei ne, spausk „Nutraukti“\n" #~ "ir pasirink kitą tvarkyklę." #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "DSL (arba ADSL) jungtis" #, fuzzy #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Pelė" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "" #~ "Tu gali tiesiog įrašyti URI, kad prieitum prie spausdintuvo su CUPS." #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Taip, spausdinti ASCII bandomąjį puslapį" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Taip, spausdinti PostScript bandomąjį puslapį" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Lapo dydis" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Ar išstumti lapą po darbo?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Uniprint tvarkyklės nuostatos" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Spalvų gylio nuostatos" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Spausdinti tekstą kaip PostScript?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Taisyti stair-stepping tekstą?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Puslapių skaičius vienam išvesties puslapiui" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Kairysis/Dešinysis kraštai taškais (1/72 colio)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Viršutinis/Apatinis kraštas taškais (1/72 colio)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Papildomos GhostScript nuostatos" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Papildomos teksto nuostatos" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Atbulinė puslapių seka" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "CUPS paleidžiamas" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Pasirink nutolusio spausdintuvo jungtį" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Kiekviena spausdinimo eilė turi turėti pavadinimą (pavyzdžiui, lp).\n" #~ "Gali būti nurodyti kiti parametrai, tokie kaip spausdintuvo aprašymas\n" #~ "ar jo vieta. Koks šio spausdintuvo vardas ir kaip jis yra prijungtas?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Kiekviena spausdinimo eilė (į kurią nukreipiami spaudiniai) turi turėti\n" #~ "pavadinimą (dažniausiai lp) ir kaupimo katalogą, susietą su ja. Koks " #~ "pavadinimas\n" #~ "bei katalogas turėtų būti naudojami šiai eilei, ir kaip yra prijungtas " #~ "spausdintuvas?" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Eilės pavadinimas" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Kaupimo katalogas" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Įjungti" #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "Norėdamas padaryti sistemą saugesne, pasirink \"Naudoti šešėlinę bylą\" " #~ "ir\n" #~ "\"Naudoti MD5 slaptažodžius\"." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Jeigu tavo tinklas naudoja NIS, pasirink \"Naudoti NIS\". Jeigu\n" #~ "nežinai, paklausk tinklo administratoriaus." #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "geltonieji puslapiai" #, fuzzy #~ msgid "Light configuration" #~ msgstr "LAN konfiguravimas" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "Tiekėjo DNS 1" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "Tiekėjo DNS 2" #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Kaip tu nori prisijungti prie interneto?" #, fuzzy #~ msgid "Lilo/Grub configuration" #~ msgstr "LAN konfiguravimas" #, fuzzy #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Pasirink bylą" #, fuzzy #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Išbandoma jungtis..." #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Konfigūruojama..." #, fuzzy #~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" #~ msgstr "Nustatymai: Pridėti suradimo vietą" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Šis paleidimo skriptas bando įkelti tavo USB pelės modulius." #~ msgid "Boot style configuration" #~ msgstr "Įkrovos stiliaus konfigūracija" #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "Dabar, kai prisijungimas prie interneto yra sukonfigūruotas,\n" #~ "tavo kompiuteris gali būti sutvarkytas dalintis šia interneto jungtimi.\n" #~ "Pastaba: reikia turėti atskirą tinklo plokštę, per kurią būtų prijungtas\n" #~ "vietinis tinklas (LAN).\n" #~ "\n" #~ "Ar norėtum sutvarkyti interneto jungties dalinimąsi?