# Instalator Grafis Mandriva Linux # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Linux Indonesia , 1999-2001 # Mohammad DAMT , 1999-2001 # Andy , 1999 # Kelana , 1999 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2007. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # Kiki Syahadat , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_share\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-06 03:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-07 06:33+0700\n" "Last-Translator: Kiki Syahadat \n" "Language-Team: Indonesia , Translation list \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: any.pm:255 any.pm:964 diskdrake/interactive.pm:645 #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 #: diskdrake/interactive.pm:1036 diskdrake/interactive.pm:1266 #: diskdrake/interactive.pm:1324 do_pkgs.pm:242 do_pkgs.pm:287 #: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:588 pkgs.pm:287 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Silakan tunggu" #: any.pm:255 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Instalasi bootloader sedang berjalan" #: any.pm:266 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO akan memberi Volume ID baru pada drive %s. Tetapi, mengubah Volume\n" "ID disk boot Windows NT, 2000, atau XP adalah error Windows yang fatal.\n" "Peringatan ini tidak berlaku untuk disk data Windows 95 atau 98, atau NT.\n" "\n" "Beri Volume ID baru?" #: any.pm:277 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Instalasi bootloader gagal. Error berikut terjadi:" #: any.pm:283 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Anda mungkin perlu mengubah boot-device Open Firmware Anda untuk\n" " menghidupkan bootloader. Jika Anda tidak melihat prompt bootloader\n" " saat reboot, tekan Command-Option-O-F saat reboot dan masukkan:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Lalu ketik: shut-down\n" "Saat boot berikutnya Anda seharusnya bisa melihat prompt bootloader." #: any.pm:323 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " "(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Anda memutuskan untuk menginstall bootloader pada partisi.\n" "Ini artinya Anda sudah memiliki bootloader pada drive hard disk yang akan " "diboot (misal: System Commander).\n" "\n" "Pada drive mana Anda booting?" #: any.pm:334 #, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "Instalasi Bootloader" #: any.pm:338 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Di mana Anda ingin menginstall bootloader?" #: any.pm:362 #, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "Sektor pertama (MBR) dari drive %s" #: any.pm:364 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Sektor pertama dari drive (MBR)" #: any.pm:366 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Sektor pertama dari partisi root" #: any.pm:368 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Pada Floppy" #: any.pm:370 pkgs.pm:283 ugtk2.pm:526 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Lewatkan" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurasi Gaya Boot" #: any.pm:420 any.pm:453 any.pm:454 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Opsi utama bootloader" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: any.pm:425 any.pm:457 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader yang akan digunakan" #: any.pm:428 any.pm:460 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Device boot" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Opsi utama" #: any.pm:432 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Jeda sebelum booting image default" #: any.pm:433 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Hidupkan ACPI" #: any.pm:434 #, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "Hidupkan SMP" #: any.pm:435 #, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Hidupkan APIC" #: any.pm:437 #, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Hidupkan APIC Lokal" #: any.pm:438 security/level.pm:63 #, c-format msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: any.pm:439 any.pm:899 any.pm:918 authentication.pm:249 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Sandi" #: any.pm:442 authentication.pm:260 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Sandi tidak cocok" #: any.pm:442 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Silakan coba lagi" #: any.pm:444 #, c-format msgid "You cannot use a password with %s" msgstr "Anda tidak bisa menggunakan sandi dengan %s" #: any.pm:448 any.pm:902 any.pm:920 authentication.pm:250 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Sandi (lagi)" #: any.pm:449 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Bersihkan /tmp setiap boot" #: any.pm:459 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Pesan Init" #: any.pm:461 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Jeda Open Firmware" #: any.pm:462 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Timeout Boot Kernel" #: any.pm:463 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Hidupkan Boot CD?" #: any.pm:464 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Hidupkan Boot OF?" #: any.pm:465 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "OS default?" #: any.pm:539 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: any.pm:540 any.pm:554 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:541 any.pm:567 #, c-format msgid "Append" msgstr "Tambahkan" #: any.pm:543 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "Tambahkan Xen" #: any.pm:545 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "Memerlukan sandi untuk boot" #: any.pm:547 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Mode video" #: any.pm:549 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:550 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Profil jaringan" #: any.pm:559 any.pm:564 any.pm:566 diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" #: any.pm:561 any.pm:569 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: any.pm:568 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "TanpaVideo" #: any.pm:579 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Label kosong tidak diizinkan" #: any.pm:580 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Anda harus menentukan image kernel" #: any.pm:580 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Anda harus menentukan partisi root" #: any.pm:581 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Label ini sudah digunakan" #: any.pm:599 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Tipe entri mana yang ingin Anda tambahkan?" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "OS lain (SunOS...)" #: any.pm:601 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "OS lain (MacOS...)" #: any.pm:601 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "OS lain (Windows...)" #: any.pm:648 #, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Konfigurasi Bootloader" #: any.pm:649 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ini adalah daftar pada menu boot Anda saat ini.\n" "Anda bisa membuat entri tambahan atau mengubah yang sudah ada." #: any.pm:860 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "akses ke program X" #: any.pm:861 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "akses ke peralatan rpm" #: any.pm:862 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "izinkan \"su\"" #: any.pm:863 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "akses ke file administratif" #: any.pm:864 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "akses ke peralatan jaringan" #: any.pm:865 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "akses ke peralatan kompilasi" #: any.pm:871 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s sudah ditambahkan)" #: any.pm:877 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Silakan berikan nama pengguna" #: any.pm:878 #, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Nama pengguna harus dimulai dengan huruf kecil diikuti oleh hanya huruf " "kecil, nomor, `-' dan `_'" #: any.pm:879 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Nama pengguna terlalu panjang" #: any.pm:880 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Nama pengguna ini sudah pernah ditambahkan" #: any.pm:886 any.pm:922 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID Pengguna" #: any.pm:886 any.pm:923 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID Grup" #: any.pm:887 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s harus berupa nomor" #: any.pm:888 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s harus di atas 500. Terima saja?" #: any.pm:892 #, c-format msgid "User management" msgstr "Manajemen pengguna" #: any.pm:897 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "Hidupkan akun tamu" #: any.pm:898 authentication.pm:236 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Atur sandi administrator (root)" #: any.pm:904 #, c-format msgid "Enter a user" msgstr "Masukkan pengguna" #: any.pm:906 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: any.pm:909 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Nama asli" #: any.pm:916 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Nama login" #: any.pm:921 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:964 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Silakan tunggu, menambahkan media..." #: any.pm:996 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Login otomatis" #: any.pm:997 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Kita bisa mengatur komputer agar login secara otomatis ke satu pengguna." #: any.pm:998 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Gunakan fitur ini" #: any.pm:999 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Pilih pengguna default:" #: any.pm:1000 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Pilih manajer window yang akan dijalankan:" #: any.pm:1011 any.pm:1025 any.pm:1093 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Catatan Rilis" #: any.pm:1032 any.pm:1382 interactive/gtk.pm:821 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: any.pm:1079 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Perjanjian lisensi" #: any.pm:1081 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1222 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: any.pm:1088 #, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "Apakah Anda menerima lisensi ini?" #: any.pm:1089 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Terima" #: any.pm:1089 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Tolak" #: any.pm:1115 any.pm:1178 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "Silakan pilih bahasa yang akan digunakan" #: any.pm:1143 #, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "%s bisa mendukung banyak bahasa. Pilih\n" "bahasa yang ingin Anda install. Mereka akan tersedia\n" "setelah instalasi selesai dan Anda merestart sistem." #: any.pm:1145 fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1146 #, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "Banyak bahasa" #: any.pm:1147 #, c-format msgid "Select Additional Languages" msgstr "Pilih Bahasa Tambahan" #: any.pm:1156 any.pm:1187 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "Enkoding kompatibilitas lama (non UTF-8)" #: any.pm:1157 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Semua bahasa" #: any.pm:1179 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Pilihan bahasa" #: any.pm:1233 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Negara / Wilayah" #: any.pm:1234 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "Silakan pilih negara Anda" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ini adalah daftar lengkap negara yang tersedia" #: any.pm:1237 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Negara Lainnya" #: any.pm:1237 interactive.pm:489 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Tingkat lanjut" #: any.pm:1243 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Metode input:" #: any.pm:1246 #, c-format msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Tanpa sharing" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Izinkan semua pengguna" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Kustomisasi" #: any.pm:1331 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Apakah Anda akan mengzinkan pengguna menshare beberapa direktori mereka?\n" "Mengizinkan ini akan memungkinkan pengguna untuk mengklik pada \"Share\" di " "konqueror dan nautilus.\n" "\n" "\"Kustomisasi\" izin per-pengguna.\n" #: any.pm:1343 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: sistem sharing file tradisional Unix, dengan sedikit dukungan untuk Mac " "dan Windows." #: any.pm:1346 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: sistem sharing file yang digunakan oleh Windows, Mac OS X dan banyak " "sistem Linux modern." #: any.pm:1354 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Anda bisa mengekspor menggunakan NFS atau SMB. Silakan pilih mana yang ingin " "Anda gunakan." #: any.pm:1382 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Jalankan userdrake" #: any.pm:1384 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Sharing per-pengguna menggunakan grup \"fileshare\". \n" "Anda bisa menggunakan userdrake untuk menambahkan pengguna ke grup ini." #: any.pm:1491 #, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" "Anda perlu logout dan masuk kembali agar perubahan berlaku. Tekan OK untuk " "logout sekarang." #: any.pm:1495 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Anda perlu logout dan masuk kembali agar perubahan berlaku" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Yang mana zona waktu Anda?" #: any.pm:1553 any.pm:1555 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Pengaturan Tanggal, Jam & Zona Waktu" #: any.pm:1556 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "Mana waktu terbaik?" #: any.pm:1560 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (jam hardware diatur ke UTC)" #: any.pm:1561 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (jam hardware diatur ke waktu lokal)" #: any.pm:1563 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Server NTP" #: any.pm:1564 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sinkronisasi waktu otomatis (menggunakan NTP)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "File lokal" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Kartu Pintar" #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domain Windows" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "File lokal:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Gunakan lokal untuk semua otentikasi dan informasi pengguna dalam file lokal" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Beritahu komputer untuk menggunakan LDAP untuk beberapa atau semua " "otentikasi. LDAP mengkonsolidasi beberapa tipe informasi dalam organisasi " "Anda." #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Memungkinkan Anda menjalankan sebuah grup komputer pada domain Layanan " "Informasi Jaringan yang sama dengan sandi dan file grup umum." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Domain Windows:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind memungkinkan sistem untuk menerima informasi dan otentikasi pengguna " "dalam domain Windows." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "Kerberos 5 :" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "" "Dengan Kerberos dan LDAP untuk otentikasi dalam Server Direktori Aktif " #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 #: authentication.pm:865 #, c-format msgid " " msgstr " " #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 #: authentication.pm:211 #, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Selamat Datang di Wizard Otentikasi" #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Anda telah memilih otentikasi LDAP. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah " #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, c-format msgid "Base dn" msgstr "Base dn" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "Fetch base Dn " #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "Gunakan koneksi terenkripsi dengan TLS " #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "Download Sertifikat CA " #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "Gunakan mode Tak Terkoneksi " #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "Gunakan BIND anonim " #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 #, c-format msgid " " msgstr " " #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "Bind DN " #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, c-format msgid "Bind Password " msgstr "Sandi Bind " #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "Path tingkat lanjut untuk grup " #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Password base" msgstr "Basis sandi" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Group base" msgstr "Basis grup" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "Basis bayangan" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Anda telah memilih otentikasi Kerberos 5. Silakan lihat opsi konfigurasi di " "bawah " #: authentication.pm:145 #, c-format msgid "Realm " msgstr "Wilayah " #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "Server KDCs" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "Gunakan DNS untuk menempatkan KDC untuk wilayah" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "Gunakan DNS untuk menempatkan wilayah" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "Gunakan file lokal untuk informasi pengguna" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use LDAP for users information" msgstr "Gunakan LDAP untuk informasi pengguna" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" "Anda telah memilih Kerberos 5 untuk otentikasi, sekarang Anda harus memilih " "tipe informasi pengguna " #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "Fecth base Dn " #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Anda telah memilih otentikasi NIS. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah " #: authentication.pm:191 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domain NIS" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Server NIS" #: authentication.pm:213 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" "Anda telah memilih otentikasi Domain Windows. Silakan lihat opsi konfigurasi " "di bawah " #: authentication.pm:217 #, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Model Domain " #: authentication.pm:219 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Wilayah Direktori Aktif " #: authentication.pm:220 #, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "Domain DNS" #: authentication.pm:221 #, c-format msgid "DC Server" msgstr "Server DC" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: authentication.pm:237 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Metode otentikasi" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:242 #, c-format msgid "No password" msgstr "Tanpa sandi" #: authentication.pm:263 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Sandi ini terlalu pendek (setidaknya harus %d karakter)" #: authentication.pm:373 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "Tidak bisa menggunakan broadcast tanpa domain NIS" #: authentication.pm:860 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Pilih file" #: authentication.pm:866 #, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Domain Windows untuk otentikasi : " #: authentication.pm:868 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nama Pengguna Admin Domain" #: authentication.pm:869 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Sandi Admin Domain" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1014 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Selamat datang di pemilih sistem operasi!\n" "\n" "Pilih sistem operasi dari daftar di atas atau\n" "tunggu boot default.\n" "\n" #: bootloader.pm:1206 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO dengan menu teks" #: bootloader.pm:1207 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" msgstr "GRUB2 dengan menu grafis" #: bootloader.pm:1208 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB dengan menu grafis" #: bootloader.pm:1209 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB dengan menu teks" #: bootloader.pm:1210 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1211 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1297 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "tidak cukup ruang di /boot" #: bootloader.pm:2079 #, c-format msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Anda tidak bisa menginstall bootloader pada partisi %s\n" #: bootloader.pm:2248 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Konfigurasi bootloader Anda harus diupdate karena partisi telah mengalami " "penomoran ulang" #: bootloader.pm:2261 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Bootloader tidak bisa diinstall dengan benar. Anda harus melakukan boot " "rescue dan memilih \"%s\"" #: bootloader.pm:2262 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Install ulang Boot Loader" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d menit" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 menit" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d detik" #: common.pm:393 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "perintah %s tidak ada" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV adalah protokol yang memungkinkan Anda memount direktori server web\n" "secara lokal, dan memperlakukannya seperti sistem file lokal (menyediakan\n" "server web adalah mengkonfigurasikannya sebagai server WebDAV). Jika Anda\n" "ingin menambah titik mount WebDAV, pilih \"Baru\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Baru" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Mount" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:722 diskdrake/interactive.pm:740 #: diskdrake/interactive.pm:744 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Titik mount" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:193 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Selesai" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:133 diskdrake/hd_gtk.pm:299 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527 #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550 #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:1002 #: diskdrake/interactive.pm:1054 diskdrake/interactive.pm:1209 #: diskdrake/interactive.pm:1222 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1499 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:83 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:96 wizards.pm:100 wizards.pm:122 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Silakan masukkan URL server WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL harus diawali dengan http:// atau https://" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:424 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597 #: diskdrake/interactive.pm:815 diskdrake/interactive.pm:880 #: diskdrake/interactive.pm:1034 diskdrake/interactive.pm:1076 #: diskdrake/interactive.pm:1077 diskdrake/interactive.pm:1309 #: diskdrake/interactive.pm:1347 diskdrake/interactive.pm:1498 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:78 harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: diskdrake/dav.pm:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus titik mount ini?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501 #: diskdrake/interactive.pm:1371 diskdrake/interactive.pm:1459 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Titik mount: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1466 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opsi: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 #: fs/partitioning_wizard.pm:55 fs/partitioning_wizard.pm:238 #: fs/partitioning_wizard.pm:246 fs/partitioning_wizard.pm:285 #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:496 #: fs/partitioning_wizard.pm:579 fs/partitioning_wizard.pm:582 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Mempartisi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" "Klik pada sebuah partisi, pilih tipe sistem file lalu pilih sebuah aksi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:1184 #: diskdrake/interactive.pm:1194 diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "Baca dengan seksama" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Silakan backup terlebih dahulu data Anda" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 fs/partitioning_wizard.pm:555 interactive.pm:654 #: interactive/gtk.pm:813 interactive/gtk.pm:831 interactive/gtk.pm:862 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: diskdrake/hd_gtk.pm:234 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Anda memiliki satu partisi besar Windows Microsoft.\n" "Disarankan untuk mengubah ukuran partisi tersebut\n" "(klik partisi tersebut, lalu klik \"Ubah ukuran\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:236 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Silakan klik pada sebuah partisi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:250 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Rincian" #: diskdrake/hd_gtk.pm:299 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "Tidak ada drive hard disk yang ditemukan" #: diskdrake/hd_gtk.pm:330 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Ext4" msgstr "Ext4" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 fs/partitioning_wizard.pm:404 services.pm:193 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 diskdrake/interactive.pm:1386 #: fs/partitioning_wizard.pm:404 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: diskdrake/hd_gtk.pm:403 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipe sistem file:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Partisi ini sudah kosong" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gunakan ``Unmount'' terlebih dahulu" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Gunakan ``%s'' saja (dalam mode ahli)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Pilih partisi lainnya" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Pilih sebuah partisi" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:532 #, c-format msgid "More" msgstr "Lainnya" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:1293 mygtk2.pm:1221 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Lanjutkan saja?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Keluar tanpa menyimpan" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Keluar tanpa menulis tabel partisi?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan modifikasi/etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:285 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "Anda harus reboot agar modifikasi tabel partisi bisa berlaku" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Anda harus memformat partisi %s.\n" "Atau tidak ada entri untuk titik mount %s akan ditulis dalam fstab.\n" "Keluar saja?" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Bersihkan semua" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Alokasi otomatis" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Pindah ke mode normal" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Pindah ke mode ahli" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "Informasi drive hard disk" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Semua partisi primary telah digunakan" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" msgstr "Tidak bisa menambah lagi partisi" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Untuk menambah partisi, silakan hapus satu agar dapat membuat sebuah partisi " "extended" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Reload tabel partisi" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Infomasi terperinci" #: diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "View" msgstr "Lihat" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:828 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Ubah ukuran" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "Format" #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Tambahkan ke RAID" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Tambahkan ke LVM" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Use" msgstr "Gunakan" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Hapus dari RAID" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Hapus dari LVM" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "Hapus dari dm" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modifikasi RAID" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Gunakan untuk loopback" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Create" msgstr "Buat" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "Gagal memount partisi" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Buat sebuah partisi baru" #: diskdrake/interactive.pm:494 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Sektor awal: " #: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1069 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Ukuran dalam MB: " #: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipe sistem file: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferensi:" #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nama volume logical" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Enkripsi partisi" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Kunci enkripsi " #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1503 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Kunci enkripsi (lagi)" #: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Kunci enkripsi tidak cocok" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "Kunci enkripsi tidak ada" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Anda tidak bisa membuat partisi baru\n" "(karena jumlah maksimal partisi primary telah tercapai).\n" "Hapus sebuah partisi primary dan buat sebuah partisi extended." #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Hapus file loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:620 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Setelah mengubah tipe partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" #: diskdrake/interactive.pm:636 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Ubah tipe partisi" #: diskdrake/interactive.pm:638 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Sistem file mana yang Anda inginkan?" #: diskdrake/interactive.pm:645 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Berpindah dari %s ke %s" #: diskdrake/interactive.pm:680 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "Atur label volume" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "Hati-hati, ini akan ditulis ke disk segera setelah Anda validasi!" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "Hati-hati, ini akan ditulis ke disk hanya setelah memformat!" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Label volume mana?" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Label:" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Di mana Anda ingin memount file loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Di mana Anda ingin memount device %s?" #: diskdrake/interactive.pm:713 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Tidak bisa menghapus titik mount karena partisi ini digunakan untuk loop " "back.\n" "Hapus loopback terlebih dahulu" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Di mana Anda ingin memount %s?" #: diskdrake/interactive.pm:773 diskdrake/interactive.pm:869 #: fs/partitioning_wizard.pm:131 fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Mengubah ukuran" #: diskdrake/interactive.pm:773 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Menghitung batas sistem file FAT" #: diskdrake/interactive.pm:815 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Partisi ini tidak bisa diubah ukuran" #: diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "Semua data pada partisi ini harus sudah dibackup" #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Setelah mengubah partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Pilih ukuran baru" #: diskdrake/interactive.pm:830 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Ukuran baru dalam MB: " #: diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Ukuran minimal: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Ukuran maksimal: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:880 fs/partitioning_wizard.pm:215 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Untuk memastikan integritas data setelah mengubah ukuran partisi,\n" "pengujian sistem file akan dilakukan pada boot berikutnya ke Microsoft " "Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1494 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Kunci enkripsi sistem file" #: diskdrake/interactive.pm:947 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Masukkan kunci enkripsi sistem file Anda" #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1502 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Kunci enkripsi" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "Kunci tidak valid" #: diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Pilih RAID yang sudah ada untuk ditambahkan" #: diskdrake/interactive.pm:967 diskdrake/interactive.pm:986 #, c-format msgid "new" msgstr "baru" #: diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Pilih LVM yang sudah ada untuk ditambahkan" #: diskdrake/interactive.pm:996 diskdrake/interactive.pm:1005 #, c-format msgid "LVM name" msgstr "Nama LVM" #: diskdrake/interactive.pm:997 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "Masukkan sebuah nama untuk grup volume LVM baru" #: diskdrake/interactive.pm:1002 #, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" sudah ada" #: diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Volume fisik %s masih digunakan.\n" "Apakah Anda ingin memindahkan perluasan fisik yang digunakan pada volume ini " "ke volume lain?" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Memindahkan perluasan fisik" #: diskdrake/interactive.pm:1054 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" msgstr "Partisi ini tidak bisa digunakan untuk loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nama file loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Berikan sebuah nama file" #: diskdrake/interactive.pm:1076 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "File sudah digunakan oleh loopback lain, pilih yang lain" #: diskdrake/interactive.pm:1077 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "File sudah ada. Gunakan?" #: diskdrake/interactive.pm:1109 diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opsi mount" #: diskdrake/interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Various" msgstr "Macam-macam" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "device" msgstr "device" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "level" msgstr "level" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "ukuran chunk dalam KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1185 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Hati-hati: operasi ini berbahaya." #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipe Partisi" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Tipe partisi apa?" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "Anda harus reboot sebelum modifikasi bisa berlaku" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "Tabel partisi drive %s akan ditulis ke disk" #: diskdrake/interactive.pm:1266 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Memformat partisi %s" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Setelah memformat partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" #: diskdrake/interactive.pm:1293 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Periksa blok rusak?" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Pindahkan file ke partisi baru" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sembunyikan file" #: diskdrake/interactive.pm:1309 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "Direktori %s sudah berisi data\n" "(%s)\n" "\n" "Anda bisa memilih untuk memindahkan file ke partisi yang akan dimount atau " "membiarkan tetap di tempatnya (yang berarti akan disembunyikan oleh konten " "dari partisi yang dimount)" #: diskdrake/interactive.pm:1324 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Memindahkan file ke partisi baru" #: diskdrake/interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Menyalin %s" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Menghapus %s" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partisi %s sekarang disebut %s" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Partisi telah diberi penomoran ulang: " #: diskdrake/interactive.pm:1372 diskdrake/interactive.pm:1443 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Device: " #: diskdrake/interactive.pm:1373 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Label volume: " #: diskdrake/interactive.pm:1374 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "UUID: " #: diskdrake/interactive.pm:1375 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Huruf drive DOS: %s (hanya tebakan)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1388 #: diskdrake/interactive.pm:1462 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipe: " #: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1447 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Mulai: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ukuran: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektor" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Silinder %d ke %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Nomor perluasan logical: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Terformat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1398 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Tidak terformat\n" #: diskdrake/interactive.pm:1399 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Termount\n" #: diskdrake/interactive.pm:1400 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1402 #, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Terenkripsi" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr " (dipetakan di %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr " (untuk dipetakan di %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1406 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr " (tidak aktif)" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "File loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1414 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisi yang diboot secara default\n" " (untuk boot MS-DOS, bukan untuk lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1416 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Ukuran chunk %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1418 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Disk RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1420 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nama file loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1423 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Mungkin partisi ini adalah\n" "partisi Driver. Sebaiknya\n" "biarkan begitu saja.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Partisi Bootstrap khusus\n" "ini adalah untuk\n" "dualboot sistem Anda.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "Ruang bebas pada %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1444 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Hanya-baca" #: diskdrake/interactive.pm:1445 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Ukuran: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Ukuran: %s silinder, %s head, %s sektor\n" #: diskdrake/interactive.pm:1448 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Tipe media: " #: diskdrake/interactive.pm:1449 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Disk LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipe tabel partisi: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1451 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "pada channel %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1495 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Pilih kunci enkripsi sistem file Anda" #: diskdrake/interactive.pm:1498 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Kunci enkripsi ini terlalu sederhana (harus setidaknya %d karakter)" #: diskdrake/interactive.pm:1505 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritma enkripsi" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Ubah tipe" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:130 interactive.pm:551 #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 #: mygtk2.pm:1222 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "Tidak bisa login menggunakan nama pengguna %s (sandi salah?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Otentikasi Domain Diperlukan" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Nama pengguna yang mana" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Yang lain" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Silakan masukkan nama pengguna Anda, sandi dan nama domain untuk mengakses " "host ini." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domain" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Cari server" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "Cari server baru" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paket %s perlu diinstall. Anda ingin menginstall?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:83 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Tidak bisa menginstall paket %s!" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Paket wajib %s tidak ada" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:78 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Paket berikut perlu diinstall:\n" #: do_pkgs.pm:242 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Menginstall paket..