# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Kęstutis Kružikas , 1999 # MykolasNorvaisas@cinotes.impro.mii.lt, 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-11 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-02 20:54+0100\n" "Last-Translator: Kęstutis Kružikas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Generic" msgstr "Paprasta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Graphic card" msgstr "Video plokštė" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Select a graphic card" msgstr "Pasirinkite vaizdo plokštę" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "Choose a X server" msgstr "Pasirinkite X serverį" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "X server" msgstr "X serveris" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:190 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Pasirinkite savo vaizdo plokštės atminties dydį" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 msgid "Choose options for server" msgstr "Pasirinkite serverio nustatymus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Choose a monitor" msgstr "Pasirinkite monitorių" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Monitor" msgstr "Monitorius" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Du svarbiausi dydžiai yra vertikalaus atnaujinimo dažnis\n" "ir horizontaliosios skleistinės dažnis.\n" "\n" "Labai svarbu, kad nebandytumėte nustatyti skleistinės dažnio didesnio\n" "negu monitorius gali įvykdyti, nes galite jį sugadinti. Jeigu abejojate\n" "pasirinkite bendrus nustatymus." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontalaus atnaujinimo dažnis" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikalaus atnaujinimo dažnis" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:277 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitorius nenurodytas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:280 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Vaizdo plokštė dar nenurodyta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:283 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Dar nepasirinkta skiriamoji geba" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Ar Jūs norite išbandyti savo nustatymus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:300 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Perspėjimas: su šia korta bandyti pavojinga" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:303 msgid "Test of the configuration" msgstr "Patikrinti nustatymus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "pabandykite pakeisti kai kuriuos nustatymus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "An error has occurred:" msgstr "Įvyko klaida:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:365 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Baigiame per %d sekundžių (-es)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:369 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ar toks nustatymas Jus tenkina?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:377 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Įvyko klaida, pabandykite pakeisti kai kuriuos nustatymus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 ../../Xconfigurator.pm_.c:558 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatinė skiriamoji geba" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Aš pabandysiu įvairias galimas skiriamasias gebas.\n" "Jūsų ekranas mirgės...\n" "Jeigu norite, galite jį išjungti, Jūs išgirsite pyptelėjimą, kai bus baigta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:441 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Skiriamoji geba" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:476 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Pasirinkite skiriamąją gebą ir spalvų skaičių" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:478 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Video plokštė: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:479 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 serveris: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Show all" msgstr "Rodyti viską" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:512 msgid "Resolutions" msgstr "Skiriamosios gebos" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:559 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Aš galiu pabandyti surasti prieinamą skiriamąją gebą (pvz.: 800x600).\n" "Bet kompiuteris gali \"pakibti\"\n" "Ar Jūs norite pabandyti?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Nerasta galimų variantų\n" "Pabandykite kitą video plokštę arba monitorių" # c-format #: ../../Xconfigurator.pm_.c:904 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klaviatūros išdėstymas: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:905 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Pelės rūšis: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:906 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Pelės įrenginys: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:907 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitorius: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:908 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitoriaus Horiz. skleistinė: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:909 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitoriaus Vert. skleistinė: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:910 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Video plokštė: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:911 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Video atmintis: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:912 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 serveris: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Ruošiami X-Window nustatymai" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:941 msgid "Change Monitor" msgstr "Pakeisti monitorių" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:942 msgid "Change Graphic card" msgstr "Pakeisti video plokštę" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:943 msgid "Change Server options" msgstr "Pakeisti serverio nustatymus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti skiriamąją gebą" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:945 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatinė skiriamosios gebos paieška" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:949 msgid "Show information" msgstr "Rodyti informaciją" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:950 msgid "Test again" msgstr "Patikrinti vėl" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:951 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:955 ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ką Jūs norite pakeisti" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Forget the changes?" msgstr "Ar pamiršti pakeitimus?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:980 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Prašau perleisti %s kad pakeitimai būtų išsaugoti" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:996 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prašau atsisveikinti ir paskui paspausti Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:999 msgid "X at startup" msgstr "X aut. paleidimas" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Jūs galite nustatyti, kad X startuotų automatiškai.\n" "Ar Jūs norite, kad X startuotų po kompiuterio perkrovimo?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 spalvos (8 bitai)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tūkst. spalvų (15 bitų)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tūkst. spalvų (16 bitų)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milijonai spalvų (24 bitai)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milijardai spalvų (32 bitai)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB ar daugiau" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standartinis VGA 640x480 prie 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA 800x600 prie 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 suderinamas, 1024x768 prie 87 Hz kryžminis (nėra 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 prie 87 Hz kryžminis, 800x600 prie 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Išplėstas Super VGA, 800x600 prie 60 Hz, 640x480 prie 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Nekryžminis SVGA, 1024x768 prie 60 Hz, 800x600 prie 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Aukšto dažnio SVGA, 1024x768 prie 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280x1024 prie 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280x1024 prie 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280 prie 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitorius, galintis 1600x1200 prie 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitorius, galintis 1600x1200 prie 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "curly" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "Pagrindinis" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "tie" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "brunetė" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "mergina" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "blondinė" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "Automagic" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pirmasis startavimo srities sektorius" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Pirmasis kaupiklio sektorius (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Įdiegimas" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kur norite įdiegti startavimo programą" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "Nieko" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Kokią įkrovos tvarkyklę (-es) Jūs norėtumėte naudoti?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Pakrovimo įrenginys" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nedirba su senu BIOSu)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Kompaktiškas" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "kompaktiškas" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Palaukti prieš pakraunant atvaizdą pagal nutylėjimą" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Video režimas" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Slaptažodis (vėl)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Griežtos komandinės eilutės nustatymai" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "griežtas" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "Bendri Įkrovos tvarkyklės nustatymai" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Nustatymas ''Griežtos komandinės eilutės nustatymai'' yra naudojama tik su " "slaptažodžiu" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Prašau bandyti vėl" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Slaptažodžiai neatitinka" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Čia yra skirtingi įrašai.