\n" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Tyliai patenkinti priklausomybes" #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Nustatyti LILO/GRUB" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Sukurti įkrovos diskelį" #~ msgid "Format floppy" #~ msgstr "Sužymėti diskelį" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Pasirinkimas" #~ msgid "horizontal nice looking aurora" #~ msgstr "horizontali gražiai atrodanti aurora" #~ msgid "vertical traditional aurora" #~ msgstr "vertikali tradicinė aurora" #~ msgid "gMonitor" #~ msgstr "gMonitorius" #~ msgid "" #~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" #~ "\n" #~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " #~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" #~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a " #~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n" #~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " #~ "Please refer to the manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n" #~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of " #~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n" #~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference " #~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n" #~ " present in your system is normal.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " #~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" #~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" #~ " select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after " #~ "booting, select this option. Please note that you\n" #~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may " #~ "not work under X." #~ msgstr "" #~ "Dabar tu gali pasirinkti įvairias savo sistemos nuostatas.\n" #~ "\n" #~ "* Naudoti diskinio kaupiklio optimizacijas: ši nuostata gali padidinti " #~ "kietojo disko spartą, bet\n" #~ "skirta naudoti tik\n" #~ " patyrusiems vartotojams. kai kurie lustai su klaidomis gali sugadinti " #~ "tavo duomenis, taigi būk atsargus.\n" #~ " Branduolys turi sąrašą blogų įrenginių, tačiau jei nori išvengti " #~ "nemalonių siurprizų, palik šią nuostatą išjungtą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Pasirinkti saugumo lygį: tu gali pasirinkti sistemos saugumo lygį.\n" #~ " Plačiau apie tai skaityk pateiktuose aprašymuose. Paprasčiausiai, jei " #~ "nežinai ką pasirinkti, palik\n" #~ " įprastą variantą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Tikslus RAM atminties kiekis: deja, nėra standartinio būdo, kaip " #~ "užklausti BIOS, kiek kompiuteryje yra RAM atminties.\n" #~ " Dėl šios priežasties, Linux'ui gali nepavykti atpažinti tikslaus RAM " #~ "kiekio. Tokiu atveju tau reikia\n" #~ " nurodyti teisingą jos kiekį. Atmink, kad 2 ar 4 MB skirtumas tarp " #~ "atpažintos ir esamos atminties yra normalus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Išimamų laikmenų automatinis montavimas: jeigu tu nenori montuoti " #~ "išimamų laikmenų (CD, diskelių, Zip ir pan.)\n" #~ " rankiniu būdu, rašydamas \"mount\" ir \"umount\" pažymėk šią parinktį.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Išvalyti \"/tmp\", kiekvieną kartą įkrovus: jei nori ištrinti visas " #~ "bylas ir katalogus, esančius \"/tmp\", įkrovos metu,\n" #~ " pažymėk šią parinktį.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Įkrovos metu įjungti Num Lock: jei nori, kad NumLock būtų įjungtas " #~ "įsikrovus sistemai, pažymėk šią parinktį.\n" #~ " Atkreipk dėmesį į tai, kad neturėtum to įjungti nešiojamuose " #~ "kompiuteriuose, ir kad X'uose NumLock gali veikti arba neveikti." #~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient." #~ msgstr "Atleiskite, bet pašto konfiguracija dar nepadaryta. Būkite kantrūs." #~ msgid "" #~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" #~ "Which components do you want to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "Sveiki atvykę pas Tinklo Konfiguravimo Meistrą.\n" #~ "Kokius komponentus norite konfiguruoti?\n" #~ msgid "Internet/Network access" #~ msgstr "Internet/Tinklo priėjimas" #, fuzzy #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Tinklo Konfigūravimo Meistras" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Įvairūs" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Įvairūs klausimai" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "Negalima naudoti supermount su aukštu saugumo lygiu" #~ msgid "" #~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" #~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" #~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " #~ "server.\n" #~ "You have been warned." #~ msgstr "" #~ "dėmesio: ŠIAME SAUGUMO LYGYJE, ROOT'ui NELEIDŽIAMA PASISVEIKINTI " #~ "KONSOLĖJE!\n" #~ "jei nori tapti root, turi pasisveikinti kaip vartotojas, o tada naudoti " #~ "„su“.\n" #~ "Bendriau paėmus, nemanyk savo kompiuterio naudoti kam nors kitam, nebent " #~ "serveriui.