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:287 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Menghapus paket..." #: fs/any.pm:18 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Terjadi error - tidak ada device valid ditemukan pada sistem file baru yang " "akan dibuat. Silakan periksa hardware Anda untuk penyebab dari masalah" #: fs/any.pm:76 fs/partitioning_wizard.pm:64 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Anda harus memiliki partisi FAT termount di /boot/efi" #: fs/format.pm:111 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Membuat dan memformat file %s" #: fs/format.pm:131 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "Tidak bisa menetapkan label pada %s dengan tipe %s" #: fs/format.pm:143 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "mengatur label pada %s gagal, apakah telah terformat?" #: fs/format.pm:184 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Tidak bisa memformat %s dengan tipe %s" #: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s memformat %s gagal" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Mount sirkuler %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Memount partisi %s" #: fs/mount.pm:87 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "memount partisi %s dalam direktori %s gagal" #: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Memeriksa %s" #: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:422 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "error unmount %s: %s" #: fs/mount.pm:141 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Menghidupkan partisi swap %s" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "Hidupkan Daftar Kontrol Akses POSIX" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "Hapus cache penulisan saat file ditutup" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "Hidupkan akunting kuota disk grup dan paksa batas disk secara opsional" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Jangan update waktu akses inode pada sistem file ini\n" "(misal, untuk akses lebih cepat pada spool berita untuk mempercepat server " "berita)." #: fs/mount_options.pm:122 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Update waktu akses inode pada sistem file ini dengan cara lebih efisien\n" "(misal, untuk akses lebih cepat pada spool berita untuk mempercepat server " "berita)." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" "Hanya bisa dimount secara eksplisit (misal,\n" "opsi -a tidak akan menyebabkan sistem file dimount)." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "Jangan menafsirkan device karakter atau blok spesial pada sistem file." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Jangan izinkan eksekusi binari apapun pada sistem file yang\n" "dimount. Opsi ini akan berguna untuk server yang memiliki sistem file\n" "yang berisi binari untuk arsitektur yang berbeda." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Jangan izinkan bit set-user-identifier atau set-group-identifier\n" "berpengaruh. (Sepertinya aman, tapi faktanya lebih tidak aman jika Anda\n" "memiliki suidperl(1) yang terinstall.)" #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "Mount sistem file hanya-baca." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "Semua I/O ke sistem file harus dilakukan secara sinkron." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "Izinkan semua pengguna memount dan unmount sistem file." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "Izinkan pengguna biasa memount sistem file." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "Hidupkan akunting kuota disk pengguna, dan paksa batas secara opsional" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "Dukung atribut perluasan \"pengguna.\"" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Berikan akses tulis ke pengguna biasa" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Berikan akses hanya-baca ke pengguna biasa" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplikasi titik mount %s" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Tidak ada partisi tersedia" #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Memindai partisi untuk menemukan titik mount" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Pilih titik mount" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Pilih partisi yang ingin Anda format" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Gagal memeriksa sistem file %s. Apakah Anda ingin memperbaiki error? (hati-" "hati, Anda bisa kehilangan data)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Tidak cukup ruang swap untuk melaksanakan instalasi, silakan tambahkan" #: fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Anda harus memiliki partisi root.\n" "Untuk melakukan ini, buat sebuah partisi (atau klik yang sudah ada).\n" "Lalu pilih aksi ``Titik mount'' dan atur ke `/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:61 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Anda tidak memiliki partisi swap.\n" "\n" "Lanjutkan saja?" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Gunakan ruang bebas" #: fs/partitioning_wizard.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Tidak cukup ruang bebas untuk alokasi partisi baru" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Gunakan partisi yang ada" #: fs/partitioning_wizard.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Tidak ada partisi yang tersedia untuk digunakan" #: fs/partitioning_wizard.pm:131 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Menghitung ukuran partisi Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Gunakan ruang bebas pada partisi Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:171 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Partisi mana yang ingin Anda ubah ukuran?" #: fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" "Partisi Microsoft Windows® Anda terlalu terfragmentasi. Silakan reboot " "komputer Anda ke Microsoft Windows®, jalankan utilitas ``defrag'', lalu " "mulai ulang instalasi %s." #: fs/partitioning_wizard.pm:182 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "PERINGATAN!\n" "\n" "\n" "Ukuran partisi Microsoft Windows® Anda sekarang akan diubah.\n" "\n" "\n" "Hati-hati: operasi ini berbahaya. Jika Anda belum melakukannya, Anda perlu " "keluar dari instalasi, jalankan \"chkdsk c:\" dari Command Prompt pada " "Microsoft Windows® (hati-hati, menjalankan program grafis \"scandisk\" " "tidaklah cukup, pastikan untuk menggunakan \"chkdsk\" dalam Command " "Prompt!), jalankan defrag sebagai opsi, lalu mulai ulang instalasi. Anda " "juga harus membackup data Anda.\n" "\n" "\n" "Jika sudah yakin, tekan %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:191 fs/partitioning_wizard.pm:559 #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Mempartisi" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Ukuran mana yang ingin Anda pertahankan untuk Microsoft Windows® pada " "partisi %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Mengubah ukuran partisi Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:212 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Mengubah ukuran FAT gagal: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:228 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Tidak ada partisi FAT untuk diubah ukuran (atau tidak cukup ruang tersisa)" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Menghapus Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Hapus dan gunakan seluruh disk" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" "Anda memiliki lebih dari satu drive hard disk, mana yang ingin Anda gunakan " "untuk installer?" #: fs/partitioning_wizard.pm:245 fsedit.pm:634 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "SEMUA partisi yang ada dan datanya akan hilang pada drive %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:255 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Pemartisian disk kustomisasi" #: fs/partitioning_wizard.pm:261 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Gunakan fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:264 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Anda sekarang bisa mempartisi %s.\n" "Setelah selesai, jangan lupa untuk menyimpan menggunakan `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Ext2/3/4" #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:579 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" msgstr "Tidak bisa menemukan ruang untuk menginstall" #: fs/partitioning_wizard.pm:442 fs/partitioning_wizard.pm:586 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Wizard Partisi DrakX menemukan solusi berikut:" #: fs/partitioning_wizard.pm:512 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "Ini adalah isi dari drive disk Anda" #: fs/partitioning_wizard.pm:596 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Pemartisian gagal: %s" #: fs/type.pm:390 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Anda tidak bisa menggunakan JFS untuk partisi kurang dari 16MB" #: fs/type.pm:391 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Anda tidak bisa menggunakan ReiserFS untuk partisi kurang dari 32MB" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "sederhana" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "dengan /usr" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "Software RAID BIOS terdeteksi pada disk %s. Aktifkan?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Tidak bisa membaca tabel partisi device %s, sudah sangat rusak :(\n" "Bisa dicoba dilanjutkan, menghapus semua partisi yang rusak (SEMUA DATA akan " "hilang!).\n" "Solusi lainnya adalah tidak mengizinkan DrakX memodifikasi tabel partisi.\n" "(errornya adalah %s)\n" "\n" "Apakah Anda setuju untuk kehilangan semua partisi?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Titik mount harus dimulai dengan awalan /" #: fsedit.pm:428 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Titik mount harus hanya berisi karakter alfanumerik" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Sudah ada partisi dengan titik mount %s\n" #: fsedit.pm:434 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Anda telah memilih partisi RAID software sebagai root (/).\n" "Tidak ada bootloader yang bisa menangani ini tanpa partisi /boot.\n" "Silakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah" #: fsedit.pm:440 #, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" "Versi metadata tidak mendukung partisi boot. Silakan yakinkan untuk membuat " "partisi /boot terpisah." #: fsedit.pm:448 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "Anda telah memilih partisi RAID software sebagai /boot.\n" "Tidak ada bootloader yang bisa menangani ini." #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "Versi metadata tidak mendukung partisi boot." #: fsedit.pm:459 #, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Anda telah memilih partisi terenkripsi sebagai root (/).\n" "Tidak ada bootloader yang bisa menangani ini tanpa partisi /boot.\n" "Silakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "" "Anda tidak bisa menggunakan sistem file terenkripsi untuk titik mount %s" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Anda tidak bisa menggunakan Volume Logical LVM untuk titik mount %s karena " "melebihi volume fisik" #: fsedit.pm:471 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Anda telah memilih Volume Logical LVM sebagai root (/).\n" "Bootloader tidak bisa menangani ini ketika volume melebihi volume fisik.\n" "Anda harus membuat partisi /boot terpisah terlebih dahulu" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Direktori ini harus tetap ada di dalam sistem file root" #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Anda perlu sistem file nyata (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) untuk titik " "mount ini\n" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Tidak cukup ruang bebas untuk alokasi otomatis" #: fsedit.pm:552 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Tidak ada yang bisa dilakukan" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Kontroler SATA" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Kontroler RAID" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Kontroler (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Pembaca kartu" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Kontroler Firewire" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Kontroler PCMCIA" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Kontroler SCSI" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Kontroler USB" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Port USB" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Kontroler SMBus" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Kontroler sistem dan bridge" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "Device Penyimpanan Massal USB" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Burner CD/DVD" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tape" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Kontroler AGP" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Perangkat Video" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Perangkat DVB" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Perangkat TV" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Device MultiMedia lain" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Perangkat Suara" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processor" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Adapter ISDN" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Device suara USB" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Perangkat Radio" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Perangkat jaringan ATM" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Perangkat jaringan WAN" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Device Bluetooth" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Perangkat Ethernet" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Adapter ADSL" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memori" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Port pengontrol Permainan" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tablet dan layar sentuh" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Biometri" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Tidak diketahui/Lainnya" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Silakan Tunggu... Menerapkan konfigurasi" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "Hidupkan PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "Gunakan mode Glitch-Free" #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "Reset mixer suara ke nilai default" #: harddrake/sound.pm:347 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Pemecahan masalah" #: harddrake/sound.pm:354 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Tidak ada driver alternatif" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Tidak ada driver alternatif OSS/ALSA yang diketahui untuk perangkat suara " "Anda (%s) yang saat ini menggunakan \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:362 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Konfigurasi suara" #: harddrake/sound.pm:364 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Di sini Anda bisa memilih driver alternatif (OSS atau ALSA) untuk perangkat " "suara Anda (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Perangkat suara Anda saat ini menggunakan driver %s\"%s\" (driver default " "untuk perangkat suara Anda adalah \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:371 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) adalah API suara pertama. Ini adalah API suara " "independen OS (tersedia pada kebanyakan sistem UNIX(tm)) tapi ini API sangat " "dasar dan terbatas.