\n" "Jūs galite pakeisti esamus arba prijungti naujus." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Baigta" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Kitos OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kokio tipo įrašą jūs norite pridėti" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Atvaizdas" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Šakninis" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Pridėti" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Skaitymui-Rašymui" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Lentelė" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Nesaugu" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Žymė" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Pagal nutylėjimą" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:634 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Išmesti įrašą" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tuščia žymė neledžiama" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Šis žyminys jau naudojamas" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Sužymėti" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Pakeisti dydį" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Rūšis" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485 msgid "Mount point" msgstr "Prijungimo vieta" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Įrašyti /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Pakeisti į eksperto režimą" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Pakeisti į normalų režimą" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Atstatyti iš bylos" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Išsaugoti į bylą" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Atstatyti iš diskelio" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Išsaugoti į diskelį" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Išvalyti viską" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Sužymėti visus skirsnius" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatinis nustatymas" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Visos pirminiai skirsniai yra naudojami" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Aš negaliu pridėti nė vieno skirsnio" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "Norėdami sukurti papildomą skirsnį prašom ištrinti bent vieną esamą" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Išgelbėti skirsnių pasiskirstymo lentelę" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Atmesti" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Įrašyti skirsnių pasiskirstymo lentelę" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Perkrauti" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Kita" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Bylų sistemos rūšys:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Jūs turite vieną didelį FAT skirsnį\n" "(dažniausiai naudojamas Micro$oft Dos/Windows).\n" "Patariu jums pakeisti jo dydį\n" "(spragtelėkite ant jo o paskui paspauskite \"Pakeisti dydį\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Pradžiai padarykite atsarginę savo duomenų kopiją" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Perskaitykite įdėmiai!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jeigu Jūs norite naudoti aboot, būkite atsargūs, palikdami tuščią vietą " "(2048 sektorių pakankama)\n" "kaupiklio pradžioje" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Būkite atsargūs: ši operacija yra pavojinga." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:330 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680 msgid "Mount point: " msgstr "Prijungimo vieta:" #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Įrenginys" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS kaupiklio raidė: %s (lyg ir)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Rūšis: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Pradinis: sektorius %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Dydis: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoriai (-ių)" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Nuo cilinfro %d iki cilindro %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Sužymėta\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nesužymėta\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Prijungta\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Skirsnis, įkraunamas pagal nutylėjimą\n" " (MS-DOS užkrovimui, ne lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Lygis %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Gabalo dydis %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-kaupikliaii %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prašau spragtelėti ant skirsnio" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Dydis: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindrų(-ai), %s galvų(-os), %s sektorių(-iai)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Skirnsių lentelės rūšis: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "prie magistralės %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Prijungimas" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Prijungti prie RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Pašalinti iš RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Keisti RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Pasirinkite operaciją" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Atsiprašome, bet neįmanoma sukurti /boot taip toli kaupiklyje (prie cilindro " ">1024).\n" "Arba naudokite LILO ir tai nedirbs arba nenaudokite LILO ir jums nereikės " "/boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Jūsų pasirinkta pridėti kaip pagrindinė (/) sritis yra fiziškai už 1024-to\n" "disko kaupiklio cilindro ir jūs neturite /boot srities. Jeigu planuojate\n" "naudoti LILO valdymo programą atsargiai pridėkite /boot sritį" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Jūs pasirinkote programinį RAID skirsnį kaip root (/).\n" "Jokia įkrovos tvarkyklė negali su ja dirbti be /boot skirsnio.\n" "Taigi, būkite atsargūs, kurdami /boot skirsnį, jeigu norite naudotis lilo ar " "grub" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Vietoj to naudokite ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Pirmiau naudokite ``Unmount''" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po rūšies pakeitimo skirsnyje %s, visi duomenys jame bus prarasti" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Ar vistiek tęsti ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Išeiti neišsaugojus" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Išeiti neišsaugojus sričių pasiskirstymo lentelės?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Pakeisti skirsnio tipą" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Kokio tipo skirsnį norite turėti?" #: ../../diskdrake.pm_.c:483 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kur norite prijungti atjungimo byląį %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kur norite prijungti įrenginį %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:489 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:508 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po skirsnio %s sužymėjimo, visi duomenys jame bus prarasti" #: ../../diskdrake.pm_.c:510 msgid "Formatting" msgstr "Sužymima" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Sužymėjima atjungimo byla %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Sužymimas skirsnis %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Po visų skirsnių sužymėjimo," #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "visi esantys šiuose skirsniuose duomenys bus prarasti" #: ../../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Kurį diską jūs norite perkelti" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Sektorius" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Kurį sektorių jūs norite perkelti" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Perkeliamas" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Perkeliamas skirsnis..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Disko %s skirsnių pasiskirstymo lentelė bus įrašyta!" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Jums reikia perstartuoti kad pakeitimai būtų išsaugoti" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:208 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Skaičiuojami FAT bylų sistemos rėžiai" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:208 msgid "Resizing" msgstr "Keičiamas dydis" #: ../../diskdrake.pm_.c:585 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Pasidarykite atsarginę duomenų šiame skirsnyje kopiją" #: ../../diskdrake.pm_.c:587 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po skirsnio %s dydžio pakeitimo, visi duomenys jame bus prarasti" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "Choose the new size" msgstr "Pasirinkite naują dydį" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Create a new partition" msgstr "Sukurti naują skirsnį" #: ../../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Start sector: " msgstr "Pradžios sektorius: " #: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Size in MB: " msgstr "Dydis (MB): " #: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753 msgid "Filesystem type: " msgstr "Bylų sistemos rūšysi: " #: ../../diskdrake.pm_.c:682 msgid "Preference: " msgstr "Pirmenybė: " #: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:739 msgid "Loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:749 msgid "Loopback file name: " msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:775 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:776 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Ši byla jau yra.Naudoti ją?" #: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814 msgid "Select file" msgstr "Pasirinkite bylą" #: ../../diskdrake.pm_.c:807 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Atsarginė skirsnio lentelė nėra tokio pačio dydžio\n" "Vis tiek tęsti?" #: ../../diskdrake.pm_.c:815 msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Įdėkite diskelį į kaupiklį\n" "Visi duomenys esantys diskelyje bus prarasti" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Bandome atstatyti skirsnių lentelę" #: ../../diskdrake.pm_.c:841 msgid "device" msgstr "įrenginys" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "level" msgstr "lygis" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "chunk size" msgstr "gabalo dydis" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Pasirinkite jau esantį RAID prijungimui" #: ../../diskdrake.pm_.c:856 msgid "new" msgstr "naujas" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s sužymėjimas %s nepavyko" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Neaišku, kaip sužymėti %s rūšimi %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs prijungimas nepavyko" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "prijungimas nepavyko: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "klaida, atjungiant %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Prijungimo vieta turi prasidėti /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Sritis su prijungimo vieta %s jau yra\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Klaida, bandant atidaryti %s, kad įrašyti: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Įvyko klaida-nerasta tinkamų įrenginių, kur būtų galima sukurti naujus " "skirsnius. Prašome pasitikrinti savo įrangą dėl galimo gedimo" #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Jūs neturite jokių skirsnių!