\n" #~ "Tu buvai įspėtas." #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "Būk atsargus, jei numlock bus įjungtas, daugybė klavišų gali veikti\n" #~ "kaip skaičiai vietoj normalių raidžių (pvz., paspaudus `p' bus `6')" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "nepajungtas" #, fuzzy #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Vieta" #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Mokslinės programos" #~ msgid "toot" #~ msgstr "toot" #~ msgid "File/Print/Samba" #~ msgstr "Serveris, Bylų/Spausdinimo/Samba" #~ msgid "DNS/DHCP " #~ msgstr "Serveris, DNS/DHCP " #~ msgid "First DNS Server" #~ msgstr "Pirmasis DNS serveris" #~ msgid "Second DNS Server" #~ msgstr "Antrasis DNS serveris" #~ msgid "using module" #~ msgstr "naudojamas modulis" #~ msgid "Development, Database" #~ msgstr "Kūrimas, Duomenų bazės" #~ msgid "Development, Integrated Environment" #~ msgstr "Kūrimo, Integruotos Aplinkos" #~ msgid "Development, Standard tools" #~ msgstr "Kūrimo, Standartinės priemonės" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning:\n" #~ "Applying the changes while running may crash your X environnement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Perspėjimas:\n" #~ "Pakeitimų pritaikymas veikiant X gali baigtis avarija." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you continue, I will shut down your %s environnement" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jeigu tęsite aš išjungsiu jūsų %s aplinką" #~ msgid "%s is already in use" #~ msgstr "%s jau naudojama" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "%s nerastas" #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Tai ne pagrindinis skirsnis, prašom pasirinkti kitą" #~ msgid "(may cause data corruption)" #~ msgstr "(gali sugadinti duomenis)" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U MB" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (serijinė)" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI pelė" #~ msgid "Add location of packages" #~ msgstr "Pridėti paketų suradimo vietą" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "Kada %s skirsnis %s, " #~ msgid "Alcatel modem" #~ msgstr "Alcatel modemas" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Visos naujai nustatytos sritys norint jas naudoti turi būti " #~ "suformatuotos\n" #~ "(formatavimas reišia falinės sistemos sukūrimą). Dabar jūs gal būt " #~ "norite\n" #~ "išnaujo suformatuoti jau formatuotas sritis, kad ištrinti jose esančius\n" #~ "duomenis. Atminkite kad išnaujo formatuoti jau formatuotas sitis nėra\n" #~ "būtina, nes jose gali būti reikalinga informacija." #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB pelė" #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB pelė (2 klavišai)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB pelė (3+ klavišai)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Apple USB pelė" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple USB pelė (2 klavišai)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple USB pelė (3+ klavišai)" #~ msgid "" #~ "Are you sure you are an expert? \n" #~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" #~ "\n" #~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" #~ "are you ready to answer that kind of questions?" #~ msgstr "" #~ "Ar tu tikri, kad esi ekspertas? \n" #~ "tau bus leidžiama daryti galingus, bet ir pavojingus dalykus čia.\n" #~ "\n" #~ "Tavęs bus klausiama, pvz: „Naudoti šešėlinę bylą slaptažodžiams?“,\n" #~ "ar esi pasiruošę atsakyti į tokius klausimus?" #~ msgid "" #~ "At this point, you need to choose what\n" #~ "partition(s) to use to install your new Mandrake Linux system. If " #~ "partitions\n" #~ "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " #~ "from\n" #~ "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " #~ "cases,\n" #~ "hard drive partitions must be defined.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " #~ "the\n" #~ "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " #~ "\"hdb\" for\n" #~ "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" #~ "\n" #~ " * Clear all: this option deletes all partitions available on the " #~ "selected hard drive.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 " #~ "and swap partitions in free space of your\n" #~ " hard drive.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can " #~ "try to recover it using this option. Please\n" #~ " be careful and remember that it can fail.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " #~ "load your initial partitions table\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, " #~ "you can use this option. It is recommended if\n" #~ " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a " #~ "floppy during a previous installation, you can\n" #~ " recover it using this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy " #~ "to be able to recover it, you can use this\n" #~ " option. It is strongly recommended to use this option\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " #~ "option to save your changes.