\n" "Selebihnya, driver OSS bisa menjalankan semuanya.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) adalah arsitektur termodulasi yang\n" "mendukung cukup banyak perangkat ISA, USB dan PCI.\n" "\n" "Ini juga menyediakan API lebih tinggi dari OSS.\n" "\n" "Untuk menggunakan alsa, Anda bisa menggunakan:\n" "- kompatibilitas lama API OSS\n" "- API ALSA baru yang menyediakan banyak peningkatan fitur tapi perlu " "menggunakan library ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:487 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Driver \"%s\" lama sudah diblacklist.\n" "\n" "Telah dilaporkan merusak kernel saat unloading.\n" "\n" "Driver \"%s\" baru akan digunakan pada bootstrap berikutnya." #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Tidak ada driver open source" #: harddrake/sound.pm:408 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Tidak ada driver free untuk perangkat suara Anda (%s), tapi ada driver " "proprietari di \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:411 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Tidak ada driver yang diketahui" #: harddrake/sound.pm:412 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Tidak ada driver yang diketahui untuk perangkat suara Anda (%s)" #: harddrake/sound.pm:427 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Pemecahan masalah suara" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:430 #, c-format msgid "" "Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and " "up-to-date tips and tricks, please see:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" "- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use " "PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of " "desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" "\n" "\n" "\n" "- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol" "\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your " "sound devices and adjust volume levels\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n" "\n" "\n" "- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon " "correctly.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently " "playing sound via PulseAudio.\n" "\n" "\n" "- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the " "OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications " "which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you " "need this functionality.\n" "\n" "\n" "- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current " "state of your audio.\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver " "your card uses by default.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound " "related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" "\n" "- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA " "mixer controls for first sound card\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are " "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" "Di bawah adalah beberapa tips dasar untuk membantu mendebug masalah audio, " "tapi untuk tips dan trik akurat dan terbaru, silakan lihat:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" "- Rekomendasi Umum: Hidupkan PulseAudio. Jika Anda telah memilih untuk tidak " "menggunakan PulseAudio, sangat dianjurkan untuk menghidupkannya. Untuk penggunaan " "desktop secara luas, PulseAudio adalah pilihan terbaik dan direkomendasikan.\n" "\n" "\n" "\n" "- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) dan \"pauvucontrol" "\" (generik) akan menjalankan aplikasi grafis yang memungkinkan Anda untuk " "melihat perangkat suara dan menyesuaikan level volume\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" akan memeriksa bahwa PulseAudio berjalan.\n" "\n" "\n" "- \"pactl stat\" akan memeriksa bahwa Anda bisa terhubung ke daemon PulseAudio " "dengan benar.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" akan memberitahu Anda program mana yang sedang " "memainkan suara melalui PulseAudio.\n" "\n" "\n" "- \"systemctl status osspd.service\" akan memberitahu Anda status dari " "Daemon Proxy OSS. Ini digunakan untuk menghidupkan suara dari aplikasi " "yang menggunakan API suara OSS. Anda harus menginstall paket \"ossp\" " "jika Anda memerlukan fungsionalitas ini.\n" "\n" "\n" "- \"pacmd ls\" akan memberi Anda BANYAK informasi debug tentang status " "dari perangkat suara Anda.\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" akan memberitahu Anda driver level bawah " "yang mana yang digunakan oleh perangkat Anda secara default.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" akan memungkinkan Anda untuk memeriksa modul " "kernel (driver) yang terkait dengan suara yang mana yang dimuat.\n" "\n" "\n" "- \"alsamixer -c 0\" akan memberikan Anda mixer berbasis teks untuk kontrol " "mixer ALSA level bawah untuk perangkat suara pertama\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" akan memberitahu program mana " "yang sedang menggunakan perangkat suara secara langsung (normalnya ini hanya " "menampilkan PulseAudio)\n" #: harddrake/sound.pm:476 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Pilih sembarang driver" #: harddrake/sound.pm:479 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Memilih sembarang driver" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:482 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Jika Anda pikir Anda mengetahui driver mana yang tepat untuk perangkat Anda\n" "Anda bisa memilih satu dari daftar di atas.\n" "\n" "Driver saat ini untuk perangkat suara \"%s\" Anda adalah \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Deteksi otomatis" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Tidak diketahui|Generik" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Tidak diketahui|CPH05X (bt878) [banyak vendor]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Tidak diketahui|CPH06X (bt878) [banyak vendor]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" "Untuk kebanyakan perangkat TV modern, modul bttv dari kernel GNU/Linux " "langsung mendeteksi otomatis parameter yang benar.\n" "Jika perangkat Anda salah terdeteksi, Anda bisa memaksa tuner yang benar dan " "tipe perangkat di sini. Pilih parameter perangkat TV Anda jika perlu." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model perangkat:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tipe tuner:" #: interactive.pm:129 interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: interactive.pm:263 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Pilih file" #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifikasi" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Selesai" #: interactive.pm:551 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Tidak ada file yang dipilih" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Anda memilih direktori, bukan file" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Tidak ada direktori" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Tidak ada file" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "Hati-hati, Caps Lock dihidupkan" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Pilihan salah, coba lagi\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Pilihan Anda? (default %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entri yang harus Anda isi:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Pilihan Anda? (0/1, default `%s') " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Tombol `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Apakah Anda ingin mengklik tombol ini?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Pilihan Anda? (default `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " masukkan `void' untuk entri kosong" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Ada banyak yang bisa dipilih dari (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Silakan pilih nomor pertama dari 10 yang ingin Anda edit,\n" "atau tekan Enter untuk melanjutkan.\n" "Pilihan Anda? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Perhatikan, label berubah:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Kirim ulang" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:221 timezone.pm:228 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillen Belanda" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: lang.pm:230 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:269 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:238 timezone.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:241 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:274 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Pulau Bouvet" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:253 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarusia" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:257 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: lang.pm:263 timezone.pm:275 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chili" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:265 timezone.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "Cina" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Pulau Natal" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:237 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Kepulauan Falkland (Malvinas)" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:239 #, c-format msgid "France" msgstr "Perancis" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:294 timezone.pm:259 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Perancis" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" #: lang.pm:307 timezone.pm:264 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (Cina)" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard dan Kepulauan McDonald" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: lang.pm:317 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang.pm:320 timezone.pm:216 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:323 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoros" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts dan Nevis" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Utara)" #: lang.pm:336 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:347 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: lang.pm:348 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libya" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:368 timezone.pm:265 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: lang.pm:369 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Kadelonia Baru" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:270 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polynesia Perancis" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: lang.pm:388 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Riko" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:400 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: lang.pm:408 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:410 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syria" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks dan Kepulauan Caicos" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Timur" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:433 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:437 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:438 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Kepulauan Kecil Terluar Amerika Serikat" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:266 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent dan Grenadines" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Kepulauan Virgin (British)" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Kepulauan Virgin (Amerika)" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis dan Futuna" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:209 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1191 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Selamat Datang di %s" #: lvm.pm:92 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Memindahkan perluasan fisik yang terpakai ke volume fisik lain gagal" #: lvm.pm:152 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Volume fisik %s masih digunakan" #: lvm.pm:162 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Hapus volume logical terlebih dahulu\n" #: lvm.pm:205 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Bootloader tidak bisa menangani /boot pada volume fisik multiple" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" "Perjanjian Lisensi resmi adalah License Agreement berbahasa Inggris. " "Terjemahan bahasa Indonesia ini dibuat sebagai informasi untuk memudahkan " "pengguna berbahasa Indonesia memahami isi dari License Agreement tersebut." #: messages.pm:18 #, c-format msgid "Introduction" msgstr "Pengantar" #: messages.pm:20 #, c-format msgid "" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" "Sistem operasi dan berbagai komponen yang tersedia dalam distribusi Mageia " "akan disebut \n" "\"Produk Software\". Produk Software termasuk, namun tidak terbatas pada, " "sekumpulan \n" "program, metode, aturan dan dokumentasi yang berkaitan dengan sistem operasi " "dan komponen \n" "yang berbeda dari distribusi Mageia, dan setiap aplikasi yang " "didistribusikan dengan \n" "produk yang disediakan oleh pemberi lisensi Mageia atau pemasok." #: messages.pm:27 #, c-format msgid "1. License Agreement" msgstr "1. Perjanjian Lisensi" #: messages.pm:29 #, c-format msgid "" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" "Silakan baca dokumen ini secara seksama. Dokumen ini adalah perjanjian " "lisensi antara Anda \n" "dan Mageia yang berlaku untuk Produk Software.