# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Kęstutis Kružikas , 1999. # MykolasNorvaisas@cinotes.impro.mii.lt, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-02 20:54+0100\n" "Last-Translator: MykolasNorvaisas@cinotes.impro.mii.lt\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Video plokštė" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Pasirinkite vaizdo plokštę" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Pasirinkite X serverį" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "X serveris" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Pasirinkite savo vaizdo plokštės atminties dydį" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Pasirinkite serverio nustatymus" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Pasirinkite monitorių" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Monitorius" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Du svarbiausi dydžiai yra vertikalaus atnaujinimo dažnis\n" "ir horizontaliosios skleistinės dažnis.\n" "\n" "Labai svarbu, kad nebandytumėte nustatyti skleistinės dažnnio didesnio\n" "negu monitorius gali įvykdyti, nes galite jį sugadinti. Jeigu abejojate\n" "pasirinkite bendrus nustatymus." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontalaus atnaujinimo dažnis" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikalaus atnaujinimo dažnis" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitorius nenurodytas" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Vaizdo plokštė dar nenurodyta" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Dar nepasirinkta skiriamoji geba" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Ar Jūs norite išbandyti savo konfiguraciją" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Perspėjimas: su šia korta bandyti pavojinga" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Patikrinti konfiguraciją" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "Įvyko klaida:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "pabandykite pakeisti kai kuriuos nustatymus" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(baigiame per %d sekundžių (-es))" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Ar taip gerai?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "Įvyko klaida, pabandykite pakeisti kai kuriuos nustatymus" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatinės skiriamosios gebos" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Aš pabandysiu įvairias galimas skiriamasias gebas.\n" "Jūsų ekranas mirgės...\n" "Jeigu norite, galite jį išjungti, Jūs išgirsite pyptelėjimą, kai bus baigta" #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Skiriamoji geba" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Pasirinkite skiriamąją gebą ir spalvų skaičių" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Rodyti viską" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Resolutions" msgstr "Skiriamosios gebos" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Aš galiu pabandyti surasti prieinamą skiriamąją gebą (pvz.: 800x600).\n" "Bet kompiuteris gali \"pakibti\"\n" "Ar Jūs norite pabandyti?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Nerasta galimų variantų\n" "Pabandykite kitą video plokštę arba monitorių" # c-format #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klaviatūros išdėstymas: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Pelės tipas: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Pelės įrenginys: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitorius: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitoriaus Horiz. skleistinė: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitoriaus Vert. skleistinė: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Video plokštė: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Video atmintis: %s kB\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 serveris: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Ruošiami X-Window nustatymai" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Pakeisti monitorių" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Pakeisti video plokštę" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Pakeisti serverio nustatymus" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti skiriamąją gebą" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatinė skiriamosios gebos paieška" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Rodyti informaciją" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Patikrinti vėl" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ką Jūs norite pakeisti" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "Ar pamiršti pakeitimus?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Pra6au perleisti %s kad pakeitimai būtų iųsaugoti" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prašau atsisveikinti ir paskui paspausti Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "X aut. paleidimas" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Jūs galite nustatyti, kad X startuotų automatiškai.\n" "Ar Jūs norite, kad X startuotų po kompiuterio perkrovimo?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 spalvos (8 bitai)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tūkst. spalvų (15 bitų)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tūkst. spalvų (16 bitų)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milijonai spalvų (24 bitai)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milijardai spalvų (32 bitai)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB ar daugiau" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standartinis VGA 640x480 prie 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA 800x600 prie 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 suderinamas, 1024x768 prie 87 Hz kryžminis (nėra 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 prie 87 Hz kryžminis, 800x600 prie 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Išplėstas Super VGA, 800x600 prie 60 Hz, 640x480 prie 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Nekryžminis SVGA, 1024x768 prie 60 Hz, 800x600 prie 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Aukšto dažnio SVGA, 1024x768 prie 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280x1024 prie 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280x1024 prie 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Daugiadažnis, galintis 1280 prie 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitorius, galintis 1600x1200 prie 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitorius, galintis 1600x1200 prie 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Formatuoti" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Pakeisti dydį" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Prijungimo vieta" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Įrašyti /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Pakeisti į eksperto režimą" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Pakeisti į normalų režimą" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Atstatyti iš failo" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Išsaugoti faile" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Atstatyti iš diskelio" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Išsaugoti į diskelį" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Baigta" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Išvalyti viską" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Suformatuoti viską" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatinis nustatymas" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Visos pirminės sritys yra naudojamos" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Aš negaliu pridėti nė vienos srities" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "Norėdami sukurti papildomą sritį prašom ištrinti bent vieną esamą" #: ../diskdrake.