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Pasirinkite kalbą įdiegimui ir sisteminiam vartojimui" #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Pasirinkite norimą klaviatūros išdėstymą iš sąrašo aukščiau" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Pasirinkite \"Įdiegti\" jeigu nebuvo įdiegta ankstesnių Linux versijų arba\n" "jūs norite turėti jų keletą.\n" "\n" "Pasirinkite \"Atnaujinti\" jeigu norite atnaujinti ankstesnes Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) or 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios), Gold 2000 arba 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Pasirinkite:\n" "\n" " - Rekomenduojama: Jeigu jums ansčiau nėra tekę įdiegti Linux.\n" "\n" " - Vartotojiška: Jeigu jau turėjote reikalų su Linux. Galėsite pasirinkti\n" "\"Normali\" bendros reikšmės sistemos įdiegimui, \"Kūrimo\" jeigu naudojate\n" "savo kompiuterį kurti programoms ir \"Serverinė\" jeigu norite turėti " "bendros paskirties (pvz. pašto, spausdintuvo...) serverį.\n" "\n" " - Eksperto: Jeigu jūs puikiai sekasi su GNU/Linux išspręsti rimtas " "užduotis.\n" "Kaip ir konfiguracijoje \"Vartotojiška\" jūs galėsite pasirinkti koks bus\n" "šios sistemos panaudojimas.\n" " Bet Prašome, Prašome NESIRINKITE TAI, APIE KA JUS NIEKO NEZINOTE!\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Pasirinkite:\n" "\n" "\n" " - Vartotojiška: Jeigu jau turėjote reikalų su Linux. Galėsite pasirinkti\n" "\"Normali\" bendros reikšmės sistemos įdiegimui, \"Kūrimo\" jeigu naudojate\n" "savo kompiuterį kurti programoms ir \"Serverinė\" jeigu norite turėti " "bendros paskirties (pvz. pašto, spausdintuvo...) serverį.\n" "\n" "\n" " - Eksperto: Jeigu jūs puikiai sekasi su GNU/Linux išspręsti rimtas " "užduotis.\n" "Kaip ir konfiguracijoje \"Vartotojiška\" jūs galėsite pasirinkti koks bus\n" "šios sistemos panaudojimas.\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "Pirmiausia DrakX pabandys paieškoti PCI ir SCSI įrenginių. Jeigu jis suras\n" "ir žinos kokias tvarkykles jam (jiems) naudoti jis automatiškai jas įdės.\n" "\n" "\n" "Jeigu jūsų SCSI įrenginys yra ISA plokštė arba DrakX nežinos kaip jį " "valdyti\n" "arba jūs išvis jo neturite jums bus pranešta. Jeigu jūs neturite, " "atsakykite\n" "\"Ne\". Jeigu turite vienq arba daugiau atsakykite \"Taip\" ir tvarkyklių " "sąrašas\n" "bus jums parodytas\n" "\n" "\n" "Kai jūs pasirinksite tvarkyklę, DrakX paprašys nurodyti jos nustatymus.\n" "Pirmiausia leiskite įrangai pačiai nusistatyti. Dažnai tai puikiai suveikia\n" "\n" "\n" "\n" "Jeigu jums nepavyks, nepamirškite, kad informacijos apie jūsų įrangą gali\n" "suteikti dokumentacija arba Windows (jeigu jūs turite šią sistemą).\n" "Tai tuos nustatymus jūs turite perduoti tvarkyklei." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "Dabar jūs galite pasirinkti į kurią(-ias) sritį(-is) įdiegsime\n" "Linux-Mandrake\n" "sistemą, jeigu tai dar nebuvo nustatyta anksčiau (nuo buvusio Linux\n" "įdiegimo\n" "arba su kokia nors skirsnių skirstymo programa). Ši operacija susideda iš\n" "loginio\n" "kompiuterio kieto disko padalinimo į kelius skirsnius.\n" "\n" "\n" "Jeigu jums reikia sukurti naujus skirsnius, naudokite \"Automatinis\n" "nustatymas\", norint\n" "automatiškai sukurti Linux skirsnius. Norint skirsnių sukūrimui pasirinkti " "kaupiklį,\n" "spauskite \"hda\", jeigu tai pirmasis IDE diskas ant kanalo, \"hdb\" jeigu\n" "antras ant pirmo IDE kanalo, \"sda\" jeigu pirmas SCSI diskas ir t.t\n" "\n" "\n" "Du pagrindiniai skirsniai yra: root skirsnis (/), kuris yra sistemos " "pradinis\n" "taškas ir /boot, kuris susideda iš bylų, kurių reikia sistemos užkrovimui,\n" " kada kompiuteris pirmą kartą įjungiamas\n" "\n" "\n" "Kadangi šio proceso rezultatas yra negrįžtamas, tą daryti nepatyrusiam\n" "vartotojui\n" "gali būti sunku. Visą procedūrą supaprastina DiskDrake. Prieš\n" "pradėdami,\n" "pasižiūrėkite dokumentaciją.\n" "\n" "Jūs galite tai daryti klaviatūros pagalba: eikite per skirsnius klavišų Tab\n" "ir Up/Down klavišų pagalba\n" ". Kada skirnis pasirinktas, Jūs galite naudoti:\n" "\n" "- Ctrl-c, norėdami sukurti naują skirsnį (kada būna pasirinktas tuščias " "skirsnis)\n" "\n" "- Ctrl-d, norėdami ištrinti skirsnį\n" "\n" "- Ctrl-m, norėdami nurodyti prijungimo vietą\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Visos naujai nustatytos sritys norint jas naudoti turi būti suformatuotos\n" "(formatavimas reišia falinės sistemos sukūrimą). Dabar jūs gal būt norite\n" "išnaujo suformatuoti jau formatuotas sritis, kad ištrinti jose esančius\n" "duomenis. Atminkite kad išnaujo formatuoti jau formatuotas sitis nėra\n" "būtina, nes jose gali būti reikalinga informacija." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Jeigu Jūs turite visus CD sąraše aukščiau, spauskite Gerai.\n" " Jeigu Jūs neturite nė vieno iš šių CD, spauskite Nutraukti.\n" "Jeigu nėra tik kai kurių CD, nuimkite jo pasirinkimą ir po spauskite Gerai." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Dabar yra įdiegiami paketai, kuriuos jūs pasirinkote. Tai turėtų\n" "keletą minučių užtrukti, tačiau jeigu jūs pasirinkote atnaujinti\n" "tai turėtų užtrukti kiek ilgiau." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Jeigu DrakX nepavyko surasti jūsų pelės arba jūs pats norite ją\n" "nurodyti; jums bus parodytas sąrašas\n" "\n" "\n" "Jeigu jūs sutinkate su DrakX' nustatymais tiesiog peršokite į tą sekciją\n" "kurią norite paspausdami ant meniu kairėje. Kitokiu atveju pasirinkite\n" "pelę kuri jums labiausiai tinka.\n" "\n" "\n" "Jeigu pas jus yra pelė su serijine jungtimi jums taip pat reikės nurodyti\n" "prie kokios jungties ji yra prijungta." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Prašau pasirinkti teisingą jungtį. Pavyzdžiui COM1 pagal MS Windows\n" "Linux'e yra ttyS0." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Ši sekcija yra skirta vietinio tinklo (LAN) nustatymui.\n" "\n" "Jeigu jūs pasakyrite \"Taip\" DrakX pabandys pats surasti tinklo kortą.\n" "PCI įrenginys turėtų būti surastas ir prijungtas automatiškai. Tačiau\n" "jeigu jūsų turite ISA įrenginį automatinis aptikimas nesuveiks ir jūs\n" "turėsite nurodyti tvarkyklę iš sąrašo, kuris tada pasirodys.\n" "\n" "\n" "Dėl SCSI įrenginių, leiskite tvarkyklei pirmiau pačiai pabandyti įrenginį,\n" "nes kitokio atveju jums teks nurodyti nustatymus iš Windows Control Panel\n" "konfiguracijos\n" "\n" "\n" "Jeigu jūs įdiegiate Linux-Mandrake į kompiuterį, kuris jau yra tinkle\n" "tinklo administratorius jums turi nurodyti informaciją apie IP adresą,\n" "tinklo subkaukę ir tinklo kaukę. Įdiegiant privačiam tinkle namuose, jums " "tai\n" "reikės pasirinkti pačiam." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Nurodykite:\n" "\n" " - IP adresas; jeigu jo nežinote paklauskite tinklo administratoriaus " "arba\n" "ISP.\n" " - Tinklo Kaukė: \"255.255.255.0\" pagrinde yra neblogas pasirinkimas. " "Jeigu\n" "jūs nežinote pasiklauskite tinklo administratoriaus arba ISP.\n" "\n" "\n" " - Atomatinis IP: Jeigu jūsų tinkle yra naudojamas bootp arba dhcp " "protokolas\n" "pasirinkite šį nustatymą. Jeigu jį pasirinksite nereikės nustatinėti\n" "\"IP adreso\". Jeigu jūs nežinote pasiklauskite tinklo administratoriaus\n" "arba ISP.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Dabar jūs galite įvesti prisiskambinimo nustatymus. Jeigu nežinote ką\n" "įrašyti tikslią informaciją galite gauti iš jūsų ISP." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Jeigu jūs naudosite proxy, prašau dabar tai nustatyti. Jeigu to dar\n" "nežinote, pasiklauskite tinklo administratoriaus arba ISP." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Dabar jūs galite įdiegti kriptografijos paketą, jeigu jūsų interneto " "prisijungimas\n" "yra gerai nustatytas. Pradžiai pasirinkite iš kurios nuorodos parsisiųsti " "paketus,\n" "o po to pasirinkite kurius įdiegti.\n" "\n" "Atminkite kad jums reikia pasirinkti kriptografijos paketus, atitinkančius " "mūsų įstatymų reikalavimus." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Dabar jūs pagal gyvenamąją vietą galite pasirinkti laiko juostą.\n" "\n" "\n" "Linux dirba su GMT \"Greenwich Mean Time\" laiko juosta ir paverčia į\n" "vietinį laiką pagal laiko juostą kurią jųs pasirenkate." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Dabar Jūs galite pasirinkti, kurias tarnybas Jūs norite paleisti įkrovos " "metu.\n" "Kada Jūsų pelės kursorius pereina per atitinkamą tarnybą, pasirodo pagalbos " "langas,\n" "kuris aprašo tarnybos veikimą ir vaidmenį Jūsų sistemoje.\n" "\n" "Būkite šiame žingsnyje ypač atsargūs, Jiegu norite naudotis savo kompiuteriu " "kaip\n" "serveriu: Jūs greičiausiai nenorėsite naudotis tomis tarnybomis, kurių Jūs\n" "nenorite." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Dabar jūs galite įvesti savo Linux-Mandrake sistemos root slaptažodį.\n" "Slaptažodis turi būti įvestas du kartus kad patikrinti kad įvestas " "teisingai.\n" "\n" "\n" "Root yra sistemos administratorius ir vienintelis vartotojas kuriam " "leidžiama\n" "konfiguruoti sistemą. Taigi slaptažodį pasirinkite atsargiai! Neteisėtas " "root\n" "vartojimas gali būti ypatingai pavojingas šiai ir kitoms su ja susijusioms\n" "sistemoms. Slaptažodis turi būti raidžiių ir skaičių mišinys bent jau 8 " "simbolių\n" "ilgio. Jis niekada neturi būti užrašytas ant popieriau bet taip pat turi " "būti\n" "prisimenamas be ypatingų pastangų." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Norėdami padaryti sistemą saugesne, pasirinkite \"Naudoti šešėlinę bylą\" " "ir\n" " \"Naudoti MD5 slaptažodžius\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Jeigu jūsų tinklas naudoja NIS, tada pasirinkite \"Naudoti NIS\". Jeigu\n" "nežinote paklauskite tinklo administratoriaus." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Dabar jūs galite sukurti vieną arba daugiau \"reguliarų\" vartotoją(-us)\n" "Kiekviema žmogui kurį jūs prileisite prie šio kompiuterio gali būti sukurta\n" "n+k vartotojų :). Atminkite kad kiekvienas vartotojas tuės savo grafinio\n" " režimo, programų ir t.t. ) nustatymu ir sovo \"namų katalogą\" (jame bus\n" "lakomi nustatymai.\n" "\n" "\n" "Pirmiausia sukurkite vartotoją sau pačiam! Net jeigu jūs esate šio " "kompiuterio\n" "vienintelis vartotojas. Paprastai nenaudokite root vartotojo nes žingsnisį\n" "sistemos sugadinimą yra labai trumpas. Root vartotoją naudokite tik " "administravimo\n" "darbams." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Labai rekomenduojama čia pasirinkti \"Taip\". Jeigu jūs vėliau \n" "įdieginėsite Microsoft Windows ji naujai užrašys startavimo sektorių.\n" "Tada nepadarę startavimo diskelio kaip mes patarėje nebegalėsite\n" "startuoti Linux." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Jums reikia nurodyti, kur įrašyti LILO paleidimui reikalingą informaciją\n" "\n" "\n" "\n" "Jeigu nežinote kaip elgtis, pasirinkite \"Pirmasis kaupiklio sektorius " "(MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Nebent norint kitaip nustatyti, bet paprastas pasirinkimas būna " "\"/dev/hda\"\n" "(tai yra pirminis master kaupiklis) arba \"/dev/sda\" (pirmas SCSI " "kaupiklis)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "pagrindiniai LILO nustatymai yra šie:\n" " - Paleidimo įrenginys: Nurodo įrenginį (pvz. disko skirsnio), kuriame\n" "yra paleidžiamasis sektorius. jeigu žinote, tada nurodykite, jeigu ne, " "rašykite\n" "\"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Pauzė prieš startuojant atvaizdį pagal nutylėjimą: Nustato kiekį " "dešimtųjų\n" " sekundės dalių, kurių reikia palaukti, prieš paleidžiant pirmą vaizdą. Tai " "naudinga sistemoms, kurios paleidžiamos iškart po klaviatūros įjungimo. " "Įkrovos tvarkyklė nelaukia, jeigu \"pauzė\" yra nenurodyta arba lygi " "nuliui.\n" "\n" "\n" " - Video režimas: Tai nurodo kokį paleidžiant pasirinkti VGA režimą. Yra " "prieinamos šios reikšmės:\n" " * normal: pasirinkite standartinį 80x25 tekstinį režimą.\n" " * : naudoti atitinkamą tekstinį režimą." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Dabar reikia sukonfiguruoti X Windows sistemą, kuri yra Linux GUI\n" "(Grafinio vartotojo interfeiso pagrindas). Kad tai padaryti jums\n" "reikia sukonfiguruoti monitorių ir vaizdo plokštę. Dauguma žingsnių\n" "yra automatizuoti ir jūsų darbas bus tik patikrinti ar nustatymai\n" "teisingi :)\n" "\n" "\n" "Kad patikrintumėte ar veikia X startuos kai konfiguravimas bus\n" "baigtas (nebent jūs pasakysite kitaip). Tačiau jeigu nustatymai\n" "jums netiks jūs galėsite grįžti ir pakeisti konfiguraciją kiek\n" "norite kartų." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Jeigu kas nors su X konfiguracija yra netvarkoje pasirinkite šiuos\n" "nustatymus kad teisingai nustatyti X Windows Sistemą." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Jeigu jūs norite pasisveikinti grafiniam režime pasirinkite \"Taip\". Kitu\n" "atveju pasirinkite \"Ne\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Dabar jūs galite pasirinkti įvairias savo sistemos opcijas.\n" "\n" " - Naudoti diskinio kaupiklio optimizavimą: Ši opcija pagerina priėjimą\n" "prie kaupiklio ir naudotina tik patyrusiam vartotojui (neteisingai\n" "naudojant galima sugadinti diską).\n" "\n" "\n" " - Pasirinkite sugumo lygį: Jūs galite pasirinkti sistemos saugumo lygį\n" "Plačiau apie tai skaitykite pateiktuose aprašymuose\n" "\n" "\n" " - Reikalingas apytikris RAM atminties kiekis: kai kuriais atvejais Linux\n" "negali nustatyti kiek jūsų sistema turi atminities. Tokiu atveju jums " "reikia\n" "nurodyti jos kiekį. Atminkite kad 2 arba 4 Mb netikslumas būtų normalus.\n" "\n" "\n" " - Išimamų atminties įrenginių automatinis prijungimas: Jeigu jūs nenorite\n" "prijungti CD-ROM, diskelių arba Zip įrenginių rankiniu būdu, rašydami\n" "\"mount\" ir \"umount\" pasirinkite šią opciją.\n" "\n" "\n" " - Startuojant įjungti Num Lock: Jeigu reikia kad startavus būtų įjungtas\n" "Num Lock pasirinkite šią opciją (Pastaba: Num Lock vistiek nedirbs po X)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Jūsų sistemą ruošiamasi perkrauti.\n" "\n" "Po perkrovimo jūsų naujoji operacinė sistema Linux Mandrake bus pakrauta\n" "automatiškai. Jeigu norite pakrauti kitą operacinę sistemą prašom\n" "perskaityti pridėtas instrukcijas." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Pasirinkite kalbą" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Parinkite įdiegimo klasę" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Diskinio kaupiklio suradimas" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Pelės nustatymas" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Pasirinkite klaviatūrą" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Nustatyti bylų sistemas" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Sužymėti skirsnius" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Kuriuos paketus įdiegti" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Įdiegti sistemą" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Nustatyti tinklą" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Kriptografija" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Nurodyti laiko juostą" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Nustatyti tarnybas" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Nustatyti spausdintuvą" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Nurodyti root slaptažodį" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Naujas vartotojas" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Sukurti įkrovos diskelį" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Įdiegti įkrovos tvarkyklę" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Nustatyti X" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Auto install floppy" msgstr "Auto įdiegimo diskelis" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Exit install" msgstr "Išeiti iš įdiegimo" #: ../../install2.pm_.c:308 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Jūs turite turėti root sritį.\n" "Tam jūs turite sukurti skirsnį (arba spragtelėti ant jau esamo).\n" "ir ``Mount point'' nurodyti `/'" #: ../../install_any.pm_.c:331 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Aš negaliu perskaityti jūsų skirsnių lentelės, ji man per daug sugadinta :(\n" "Pabandysiu nuimti blogus skirsnius" #: ../../install_any.pm_.c:348 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake nagali korektiškai perskaityti skirsnių lentelės.\n" "Tęskite savo paties rizika!" #: ../../install_any.pm_.c:370 msgid "Searching root partition." msgstr "Ieškomas pagrindinis skirsnis." #: ../../install_any.pm_.c:399 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ../../install_any.pm_.c:400 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Tai ne pagrindinis skirsnis, prašom pasirinkti kitą" #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "No root partition found" msgstr "Nerastas pagrindinis skirsnis" #: ../../install_any.pm_.c:440 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Negalima naudoti transliavimo be NIS domeno" #: ../../install_any.pm_.c:602 msgid "Error reading file $f" msgstr "Įvyko klaida, nuskaitant bylą $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Įvyko klaida, su kuria negaliu gražiai susitvarkyti.\n" "Tęskite darbą savo paties rizika." #: ../../install_steps.pm_.c:174 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Egzistuoja ne viena %s prijungimo vieta" #: ../../install_steps.pm_.c:318 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" # \, c-format #: ../../install_steps.pm_.c:385 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Sveiki atvykę į %s" #: ../../install_steps.pm_.c:737 msgid "No floppy drive available" msgstr "Neprieinamas nė vienas diskelių kaupiklis" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Bandoma vykdyti žingsnį `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Jūs privalote turėti swap skirsnį" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:251 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Jūs neturite swap skirsnio\n" "\n" "vistiek tęsti?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Pasirinkite kokio norite įdiegti dydžio" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Bendras dydis: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versija: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Dydis: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:360 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Pasirinkite paketus, kuriuos Jūs norite instaliuoti" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:368 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:533 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:539 msgid "Please wait, " msgstr "Prašome palaukti, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:541 msgid "Time remaining " msgstr "Liko laiko" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:542 msgid "Total time " msgstr "Bendra trukmė " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:551 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Ruošiamas įdiegimas" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:566 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Įdiegiamas paketas %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "Go on anyway?" msgstr "Tęsti vistiek?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Įvyko klaida, bandant sutvarkyti paketus:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Naudoti esamus X11 nustatymus ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Prašau pasirinkti vieną iš šių įdiegimo klasių:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Jūs neturite jokių windows skirsnių!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:197 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Jums neužtenka vietos Lnx4win" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:213 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "PERSPĖJIMAS!