\n" "Dengan menginstall, menduplikasi atau menggunakan Produk Software dengan " "cara apapun, Anda secara \n" "eksplisit menerima dan setuju untuk sesuai dengan syarat dan ketentuan dari " "Lisensi ini. \n" "Jika Anda tidak setuju dengan bagian manapun dari Lisensi, Anda tidak " "diizinkan untuk menginstall, \n" "menduplikasi atau menggunakan Produk Software. \n" "Setiap usaha untuk menginstall, menduplikasi atau menggunakan Produk " "Software dengan tujuan yang \n" "tidak sesuai dengan syarat dan ketentuan akan membatalkan hak-hak Anda di " "bawah Lisensi ini. \n" "Pada saat berakhirnya Lisensi, Anda harus segera memusnahkan semua salinan " "dari Produk Software." #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" msgstr "2. Jaminan Terbatas" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 #, c-format msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "of liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" "Produk Software dan dokumentasi terlampir disediakan \"seperti\", dengan " "tanpa jaminan, sampai \n" "batas yang diizinkan oleh hukum.\n" "Tidak Mageia tidak juga pelisensinya atau pemasok akan, dalam situasi apapun " "dan sejauh yang diizinkan \n" "oleh hukum, bertanggung jawab atas kerusakan khusus, insidental, langsung " "atau tidak langsung \n" "(termasuk tanpa batasan untuk kerugian bisnis, gangguan bisnis, kerugian " "finansial, biaya hukum \n" "dan denda dari hasil keputusan pengadilan, atau konsekuensi kerugian " "lainnya) yang timbul dari \n" "penggunaan atau ketidakmampuan untuk menggunakan Produk Software, bahkan " "jika Mageia atau pemberi \n" "lisensi atau pemasok telah diberitahukan mengenai kemungkinan akan " "terjadinya kerusakan tersebut.\n" "\n" "KEWAJIBAN TERBATAS TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN SOFTWARE YANG DILARANG DI " "BEBERAPA NEGARA\n" "\n" "Sejauh yang diizinkan oleh hukum, tidak Mageia tidak juga pelisensinya, " "pemasok atau distributor \n" "akan, dalam situasi apapun, bertanggung atas kerusakan khusus, insidental, " "langsung atau \n" "tidak langsung apapun (termasuk tanpa batasan untuk kerugian bisnis, " "gangguan bisnis, \n" "kerugian finansial, biaya hukum dan denda dari hasil keputusan pengadilan, " "atau konsekuensi \n" "kerugian lainya) yang timbul dari penggunaan komponen software atau timbul " "dari mendownload \n" "komponen software dari salah satu situs Mageia yang dilarang atau dibatasi " "di beberapa negara \n" "oleh hukum setempat.\n" "Kewajiban terbatas ini berlaku untuk, tapi tidak terbatas pada, komponen " "kriptografi yang kuat \n" "yang disertakan dalam Produk Software.\n" "Namun, karena beberapa wilayah hukum tidak mengizinkan pengecualian atau " "pembatasan atau kewajiban \n" "untuk kerusakan konsekuensional atau insidental, pembatasan di atas mungkin " "tidak berlaku." #: messages.pm:68 #, c-format msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. Lisensi GPL dan Lisensi Terkait" #: messages.pm:70 #, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" "Produk Software terdiri dari komponen yang dibuat oleh orang atau badan yang " "berbeda.\n" "Kebanyakan dari lisensi ini mengizinkan Anda untuk menggunakan, " "menduplikasi, menyesuaikan atau \n" "menyebarluaskan komponen mereka. Silakan baca secara seksama syarat dan " "ketentuan dari perjanjian \n" "lisensi dari setiap komponen sebelum menggunakannya. Setiap pertanyaan pada " "lisensi komponen \n" "harus ditujukan ke pemberi lisensi atau pemasok komponen dan bukan ke " "Mageia.\n" "Program yang dikembangkan oleh Mageia diatur oleh Lisensi GPL. Dokumentasi " "yang ditulis oleh \n" "Mageia diatur oleh Lisensi \"%s\"." #: messages.pm:79 #, c-format msgid "4. Intellectual Property Rights" msgstr "4. Hak Kekayaan Intelektual" #: messages.pm:81 #, c-format msgid "" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" "Semua hak atas komponen Produk Software adalah milik penulis yang " "bersangkutan dan dilindungi \n" "oleh hak kekayaan intelektual dan hukum hak cipta yang berlaku untuk program " "software.\n" "Mageia dan pemasok dan pemberi lisensi menggunakan hak tersebut untuk " "memodifikasi atau menyesuaikan \n" "Produk Software, secara keseluruhan atau sebagian, dengan semua cara dan " "untuk semua keperluan.\n" "\"Mageia\" dan logo terkait adalah merk dagang dari %s" #: messages.pm:88 #, c-format msgid "5. Governing Laws" msgstr "5. Wilayah Hukum" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" "Jika ada bagian dari perjanjian ini yang dibatalkan, ilegal atau tidak dapat " "diterapkan oleh \n" "keputusan pengadilan, bagian tersebut akan dikecualikan dari kontrak ini. " "Anda tetap terikat \n" "oleh bagian lain yang masih berlaku dari perjanjian ini.\n" "Syarat dan ketentuan dari Lisensi ini diatur oleh Undang-Undang Perancis.\n" "Semua perselisihan tentang syarat-syarat lisensi ini sebaiknya diselesaikan " "di luar pengadilan. \n" "Sebagai usaha terakhir, perselisihan tersebut akan dirujuk ke Pengadilan " "sesuai Hukum Paris - \n" "Perancis. Untuk pertanyaan dari dokumen ini, silakan kontak Mageia." #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Peringatan: Free Software belum tentu bebas paten, dan beberapa Free " "Software\n" "yang disertakan mungkin dilindungi oleh paten di negara Anda. Contohnya, " "dekoder\n" "MP3 yang disertakan mungkin memerlukan lisensi untuk penggunaan lebih lanjut " "(lihat\n" "http://www.mp3licensing.com untuk lebih jelasnya). Jika Anda tidak yakin " "paten\n" "mungkin berlaku untuk Anda, periksa hukum lokal di daerah Anda." #: messages.pm:111 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot." msgstr "" "Selamat, instalasi selesai.\n" "Keluarkan media boot dan tekan Enter untuk reboot." #: messages.pm:113 #, c-format msgid "" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "%s" msgstr "" "Untuk informasi tentang perbaikan yang tersedia untuk rilis Mageia ini,\n" "silakan lihat Errata yang tersedia pada:\n" "%s" #: messages.pm:115 #, c-format msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Informasi tentang konfigurasi sistem Anda tersedia pada bab pasca\n" "install di Panduan Pengguna Resmi Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Driver ini tidak memiliki parameter konfigurasi!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Konfigurasi modul" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Anda bisa mengkonfigurasi masing-masing parameter modul di sini." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Ditemukan antarmuka %s" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Apakah Anda memiliki yang lainnya?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Apakah Anda memiliki antarmuka %s?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Lihat informasi hardware" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Menginstall driver untuk kontroler USB" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" msgstr "Menginstall driver untuk kontroler firewire \"%s\"" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" msgstr "Menginstall driver untuk kontroler drive hard disk \"%s\"" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" msgstr "Menginstall driver untuk kontroler ethernet \"%s\"" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Menginstall driver untuk perangkat %s %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "Mengkonfigurasi Hardware" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Sekarang Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\n" "Perhatikan bahwa setiap alamat harus dimasukkan dengan awalan 0x seperti " "'0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sekarang Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\n" "Opsi dalam format ``nama=nilai nama2=nilai2 ...''.\n" "Contohnya, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opsi modul:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Driver %s mana yang harus dicoba?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Dalam beberapa kasus, driver %s harus memiliki informasi tambahan agar bisa " "bekerja\n" "dengan baik, walaupun biasanya tetap bisa bekerja tanpanya. Apakah Anda " "ingin menentukan\n" "opsi tambahan atau membiarkan driver mendeteksi komputer untuk mendapatkan " "informasi yang\n" "diperlukan? Kadang-kadang, pendeteksian menyebabkan komputer hang, tapi ini " "tidak\n" "akan menyebabkan kerusakan." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Probe otomatis" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Tentukan opsi" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Memuat modul %s gagal.\n" "Apakah Anda ingin mencoba lagi dengan parameter lain?" #: mygtk2.pm:1222 #, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin keluar?" #: mygtk2.pm:1563 mygtk2.pm:1564 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "Sandi mudah ditebak" #: mygtk2.pm:1565 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "Sandi harus tahan terhadap serangan dasar" #: mygtk2.pm:1566 mygtk2.pm:1567 #, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Sandi sepertinya aman" #: partition_table.pm:428 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "mount gagal: " #: partition_table.pm:540 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partisi extended tidak didukung pada platform ini" #: partition_table.pm:558 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Anda memiliki celah pada tabel partisi tetapi tidak bisa digunakan.\n" "Solusi satu-satunya adalah memindahkan partisi primary Anda yang memiliki " "celah ke samping partisi extended." #: partition_table/raw.pm:296 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Sesuatu terjadi pada drive hard disk Anda. \n" "Tes untuk memeriksa integritas data gagal. \n" "Ini berarti menulis apapun pada disk akan menghasilkan data acak yang rusak." #: pkgs.pm:254 pkgs.pm:257 pkgs.pm:270 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "Menghapus paket tak terpakai" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "Menemukan paket hardware tak terpakai..." #: pkgs.pm:257 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "Menemukan paket lokalisasi tak terpakai..." #: pkgs.pm:271 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" "Terdeteksi beberapa paket yang tidak diperlukan untuk konfigurasi sistem " "Anda." #: pkgs.pm:272 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "Paket berikut akan dihapus, kecuali Anda memilih sebaliknya:" #: pkgs.pm:275 pkgs.pm:276 #, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "Dukungan hardware tak terpakai" #: pkgs.pm:279 pkgs.pm:280 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "Lokalisasi tak terpakai" #: raid.pm:43 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Tidak bisa menambahkan partisi ke RAID %s _terformat_" #: raid.pm:166 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Tidak cukup partisi untuk RAID level %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Tidak bisa membuat direktori /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Tidak bisa membuat link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Tidak bisa menyalin file firmware %s ke /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Tidak bisa mengatur perizinan file firmware %s!" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk share scanner Anda." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia untuk pengguna non-root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Terima pesan error IPv4 palsu." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Terima echo icmp broadcast." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Terima echo icmp." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Izinkan login otomatis." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Jika diatur ke \"SEMUA\", /etc/issue dan /etc/issue.net diizinkan untuk " "ada.\n" "\n" "Jika diatur ke \"Tidak ada\", tidak ada issue yang diizinkan.\n" "\n" "Selain itu hanya /etc/issue yang diizinkan." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Izinkan reboot oleh pengguna konsol." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Izinkan login root remote." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Izinkan login root langsung." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Izinkan daftar pengguna sistem pada manajer display (kdm dan gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Izinkan mengekspor display ketika\n" "berpindah dari akun root ke pengguna lain.\n" "\n" "Lihat pam_xauth(8) untuk lebih rinci.'" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Izinkan koneksi X:\n" "\n" "- \"Semua\" (semua koneksi diizinkan),\n" "\n" "- \"Lokal\" (hanya koneksi dari komputer lokal),\n" "\n" "- \"Tidak ada\" (tidak ada koneksi)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argumen menentukan apakah klien diizinkan terhubung ke\n" "server X dari jaringan pada port tcp 6000 atau tidak." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." "allow(5))." msgstr "" "Otorisasi:\n" "\n" "- semua layanan dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) " "jika diatur ke \"SEMUA\",\n" "\n" "- hanya yang lokal jika diatur ke \"Lokal\"\n" "\n" "- tidak ada jika diatur ke \"Tidak ada\".\n" "\n" "Untuk otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow (lihat " "hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Jika SERVER_LEVEL (atau SECURE_LEVEL jika tidak ada)\n" "lebih besar dari 3 dalam /etc/security/msec/security.conf, buat\n" "symlink /etc/security/msec/server menunjuk ke\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "/etc/security/msec/server digunakan oleh chkconfig --add untuk\n" "menambah layanan jika sudah ada di dalam file selama instalasi\n" "paket." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Hidupkan crontab dan at untuk pengguna.