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "Rescue partition table" msgstr "Įrašyti skričių pasiskirstymo lentelę" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Atmesti" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Įrašyti skričių pasiskirstymo lentelę" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Perkrauti" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "Kita" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Failų sistemos rūšys:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Jūs turite vieną didelį FAT sritį.\n" "(dažniausiai naudojama Microsoft Dos/Windows).\n" "Patariu jums pakeisti jos dydį\n" "(spragtelėkite ant jo o paskui paspauskite \"Pakeisti dydį\")" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Pradžiai padarykite jūsų duomeų kopiją" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Perskaitykite įdėmiai!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Kada %s sritis %s, " #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "visi duomenys šioje srityje bus prarasti" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Prijungimo vieta:" #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Įrenginys" #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS kaupiklio raidė: %s (lygtai)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Tipas: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Pradinis: sektorius %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Dydis: %s MB" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoriai (-ių)" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Nuo cilinfro %d iki cilindro %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Suformatuota\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Neformatuota\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Prijungta\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Sritis startuojama pagal nutylėjimą\n" " (MS-DOS užkrovimui, ne lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Lygis %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Gabalo dydis %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskai %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prašau spragtelėti ant srities" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Dydis: %d MB\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindrų(-ai), %s galvų(-os), %s sektorių(-iai)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "prie magistralės %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Prijungimas" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Pridėti prie RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Atstatyti iš RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Keisti RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Pasirinkite veiksmą" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Atsiprašome, bet neįmanoma sukurti /boot taip toli ant kaupiklio (prie " "cilindro >1024).\n" "Arba naudokite LILO ir tai nedirbs arba nenaudokite LILO ir jums nereikės " "/boot" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Jūsų pasirinkta pridėti kaip šakninė (/) sritis yra fiziškai už 1024-to\n" "disko kaupiklio cilindro ir jūs neturite /boot srities. Jeigu planuojate\n" "naudoti LILO valdymo programą atsargiai pridėkite /boot sritį" #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Vietoj to naudokite ``%s''" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Pirmiau naudokite ``Unmount''" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "keičiamas " #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Ar vistiek tęsti ?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Išeiti neišsaugojus" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Išeiti neišsaugojus sričių pasiskirstymo lentelės" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Pakeisti srities tipą" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Kokio tipo sritį norite turėti?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kur norite prijungti įrenginį %s?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "formatuojama" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "Formatuojama" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatuojama sritis %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Po visų sričių formatavimo," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "visi esantys šiose srityse duomenys bus prarasti" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Kurį diską jūs norite perkelti" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Sektorius" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Kurį sektorių jūs norite perkelti" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "Perkeliamas" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "Perkeliama sritis..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Disko %s sričių pasiskirstymo lentelė bus išsaugota" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Jums reikia perstartuoti kad pakeitimai būtų išsaugoti" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Skaičiuojami FAT failų sistemos rėžiai" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Keičiamas dydis" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "keičiamas dydis" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Pasirinkite naują dydį" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Sukurti naują sritį" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Pradžios sektorius: " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Dydis (MB): " #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Failų sistemos tipai: " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Pirmenybė: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Pasirinkite failą" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Turima sričių pasiskirstymo lentelės kopija yra ne tokio pat dydžio\n" "Ar vistiek tęsti?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Perspėjimas" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Įdėkite diskelį į kaupiklį\n" "Visi duomenys esantys dikelyje bus prarasti" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Bandome atstatyti sričių pasiskirstymo lentelę" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "įrenginys" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "lygis" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "gabalo dydis" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Pasirinkite jau esantį RAID prijungimui" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "naujas" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatavimas %s nepavyko" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "neaišku, kaip suformatuoti %s %s rūšimi" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs prijungimas nepavyko" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "prijungimas nepavyko: " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "klaida atjungiant %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Prijungimo vieta turi prasidėti /" #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Sritis su prijungimo vieta %s jau yra" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Klaida, bandant atidaryti %s, kad įrašyti: %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Įvyko klaida-nerasta tinkamų įrenginių, kur būtų galima sukurti naujus " "skirsnius. Prašome pasitikrinti savo įrangą, dėl galimo gedimo" #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Jūs neturite jokių sričių!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Pasirinkite kalbą įdiegimui ir sisteminiam vartojimui" #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Pasirinkite norimą klaviatūros išdėstymą iš sąrašo aukščiau" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Pasirinkite \"Įdiegti\" jeigu nebuvo įdiegta ankstesnių Linux versijų arba\n" "jūs norite turėti jų keletą.