# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 1999-2002
# David ODIN <odin@mandrakesoft.com>, 2000
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2001
# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001
# Guillaume Cottenceau <gc@mandrakesoft.com>, 2001-2002
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001-2002
# Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>, 2002
#
# Veuillez ne pas mettre � jour ce fichier � moins d'�tre
# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et
# de votre orthographe. Ces derni�res sont trop souvent
# approximatives. Elles n�cessitent alors des relectures et
# des corrections qui n'ont d'autre cons�quence que de faire
# perdre du temps � tout le monde (� vous si votre travail est
# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger
# vos �ventuelles fautes).
#
# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRAN�AISE�!
# Les majuscules doivent �tre accentu�es si besoin est. Respectez
# les espaces n�cessaires pour la ponctuation (espace apr�s la virgule et
# le point, espace ins�cables avant les points d'interrogation,
# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi apr�s
# le point virgule).
#
# ESPACES INS�CABLES
# Vous devez utiliser un espace ins�cable (c'est un espace qui ne peut
# pas servir de rupture � la ligne) avant le point d'exclamation, le
# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les
# "quantit�s", entre le nombre et l'unit� abbr�g�e (par exemple "10 g").
# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace
# ins�cable est le caract�re 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode
# livr� avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un
# fond de couleur sp�cial. Sous Vi celui-ci est normalement affich�
# pr�c�d� du caract�re pipe "|". Pour le tapper sous la plupart des
# �diteurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tappant
# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez
# donner cette fonction � la touche "Windows" droite de votre clavier
# avec la commande suivante�:
#   xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key'
#
# Les guillemets fran�aises sont ��et�� et non ". La guillemet ouvrante
# ��est suivie d'un espace ins�cable et la guillemet fermante�� est
# pr�c�d�e du m�me type d'espace. Pour le tapper, vous pouvez utiliser
# la combinaison Compose < <, et Compose > >.
#
# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot � mot. Certaines traductions
# n'ont aucun sens en fran�ais.
#
# Nous vous remercions de votre compr�hension.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX for MDK 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:36GMT+1\n"
"Last-Translator: Combelles Christophe <ccomb@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:242
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurer les �crans s�par�ment"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:243
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "�taler l'affichage sur plusieurs �crans (Xinerama)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:246
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Configurer seulement la carte ��%s�� (%s)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configuration multi-�crans"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Votre syst�me peut utiliser simultan�ment plusieurs �crans.\n"
"Que souhaitez-vous faire�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:261
msgid "Graphic card"
msgstr "Carte graphique"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:262
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Choisissez une carte graphique"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:286
msgid "Choose a X server"
msgstr "Choisissez un serveur d'affichage (serveur XFree)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:286
msgid "X server"
msgstr "serveur XFree"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:293
msgid "Choose a X driver"
msgstr "Choisissez un pilote d'affichage X11"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:293
msgid "X driver"
msgstr "serveur X11"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:363
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Quelle configuration d'XFree d�sirez-vous utiliser�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:374
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Votre carte vid�o peut utiliser l'acc�l�ration 3D mat�rielle mais\n"
"uniquement en utilisant XFree %s.\n"
"Votre carte vid�o est support�e par XFree %s. Ce dernier peut �tre plus\n"
"performant en 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"Votre carte vid�o peut utiliser l'acc�l�ration 3D mat�rielle avec XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s avec acc�l�ration 3D mat�rielle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Votre carte vid�o peut utiliser l'acc�l�ration 3D mat�rielle en utilisant\n"
"XFree %s.\n"
"Veuillez noter que ce support est EXP�RIMENTAL et qu'il peut BLOQUER VOTRE\n"
"ORDINATEUR."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s avec support EXP�RIMENTAL de l'acc�l�ration 3D mat�rielle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:397
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Votre carte vid�o peut utiliser l'acc�l�ration 3D mat�rielle mais\n"
"uniquement en utilisant XFree %s.\n"
"Attention, veuillez noter que ce support est EXP�RIMENTAL et peut BLOQUER\n"
"VOTRE ORDINATEUR.\n"
"\n"
"Votre carte vid�o est support�e par XFree %s. Ce dernier peut �tre plus\n"
"performant en 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:417
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (installation du pilote d'affichage)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:421
msgid "XFree configuration"
msgstr "Configuration d'XFree"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:496
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr ""
"Veuillez pr�ciser la quantit� de m�moire vid�o de votre carte graphique"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:550
msgid "Choose options for server"
msgstr "Choisissez les options du serveur d'affichage"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:574
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Choisissez un moniteur"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:574
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:577
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Les deux param�tres importants sont la fr�quence de rafra�chissement\n"
"verticale (qui d�termine la vitesse � laquelle l'�cran est rafra�chi)\n"
"et, surtout, la fr�quence de synchronisation horizontale (qui d�termine\n"
"la vitesse � laquelle les lignes sont trac�es).\n"
"\n"
"Il ne faut SURTOUT PAS choisir un type de moniteur ayant\n"
"une fr�quence de rafra�chissement exc�dant les capacit�s de votre\n"
"moniteur. Vous risqueriez de l'endommager.\n"
"En cas de doute, choisissez un r�glage moins performant mais\n"
"sans risque pour votre mat�riel."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:584
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Fr�quence horizontale"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:585
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Fr�quence verticale"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:622