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " #~ "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " #~ "selected)\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-m to set the mount point\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small " #~ "HFS 'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n" #~ "by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, " #~ "say 50MB, you may find it a useful place to store \n" #~ "a spare kernel and ramdisk image for emgergency boot situations." #~ msgstr "" #~ "Dabar tu turi pasirinkti, kuriuos skirsnius naudoti tavo naujai Mandrake " #~ "Linux \n" #~ "sistemai įdiegti. Jei skirsniai jau buvo apibrėžti (iš praeito įdiegimo " #~ "arba kitu dalinimo įrankiu),\n" #~ "tu gali naudoti esančius skirsnius. Kitu atveju, skirsniai turi būti " #~ "apibrėžti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kad sukurtum skirsnius, tu pirmiausia turi pasirinkti kietąjį diską. " #~ "Diską dalinimui\n" #~ "gali pasirinkti, paspaudęs ant \"hda\" jei nori pirmo IDE kaupiklio, \"hdb" #~ "\" -- antro,\n" #~ "arba \"sda\", jei renkiesi pirmąjį SCSI kaupiklį ir t.t.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kad sudalintum skirsniais pasirinktą kietąjį diską, gali naudotis vienu " #~ "iš šių variantų:\n" #~ "\n" #~ " * Išvalyti viską: šis variantas ištrina visus skirsnius, esančius " #~ "pasirinktame kietajame diske.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "   * Automatiškai paskirti: šis variantas leidžia automatiškai sukurti " #~ "Ext2 bei swap skirsnius laisvoje tavo\n" #~ " disko vietoje.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Išgelbėti skirsnių lentelę: jei disko skirsnių lentelė yra " #~ "sugadinta, tu gali bandyti atstatyti ją su šiuo variantu.\n" #~ " Būk atsargus ir prisimink, kad tai gali nepavykti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Atšaukti: tu gali naudoti šį variantą, kad atšauktum visus tavo " #~ "pakeitimus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Iš naujo: tu gali rinktis šį variantą, kad atsisakytum visų savo " #~ "pakeitimų ir įkeltum pradinę skirsnių lentelę.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Meistras: jei tu nori, kad meistras tau padėtų sudalinti kietąjį " #~ "diską, rinkis šį variantą. Tai rekomenduojama, jeigu\n" #~ " tu nelabai išmanai apie skirsnių dalinimą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Atkurti iš diskelio: jei tu išsaugojai savo skirsnių lentelę į " #~ "diskelį įdiegdamas praeitą kartą, tu gali atkurti ją\n" #~ " naudodamasis šiuo variantu.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Išsaugoti į diskelį: jei tu nori išsaugoti savo skirsnių lentelę į " #~ "diskelį, kad galėtum paskui atkurti ją, rinkis šį\n" #~ " variantą. labai rekomenduojama, kad tu tai padarytum.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Atlikta: jei tu baigei dalinti savo kietąjį diską, rinkis šį " #~ "variantą, kad išsaugotum visus pakeitimus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tavo žiniai, tu gali pasiekti bet kurį variantą naudodamasis klaviatūra: " #~ "vaikščiok tarp skirsnių su Tab bei\n" #~ "Aukštyn/Žemyn rodyklėmis.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kai skirsnis yra parinktas, gali naudoti:\n" #~ "\n" #~ "* Ctrl-c kad sukurtum naują skirsnį (jei parinktas tuščias skirsnis)\n" #~ "\n" #~ "* Ctrl-d kad ištrintum skirsnį.\n" #~ "\n" #~ "* Ctrl-m kad nurodytum prijungimą tašką." #~ msgid "Auto install floppy" #~ msgstr "Auto įdiegimo diskelis" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Automatinė skiriamoji geba" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Automatinė skiriamosios gebos paieška" #~ msgid "Available packages" #~ msgstr "Prieinami paketai" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Bloga kickstart byla %s (nepavyko %s)" #~ msgid "Cable connecion" #~ msgstr "Kabelinė jungtis" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategoriją" #~ msgid "" #~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and " #~ "file transfer tools" #~ msgstr "" #~ "Pokalbių (IRC arba instant messaging) programos, kaip xchat, licq, gaim, " #~ "ir bylų siuntimo programos" #~ msgid "Checking dependencies" #~ msgstr "Tikrinamos priklausomybės" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Mandrake Linux " #~ "already installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " #~ "this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite \"Įdiegti\" jeigu nebuvo įdiegta ankstesnių GNU/Linux " #~ "versijų\n" #~ "arba jūs norite turėti jų keletą.