\n" "\n" "\n" "Pasirinkite \"Atnaujinti\" jeigu norite atnaujinti ankstesnes Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) or 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios) arba Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Pasirinkite:\n" "\n" " - Rekomenduojama: Jeigu jums ansčiau nėra tekę įdiegti Linux.\n" "\n" "\n" " - Vartotojiška: Jeigu jau turėjote reikalų su Linux. Galėsite pasirinkti\n" "\"Normali\" bendros reikšmės sistemos įdiegimui, \"Kūrimo\" jeigu naudojate\n" "savo kompiuterį kurti programoms ir \"Serverinė\" jeigu norite turėti " "bendrospaskirties (pvz. pašto, spausdintuvo...) serverį.\n" "\n" "\n" " - Eksperto: Jeigu jūs puikiai sekasi su GNU/Linux išspresi rimtas " "užduotis.\n" "Kaip ir konfiguracijoje \"Vartotojiška\" jūs galėsite pasirinkti koks bus\n" "šios sistemos panaudojimas." #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "Pirmiausia DrakX pabandys paieškoti PCI ir SCSI įrenginių. Jeigu jis suras\n" "ir žinos kokias tvarkykles jam (jiems) naudoti jis automatiškai jas įdės.\n" "\n" "\n" "Jeigu jūsų SCSI įrenginys yra ISA plokštė arba DrakX nežinos kaip jį vadyti\n" "arba jūs išvis jo neturite jums bus pranešta. Jeigu jūs neturite atsakykite\n" "\"Ne\". Jeigu turite vienq arba daugiau atsakykite \"Taip\" ir tvarkyklių " "sąrašas\n" "bus jums parodytas\n" "\n" "\n" "Kai jūs pasirinksite tvarkyklę DrakX paprašys nurodyti jos nustatymus.\n" "Pirmiause leiskite įrangai pačiai nusistatyti. Dažnai tai puikiai suveikia\n" "\n" "\n" "\n" "Jeigu jums nepavyks nepamirškite kad informacijos apie jūsų įrangą gali\n" "suteikti dokumentacija arba Windows (jeigu jūs turite šią sistemą).\n" "Tai tuos nustatymus jūs turite perduoti tvarkyklei." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "Dabar jūs galite pasirinkti į kurią(-ias) sritį(-is) įdiegsime " "Linux-Mandrake\n" "sistemą, jeigu tai dar nebuvo nustatyta anksčiau (nuo buvusio Linux " "įdiegimo\n" "arba su kokia nors sričių skirstymo programa). Ši operacija susideda iš " "loginio\n" "kompiuteri okieto disko padalinimo į kelias naudojimo dalis.\n" "\n" "\n" "Jeigu jums reikai sukurti naujas sritis naudokite \"Automatinis " "nustatymas\", kad\n" "automatiškai sukurti LInux'ui sritis. Kad paskirstymui pasirinkti diską\n" "paspauskite \"hda\" jeigu tai pirmasis IDE diskas ant kanalo, \"hdb\" jeigu\n" "antrasant pirmo IDE kanalo, \"sda\" jeigu pirmas SCSI diskas ir t.t\n" "\n" "\n" "Dvi pagrindinės sritys yra; šakninė sritis (/), kuri yra sistemos pradinis\n" "taškas ir /boot, kuris susideda iš falių kurių reikia kad pasikrautų " "operacinė\n" "sistema.\n" "\n" "\n" "Kadangi šio proceso rezultatas yra negrįžtamas tą daryti nepatyrusiam " "vartotojui\n" "gali būti broblematiška. Visą procedųrą supaprastina DiskDrake. Prieš " "pradėdami\n" "pasižiūrėkite dokumentaciją." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Visos naujai nustatytos sritys norint jas naudoti turi būti suformatuotos\n" "(formatavimas reišia falinės sistemos sukūrimą). Dabar jūs gal būt norite\n" "išnaujo suformatuoti jau formatuotas sritis, kad ištrinti jose esančius\n" "duomenis. Atminkite kad išnaujo formatuoti jau formatuotas sitis nėra\n" "būtina, nes jose gali būti reikalinga informacija." #: ../help.pm_.c:98 #, fuzzy msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Dabar jūs galite pasirinkti kokius norite įdiegti paketus.\n" "\n" "\n" "Pirmiausia jūs galite pasirinkti kokią paketų grupę jūs norite įdiegti\n" "arba atnaujinti. Po to jūs galite pasirinkti paketus kurius jūs norite\n" "įdiegti priklausomai nuo vietos kiek tam skiriate.\n" "\n" "\n" "Informacija apie konkrečius paketus galite pamatyti lauke pavadintame\n" " \"Info\" kuris yra dešinėje paketų sąrašo pusėje." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Dabar yra įdiegiami paketai kuriuos jūs pasirinkote. Tai turėtų\n" "keletą minučių užtrukti, tačiau jeigu jūs pasirinkote atnaujinti\n" "tai turėtų užtrukti kiek ilgiau." #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Jeigu DrakX nepavyko surasti jūsų pelės arba jūs pats norite ją\n" "nurodyti jums bus parodytas sąrašas\n" "\n" "\n" "Jeigu jūs sutinkate su DrakX' nustatymais tiesiog peršokite į tą sekcija\n" "kurią norite paspausdami ant meniu kairėje. Kitokiu atveju pasirinkite\n" "pelę kuri jums labiausiai tinka.\n" "\n" "\n" "Jeigu pas jus yra pelė su serijine jungtimi jums taip pat reikės nurodyti\n" "prie kokios jungties ji yra." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Prašau pasirinkti teisingą jungtį. Pavyzdžiui COM1 pagal MS Windows\n" "Linux'e yra ttyS0." #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Ši sekcija yra skirta vietinio tinklo (LAN) konfiguravimui.\n" "\n" "Jeigu jūs pasakyrite \"Taip\" DrakX pabandys pats surasti tiklo kortą.\n" "PCI įrenginys turėtų būti surastas ir inicializuotas automatiškai. Tačiau\n" "jeigu jūsų turite ISA įrenginį automatinis aptikimas nesuveiks ir jūs\n" "turėsite nurodyti tvarkyklę iš sąrašo kuris tada pasirodys.\n" "\n" "\n" "Dėl SCSI įrenginių, leiskite tvarkyklei pirmiau pačiai pabandyti įrenginį\n" "nes kitokio atveju jums teks nurodyti nustatymus iš Windows Control Panel\n" "konfiguracijos\n" "\n" "\n" "Jeigu jūs įdiegiate Linux-Mandrake į kompiuterį kuris jau yra tinkle\n" "tinklo administratorius jums turi nurodyti informaciją apie IP adresą,\n" "tinklo subkaukę ir tinklo kaukę. Įdiegiant privačiam tinkle namuose jums " "tai\n" "reikės pasirinkti pačiam." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Nurodykite:\n" "\n" " - IP adresas; jeigu jo nežinote paklauskite tinklo administratoriaus " "arba\n" "ISP.\n" " - Tinklo Kaukė: \"255.255.255.0\" pagrinde yra neblogas pasirinkimas. " "Jeigu\n" "jūs nežinote pasiklauskite tinklo administratoriaus arba ISP.\n" "\n" "\n" " - Atomatinis IP: Jeigu jūsų tinkle yra naudojamas bootp arba dhcp " "protokolas\n" "pasirinkite šį nustatymą. Jeigu jį pasirinksite nereikės nustatinėti\n" "\"IP adreso\". Jeigu jūs nežinote pasiklauskite tinklo administratoriaus\n" "arba ISP.\n" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Dabar jūs galite įvesti prisiskambinimo nustatymus. Jeigu nežinote ką\n" "įrašyti tikslią informaciją galite gauti iš jūsų ISP." #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Jeigu jūs naudosite proxy prašau dabar tai sukonfiguruoti. Jeigu to dar\n" "nežinote pasiklauskite tinklo administratoriaus arba ISP." #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Dabar jūs galite įdiegti šifravimo paketą, jeigu jūsų internet pasijungimas\n" "yra gerai nustatytas. Pradžiai pasirinkite iš kurio atvaizdžio parsiųsti " "paketus,\n" "o po to pasirinkite kurius įdiegti.\n" "\n" "Atminkite kad jums reikia pasirinkti šifravimo paketus pagal jūsų įstatymus." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Dabar jūs pagal gyvenamąją vietą galite pasirinkti laiko juostą.\n" "\n" "\n" "Linux dirba su GMT \"Greenwich Meridian Time\" laiko juosta ir paverčia į\n" "vietinį laiką pagal laiko juostą kurią jųs pasirenkate." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Dabar jūs galite įvesti savo Linux-Mandrake sistemos root slaptažodį.\n" "Slaptažodis turi būti įvestas du kartus kad patikrinti kad įvestas " "teisingai.\n" "\n" "\n" "Root yra sistemos administratorius ir vienintelis vartotojas kuriam " "leidžiama\n" "konfiguruoti sistemą. Taigi slaptažodį pasirinkite atsargiai! Neteisėtas " "root\n" "vartojimas gali būti ypatingai pavojingas šiai ir kitoms su ja susijusioms\n" "sistemoms. Slaptažodis turi būti raidžiių ir skaičių mišinys bent jau 8 " "simbolių\n" "ilgio. Jis niekada neturi būti užrašytas ant popieriau bet taip pat turi " "būti\n" "prisimenamas be ypatingų pastangų." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Kad padaryti sistemą saugesne jums reikia pasirinkti \"Naudoti šešėlinį " "failą\" ir\n" " \"Naudoti MD5 slaptažodžius\"." #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Jeigu jūsų tinklas naudoja NIS, tada pasirinkite \"Naudoti NIS\". Jeigu\n" "nežinote paklauskite tinklo administratoriaus." #: ../help.pm_.c:257 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Dabar jūs galite sukurti vieną arba daugiau \"reguliarų\" vartotoją(-us)\n" "Kiekviema žmogui kurį jūs prileisite prie šio kompiuterio gali būti sukurta\n" "n+k vartotojų :). Atminkite kad kiekvienas vartotojas tuės savo grafinio\n" " režimo, programų ir t.t. ) nustatymu ir sovo \"namų katalogą\" (jame bus\n" "lakomi nustatymai.\n" "\n" "\n" "Pirmiausia sukurkite vartotoją sau pačiam! Net jeigu jūs esate šio " "kompiuterio\n" "vienintelis vartotojas. Paprastai nenaudokite root vartotojo nes žingsnisį\n" "sistemos sugadinimą yra labai trumpas. Root vartotoją naudokite tik " "administravimo\n" "darbams." #: ../help.pm_.c:276 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Labai rekomenduojama čia pasirinkti \"Taip\". Jeigu jūs vėliau \n" "įdieginėsite Microsoft Windows ji naujai užrašys startavimo sektorių.\n" "Tada nepadarę startavimo diskelio kaip mes patarėje nebegalėsite\n" "startuoti Linux." #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Jums reikia nurodyti kur yrašyti LILO startavimui reikalingą informaciją\n" "\n" "\n" "\n" "Jeigu nežinote kai elgtis pasirinkite \"Pirmasis kaupiklio sektorius (MBR)\"." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" "Jeigu žinote nurodykite. Įprastas pasirinkimas yra \"/dev/hda\"\n" "tai yra master diskas ant pirmo kanalo)." #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (LInux LOader) gali startuoti ir kitas Operacines sistemas.\n" "Normaliai jos yra tinkamai nustatomos per įdiegiant. Jeigu jūsų sistema\n" "neaptikta jūs dabar galite pridėti vieną arba keletą.\n" "\n" "\n" "Jeigu jūs nenorite kurių nors naudoti galite išimti (tada startavimo\n" "diskelis gai užkrauti tą sistemą)." #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "pagrindiniai LILO nustatymai yra šie:\n" " - Startavimo įrenginys: Nurodo įrenginį (pvz. disko srities), kuriame\n" "yra startavimo sektorius. jeigu žinote tada nurodykite, jeigu ne rašykite\n" "\"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Tiesus: Generuoti tiesinį sektoriaus adresą vietoj\n" "sektorius/galva/cilingras adreso. Tiesiniai adresai yra sutransliuojami\n" "paleidimo metu ir nepriklauso nuo disko geometrijos. Pažymėtina, kad\n" "naudojant \"tiesus\" diskas gali nedirbti kitame kompiuteryje, nes\n" "BIOS atsakingas už disko geometrijos nustatymą nevisada patikimai dirba\n" "su minštais diskeliais. Naudojant \"tiesus\" su dideliais diskais\n" "/sbin/lilo gali sugeneruoti kreipinius į nepasiekiamas disko vietas\n" "nes 3D sektorių adresai nėra prieinami prieš startavimą\n" "\n" "\n" " - Kompatiškas: Pabando sujungti skaitymo užklausas į gretimus sektorius\n" "į vieną užklausą. Tai grėsmingai sumažina užkrovimo laiką ir išlaiko " "atvaizdį\n" "mažu. Naudojant \"kompaktiškas\" įpatingai yra rekomenduojant startuojant " "iš\n" "minkšto diskelio.\n" "\n" "\n" " - Pauzė prieš startuojant atvaizdį pagal nutylėjimą: Nustato kiekį " "dešimtųjų\n" "sekundės dalių, kurį reikia palaukti prieš startuojant pirmą vaizdą. Tai " "yra\n" "naudinga sistemoms kurios startuoja iškart po klaviatūros įjungimo. " "Startavimas\n" "nelaukia jeigu pauzė yra nenurodyta arba lygi nuliui.\n" "\n" "\n" " - Video režimas: Tai nurodo kokį startuojant pasirinkti VGA režimą. Yra " "įmanomos\n" "sekančios reikšmės:\n" " * normal: pasirinkite standaritinį 80x25 tekstinį režimą.\n" " * : naudoti atitinkamą tekstinį režimą." #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Dabar reikia sukonfiguruoti X Windows sistemą, kuri yra Linux GUI\n" "(Grafinio vartotojo interfeiso pagrindas). Kad tai padaryti jums\n" "reikia sukonfiguruoti monitorių ir vaizdo plokštę. Dauguma žingsnių\n" "yra automatizuoti ir jūsų darbas bus tik patikrinti ar nustatymai\n" "teisingi :)\n" "\n" "\n" "Kad patikrintumėte ar veikia X startuos kai konfiguravimas bus\n" "baigtas (nebent jūs pasakysite kitaip). Tačiau jeigu nustatymai\n" "jums netiks jūs galėsite grįžti ir pakeisti konfiguraciją kiek\n" "norite kartų." #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Jeigu kas nors su X konfiguracija yra netvarkoje pasirinkite šiuos\n" "nustatymus kad teisingai nustatyti X Windows Sistemą." #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Jeigu jūs norite pasisveikinti grafiniam režime pasirinkite \"Taip\". Kitu\n" "atveju pasirinkite \"Ne\"." #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" "Dabar jūs galite pasirinkti įvairias savo sistemos opcijas.\n" "\n" " - Naudoti diskinio kaupiklio optimizavimą: Ši opcija pagerinti priėjimą\n" "prie disko ir naudotina tik apie tai žinantiem vartotojam (neteisingai\n" "naudojant galima sugadinti diską).\n" "\n" "\n" " - Pasirinkite sugumo lygį: Jūs galite pasirinkti sistemos saugumo lygį\n" "Plačiau apie tai skaitykite pateiktuose aprašymuose\n" "\n" "\n" " - Reikalingas apytikris RAM atminties kiekis: kai kuriai atvejais Linux\n" "negali nustatyti kiek jūsų sitema turi atminities. Tokiu atveju jums reikia\n" "nurodyti jos kieki. Atminkite kad 2 arba 4 Mb netikslumas būtų normalus.\n" "\n" "\n" " - Išimamų atminties įrenginių automatinis prijungimas: Jeigu jūs nenorite\n" "montuoti CD-ROM, Minkštų diskelių arba Zip įrenginių rankiniu būdu rašydami\n" "\"mount\" ir \"umount\" pasirinkite šią opciją.\n" "\n" "\n" " - Startuojant įjungti Num Lock: Jeigu reikia kad startavus būtų įjungtas\n" "Num Lock pasirinkite šią opciją (Pastaba: Num Lock vistiek nedirbs po X)." #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Jūsų sistemą ruošiamasi perkrauti.\n" "\n" "Po perkrovimo jūsų naujoji operacinė sistema Linux Mandrake bus pakrauta\n" "automatiškai. Jeigu norite pakrauti kitą operacinę sistemą prašom\n" "perskaityti pridėtas instrukcijas." #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Pasirinkite kalbą" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Parinkite įdiegimo klasę" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "Nustatyti SCSI" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Įdiegti ar atnaujinti" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfiguruoti pelę" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Pasirinkite klaviatūrą" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Nustatyti failų sistemas" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Formatuoti sritis" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Kuriuos paketus įdiegti" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Įdiegti sistemą" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Konfiguruoti tinklą" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Šifravimo" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Nurodyti laiko juostą" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Nustatyti spausdintuvą" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Nurodyti root slaptažodį" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Pridėti vartotoją" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Sukurti startavimo diskelį" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Įdiegti bootloader" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Konfiguruoti X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Išeiti iš įdiegimo" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "pradedantysis" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "kūrėjas" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "ekspertas" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "serveris" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Jūs turite turėti root sritį.