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Le moniteur n'est pas configur�"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:625
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "La carte graphique n'est pas encore configur�e"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:628
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "La r�solution n'a pas encore �t� choisie"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:646
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "D�sirez-vous tester la configuration�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:650
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Attention�: tester cette carte vid�o peut bloquer votre ordinateur"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:653
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test de la configuration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"essayez de modifier quelques param�tres"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Une erreur est survenue�:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Fin du test dans %d secondes"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:742
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "�tes-vous satisfait(e)�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr ""
"Une erreur est survenue, essayez de modifier\n"
"quelques param�tres"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:822
msgid "Resolution"
msgstr "R�solution"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:874
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Choix de la r�solution et du nombre de couleurs"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:876
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Carte graphique�: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:877
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "Serveur XFree86�: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208
msgid "More"
msgstr "Davantage"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317
#: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104
#: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686
#: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2385
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169
#: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275
#: ../../standalone/draknet_.c:278
msgid "Expert Mode"
msgstr "Mode expert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:894
msgid "Show all"
msgstr "Tout montrer"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:939
msgid "Resolutions"
msgstr "R�solutions"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Type de clavier�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type de souris�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "P�riph�rique�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Moniteur�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Fr�quence horizontale�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Fr�quence verticale�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Carte graphique�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516
#, c-format
msgid "Graphic card identification: %s\n"
msgstr "Indentification de la carte graphique�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "M�moire vid�o�: %s�ko\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Nombre de couleurs�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "R�solution�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Serveur XFree86�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "Pilote XFree86�: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Pr�paration de la configuration de X Window"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que d�sirez-vous faire�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566
msgid "Change Monitor"
msgstr "Choisir un type de moniteur"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Choisir un type de carte graphique"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570
msgid "Change Server options"
msgstr "Changer les options du serveur d'affichage"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571
msgid "Change Resolution"
msgstr "Changer la r�solution"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572
msgid "Show information"
msgstr "Afficher la configuration actuelle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573
msgid "Test again"
msgstr "Tester � nouveau"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473
#: ../../standalone/logdrake_.c:225
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"D�sirez-vous conserver les changements�?\n"
"La configuration actuelle est�:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603
msgid "X at startup"
msgstr "Interface graphique lors du d�marrage"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Voulez-vous que l'interface graphique soit\n"
"automatiquement lanc�e lors du d�marrage�?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Veuillez relancer %s pour activer les changements"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Veuillez vous d�connecter puis presser simultan�ment les touches Ctrl-Alt-"
"BackSpace"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 couleurs (8 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 768 couleurs (15 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 536 couleurs (16 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16,7 millions de couleurs (24 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4,3 milliards de couleurs (32 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
msgid "256 kB"
msgstr "256 ko"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
msgid "512 kB"
msgstr "512 ko"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mo"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mo"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mo"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mo"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "16 MB"
msgstr "16 Mo"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "32 MB"
msgstr "32 Mo"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 Mo ou plus"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 � 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 � 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "Compatible 8514, 1024x768 � 87 Hz entrelac� (sans 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 � 87 Hz entrelac�, 800x600 � 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Super VGA �tendu, 800x600 � 60 Hz, 640x480 � 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA non entrelac�, 1024x768 � 60 Hz, 800x600 � 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "SVGA haute fr�quence, 1024x768 � 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multi-fr�quences supportant le 1280x1024 � 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multi-fr�quences supportant le 1280x1024 � 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multi-fr�quences supportant le 1280x1024 � 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Moniteur supportant le 1600x1200 � 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Moniteur supportant le 1600x1200 � 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Premier secteur de la partition d'amor�age"