\n" "\n" "DrakX dabar reikia pakeisti Windows skirsnio dydį. Būkit atsargus ši " "operacija\n" "yra pavojinga. Jeigu dar nepaleidote ScanDisk, tai jau laikas tai padaryti.\n" "Taip pat galima paleisti ir Defrag, bei padaryti šio skirsnio duomenų " "kopiją.\n" "Kada būsite tikras, spauskite Gerai." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:232 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatinis dydžio nustatymas nepavyko" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:261 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Kuri skirsnį Jūs norite naudoti Linux4Win įdiegimui?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280 msgid "Choose the sizes" msgstr "Pasirinkite dydžius" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Pagrindinio skirsnio dydis, MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap skirsnio dydis, MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:316 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Grupių, kurias Jūs pasirinkote bendras dydis yra apie %d MB. \n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:318 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:329 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Sekančiam žingsnyje juos jūs galėsite pasirinkti tiksliau" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:331 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Instaliojamų paketų procentuotė" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Atomatinė priklausomybė" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Išplėsti medį" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:426 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sutraukti medį" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:427 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Perjungti tarp paprasto ir grupių surūšiavimo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 msgid "Bad package" msgstr "Blogas paketas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:446 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Pavadinimas: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Svarba: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Bendras dydis: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Tai yra pagrindinis paketas, jis negali būti nnepasirinktas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Jūs negalite nuimti šio paketo pasirinkimo. Jis jau įdiegtas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Šis paketas turi būti atnaujintas\n" "Ar Jūs tikri, kad norite nuimti pasirinkimą?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:489 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Jūs negalite nuimti šio paketo pasirinkimo. Jis jau įdiegtas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Šie paketai bus įdiegti/pašalinti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Jūs negalite pasirinkti/nepasirinkti šio paketo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:536 msgid "Estimating" msgstr "Skaičiuojama" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketai" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:592 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Įvyko klaida, bandant įdiegti paketus:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Prašome pasirinkti kalbą, kurią Jūs naudosite." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Prašome pasirinkti klaviatūros išdėstymą." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Jūs galite pasirinkti kitas kalbas, kurios bus prieinamos po įdiegimo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Pagrindinis skirsnis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kur yra pagrindinis (/) jūsų sistemos skirsnis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Įdiegimo klasė" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Kurios Įdiegimo klasės Jūs norite?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Įdiegti/atnaujinti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Jūs įdiegiate ar atnaujinate?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Automatinis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Nustatoma" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Ekspertas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Ar Jūs tikri, kad esate ekspertas? \n" "Jums bus leidžiama daryti galingus, bet ir pavojingus dalykus čia." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Atnaujinimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Normali" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Kūrimo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Serverinė" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Kam bus naudojama Jūsų sistema? " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Prašome pasirinkti savo pelės rūšį." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Pelės Jungtis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "" "Prašome pasirinkti, prie kurios serijinės jungties prijungta Jūsų pelė." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "Nustatome IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "nėra prieinamų skirsnių" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Prašome pasirinkti skirsnį, kurį Jūs naudosite kaip pagrindinį." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Pasirinkite prijungimo vietas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Jums reikia perkrauti kompiuterį, norint išsaugoti skirsnių lentelę" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Pasirinkite kurį skirsnį Jūs norite sužymėti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Tikrinti dėl blogų sektorių?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Sužymimi skirsniai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Sukuriama ir sužymima byla %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nepakanka swap atminties įdiegimo vykdymui, prašau praplėsti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Ieškomi galimi paketai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Ieškoma atnaujintinų paketų" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "Jūsų sistemoje neužtenka vietos įdiegimui arba atnaujinimui" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketų Grupės Pasirinkimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Atskirų paketų pasirinkimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Įdiegiamas paketas %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfiguracija po įdiegimo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Išlaikyti dabartinę IP konfiguraciją" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Perkonfiguruoti tinklą dabar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Nekonfiguruoti tinklo pasijungimų" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Tinklo konfiguravimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Loalaus tinklo pasijungimai jau sukonfiguruoti. Ar norite :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Ar Jūs norite nustatyti savo sistemos vietinį tinklą?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "tinklo korta nerasta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Modemo Nustatymai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Ar Jūs norite nustatyti savo modemo dialup prisijungimą?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfiguruojamas tiklo įrenginys %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prašau įrašyti šio kompiuterio IP konfiguraciją.\n" "Kiekvienas laukas turi būti įrašytas kaip IP adresas\n" "(pvz. 1.2.3.4)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatinis IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP adresas:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Tinklo kaukė:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresas turėtų būti 1.2.3.4 formato" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Konfiguruojamas tinklas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prašau įvesti jūsų kompiuterio vardą.\n" "Tai turi būti pilnas vardas (pvz ``mybox.mylab.myco.com'').\n" "Taip pat galite įvesti IP ir tinklų sąsajos adresus jeigu juos turite" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS serveris:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Tinklų sąsajos įrenginys" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Tinklų sąsaja:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Kompiuterio vardas:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Ar bandyti surasti modemą?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "" "Prašome pasirinkti, prie kurios serijinės jungties yra prijungtas Jūsų " "modemas." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Prisiskambinimo nustatymai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Pasijungimo pavadinimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Pasisveikinimo ID" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Scenarinis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalinis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Domeno vardas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Pirmasis DNS serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Antrasis DNS serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Dabar jūs turite galimybę parsisiųsti širavimo programą.\n" "\"nPERSPĖJIMAS:\n" "Dėl įviarių programinių juridinių, teisinių ir kitų priežaščių jums\n" "reikia įsitikinti kad jūs galite parsisiųsti ir naudoti šitą programinę\n" "įrangą\n" "\n" "Prieš vartotojus kurie nesilaikys atitinkamų įstatymų bus gali būti\n" "imtasi sankcijų\n" "Mandrakesoft neatsako už netiesioginę arba atsitiktinis arba koks nors\n" "kitokią žalą.\n" "\n" "D4l i6kilusi7 klausim7 susisiekite su: \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pasirinkite serverį iš kurio imsite paketus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Iškomas serveris iš kurio bus gauti galimi paketai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Pasirinkite paketus, kuriuos Jūs norite įdiegti." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Kokia jūsų laiko juosta?