\n" "Tam jūs turite sukurti sritį arba spragtelėti ant jau egsamos\n" "ir ``Mount point'' nurodyti `/'" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nepakanka swap atminties kad įvykdyti įdiegimą, prašau praplėsti" #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Aš negaliu perskaityti jūsų sričių pasiskirstymo lentelės, ji perdaug " "sugadinta\n" "Pabandysiu tuščias blogas sritis" #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake nagali korektiškai perskaityti sričių pasiskirstymo lentelės.\n" "Teskite savo paties rizika!" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "Apieškoma šakninė sritis." #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Tai ne šakninė sritis, prašom pasirinkti kitą" #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Nerasta šakninė sritis" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Negalima naudoti transliavimo be NIS domeno" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "Įvyko klaida skaitant failą $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Blogas kickstart falias %s (nepavyko %s)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Įvyko klaida su kuria negaliu gražiai susitvarkyti.\n" "Teskite darba savo paties rizika." #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Egzistuoja neviena %s prijungimo vieta" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Sveiki atvykę į Crackers" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nė vienas diskelių kaupiklis nėra prieinamas" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Bandoma vykdyti žingsnį `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Jūs privalote turėti swap sritį" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Jūs neturite swap srities\n" "\n" "Ar vistiek tęsti?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Pasirinkite kokio norite įdiegti dydžio" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Bendras dydis: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versija: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Dydis: %d KB\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Pasirinkite paketus, kuriuos Jūs norite instaliuoti" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Prašome palaukti, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Liko laiko" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Bendra trukmė " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "Ruošiamas įdiegimas" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Įdiegiamas paketas %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Testi vistiek?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Įvyko klaida, norint sutvarkyti paketus:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Naudoti esančius X11 nustatymus ?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "PERSPĖJIMAS!\n" "\n" "DrakX dabar reikia pakeisti Windows srities dydį. Būkit atsargus ši " "operacija\n" "yra pavojinga. Jeigu dar nepaledote ScanDisk tai jau laikas tai padaryti.\n" "Taip pat galima paleisti ir Defrag bei padaryti šios srities duomenų " "kopiją.\n" "Kada būsite tikras spauskite Ok." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatinis dydžio nustatymas nepavyko" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Sekančiam žingsnyje jūs galėsite pasirinkti tiksliau" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Bad package" msgstr "Blogas paketas" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "Skaičiuojama" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketai" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Kokios kalbos Jūs norite" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Koks Jūsų klaviatūros išdėstymas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instaliuoti/atnaujinti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Jūs instaliuojate ar atnaujinate?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Atnaujinimas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Šakninė sritis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kur yra šakninė (/) jūsų sistemos sritis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Rekomenduojama" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Nustatoma" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Ekspertas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Įdiegimo klasė" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Kurios Įdiegimo klasės Jūs norite" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Normali" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Kūrimo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Serverinė" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Koks Jūsų vartojimas?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Kokia Jūsų pelės rūšis?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Pelės prievadas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Prie kurios ser. jungties prijungta Jūsų pelė?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "nėra prieinamų sričių" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dMb)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Kurią sritį Jūs norite naudoti kaip šakninę (root)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Pasirinkite prijungimo vietą" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Jums reikia perkrauti kompiuterį kad išsaugoti sričių pasiskirstymo lentelę" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Pasirinkite kurią sritį jūs norite suformatuoti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Ieškoma galimų paketų" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Ieškoma atnaujintinų paketų" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketų Grupės Pasirinkimas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Įdiegiamas paketas %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Konfiguracija po įdiegimo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Išlaikyti dabartinę IP konfiguraciją" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Perkonfiguruoti tinklą dabar" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Nekonfiguruoti tinklo pasijungimų" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Tinklo konfiguravimas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Loalaus tinklo pasijungimai jau sukonfiguruoti. Ar norite :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Ar Jūs norite konfiguruoti savo sistemos tinklinius pasijungimus?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Prisiskambinimas modemu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Lokalus LAN" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "tinklo korta nerasta" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfiguruojamas tiklo įrenginys %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prašau įrašyti šio kompiuterio IP konfiguraciją.\n" "Kiekvienas laukas turi būti įrašytas kaip IP adresas\n" "(pvz. 1.2.3.4)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatinis IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "IP adresas:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Tinklo kaukė:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresas turėtų būti 1.2.3.4 formato" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Konfiguruojamas tinklas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prašau įvesti jūsų kompiuterio vardą.\n" "Tai turi būti pilnas vardas (pvz ``mybox.mylab.myco.com'').\n" "Taip pat galite įvesti IP ir tinklų sąsajos adresus jeigu juos turite" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "DNS serveris:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Tinklų sąsajos įrenginys" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Tinklų sąsaja:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "Kompiuterio vardas:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Ar bandyti surasti modemą?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "Prie kurios serijinės jungties yra prijungtas jūsų modemas?