#: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Premier secteur du disque (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:120
msgid "SILO Installation"
msgstr "Installation de SILO"

#: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "O� d�sirez-vous installer le programme d'amor�age�?"

#: ../../any.pm_.c:133
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Installation de LILO ou Grub"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:147
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO en mode texte"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO en mode graphique"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "D�marrer � partir de DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principales options du programme d'amor�age"

#: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Programme d'amor�age � utiliser"

#: ../../any.pm_.c:169
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installation du programme d'amor�age"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201
msgid "Boot device"
msgstr "P�riph�rique d'amor�age"

#: ../../any.pm_.c:172
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (ne fonctionne pas avec des BIOS anciens)"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid "Compact"
msgstr "Compact"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid "compact"
msgstr "compact"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298
msgid "Video mode"
msgstr "Mode vid�o"

#: ../../any.pm_.c:176
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "D�lai avant l'activation du choix par d�faut"

#: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48
#: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806
#: ../../standalone/draknet_.c:625
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116
msgid "Password (again)"
msgstr "Mot de passe (v�rif)"

#: ../../any.pm_.c:180
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Prot�ger par mot de passe les options"

#: ../../any.pm_.c:180
msgid "restrict"
msgstr "Protection des options"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Vider le dossier /tmp � chaque d�marrage"

#: ../../any.pm_.c:183
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Pr�cisez la taille m�moire si n�cessaire (%d�Mo trouv�s)"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Autoriser plusieurs profils"

#: ../../any.pm_.c:189
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Indiquez la quantit� de m�moire en Mo"

#: ../../any.pm_.c:191
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Le protection des options est inutile sans mot de passe"

#: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110
msgid "Please try again"
msgstr "Veuillez r�essayer"

#: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: ../../any.pm_.c:200
msgid "Init Message"
msgstr "Message de d�marrage"

#: ../../any.pm_.c:202
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "D�lai de l'Open Firmware"

#: ../../any.pm_.c:203
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "D�lai d'amor�age du noyau"

#: ../../any.pm_.c:204
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Autoriser le d�marrage sur CD�?"

#: ../../any.pm_.c:205
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Autoriser le d�marrage sur l'OF�?"

#: ../../any.pm_.c:206
msgid "Default OS?"
msgstr "OS par d�faut�?"

#: ../../any.pm_.c:240
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Vous avez d�cid� d'installer le programme d'amor�age sur une partition.\n"
"Cela implique que vous ayez d�j� un programme d'amor�age sur le disque dur "
"sur lequel le syst�me d�marre (ie:�System Commander).\n"
"\n"
"Sur quel disque est-ce que le syst�me d�marre�?"

#: ../../any.pm_.c:255
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Voici les diff�rentes entr�es.\n"
"Vous pouvez en rajouter de nouvelles ou changer les entr�es existantes."

#: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752
#: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789
#: ../../standalone/drakfont_.c:826
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
#: ../../interactive_http.pm_.c:153
msgid "Done"
msgstr "Terminer"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Modify"
msgstr "Modifier l'�l�ment s�lectionn�"

#: ../../any.pm_.c:273
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Quel type de syst�me voulez-vous ajouter�?"

#: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:274
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Autres syst�mes (SunOS, etc.)"

#: ../../any.pm_.c:275
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Autres syst�mes (MacOS, etc.)"

#: ../../any.pm_.c:275
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Autres syst�mes (Windows, etc.)"