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ar jūsų aparatūros laikrodis GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Slaptažodžio nėra" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Naudoti šešėlinį failą" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "šešėlinis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Naudoti MD5 slaptažodžius" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Naudoti NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "geltonieji puslapiai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autentifikacijos NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domenas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS serveris" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Priimti vartotoją" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Pridėti vartotoją" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s jau pridėtas)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "įveskite vartotoją\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Tikras vardas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Aplinka" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Šis slaptažodis yra perdaug paprastas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Prašom suteikti vartotojo vardą" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Vartotojo vardas turi susidaryti iš mažųjų raidžių, skaičių ir simbolių `-' " "arba `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Šis vartotojo vardas jau pridėtas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "Pirmasis diskelis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Antrasis diskelis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Startinis diskelis leidžia pakrauti Linux sistemą be normalaus sistemos " "įkrovėjo.\n" "Tai gali būti naudinga jeigu kita operacinė sistema išmeta LILO arba jei \n" "LILO nedirba su jūsų aparatine dalimi. Startinis diskelis taip pat gali " "būti\n" "naudingas, norint apsisaugoti nuo kai kurių sistemos gedimų.\n" "Ar Jūs norite sukurti startinį diskelį?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Atleiskite, bet nėra galimų diskelių kaupiklių" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Pasirinkite kuriuo kaupikliu kursite startavimo diskelį" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Įdėkite diskelį į kaupiklį %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Kuriamas startavimo diskelis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:55 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO įdiegimas nepavyko. Įvyko sekanti klaida:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Ar norite naudoti SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "Bendri SILO nustatymai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "SILO turi sekančius įrašus.\n" "Jūs galite pakeisti esamus arba pridėti naujų." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Skirsnis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Ši žymė jau naudojama" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "SILO įdiegimas nepavyko. Įvyko sekanti klaida:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Ruošiama įkrovos tvarkyklė" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:909 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Ar norite naudoti aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy nustatymai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy turėtų būti http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy turėtų būti ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Sveiki atvykę į Crackers" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Menkas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Žemas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Aukštas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoiškas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Įvairūs klausimai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(gali sugadinti duomenis)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Ar naudoti kieto disko optimizavimą?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Pasirinkite saugumo lygį" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tikslus RAM atminties dydis (rasta %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Removable media automounting" msgstr "Išimamų laikmenu automatinis montavimas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Enable multi profiles" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Startuojant įjungti Num-Lock" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Nurodykite ram atminties dydį Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Neįmanoma naudoti supermount aukščiausiame saugumo lygyje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Ar bandyti surasti PCI įrenginius" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Įdėkite tuščią diskelį į kaupiklį %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Kuriamas automatinio įdiegimo diskelis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nevisi žingsniai buvo baigti.\n" "\n" "Ar jūs norite išeiti?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Sveikiname. Įdiegimas baigtas.\n" "Ištraukite startavimo laikmenas ir paspauskite Enter kad startuoti naujai\n" "\n" "Dėl šios leidimo Linux-Mandrake klaidų pataisymo kreipkitės į \n" "http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Informacija apie jūsų sistemos konfiguravima yra oficialioje\n" "Linux-Mandrake User's Guide knygoje." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 msgid "Shutting down" msgstr "Bandoma išjungti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s tvarkyklė įdiegiama ploštei %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modulis %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kokią %s tvarkyklę turėčiau išbandyti?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Kartai %s tvarkyklė turi turėti informacijos kad gerai dirbtų, nors\n" "normaliai turi veikti ir be jos. Ar jūs norite jai nustatyti ekstra\n" "nustatymus ar leisite pabandyti nusistatyti pačiai. Bandymai gali\n" "pakabinti kompiuterį, bet tai neturėtų padaryti žalos." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "Autoprobe" msgstr "Atomatinis bandymas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "Specify options" msgstr "Nurodykite nustatymus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Dabar jūs galite nurodyti modulio %s nustatymus." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Dabar jūs galite nustatyti %s modulio nustatymus.\n" "Opcijų formatas yra toks : ''vardas=reikšmė vardas2=reikšmė2 ...''.\n" "Pvz, ''io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1133 msgid "Module options:" msgstr "Modulio parinktys:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulio %s iškvietimas nepavyko.\n" "Ar norite bandyti su kitais nustatymais?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Ar pabandyti surasti PCMCIA kortas?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Nustatome PCMCIA kortas..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Rastas %s %s interfeisai" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177 msgid "Do you have another one?" msgstr "Ar turite dar vieną?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Ar jūs turite kokį nors %s interfeisą?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "See hardware info" msgstr "Pažiūrėkite įrangos informaciją" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1197 msgid "Bringing up the network" msgstr "Pajungti tinklą" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing down the network" msgstr "Bandoma atjungti tinklą" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Įdiegimas %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / tarp elementų | pasirenkti | kitas langas " #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Prašome palaukti" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Dviprasmiškumas (%s), būkite tikslesnis\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Blogas pasirinkimas, pabandykite dar kartą\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (pagal nutylėjimą %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Jūsų pasirinkimas? (pagal nutylėjimą %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "" "Jūsų pasirinkimas? (pagal nutylėjimą %s įveskite `none' jeigu nenorite)" #: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorako" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" #: ../../keyboard.pm_.c:96 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "UK keyboard" msgstr "Didžiosios Britanijos klaviatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "US keyboard" msgstr "JAV klaviatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:106 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armėnų (senoji)" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armėnų (spausd. mašinėlės)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armėnų (fonetinė)" #: ../../keyboard.pm_.c:111 msgid "Belgian" msgstr "Belgų" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilų" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Šveicarų (Vokišk. išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Šveicar. (Pranc. išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Vokiečių (be atjungtų klavišų)" #: ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzinų (\"Rusiškas\" išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzinų (\"Latin\" išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatų" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Israeli" msgstr "Žydų" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Žydų (Fonetinė)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Icelandic" msgstr "Islandijos" #: ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Latin American" msgstr "Lotynų Amerikiečių" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Dutch" msgstr "Danų" #: ../../keyboard.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lietuvių (azerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lietuvių (azerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lietuvių (balticrim) QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lietuvių (fonetinė) QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Lenkų (qverty išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Lenkų (qwertz išdėstymas)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadiečių (Kvebeko)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusiškų (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakų" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tai klaviatūra" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkų (paprastas \"F\" modelis)" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkų (šiuolaik. \"Q\" modelis)" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "US keyboard (international)" msgstr "JAV klaviatūra (tarptautinė)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslavų (lotuniškas išdėstymas)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Sveiki, besinaudojantys LILO, operaciniu sistemu ikrovos tvarkykle!