\n" "\n" "Tempatkan pengguna yang diizinkan di /etc/cron.allow dan /etc/at.allow\n" "(lihat manual at(1) dan crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Hidupkan laporan syslog ke konsol 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Hidupkan proteksi pemalsuan resolusi nama. Jika\n" "\"%s\" benar, laporkan juga ke syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Peringatan Keamanan:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan IP." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Hidupkan libsafe jika libsafe ditemukan pada sistem." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Hidupkan pencatatan paket IPv4 aneh." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan msec perjam." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Hidupkan su hanya dari anggota grup wheel. Jika diatur ke tidak, izinkan su " "dari pengguna manapun." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Gunakan sandi untuk otentikasi pengguna." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktifkan pemeriksaan pencampuran perangkat Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Aktifkan pemeriksaan keamanan harian." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Hidupkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Tambahkan nama sebagai pengecualian untuk penanganan umur sandi oleh msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Atur umur sandi ke \"maks\" hari dan jeda untuk mengubah ke \"tidak aktif\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Atur panjang riwayat sandi untuk mencegah penggunaan ulang sandi." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Atur panjang minimal sandi dan minimal jumlah digit dan minimal huruf " "kapital." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Atur mode mask pembuatan file root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "jika diatur ke ya, periksa port terbuka." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "jika diatur ke ya, periksa:\n" "\n" "- sandi kosong,\n" "\n" "- tidak ada sandi di /etc/shadow\n" "\n" "- untuk pengguna dengan id 0 selain root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "jika diatur ke ya, perika perizinan dari file dalam direktori home pengguna." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "jika diatur ke ya, periksa jika device jaringan dalam mode acak." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "jika diatur ke ya, jalankan pemeriksaan keamanan harian." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "jika diatur ke ya, periksa penambahan/penghapusan file sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "jika diatur ke ya, periksa sandi kosong di /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "jika diatur ke ya, verifikasi checksum dari file suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "jika diatur ke ya, periksa penambahan/penghapusan dari file suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "jika diatur ke ya, laporkan file tanpa pemilik." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "jika diatur ke ya, periksa file/direktori yang bisa ditulisi oleh semua " "orang." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "jika diatur ke ya, jalankan pemeriksaan chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "jika diatur, kirim laporan ke alamat email ini lainnya kirim ke root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "jika diatur ke ya, laporkan hasil pemeriksaan melalui surat." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Jangan kirim surat jika tidak ada yang perlu diperingatkan" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "jika diatur ke ya, jalankan beberapa pemeriksaan terhadap database rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "jika diatur ke ya, laporkan hasil pemeriksaan ke syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "jika diatur ke ya, laporkan hasil pemeriksaan ke tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Atur ukuran riwayat perintah shell. Nilai -1 berarti tidak terbatas." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Atur timeout shell. Nilai nol berarti tidak ada timeout." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Unit timeout adalah detik" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Atur mode mask pembuatan file pengguna." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Terima pesan error IPv4 palsu" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Terima echo icmp broadcast" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Terima echo icmp" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* ada" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Reboot oleh pengguna konsol" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Izinkan login root remote" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Login root langsung" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Daftar pengguna pada manajer display (kdm dan gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Ekspor tampilan ketika berpindah dari root ke pengguna lain" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Izinkan koneksi X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Otorisasi koneksi TCP ke X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Otorisasi semua layanan yang dikontrol oleh tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig mematuhi aturan msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Hidupkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Laporan syslog ke konsol 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Proteksi pemalsuan resolusi nama" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Hidupkan libsafe jika libsafe ditemukan pada sistem" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Hidupkan pencatatan paket aneh IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan msec perjam" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Hidupkan su hanya dari anggota grup wheel" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Gunakan sandi untuk otentikasi pengguna" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Pemeriksaan pencampuran perangkat ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Pemeriksaan keamanan harian" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) pada level pengguna tunggal" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Tidak ada umur sandi" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Atur kadaluarsa sandi dan jeda penonaktifan akun" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Panjang riwayat sandi" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Panjang minimal sandi dan jumlah digit dan huruf besar" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Ukuran riwayat shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Timeout shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask pengguna" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Periksa port terbuka" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Periksa akun yang tidak aman" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Periksa perizinan file pada direktori home pengguna" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Periksa jika device jaringan berada dalam mode acak" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Jalankan pemeriksaan keamanan harian" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Periksa sandi kosong di /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verifikasi checksum dari file suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file root suid" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Laporkan file tanpa pemilik" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Periksa file/direktori yang bisa ditulisi oleh semua orang" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Jalankan pemeriksaan chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "Jangan kirim laporan surat kosong" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "Jika diatur, kirim laporan ke alamat email ini lainnya kirim ke root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Laporkan hasil pemeriksaan melalui surat" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Jalankan beberapa pemeriksaan terhadap database rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Laporkan hasil pemeriksaan ke syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Laporkan hasil pemeriksaan ke tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "Matikan msec" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standar" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" msgstr "Aman" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" "Level ini untuk digunakan dengan hati-hati, karena ini mematikan semua " "keamanan\n" "tambahan yang disediakan oleh msec. Gunakan hanya ketika Anda ingin mengurus " "semua aspek keamanan\n" "sistem Anda sendiri." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ini adalah keamanan standar yang direkomendasikan untuk komputer yang " "digunakan untuk terhubung ke Internet sebagai klien." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Dengan level keamanan ini, penggunaan sistem sebagai server menjadi " "mungkin.\n" "Keamanan cukup tinggi untuk menggunakan sistem sebagai server yang akan " "menerima\n" "koneksi dari banyak klien. Catatan: jika komputer Anda hanya klien, Anda " "seharunya memilih level yang lebih rendah." #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Opsi Dasar DrakSec" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Silakan pilih level keamanan yang diinginkan" #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: security/level.pm:73 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrator Keamanan:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "Login atau email:" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Dengarkan dan kirim event ACPI dari kernel" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Jalankan sistem suara ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron adalah penjadwal perintah periodik." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd digunakan untuk monitoring status baterai dan mencatatnya via syslog.\n" "Bisa juga digunakan untuk mematikan komputer ketika baterai lemah." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Jalankan perintah terjadwal dengan perintah at pada waktu yang ditentukan\n" "ketika at dijalankan, dan jalankan perintah batch ketika beban cukup rendah." #: services.pm:25 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi adalah daemon ZeroConf yang mengimplementasikan susunan mDNS" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Atur pengaturan frekuensi CPU" #: services.pm:27 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron adalah program UNIX standar yang menjalankan program pengguna\n" "pada waktu terjadwal. vixie cron menambahkan sejumlah fitur pada cron UNIX " "dasar,\n" "termasuk keamanan yang lebih baik dan opsi konfigurasi yang lebih canggih." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) adalah sistem spooling printer canggih" #: services.pm:31 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Menjalankan manajer display grafis" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM adalah daemon monitoring file. Digunakan untuk mendapatkan laporan " "ketika\n" "file berubah. Digunakan oleh GNOME dan KDE" #: services.pm:34 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15Daemon memungkinkan pengguna mengakses semua kunci ektra dengan cara " "decoding \n" "dan mendorong kembali ke kernel via driver UINPUT linux. Driver ini harus " "dimuat sebelum \n" "g15daemon bisa digunakan untuk akses keyboard. LCD G15 juga didukung. Secara " "default, \n" "tanpa klien lain aktif, g15daemon akan menampilkan jam. Aplikasi dan skrip " "klien \n" "bisa mengakses LCD via API sederhana." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM menambahkan dukungan mouse pada aplikasi Linux berbasis teks seperti\n" "Midnight Commander. Juga memungkinkan konsol berbasis mouse melakukan " "operasi \n" "potong-dan-tempel, dan menyertakan dukungan untuk menu pop-up pada konsol." #: services.pm:42 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" "HAL adalah daemon yang mengumpulkan dan menjaga informasi tentang hardware" #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake menjalankan pendeteksian hardware, dan secara opsional\n" "mengkonfigurasi hardware baru/berubah." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache adalah server World Wide Web. Digunakan untuk melayani file HTML dan " "CGI." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Daemon superserver internet (biasa disebut inetd) memulai berbagai\n" "layanan internet lain yang diperlukan. Bertanggung jawab untuk memulai " "banyak\n" "layanan, termasuk telnet, ftp, rsh, dan rlogin. Mematikan inetd berarti " "mematikan\n" "semua layanan yang harus dijalankannya." #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Mengotomatiskan penyaringan paket firewall dengan ip6tables" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Mengotomatiskan penyaringan paket firewall dengan iptables" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" "Meratakan distribusi beban IRQ ke beberapa CPU untuk meningkatkan performa" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Paket ini memuat peta keyboard terpilih yang diatur di\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Ini bisa dipilih menggunakan utilitas kbdconfig.\n" "Anda harus menghidupkan ini di sebagian besar komputer." #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Regenerasi otomatis header kernel dalam /boot untuk\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:58 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Deteksi dan konfigurasi otomatis hardware saat boot." #: services.pm:59 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Optimalkan perilaku sistem untuk memperpanjang umur baterai" #: services.pm:60 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf terkadang mencoba melakukan berbagai macam tugas\n" "saat boot untuk memelihara konfigurasi sistem." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd adalah daemon print yang diperlukan untuk lpr agar bekerja dengan baik.