#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Image"
msgstr "fichier noyau"

#: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306
msgid "Root"
msgstr "Partition racine"

#: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325
msgid "Append"
msgstr "options pass�es au noyau"

#: ../../any.pm_.c:300
msgid "Initrd"
msgstr "Fichier RamDisk"

#: ../../any.pm_.c:301
msgid "Read-write"
msgstr "Pr�activ� en �criture"

#: ../../any.pm_.c:308
msgid "Table"
msgstr "Table des partitions"

#: ../../any.pm_.c:309
msgid "Unsafe"
msgstr "Peu s�r"

#: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329
msgid "Default"
msgstr "Choix par d�faut"

#: ../../any.pm_.c:326
msgid "Initrd-size"
msgstr "Taille du RamDisk"

#: ../../any.pm_.c:328
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: ../../any.pm_.c:336
msgid "Remove entry"
msgstr "Supprimer l'entr�e"

#: ../../any.pm_.c:339
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Un label vide n'est pas autoris�"

#: ../../any.pm_.c:340
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Vous devez sp�cifier l'image noyau d�sir�e"

#: ../../any.pm_.c:340
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Vous devez sp�cifier une partition racine"

#: ../../any.pm_.c:341
msgid "This label is already used"
msgstr "Ce label est d�j� utilis�"

#: ../../any.pm_.c:656
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Interface(s) %s %s d�tect�e(s)"

#: ../../any.pm_.c:657
msgid "Do you have another one?"
msgstr "En poss�dez-vous d'autres�?"

#: ../../any.pm_.c:658
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Poss�dez-vous des interfaces %s�?"

#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:1018
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:1018
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../../any.pm_.c:661
msgid "See hardware info"
msgstr "Voir les informations sur le mat�riel"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:695
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installation du pilote pour la carte %s %s"

#: ../../any.pm_.c:696
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(module %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:707
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Quel pilote %s faut-il essayer�?"

#: ../../any.pm_.c:715
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Le pilote de mat�riel ��%s�� a parfois besoin d'options suppl�mentaires\n"
"pour fonctionner de mani�re optimale.\n"
"Vous pouvez lui fournir manuellement ces options,\n"
"ou bien lui laisser les d�tecter automatiquement.\n"
"(La d�tection peut dans certains cas bloquer l'ordinateur,\n"
"mais sans lui causer de dommage.)"

#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Autoprobe"
msgstr "D�tection automatique"

#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Specify options"
msgstr "Sp�cifier des options"

#: ../../any.pm_.c:725
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant founir des options au module %s.\n"
"Veuillez noter que les adresses doivent �tre g�n�ralement pr�fix�es de 0x, "
"comme '0x123'"

#: ../../any.pm_.c:731
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant pr�ciser les options du module %s.\n"
"Les options sont de la forme ��nom=valeur nom2=valeur2 ...��.\n"
"Par exemple, ��io=0x300 irq=7��"

#: ../../any.pm_.c:734
msgid "Module options:"
msgstr "Options du module�:"

#: ../../any.pm_.c:745
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Le chargement du module %s a �chou�.\n"
"D�sirez-vous r�essayer avec d'autres param�tres�?"

#: ../../any.pm_.c:761
msgid "access to X programs"
msgstr "acc�s aux programmes graphiques"

#: ../../any.pm_.c:762
msgid "access to rpm tools"
msgstr "acc�s aux outils rpm"

#: ../../any.pm_.c:763
msgid "allow \"su\""
msgstr "autoriser ��su��"

#: ../../any.pm_.c:764
msgid "access to administrative files"
msgstr "acc�s aux fichiers d'administration"

#: ../../any.pm_.c:769
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "Utilisateur(s) existant(s)�: %s"

#: ../../any.pm_.c:774
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ce mot de passe est trop simple"

#: ../../any.pm_.c:775
msgid "Please give a user name"
msgstr "Veuillez taper un nom d'utilisateur"

#: ../../any.pm_.c:776
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres minuscules,\n"
"des nombres, ainsi que les caract�res ��-�� et ��_��"

#: ../../any.pm_.c:777
msgid "This user name is already added"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est d�j� utilis�"