\n" "\n" "Noredami suzinoti pasirinkimu sarasa, spauskite .\n" "\n" "Noredami ijungti viena is ju, irasykite jo pavadinima ir spauskite \n" "arba laukite %d sekundziu ijungimo pagal nutylejima.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Sveiki, besinaudojantys GRUB, opercainiu sistemu ikrovos tvarkykle!" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Spauskite enter, noredami ikrauti pasirinkta OS, 'e', noredami keisti" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komandas pries ikrova, arba 'c', komandinei eilutei iskviesti " #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Pasirinktas ivadas bus ikrautas automatiskai per %d sekundziu." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Paleidimo meniu" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - pelė" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Apple ADB pelė" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple ADB pelė (2 klavišai)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple ADB pelė (3+ klavišai)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Apple USB pelė" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple USB pelė (2 klavišai)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple USB pelė (3+ klavišai)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Paprasta pelė (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Paprasta 3 klavišų pelė (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2 " #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI pelė" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft pelė" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech pelė" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB pelė" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB pelė (su 3 arba daugiau klavišų)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Pelės nėra" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft 2.1A arba vėlesnės Rev (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Serijos (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech pelė (serijinė, seno C7 tipo)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Paprasta pelė (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Suderinama su Microsoft (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Paprasta 3 klavišų pelė (serijinė)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Pelės tipo sistema (serijinė)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Ar taip gerai?" #: ../../partition_table.pm_.c:533 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Skirsnių lentelėje yra tuščios vietos, bet ji negali būti panaudota.\n" "Vienintelis sprendimas yra perkelti pirminius skirsnius taip, kad tuščia " "vieta būtų šalia išplėstinių skirsnių" #: ../../partition_table.pm_.c:621 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Klaida, nuskaitant %s bylą" #: ../../partition_table.pm_.c:628 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Atstatymas iš %s bylos nepavyko: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:630 msgid "Bad backup file" msgstr "Bloga atsarginė byla" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Klaida, įrašant į bylą %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "turi turėti" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "svarbu" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "labai gerai" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "nuostabu" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "įdomu" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "gal būt" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (svarbu)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (labai gerai)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (nuostabu)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Rodyti mažiau" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Rodyti daugiau" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Vietinis spausdintuvas" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Nutolintas lpd" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Ieškoma įranga" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Patikrinti jungtis" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "\"%s\" modelio spausdintuvas buvo aptiktas prie " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Vietinio spausdintuvo jungtis" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Prie kurio įrenginio yra prijungtas jūsų spausdintuvas\n" "(atminkite kad /dev/lp0 yra LPT1 ekvivalentas)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Spausdintuvo įrenginys" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Nutolinto lpd Spausdintuvo Nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Norėdami naudotis lpd spausdinimo eilute, jūs turite\n" "nurodyti to serverio kompiuterio vardą ir eilės vardą, kurioje\n" "bus talpinami darbai." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Nutolinto kompiuterio vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Nuotolinė eilė" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Spausdintuvo nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Norėdami spausdinti į SMB spausdintuvą jūs turite\n" "nurodyti kompiuterio vardą, (Atkreipkite dėmesį kad jis gali skirtis nuo\n" "jo TCP/IP kompiuterio vardo), spausdintuvo serverio IP adresą, spausdintuvo\n" "dalinimo vardą, vartotojo vardą, slaptažodį ir darbo grupės vardą" #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "SMB serverio pavadinimas" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB serverio IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Dalinimo vardas" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Darbo grupė" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Spausdintuvo Nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Norėdami spausdinti į NetWare spausdintuvą jūs turite\n" "nurodyti serverio vardą, (Atkreipkite dėmesį kad jis gali skirtis nuo\n" "jo TCP/IP kompiuterio vardo), spausdintuvo eilės vardą spausdintuvui, bei\n" "atitinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį" #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Spausdintuvo Serveris" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Spausdinimo eilės pavadinimas" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Taip. Atspausdinti ASCII bandomąjį puslapį" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Taip. Atspausdinti PostScript bandomąjį puslapį" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Taip. Atspausdinti abu bandomuosius puslapius" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Nustatyti spausdintuvą" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Koks yra jūsų spausdintuvo rūšis?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Spausdintuvo nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Lapo dydis" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Ar išstumti lapą po darbo?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint tvarkyklės nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Spalvų skaičiaus nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Spausdinti tekstą kaip PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Atbulinė puslapių seka" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Taisyti stair-stepping tekstą?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Puslapių skaičius išvedimo lapuose " #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Kairysis/Dešinysis kraštai taškais (1/72 inčio)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Viršutinis/Apatinis kraštas taškais (1/72 inčio)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Ekstra ghostScript nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Ekstra teksto nustatymai" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Ar Jūs norite išbandyti spausdinimą?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Spausdinamas (-i) bandomasis puslapis (-iai)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvas" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Ar norite nustatyti spausdintuvą?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Čia yra šios spausdinimo eilės.\n" "Jūs galite čia prijungti daugiau arba pakeisti esamus darbus." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Pasirinkite spausdintuvo jungtį" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kur yra prijungtas jūsų spausdinuvas?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Pašalinti darbų eilę" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Kiekviena spausdinimo eilė (į kurią yra paskiriami darbai) turi\n" "turėti vardą (dažniausiai lp) ir su ja surištą laikmenos katalogą.\n" "Koks vardas ir koks katalogas turįtų būti naudojami šiai eilei?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Darbų eilės pavadinimas" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Kaupimo katalogas" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Spausdintuvo prijungimas" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Negaliu pridėti skirsnio prie _formated_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Negaliu įrašyti bylos $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid nepavyko" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid nepavyko (gal būt nėra raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "%d lygio RAID nepakanka sričių\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron yr periodinis komandų tvarkiklis." #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd naudojamas akumuliatoriaus būsenai nustatyti per syslog.\n" "jis taip pat gali būti naudojamas kompiuterio išjungimui prie žemo akum. " "lygio." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Šis paketas užkrauna pasirinktą klavietūros išdėstymą, kuris\n" "nurodytas /etc/sysconfig/keyboard byloje. Jis gali būti pasirinktas su\n" "kbdconfig utėle. Daugumoje kompiuterių ji turi būti prieinama." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Prijungia ir Atjungia visas Tinklo Bylų Sistemas (NFS), SMB (Lan\n" "Tvarkyklė/Windows), ir NCP (NetWare) prijungimo vietas." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Įjungia/Išjungia visas tinklo jungtis, nustatytas paleisti\n" "įkrovos metu." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix yra Pašto perkėlimo agentas, naudojamas paštui\n" "perkelti iš vieno kompiuterio į kitą." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Šis rwho protokolas leidžia nutolusiems vartotojams gauti\n" "visų prisijungusių prie rwho domeno vartotojų sąrašą (panašiai kaip finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog yra jungiamoji vieta, kurią daugelis domenų naudoja log bylų\n" "išsaugojimui. Visada yra gera mintis paleisti syslog." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Šis paleidimo skriptas pabandys paleisti Jūsų usb pelės modulius." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Paleidžia ir sustabdo X šriftų serverį pakrovimo metu ir išjungiant." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Pasirinkite kokias tarnybas po perkrovimo paleisti automatiškai" #: ../../silo.pm_.c:116 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Sveiki, besinaudojantys SILO, operaciniu sistemu ikrovos tvarkykle!\n" "\n" "Noredami suzinoti pasirinkimu sarasa, spauskite .\n" "\n" "Noredami ijungti viena is ju, irasykite jo pavadinima ir spauskite \n" "arba laukite %d sekundziu ijungimo pagal nutylejima.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:23 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Nustatyti LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Sukurti įkrovos diskelį" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Format floppy" msgstr "Sužymėti diskelį" #: ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "Choice" msgstr "Pasirinkimas" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Šiame lygyje reikia elgtis atsargiai. Tai leidžia lengviau naudoti sistemą\n" "bet reikia būti atsargiam. Tai neturėtų būti naudojama kompiuteriuse,\n" "susijusiuose su kitais (pvz Internetu). Čia nėra slaptažodžių." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Dabar slaptažodžiai yra įjungti bet naudoti kaip tinklinį kompiuterį dar " "nerekomenduojama." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Šiame saugumo lygyje yra keletas daugiau perspėjimų ir saugumo patikrinimų." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Šis saugumo lygis yra standartinis. Jį jau galime naudoti prisijungti į " "Internetą\n" "kaip klientas." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Šiame saugumo lygyje kompiuterį jau galime naudoti kaip serverį, kuris\n" "leidžia prisijungti kitiems klientams." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Dabar naudojami lygio privalumai,bet sistema yra visiškai uždaryta.\n" "Saugumo privalumai yra maksimalūs." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Nustatomas saugumo lygis" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Pasirinkite kurį įrankį naudosite" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Koks Jūsų klaviatūros išdėstymas" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Kokia Jūsų pelės rūšis?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb nerasta\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Ar emuliuoti trečią klavišą?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Prie kurios ser. jungties prijungta Jūsų pelė?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "skaitomi nustatymai" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Byla" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Paketas" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "tekstas" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Medis" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Rūšiuoti pagal" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Pasižiūrėti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Įdiegti paketai" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Prieinami paketai" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Rodyti tik lapus" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Išplėsti visus" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Sutraukit visus" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Nustatymai" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Pridėti paketų suradimo vietą" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Atnaujinti suradimo vietą" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Išmesti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Nustatymai: Pridėti suradimo vietą" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Rasti paketą" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Rasti bylą su atitinkamu paketu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Keisti tarp įdiegtų ir galimų" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Bylos:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Išdiegti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Pasirinkite paketą įdiegimui" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Patikrinkite priklausomybę" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Palaukite" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Sekanti paketai bus išdiegti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Išdiegiami RPM'ai" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Kurio paketo iešote" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nerastas" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Nėra atitikmių" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Daugiau atitikmių nėra" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake dabar nepakanka atminties.\n" "Aš perstartuosiu rpmdrake kad galėtumėte ieškoti bylų" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Kurios bylos ieškote?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Ko ieškote?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Nurodykite vardą (pvz: `extra', `commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Katalogas" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Cdrom neprieinamas (nieko nėra /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "RPM katalogo URL" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Dėl FTP ir HTTP jūs turite nurodyti vietą kur yra hdlist\n" "Tai turi būti panašu į aukščiau esantį URL" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Prašau patvirtinti sekančią informaciją" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s jau naudojama" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Atnaujinama RPM bazė" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Roušiamasi išmesti įrašą %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Ieškoma lapų" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Lapų ieškojimas šiek tiek užtruks" #~ msgid "useless" #~ msgstr "nenaudinga" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "iškraipymai" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Rekomenduojama" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite \"Įdiegti\" jeigu nebuvo įdiegta ankstesnių Linux versijų arba\n" #~ "jūs norite turėti jų keletą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pasirinkite \"Atnaujinti\" jeigu norite atnaujinti ankstesnes Mandrake\n" #~ "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) or 6.0 (Venus),\n" #~ "6.1 (Helios), Gold 2000 arba 7.0 (Air)." #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Ar norite naudoti LILO?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Dabar jūs galite pasirinkti kokius norite įdiegti paketus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pirmiausia jūs galite pasirinkti, kokią paketų grupę jūs norite įdiegti\n" #~ "arba atnaujinti. Po to jūs galite pasirinkti paketus, kurius jūs norite\n" #~ "įdiegti priklausomai nuo vietos kiek tam skiriate.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Informacija apie konkrečius paketus galite pamatyti lauke, pavadintame\n" #~ " \"Info\" kuris yra dešinėje paketų sąrašo pusėje." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (LInux LOader) gali startuoti ir kitas Operacines sistemas.\n" #~ "Normaliai jos yra tinkamai nustatomos per įdiegiant. Jeigu jūsų sistema\n" #~ "neaptikta jūs dabar galite pridėti vieną arba keletą.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jeigu jūs nenorite kurių nors naudoti galite išimti (tada startavimo\n" #~ "diskelis gai užkrauti tą sistemą)." #~ msgid "Choose other CD to install" #~ msgstr "Pasirinkite kitą CD įdiegimui" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite:\n" #~ "\n" #~ " - Rekomenduojama: Jeigu jums ansčiau nėra tekę įdiegti Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Vartotojiška: Jeigu jau turėjote reikalų su Linux. Galėsite pasirinkti\n" #~ "\"Normali\" bendros reikšmės sistemos įdiegimui, \"Kūrimo\" jeigu naudojate\n" #~ "savo kompiuterį kurti programoms ir \"Serverinė\" jeigu norite turėti " #~ "bendros paskirties (pvz. pašto, spausdintuvo...) serverį.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Eksperto: Jeigu jūs puikiai sekasi su GNU/Linux išspręsti rimtas " #~ "užduotis.\n" #~ "Kaip ir konfiguracijoje \"Vartotojiška\" jūs galėsite pasirinkti koks bus\n" #~ "šios sistemos panaudojimas." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pagalba" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Parsiunčiami šifruoti paketai" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Nustatyti SCSI" #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Kokios kalbos Jūs norite" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Kokius jūs norite įdiegti paketus" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Lokalus LAN" #~ msgid "Dialup with modem" #~ msgstr "Prisiskambinimas modemu" #~ msgid "Local Printer Options" #~ msgstr "Vietinio spausdintuvo nustatymai" #~ msgid "server" #~ msgstr "serveris" #~ msgid "expert" #~ msgstr "žiniukas" #~ msgid "developer" #~ msgstr "programuotojas" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "pradedantysis" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Tiesus (reikalingas keletui SCSI kaupiklių)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "Tiesus" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Ruošiamasi įdiegti %d MB. Jūs galite pasirinkti daugiau programų" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "Kada %s skirsnis %s, " #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Dydis: %s MB" #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "keičiamas " #~ msgid "formatting" #~ msgstr "sužymimas" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Bloga kickstart byla %s (nepavyko %s)" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Įdėkite diskelį į kaupiklį, kad sukurti HTP diskelį\n" #~ "(Visi duomenys esantys dikelyje bus prarasti)" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "Įdiegimą reikia perstartuoti iš diskelio" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "Įdiegimą reikia perstartuoti su naujais parametrais" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Vartotojo vardas:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Slaptažodis:" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Įdiegti ar atnaujinti" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Koks Jūsų vartojimas?"