\n" #~ "\n" #~ "Pasirinkite \"Išgelbėti\" jeigu norite išgelbėti jau įdiegtą Mandrake " #~ "Linux \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pasirinkite:\n" #~ "\n" #~ " - Rekomenduojama: Jeigu jums ansčiau nėra tekę įdiegti GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ " - Vartotojiška: Jeigu jau turėjote reikalų su GNU/Linux. Galėsite " #~ "pasirinkti\n" #~ "pirminę kompiuterio funkciją\n" #~ "\n" #~ " - Eksperto: Jeigu jūs puikiai sekasi su GNU/Linux išspręsti rimtas " #~ "užduotis.\n" #~ "Kaip ir konfiguracijoje \"Vartotojiška\" jūs galėsite pasirinkti koks " #~ "bus\n" #~ "šios sistemos panaudojimas.\n" #~ " Bet Prašome, Prašome NESIRINKITE TAI, APIE KĄ JŪS NIEKO NEŽINOTE!\n" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite \"Įdiegti\" jeigu nebuvo įdiegta ankstesnių Linux versijų " #~ "arba\n" #~ "jūs norite turėti jų keletą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pasirinkite \"Atnaujinti\" jeigu norite atnaujinti ankstesnes Mandrake\n" #~ "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) or 6.0 (Venus),\n" #~ "6.1 (Helios), Gold 2000 arba 7.0 (Air)." #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Įdiegti ar atnaujinti" #~ msgid "Choose other CD to install" #~ msgstr "Pasirinkite kitą CD įdiegimui" #~ msgid "Choose package to install" #~ msgstr "Pasirink paketą įdiegimui" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Išskleisti visus" #~ msgid "Communication facilities" #~ msgstr "Bendravimo priemonės" #~ msgid "Configure local network" #~ msgstr "Nustatyti vietinį tinklą" #~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" #~ msgstr "Nustatyti interneto jungtį / Nustatyti vietinį tinklą" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Nurodyti laiko juostą" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Patvirtink slaptažodį" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Kriptografija" #~ msgid "Customized" #~ msgstr "Prisitaikyta" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Čekų" #~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" #~ msgstr "Duomenų bazių klientai ir serveriai (mysql bei postgresql)" #~ msgid "Development C/C++" #~ msgstr "Kūrimas C/C++" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Katalogas" #~ msgid "Disable Internet Connection" #~ msgstr "Uždrausti interneto jungtį" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "Ar Jūs norite nustatyti savo modemo dialup prisijungimą?" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Ar Jūs norite nustatyti savo sistemos vietinį tinklą?" #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Ar norite naudoti LILO?" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Parsiunčiami šifruoti paketai" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "Pirmiausia DrakX pabandys paieškoti PCI ir SCSI įrenginių. Jeigu jis " #~ "suras\n" #~ "ir žinos kokias tvarkykles jam (jiems) naudoti jis automatiškai jas " #~ "įdės.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jeigu jūsų SCSI įrenginys yra ISA plokštė arba DrakX nežinos kaip jį " #~ "valdyti\n" #~ "arba jūs išvis jo neturite jums bus pranešta. Jeigu jūs neturite, " #~ "atsakykite\n" #~ "\"Ne\". Jeigu turite vienq arba daugiau atsakykite \"Taip\" ir tvarkyklių " #~ "sąrašas\n" #~ "bus jums parodytas\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kai jūs pasirinksite tvarkyklę, DrakX paprašys nurodyti jos nustatymus.\n" #~ "Pirmiausia leiskite įrangai pačiai nusistatyti. Dažnai tai puikiai " #~ "suveikia\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jeigu jums nepavyks, nepamirškite, kad informacijos apie jūsų įrangą " #~ "gali\n" #~ "suteikti dokumentacija arba Windows (jeigu jūs turite šią sistemą).\n" #~ "Tai tuos nustatymus jūs turite perduoti tvarkyklei." #~ msgid "ECI modem" #~ msgstr "ECI modemas" #~ msgid "Enable num lock at startup" #~ msgstr "Startuojant įjungti Num Lock" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Įdėkite diskelį į kaupiklį, kad sukurti HTP diskelį\n" #~ "(Visi duomenys esantys dikelyje bus prarasti)" #~ msgid "Everything has been configured.\n" #~ msgstr "Viskas sukonfiguruota.