#: ../../any.pm_.c:781
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"

#: ../../any.pm_.c:782
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Cr�er un compte utilisateur\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:783
msgid "Accept user"
msgstr "Accepter"

#: ../../any.pm_.c:794
msgid "Real name"
msgstr "Nom et pr�nom"

#: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707
#: ../../printerdrake.pm_.c:805
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../../any.pm_.c:798
msgid "Shell"
msgstr "Interpr�teur"

#: ../../any.pm_.c:800
msgid "Icon"
msgstr "Ic�ne"

#: ../../any.pm_.c:828
msgid "Autologin"
msgstr "Connexion automatique"

#: ../../any.pm_.c:829
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Lors du d�marrage, voulez-vous que le syst�me connecte\n"
"automatiquement un utilisateur par d�faut�?"

#: ../../any.pm_.c:833
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Choisissez l'utilisateur par d�faut�:"

#: ../../any.pm_.c:834
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Choisissez l'environnement graphique�:"

#: ../../any.pm_.c:849
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Choisissez la langue�:"

#: ../../any.pm_.c:851
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'autres langues.\n"
"Elles seront disponibles apr�s l'installation."

#: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../standalone/drakxtv_.c:54
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: ../../any.pm_.c:955
msgid "Allow all users"
msgstr "Autoriser tous les utilisateurs"

#: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Personnalis�e"

#: ../../any.pm_.c:955
msgid "No sharing"
msgstr "Pas de partage"

#: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Le paquetage %s doit �tre install�. Voulez-vous l'installer�?"

#: ../../any.pm_.c:968
msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want"
msgstr ""
"Voulez-vous exporter par NFS (protocole Unix) ou SMB (protocole Windows)?"

#: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Le paquetage %s, qui est obligatoire, est manquant"

#: ../../any.pm_.c:982
msgid ""
"Do you want to allow users to export some directories in their home?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Voulez-vous permettre aux utilisateurs de partager certains sous-r�pertoires de leur r�pertoire personnel (/home)�?\n"
"Permettre cela autorisera les utilisateurs � cliquer simplement sur ��Partager�� dans konqueror et nautilus.\n"
"\n"
"��Personnalis�e�� permet de choisir pour chaque utilisateur.\n"

#: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317
#: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141
#: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019
#: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767
#: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116
#: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290
#: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680
#: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../../any.pm_.c:996
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Lancer userdrake"

#: ../../any.pm_.c:998
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"Le partage par utilisateur utilise le groupe ��fileshare��.\n"
"Vous pouvez utiliser userdrake pour rajouter un utilisater dans ce groupe."

#: ../../any.pm_.c:1035
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Bienvenue aux pirates"

#: ../../any.pm_.c:1036
msgid "Poor"
msgstr "Tr�s faible"

#: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:1038
msgid "High"
msgstr "�lev�e"

#: ../../any.pm_.c:1039
msgid "Higher"
msgstr "Plus �lev�e"

#: ../../any.pm_.c:1040
msgid "Paranoid"
msgstr "Parano�aque"

#: ../../any.pm_.c:1043
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ce niveau de s�curit� doit �tre utilis� avec pr�caution. Il rend votre\n"
"syst�me plus facile � utiliser, aux d�pens de la s�curit�. Il ne devrait\n"
"donc pas �tre utilis� sur une machine connect�e � un r�seau ou � "
"l'internet.\n"
"Aucun mot de passe n'est requis."

#: ../../any.pm_.c:1046
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Les mots de passe sont maintenant requis. Pour autant, il n'est pas\n"
"recommand� d'utiliser cette machine sur un r�seau."

#: ../../any.pm_.c:1047
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Ceci est le niveau de s�curit� standard recommand� pour un ordinateur \n"
"utilis� pour se connecter � l'internet en tant que client."

#: ../../any.pm_.c:1048
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Il y a d�j� des restrictions, et des v�rifications automatiques sont "
"effectu�es chaque nuit."