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Prisiskambinimo nustatymai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Pasijungimo pavadinimas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Pasisveikinimo ID" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Scenarinis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalinis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Domeno vardas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Pirmasis DNS serveris" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Antrasis DNS serveris" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "Pajungti tinklą" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 #, fuzzy msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Dabar jūs turite galimybę parsisiųsti širavimo programą.\n" "\"nPERSPĖJIMAS:\n" "Dėl įviarių programinių juridinių, teisinių ir kitų priežaščių jums\n" "reikia įsitikinti kad jūs galite parsisiųsti ir naudoti šitą programinę\n" "įrangą\n" "\n" "Prieš vartotojus kurie nesilaikys atitinkamų įstatymų bus gali būti\n" "imtasi sankcijų\n" "Mandrakesoft neatsako už netiesioginę arba atsitiktinis arba koks nors\n" "kitokią žalą." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pasirinkite serverį iš kurio imsite paketus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Iškomas serveris iš kurio bus gauti galimi paketai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Kokius jūs norite įdiegti paketus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Parsiunčiami šifruoti paketai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Kokia jūsų laiko juosta?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ar jūsų aparatūros laikrodis GMT?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Ar norite konfiguruoti spausdintuvą?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Slaptažodžio nėra" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Slaptažodis (vėl)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Naudoti šešėlinį failą" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "šešėlinis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Naudoti MD5 slaptažodžius" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "Naudoti NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "geltonieji puslapiai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Prašau bandyti vėl" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "Slaptažodžiai neatitinka" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autentifikacijos NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domenas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "NIS serveris" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Priimti vartotoją" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Pridėti vartotoją" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s jau pridėtas)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "įveskite vartotoją\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Tikras vardas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Aplinka" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Šis slaptažodis yra perdaug paprastas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Prašom suteikti vartotojo vardą" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Vartotojo vardas turi susidaryti iš mažųjų raidžių, skaičių ir simbolių `-' " "arba `_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Šis vartotojo vardas jau pridėtas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "First drive" msgstr "Pirmasis DNS serveris" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 #, fuzzy msgid "Second drive" msgstr "Antrasis DNS serveris" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Startinis diskelis leidžia pakrauti Linux sistemą be normalaus bootloader.\n" "Tai gali būti naudinga jeigu kita operacinė sistema išmeta LILO arba jei \n" "LILO nedirba su jūsų aparatine dalimi. Startinis diskelis taip pat gali " "būti\n" "naudingas išgelbėti Mandrake atvaizdį arba atstatyti sistemą.\n" "Ar norite sukurti startinį diskelį." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Atleiskite, bet nėra galimų diskelių kaupiklių" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Pasirinkite kuriuo kaupikliu kursite startavimo diskelį" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Įdėkite diskelį į kaupiklį %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Kuriamas startavimo diskelis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Ruošiama starttavimo programa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pirmasis startavimo srities sektorius" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Pirmasis kaupiklio sektorius (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "LILO Įdiegimas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kur norite įdiegti startavimo programą" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Ar norite naudoti LILO?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "Pakrovimo įrenginys" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Tiesus (reikalingas keletui SCSI kaupiklių)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "Tiesus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Kompaktiškas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "kompaktiškas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Palaukti prieš pakraunant atvaizdą pagal nutylėjimą" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "Video režimas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Griežtos komandinės eilutės nustatymai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "griežtas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "Bendri LILO nustatymai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Nustatymas ''Griežtos komandinės eilutės nustatymai'' yra naudojama tik su " "slaptažodžiu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "LILO turi sekančius įrašus.\n" "Jūs galite pakeisti esamus arba pridėti naujų." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Kitos OS (windows...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Kokio tipo įrašą jūs norite pridėti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Atvaizdas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Šakninis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Pridėti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Skaitymui-Rašymui" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Lentelė" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Nesaugu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Žymė" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Pagal nutylėjimą" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Išmesti įrašą" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tuščia žymė neledžiama" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "Ši žymė jau naudojama" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "%s įrašas jau egzistuoja" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO įdiegimas nepavyko. Įvyko sekanti klaida:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy konfiguracijos" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy turėtų būti http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy turėtų būti ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Sveiki atvykę į Crackers" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Menkas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Žemas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Aukštas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoiškas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Įvairūs klausimai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(gali sugadinti duomenis)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Ar naudoti kieto disko optimizavimą?