\n" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Išskleisti visus" #~ msgid "Find Package" #~ msgstr "Rasti paketą" #~ msgid "Find Package containing file" #~ msgstr "Rasti bylą su atitinkamu paketu" #~ msgid "Finding leaves" #~ msgstr "Ieškoma lapų" #~ msgid "Finding leaves takes some time" #~ msgstr "Lapų ieškojimas šiek tiek užtruks" #~ msgid "" #~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" #~ "It must be relative to the URL above" #~ msgstr "" #~ "FTP ir HTTP metodams tu turi nurodyti vietą, kur yra hdlist\n" #~ "Ji turi būti nurodyta santykinai aukščiau esančiam URL" #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Ar pamiršti pakeitimus?" #~ msgid "France" #~ msgstr "Prancūzija" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Paprasta 3 klavišų pelė (serijinė)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Paprasta pelė (serijinė)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (serijinė)" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Vokiečių" #~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" #~ msgstr "Nurodyk vardą (pvz: `extra', `commercial')" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Ruošiamasi įdiegti %d MB. Jūs galite pasirinkti daugiau programų" #~ msgid "Going to remove entry %s" #~ msgstr "Ruošiamasi išmesti įrašą %s" #~ msgid "Graphics Manipulation" #~ msgstr "Grafinė sąsaja" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "SILO turi sekančius įrašus.\n" #~ "Jūs galite pakeisti esamus arba pridėti naujų." #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Aš galiu pabandyti surasti prieinamą skiriamąją gebą (pvz.: 800x600).\n" #~ "Bet kompiuteris gali \"pakibti\"\n" #~ "Ar Jūs norite pabandyti?" #~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" #~ msgstr "Aš radau ISDN plokštę:\n" #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Jeigu DrakX nepavyko surasti jūsų pelės arba jūs pats norite ją\n" #~ "nurodyti; jums bus parodytas sąrašas\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jeigu jūs sutinkate su DrakX nustatymais tiesiog paspauskite OK.\n" #~ "Kitokiu atveju pasirinkite pelę kuri jums labiausiai tinka.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jeigu pas jus yra pelė su serijine jungtimi jums taip pat reikės " #~ "nurodyti\n" #~ "prie kokios jungties ji yra prijungta." #~ msgid "" #~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." #~ msgstr "" #~ "Jei tavo ADSL modemas yra Alcatel, pasirink Alcatel, kitu atveju -- ECI." #~ msgid "In which country are you located ?" #~ msgstr "Kurioje valstybėje tu dabar esi?" #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Įdiegti/Išgelbėti" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "SILO įdiegimas nepavyko. Įvyko sekanti klaida:" #~ msgid "Installed packages" #~ msgstr "Įdiegti paketai" #~ msgid "Internet Tools" #~ msgstr "Interneto įrankiai" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "Įdiegimą reikia perstartuoti iš diskelio" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "Įdiegimą reikia perstartuoti su naujais parametrais" #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Labai rekomenduojama čia pasirinkti \"Taip\". Jeigu jūs vėliau \n" #~ "įdieginėsite Microsoft Windows ji naujai užrašys startavimo sektorių.\n" #~ "Tada nepadarę startavimo diskelio kaip mes patarėje nebegalėsite\n" #~ "startuoti GNU/Linux." #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" #~ msgstr "KDE, QT, Gnome, GTK+" #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (LInux LOader) gali startuoti ir kitas Operacines sistemas.\n" #~ "Normaliai jos yra tinkamai nustatomos per įdiegiant. Jeigu jūsų sistema\n" #~ "neaptikta jūs dabar galite pridėti vieną arba keletą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jeigu jūs nenorite kurių nors naudoti galite išimti (tada startavimo\n" #~ "diskelis gai užkrauti tą sistemą)." #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Tiesus (reikalingas keletui SCSI kaupiklių)" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Lokalus LAN" #~ msgid "" #~ "Local networking has already been configured.\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "" #~ "Vietinis tinklas jau buvo sukonfigūruotas.\n" #~ "Ar tu nori:" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech pelė" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serijinė)" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft pelė" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft 2.1A arba vėlesnės Rev (serijinė)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Suderinama su Microsoft (serijinė)" #~ msgid "Move your wheel!" #~ msgstr "Pajudinkite ratuką!" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedija" #~ msgid "Network adaptater 1 (eth0):" #~ msgstr "Tinklo adapteris 1 (eth0):" #~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" #~ msgstr "Cdrom neprieinamas (nieko nėra /mnt/cdrom)" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Nieko nerasta" #~ msgid "No more match" #~ msgstr "Daugiau nieko nerasta" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Nerasta galimų variantų\n" #~ "Pabandykite kitą video plokštę arba monitorių" #~ msgid "Other countries" #~ msgstr "Kitos valstybės" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paketas" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Slaptažodis:" #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "Prašome pasirinkti skirsnį, kurį Jūs naudosite kaip pagrindinį." #~ msgid "Please submit the following information" #~ msgstr "Prašom patvirtinti sekančią informaciją" #~ msgid "Python, Perl, libraries, tools" #~ msgstr "Python, Perl, bibliotekos, įrankiai" #~ msgid "Reconfigure using wizard..." #~ msgstr "Konfigūruojama..." #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regexp" #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Išgelbėti" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "Bendri SILO nustatymai" #~ msgid "Sciences" #~ msgstr "Mokslai" #~ msgid "Sciencific Workstation" #~ msgstr "Mokslinės darbo stotis" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Paieška" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Ieškomas pagrindinis skirsnis." #~ msgid "See" #~ msgstr "Pasižiūrėti" #~ msgid "Select the size you want to install" #~ msgstr "Pasirink dydį, kiek nori įdiegti" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the " #~ "computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You " #~ "will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite:\n" #~ "\n" #~ " - Rekomenduojama: Jeigu jums ansčiau nėra tekę įdiegti Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Vartotojiška: Jeigu jau turėjote reikalų su Linux. Galėsite " #~ "pasirinkti\n" #~ "\"Normali\" bendros reikšmės sistemos įdiegimui, \"Kūrimo\" jeigu " #~ "naudojate\n" #~ "savo kompiuterį kurti programoms ir \"Serverinė\" jeigu norite turėti " #~ "bendros paskirties (pvz. pašto, spausdintuvo...) serverį.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Eksperto: Jeigu jūs puikiai sekasi su GNU/Linux išspręsti rimtas " #~ "užduotis.\n" #~ "Kaip ir konfiguracijoje \"Vartotojiška\" jūs galėsite pasirinkti koks " #~ "bus\n" #~ "šios sistemos panaudojimas." #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Nustatyti SCSI" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Rodyti mažiau" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Rodyti daugiau" #~ msgid "Show only leaves" #~ msgstr "Rodyti tik lapus" #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Bandoma išjungti" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Dydis: %s MB" #~ msgid "Slovakian" #~ msgstr "Slovakų" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Rūšiuoti pagal" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekstas" #~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" #~ msgstr "Sekančius paketus ruošiamasi išmesti" #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Dabar yra įdiegiami paketai, kuriuos jūs pasirinkote. Tai turėtų\n" #~ "keletą minučių užtrukti, tačiau jeigu jūs pasirinkote atnaujinti\n" #~ "tai turėtų užtrukti kiek ilgiau." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Ši žymė jau naudojama" #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear " #~ "then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Mandrake Linux system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Ši sekcija yra skirta vietinio tinklo (LAN) nustatymui.\n" #~ "\n" #~ "Jeigu jūs pasakyrite \"Taip\" DrakX pabandys pats surasti tinklo kortą.\n" #~ "PCI įrenginys turėtų būti surastas ir prijungtas automatiškai. Tačiau\n" #~ "jeigu jūsų turite ISA įrenginį automatinis aptikimas nesuveiks ir jūs\n" #~ "turėsite nurodyti tvarkyklę iš sąrašo, kuris tada pasirodys.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dėl SCSI įrenginių, leiskite tvarkyklei pirmiau pačiai pabandyti " #~ "įrenginį,\n" #~ "nes kitokio atveju jums teks nurodyti nustatymus iš Windows Control " #~ "Panel\n" #~ "konfiguracijos\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jeigu jūs įdiegiate Mandrake Linux į kompiuterį, kuris jau yra tinkle\n" #~ "tinklo administratorius jums turi nurodyti informaciją apie IP adresą,\n" #~ "tinklo subkaukę ir tinklo kaukę. Įdiegiant privačiam tinkle namuose, jums " #~ "tai\n" #~ "reikės pasirinkti pačiam." #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Aš pabandysiu įvairias galimas skiriamasias gebas.\n" #~ "Jūsų ekranas mirgės...