\n" "Yang pada dasarnya adalah server yang memberi perintah print kepada printer." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, digunakan untuk membangun server dengan performa\n" "dan kapasitas tinggi." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "Memonitor jaringan (Firewall Interaktif dan nirkabel)" #: services.pm:67 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Pengawasan dan manajemen RAID software" #: services.pm:68 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS adalah daemon yang menyebarluaskan pemberitahuan sistem dan pesan lain" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "Hidupkan kebijakan keamanan MSEC saat memulai sistem" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) adalah Domain Name Server (DNS) yang digunakan untuk " "menerjemahkan nama host ke alamat IP." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "Inisialisasi pencatatan konsol jaringan" #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Mount dan unmount semua titik mount Network File System (NFS),\n" "SMB (Lan Manager/Windows), dan NCP (NetWare)." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktifkan/Nonaktifkan semua antarmuka jaringan terkonfigurasi untuk\n" "mulai saat boot." #: services.pm:76 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Memerlukan jaringan menyala jika dihidupkan" #: services.pm:77 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Menunggu jaringan hotplugged menyala" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS adalah protokol populer untuk sharing file melalui jaringan TCP/IP.\n" "Layanan ini menyediakan fungsionalitas server NFS, yang terkonfigurasi via\n" "file /etc/exports." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS adalah protokol populer untuk sharing file melalui jaringan\n" "TCP/IP. Layanan ini menyediakan fungsionalitas penguncian file NFS." #: services.pm:83 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Sinkronisasi waktu sistem menggunakan Network Time Protocol (NTP)" #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Nyalakan tombol numlock secara otomatis pada konsol dan\n" "Xorg saat boot." #: services.pm:86 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Dukung OKI 4w dan winprinter kompatibel." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Periksa jika ada partisi yang hampir penuh" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Dukungan PCMCIA biasanya untuk mendukung hal seperti ethernet dan\n" "modem pada laptop. Ini tidak akan dijalankan kecuali terkonfigurasi sehingga " "aman jika\n" "terinstall pada komputer yang tidak memerlukannya." #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper mengelola koneksi RPC, yang digunakan oleh protokol\n" "seperti NFS dan NIS. Server portmap harus berjalan pada komputer yang\n" "bertindak sebagai server untuk protokol yang menggunakan mekanisme RPC." #: services.pm:94 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Menyiapkan beberapa port TCP" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix adalah Mail Transport Agent, yaitu program yang memindahkan surat " "dari satu komputer ke komputer lain." #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Menyimpan dan mengembalikan pool entropi sistem untuk pembuatan\n" "nomor acak yang lebih kualitas." #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Menetapkan device raw ke device block (seperti partisi drive hard\n" "disk), untuk penggunaan aplikasi seperti Oracle atau pemutar DVD" #: services.pm:100 #, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Manajer informasi nama server" #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Daemon routed memungkinkan untuk update tabel router IP otomatis via\n" "protokol RIP. Sementara RIP lebih digunakan pada jaringan kecil, protokol\n" "routing lebih kompleks diperlukan untuk jaringan kompleks." #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokol rstat memungkinkan pengguna pada jaringan untuk mengambil\n" "metrik performa untuk komputer manapun pada jaringan tersebut." #: services.pm:106 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog adalah fasilitas yang digunakan oleh banyak daemon untuk mencatat " "pesan ke berbagai file log sistem. Akan sangat baik jika rsyslog selalu " "dijalankan." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokol rusers memungkinkan pengguna pada jaringan mengidentifikasi\n" "siapa yang login pada komputer lain yang merespon." #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokol rwho membiarkan pengguna remote mendapatkan daftar semua pengguna\n" "yang login ke komputer yang menjalankan daemon rwho (serupa dengan finger)." #: services.pm:111 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) memungkinkan akses ke scanners, video " "cameras, ..." #: services.pm:112 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Firewall penyaringan paket" #: services.pm:113 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "Protokol SMB/CIFS memungkinkan share akses ke file & printer dan juga " "terintegrasi dengan domain Server Windows" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Jalankan sistem suara pada komputer Anda" #: services.pm:115 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "layer untuk analisis ucapan" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell adalah protokol jaringan yang memungkinkan pertukaran data " "melalui saluran aman antara dua komputer" #: services.pm:117 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog adalah fasilitas yang digunakan oleh banyak daemon untuk mencatat " "pesan\n" "ke berbagai file log sistem. Akan sangat baik jika syslog selalu dijalankan." #: services.pm:119 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Memindahkan aturan udev tangguh yang dihasilkan ke /etc/udev/rules.d" #: services.pm:120 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Muat driver untuk device usb Anda." #: services.pm:121 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Monitor lalu lintas jaringan yang ringan" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Memulai Server X Font." #: services.pm:123 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Memulai daemon lain saat diminta." #: services.pm:152 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Mencetak" #: services.pm:155 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:160 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Jaringan" #: services.pm:162 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administrasi Remote" #: services.pm:177 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server Basis Data" #: services.pm:188 services.pm:225 #, c-format msgid "Services" msgstr "Layanan" #: services.pm:188 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Pilih layanan yang harus dimulai secara otomatis saat boot" #: services.pm:206 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d diaktifkan untuk %d terdaftar" #: services.pm:241 #, c-format msgid "running" msgstr "berjalan" #: services.pm:241 #, c-format msgid "stopped" msgstr "berhenti" #: services.pm:246 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Layanan dan daemon" #: services.pm:252 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Tidak ada informasi tambahan\n" "tentang layanan ini, maaf." #: services.pm:257 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:260 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Mulai saat diminta" #: services.pm:260 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Saat boot" #: services.pm:278 #, c-format msgid "Start" msgstr "Mulai" #: services.pm:278 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: standalone.pm:26 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "Program ini adalah free software; Anda bisa menyebarluaskan dan/atau\n" "memodifikasinya di bawah ketentuan GNU General Public License seperti yang\n" "diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2, atau (opsi Anda)\n" "versi terbaru manapun.\n" "\n" "Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\n" "TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan sebagai implikasi\n" "DAGANG atau PENGGUNAAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU\n" "General Public License untuk lebih rinci.\n" "\n" "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\n" "bersama dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:45 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplikasi Backup dan Restore\n" "\n" "--default : simpan direktori default.\n" "--debug : tampilkan semua pesan debug.\n" "--show-conf : daftar file atau direktori yang dibackup.\n" "--config-info : jelaskan opsi file konfigurasi (untuk pengguna non-" "X).\n" "--daemon : gunakan konfigurasi daemon. \n" "--help : tampilkan pesan ini.\n" "--version : tampilkan nomor versi.\n" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot]\n" "OPSI:\n" " --boot - memungkinkan mengkonfigurasi boot loader\n" "mode default: menawarkan untuk mengkonfigurasi fitur login otomatis" #: standalone.pm:61 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" "[OPSI] [NAMA_PROGRAM]\n" "\n" "OPSI:\n" " --help - tampilkan pesan bantuan ini.\n" " --report - program harus salah satu dari peralatan %s\n" " --incident - program harus salah satu dari peralatan %s" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - wizard \"tambah antarmuka jaringan\"\n" " --del - wizard \"hapus antarmuka jaringan\"\n" " --skip-wizard - kelola koneksi\n" " --internet - konfigurasi internet\n" " --wizard - seperti --add" #: standalone.pm:73 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Impor Font dan aplikasi monitoring\n" "\n" "OPSI:\n" "--windows_import : impor dari semua partisi windows yang ada.\n" "--xls_fonts : tampilkan semua font yang sudah ada dari xls\n" "--install : terima sembarang file font dan direktori.\n" "--uninstall : uninstall font apapun atau direktori font.\n" "--replace : ganti semua font jika sudah ada\n" "--application : 0 tanpa aplikasi.\n" " : 1 semua aplikasi didukung yang ada.\n" " : nama_aplikasi seperti so untuk staroffice \n" " : dan gs untuk ghostscript hanya untuk yang ini." #: standalone.pm:88 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPSI]...\n" "Konfigurator Server Terminal %s\n" "--enable : hidupkan MTS\n" "--disable : matikan MTS\n" "--start : mulai MTS\n" "--stop : hentikan MTS\n" "--adduser : tambahkan pengguna sistem yang ada ke MTS (memerlukan " "nama pengguna)\n" "--deluser : hapus pengguna sistem yang ada dari MTS (memerlukan nama " "pengguna)\n" "--addclient : tambahkan komputer klien ke MTS (memerlukan alamat MAC, " "IP, nama image nbi)\n" "--delclient : hapus komputer klien dari MTS (memerlukan alamat MAC, IP, " "nama image nbi)" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPSI]\n" "Koneksi jaringan & Internet dan aplikasi monitoring\n" "\n" "--defaultintf interface : tampilkan antarmuka ini secara default\n" "--connect : hubungkan ke internet jika belum terhubung\n" "--disconnect : putuskan hubungan jika sudah terhubung\n" "--force : digunakan dengan (dis)connect : paksa hubungan.\n" "--status : kembalikan 1 jika terhubung 0 jika tidak, lalu keluar.\n" "--quiet : jangan interaktif. Untuk digunakan dengan (dis)connect." #: standalone.pm:112 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPSI]...\n" " --no-confirmation jangan tanya konfirmasi pertama pada mode Update " "%s\n" " --no-verify-rpm jangan verifikasi tanda tangan paket\n" " --changelog-first tampilkan changelog sebelum filelist dalam jendela " "deskripsi\n" " --merge-all-rpmnew usulkan untuk menggabung semua file .rpmnew/." "rpmsave yang ditemukan" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [semuanya]\n" " XFdrake [--noauto] awasi\n" " resolusi XFdrake" #: standalone.pm:154 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Penggunaan: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, c-format msgid "All servers" msgstr "Semua server" #: timezone.pm:198 #, c-format msgid "Global" msgstr "Global" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Asia" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Eropa" #: timezone.pm:204 #, c-format msgid "North America" msgstr "Amerika Utara" #: timezone.pm:205 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #: timezone.pm:206 #, c-format msgid "South America" msgstr "Amerika Selatan" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: timezone.pm:252 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: timezone.pm:260 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Apakah ini benar?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Anda memilih file, bukan direktori" #: wizards.pm:96 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s tidak terinstall\n" "Klik \"Berikutnya\" untuk menginstall atau \"Batal\" untuk keluar" #: wizards.pm:100 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #~ msgid "" #~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " #~ "uses\n" #~ "by default\n" #~ "\n" #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" #~ "currently uses\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" #~ "loaded or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " #~ "will\n" #~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" #~ "initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " #~ "card.\n" #~ msgstr "" #~ "Tester suara bug klasik adalah menjalankan perintah berikut:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" memberitahu Anda driver mana yang\n" #~ "digunakan oleh perangkat suara Anda secara default\n" #~ "\n" #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" memberitahu Anda driver apa\n" #~ "yang saat ini digunakan\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" akan memungkinkan Anda memeriksa jika modul (driver)\n" #~ "dimuat atau tidak\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" dan \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " #~ "akan\n" #~ "memberitahu Anda jika suara dan layanan alsa terkonfigurasi agar berjalan " #~ "pada\n" #~ "initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" memberitahu Anda jika volume suara mute atau tidak\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" memberitahu program mana yang menggunakan " #~ "perangkat suara.\n"