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Pasirinkite saugumo lygį" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tikslus RAM atminties dydis (rasta %s MB)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Išimamų laikmenu automatinis montavimas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Startuojant įjungti Num-Lock" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Nurodykite ram atminties dydį Mb" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Ar bandyti surasti PCI įrenginius" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nevisi žingsniai buvo baigti.\n" "\n" "Ar jūs norite išeiti?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Sveikiname. Įdiegimas baigtas.\n" "Ištraukite startavimo laikmenas ir paspauskite Enter kad startuoti naujai\n" "\n" "Dėl šios leidimo Linux-Mandrake klaidų pataisymo kreipkitės į \n" "http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Informacija apie jūsų sistemos konfiguravima yra oficialioje\n" "Linux-Mandrake User's Guide knygoje." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "Bandoma išjungti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s tvarkyklė įdiegiama ploštei %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modulis %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kokią %s tvarkyklę turėčiau išbandyti?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Kartai %s tvarkyklė turi turėti informacijos kad gerai dirbtų, nors\n" "normaliai turi veikti ir be jos. Ar jūs norite jai nustatyti ekstra\n" "nustatymus ar leisite pabandyti nusistatyti pačiai. Bandymai gali\n" "pakabinti kompiuterį, bet tai neturėtų padaryti žalos." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "Atomatinis bandymas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Nurodykite nustatymus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Dabar jūs galite nurodyti modulio %s nustatymus." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Dabar jūs galite nustatyti %s modulio nustatymus.\n" "Opcijų formatas yra toks : ''vardas=reikšmė vardas2=reikšmė2 ...''.\n" "Pvz, ''io=0x300 irq=7''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Modulio nustatymai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulio %s iškvietimas nepavyko.\n" "Ar norite bandyti su kitai parametrais?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Ar pabandyti surasti PCMCIA kortas?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfiguruojame PCMCIA kortas..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 #, fuzzy msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Įdėkite diskelį į kaupiklį\n" "Visi duomenys esantys dikelyje bus prarasti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Rstas %s %s interfeisai" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "Ar turite dar vieną?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Ar jūs turite kokį nors %s interfeisą?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Pažiūrėkite įrangos informaciją" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Įdiegimas %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / tarp elementų | pasirenkti | kitas langas " #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Prašome palaukti" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Dviprasmiškumas (%s), būkite tikslesnis\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Blogas pasirinkimas, pabandykite dar kartą\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (pagal nutylėjimą %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Jūsų pasirinkimas? (pagal nutylėjimą %s)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "" "Jūsų pasirinkimas? (pagal nutylėjimą %s įveskite `none' jeigu nenorite)" #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "Belgų" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "Brazilų" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Šveicar. (Pranc. išdėstymas)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Šveicarų (Vokišk. išdėstymas)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorakų" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzinų (\"Rusiška\" išdėstymas)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzinų (\"Latin\" išdėstymas)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "Izraeliečių" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraeliečių (Fonetinė)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "Islandijos" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "Lotynų Amerikiečių" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Danų" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Lietuvių AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lietuvių \"number row\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lietuvių \"phonetic\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" #: ../keyboard.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Šveicarų (Vokišk. išdėstymas)" #: ../keyboard.pm_.c:117 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Šveicarų (Vokišk. išdėstymas)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadiečių (Kvebeko)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusiškų (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakų" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Taičio klaviatūra" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkų (paprastas \"F\" modelis)" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkų (šiuolaik. \"Q\" modelis)" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "Didžiosios Britanijos klaviatūra" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "JAV klaviatūra" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "JAV klaviatūra (tarptautinė)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslavų (lotuniškas išdėstymas)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Sveiki, besinaudojantys LILO, operacinių sistemų pasirinkimu!\n" "\n" "Noredami suzinoti pasirinkimu sarasa, spauskite .\n" "\n" "Noredami ijungti viena is ju, irasykite jo pavadinima ir spauskite \n" "arba laukite %d sekundziu ijungimo pagal nutylejima.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Pelės nėra" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft 2.1A arba vėlesnės Rev (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Serijos (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech pelė (serijinė, seno C7 tipo)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Paprasta pelė (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Suderinama su Microsoft (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Paprasta 3 klavišų pelė (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Pelės tipo sistema (serijinė)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Paprasta pelė (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Paprasta 3 klavišų pelė (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2 " #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI pelė" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft pelė" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech pelė" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "USB pelė" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB pelė (su 3 arba daugiau klavišų)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Sričių pasiskirstymo lentelėje yra tuščios vietos, bet ji negali būti " "panaudota.\n" "Vienintelis sprendimas yra perkelti pirminius skyrius taip, kad tuščia vieta " "būtų šalia išplėstinių skyrių" #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Klaida, nuskaitant %s failą" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Atstatymas iš %s failo nepavyko: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Blogas atsargos failas" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Klaida, įrašant į failą %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Rodyti viską" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokalus spausdintuvas" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Nuotolintas lpd" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Lokalaus Spausdintuvo nustatymai" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Kiekviena spausdinimo eilė (į kurią yra paskiriami darba) turi\n" "turėti vardą (dažniausiai lp) ir su ja surištą laikmenos katalogą.