\n" #~ "Jeigu norite, galite jį išjungti, Jūs išgirsite pyptelėjimą, kai bus " #~ "baigta" #~ msgid "Toggle between Installed and Available" #~ msgstr "Perjungti tarp įdiegtų ir prieinamų" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Medis" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Ar bandyti surasti %s įrenginius" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Ar bandyti surasti PCI įrenginius" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Ar pabandyti surasti PCMCIA kortas?" #~ msgid "Try to find a modem?" #~ msgstr "Ar bandyti surasti modemą?" #~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL katalogo, kuriame yra RPM'ai" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB pelė (su 3 arba daugiau klavišų)" #~ msgid "Uninstalling the RPMs" #~ msgstr "Išmetami RPM'ai" #~ msgid "Update location" #~ msgstr "Atnaujinti suradimo vietą" #~ msgid "Updating the RPMs base" #~ msgstr "Atnaujinama RPM bazė" #~ msgid "Use MD5 passwords" #~ msgstr "Naudoti MD5 slaptažodžius" #~ msgid "Use diskdrake" #~ msgstr "Naudoti DiskDrake" #~ msgid "Use hard drive optimisations?" #~ msgstr "Ar naudoti kieto disko optimizavimą?" #~ msgid "Use shadow file" #~ msgstr "Naudoti šešėlinę bylą" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Vartotojo vardas:" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Palauk" #~ msgid "" #~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds " #~ "for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sveiki, besinaudojantys LILO, operaciniu sistemu ikrovos tvarkykle!\n" #~ "\n" #~ "Noredami suzinoti pasirinkimu sarasa, spauskite .\n" #~ "\n" #~ "Noredami ijungti viena is ju, irasykite jo pavadinima ir spauskite " #~ "\n" #~ "arba laukite %d sekundziu ijungimo pagal nutylejima.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or\n" #~ "wait %d seconds for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sveiki, besinaudojantys SILO, operaciniu sistemu ikrovos tvarkykle!\n" #~ "\n" #~ "Noredami suzinoti pasirinkimu sarasa, spauskite .\n" #~ "\n" #~ "Noredami ijungti viena is ju, irasykite jo pavadinima ir spauskite " #~ "\n" #~ "arba laukite %d sekundziu ijungimo pagal nutylejima.\n" #~ "\n" #~ msgid "What are looking for?" #~ msgstr "Ko ieškai?" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Kokia Jūsų pelės rūšis?" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Koks Jūsų klaviatūros išdėstymas" #~ msgid "What is your system used for?" #~ msgstr "Kam bus naudojama tavo sistema?" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Koks Jūsų vartojimas?" #~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" #~ msgstr "Kokią įkrovos tvarkyklę(-es) tu norėtum naudoti?" #~ msgid "Which file are you looking for?" #~ msgstr "Kurios bylos ieškai?" #~ msgid "Which package are looking for" #~ msgstr "Kurio paketo ieškai" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Kokius jūs norite įdiegti paketus" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Kokio tipo skirsnį norite turėti?" #~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" #~ msgstr "Prie kurios nuosekliosios jungties prijungta tavo pelė?" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "Jums neužtenka vietos Lnx4win" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Dabar jūs galite pasirinkti kokius norite įdiegti paketus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pirmiausia jūs galite pasirinkti, kokią paketų grupę jūs norite įdiegti\n" #~ "arba atnaujinti. Po to jūs galite pasirinkti paketus, kurius jūs norite\n" #~ "įdiegti priklausomai nuo vietos kiek tam skiriate.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informacija apie konkrečius paketus galite pamatyti lauke, pavadintame\n" #~ " \"Info\" kuris yra dešinėje paketų sąrašo pusėje." #~ msgid "automagic" #~ msgstr "Automagic" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "pradedantysis" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "brunetė" #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "keičiamas " #~ msgid "default" #~ msgstr "Pagrindinis" #~ msgid "developer" #~ msgstr "programuotojas" #~ msgid "don't use pppoe" #~ msgstr "nenaudoti pppoe" #~ msgid "expert" #~ msgstr "žiniukas" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "sužymimas" #~ msgid "girl" #~ msgstr "mergina" #~ msgid "i18n (important)" #~ msgstr "i18n (svarbu)" #~ msgid "i18n (nice)" #~ msgstr "i18n (nuostabu)" #~ msgid "i18n (very nice)" #~ msgstr "i18n (labai gerai)" #~ msgid "interesting" #~ msgstr "įdomu" #~ msgid "linear" #~ msgstr "Tiesus" #~ msgid "loopback" #~ msgstr "loopback" #~ msgid "mandatory" #~ msgstr "privalomas" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "nfs prijungimas nepavyko" #~ msgid "" #~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" #~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" #~ msgstr "" #~ "rpmdrake dabar yra „atminties taupymo“ režime.\n" #~ "Aš paleisiu rpmdrake iš naujo, kad galėtum ieškoti bylų" #~ msgid "shadow" #~ msgstr "šešėlinis" #~ msgid "tie" #~ msgstr "tie" #~ msgid "useless" #~ msgstr "nenaudinga" #~ msgid "vertical traditionnal aurora" #~ msgstr "vertikali tradicinė aurora" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "blondinė"