\n" "Koks vardas ir koks katalogas turįtų būti naudojami šiai eilei?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Eilės vardas" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Laikmenos katalogas:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Pasirinkite Spausdintuvo Jungtį" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kaip yra prijungtas jūsų spausdinuvas?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "Ieškoma įrenginių" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Patikrinti prievadus" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "\"%s\" modelio spausdintuvas buvo aptiktas prie " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokalus Spausdinimo įrenginys" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Prie kurio įrenginio yra prijungtas jūsų spausdintuvas\n" "(atminkite kad /dev/lp0 yra LPT1 ekvivalentas)?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Spausdinimo įrenginys:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Nuotolinto lpd Spausdintuvo Nustatymai" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Kad galėtumėte naudoti lpd spausdinimo eilutę jūs turite\n" "nurodyti to serverio kompiuterio vardą ir eilės vardą kurioje\n" "bus talpinami darbai." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Nuotolinio kompiuterio vardas" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Nuotolinė eilė" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Spausdintuvo nustatymai" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Kad galėtumėte spausdinti į SMB spausdintuvą jūs turite\n" "nurodyti kompiuterio vardą (Atkreipkite dėmesį kad jis gali skirtis nuo\n" "jo TCP/IP kompiuterio vardo), spausdintuvo serverio IP adresą, spausdintuvo\n" "dalinimo vardą, vartotojo vardą, slaptažodį ir darbo grupės vardą" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "SMB serverio IP:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "SMB serverio pavadinimas" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Dalinimo vardas:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Vartotojo vardas:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Darbo grupė:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Spusdintuvo Nustatymai" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Kad galėtumėte spausdinti į NetWare spausdintuvą jūs turite\n" "nurodyti serverio vardą (Atkreipkite dėmesį kad jis gali skirtis nuo\n" "jo TCP/IP kompiuterio vardo), spausdintuvo eilės vardą spausdintuvui, bei\n" "atitinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Spausdinimo Eilutės" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Spausdintuvo Serveris:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Taip. Atspausdinti ASCII bandomąjį puslapį" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Taip. Atspausdinti PostScript bandomąjį puslapį" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Taip. Atspausdinti abu bandomuosius puslapius" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfiguruoti spausdintuvą" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Koks yra jūsų spausdintuvo tipas" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Spausdintuvo nustatymai" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Lapo dydis" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Ar išstumti lapą po darbo?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Taisyti stair-stepping tekstą?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint tvarkyklės nustatymai" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Spalvų skaičiaus nustatymai" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Ar Jūs norite patikrinti spausdinimą" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Spausdinamas (-i) bandomasis puslapis (-iai)..." #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Bandomieji puslapiai jau nusiųsti į spausdinimo programai.\n" "Kol pradės spausdinit gali šiek tiek užtrukti.\n" "Spausdinimo statusas:\n" "%s\n" "\n" "Ar tai gerai dirba?" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Bandomieji puslapiai jau nusiųsti į spausdinimo programai.\n" "Kol pradės spausdinit gali šiek tiek užtrukti.\n" "Ar tai gerai dirba?" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Negaliu pridėti srities prie _formated_ RAID md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Negaliu įrašyti failo $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "%d lygio RAID nepakanka sričių\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Šiame lygyje reikia elgtis atsargiai. Tai leidžia lengviau naudoti sistemą\n" "bet reikai būti atsargiam. Tai neturėtų būti naudijama kompiuteriuse\n" "susijusiuose su kitais (pvz Internetu). Čia nėra slaptažodžių." #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Dabar slaptažodžiai yra įjungti bet naudoti kaip tinklinį kompiuterį dar " "nerekomenduojama." #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Šiame saugumo lygįje yra keleta daugiau perspėjimų ir suagumo patikrinimų." #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Šis saugumo lygis yra standartinis. Jį jau galime naudoti pasijungti į " "Internet\n" "kaip klientui." #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Šiame saugumo lygyje kompiuterį jau galime naudoti kaip serverį kuris\n" "leidžia prisijungti kietiem sklientams." #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Dabar sistema jau yra uždaryta iš vidaus\n" "Dabar saugumo lygis yra maksimalus." #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Nustatomas saugumo lygis" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Pasirinkite kurį įrankį naudosite" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Pasirinkite kokius servisus po persikrovimo startuoti automatiškai" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb nerasta\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Ar emuliuoti trečią klavišą?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 #, fuzzy msgid "reading configuration" msgstr "Patikrinti konfiguraciją" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Blogas paketas" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "ekspertas" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Graikų" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 #, fuzzy msgid "See" msgstr "Serverinė" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Installed packages" msgstr "Įdiegiamas paketas %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "Ieškoma galimų paketų" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Išvalyti viską" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Patikrinti konfiguraciją" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Išmesti įrašą" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 #, fuzzy msgid "Find Package" msgstr "Blogas paketas" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Įdiegti" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose package to install" msgstr "Kuriuos paketus įdiegti" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Kuriuos paketus įdiegti" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Įdiegiamas paketas %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Sektorius" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "Ši žymė jau naudojama" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Išmesti įrašą" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Ruošiamasi įdiegti %d MB. Jūs galite pasirinkti daugiau programų" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Lenkų"