#: ../../any.pm_.c:1049
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should better choose a lower level."
msgstr ""
"Avec ce niveau de s�curit�, l'utilisation de cette machine en tant que\n"
"serveur devient envisageable. La s�curisation est suffisamment forte pour\n"
"accepter les connexions de nombreux clients. Note�: si votre machine est\n"
"seulement connect�e en tant que client sur Internet, vous devriez plut�t\n"
"choisir un niveau inf�rieur."

#: ../../any.pm_.c:1052
msgid ""
"Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Ce niveau de s�curit� est bas� sur le pr�c�dent mais le syst�me est "
"maintenant\n"
"compl�tement clos (vu du r�seau). La s�curit� est maximale."

#: ../../any.pm_.c:1058
msgid "Choose security level"
msgstr "Choisissez le niveau de s�curit�"

#: ../../any.pm_.c:1061
msgid "Security level"
msgstr "Niveau de s�curit�"

#: ../../any.pm_.c:1063
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Utilisation de ��libsafe�� pour les serveurs"

#: ../../any.pm_.c:1064
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Une biblioth�que qui prot�ge contre les attaques par d�bordement de pile.\n"
"(les plus fr�quentes)"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:355
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans %s, le chargeur de systemes d'exploitation.\n"
"\n"
"Choisissez un systeme d'exploitation dans la liste ci-dessus.\n"
"-- Demarrage automatique dans %d secondes.\n"
"\n"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:928
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Bienvenue dans GRUB, le chargeur de systemes d'exploitation"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:931
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Utilisez les touches %c et %c pour faire votre choix."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:934
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Appuyez sur <Entree> pour demarrer, sur <e> pour modifier la"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:937
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "commande de demarrage ou sur <c> pour utiliser la ligne de commande."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:940
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Demarrage automatique dans %d secondes."

#: ../../bootloader.pm_.c:944
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "il n'y a pas assez de place dans le dossier /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1044
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1046
msgid "Start Menu"
msgstr "Menu D�marrer"

#: ../../bootloader.pm_.c:1065
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas installer le programme d'amor�age\n"
"sur une partition %s\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "pas d'aide disponible pour l'instant.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuration du style de d�marrage"

#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichier"

#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fichier/_Quitter"

#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Moniteur nouveau style avec cat�gorisation"

#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Moniteur nouveau style"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Moniteur traditionnel"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Moniteur traditionnel Gtk+"

#: ../../bootlook.pm_.c:95
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "D�marrage enti�rement graphique (Aurora)"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Menu d'amor�age"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Menu d'amor�age"

#: ../../bootlook.pm_.c:104
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Le choix du syst�me d'exploitation est actuellement g�r� par %s.\n"
"Vous pouvez ici modifier la liste du menu d'amor�age."

#: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: ../../bootlook.pm_.c:141
msgid "System mode"
msgstr "Choix pour l'interface utilisateur"

#: ../../bootlook.pm_.c:143
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "Lancer l'interface graphique au d�marrage"

#: ../../bootlook.pm_.c:148
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Ne pas connecter automatiquement un utilisateur"

#: ../../bootlook.pm_.c:150
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Connexion automatique (choisir utilisateur et environnement)"

#: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345
#: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655
#: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765
#: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141
#: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436
#: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565
#: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:229
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier /etc/inittab �: %s"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "GB"
msgstr "Go"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "KB"
msgstr "Ko"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: ../../common.pm_.c:102
msgid "TB"
msgstr "To"

#: ../../common.pm_.c:110
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"

#: ../../common.pm_.c:112
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"

#: ../../common.pm_.c:114
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"

#: ../../common.pm_.c:159
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Impossible de faire des captures d'�cran avant le partitionnement"

#: ../../common.pm_.c:166
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Les captures d'�cran seront disponibles apr�s l'installation dans %s"

#: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "France"
msgstr "France"

#: ../../crypto.pm_.c:13
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28
msgid "Czech Republic"
msgstr "R�publique Tch�que"

#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Greece"
msgstr "Gr�ce"

#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Norway"
msgstr "Norv�ge"

#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Sweden"
msgstr "Su�de"

#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67
msgid "United States"
msgstr "�tats-Unis"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr ""
"Avant d'utiliser un logiciel de partitionnement de disques,\n"
"il est prudent de faire une copie de sauvegarde de vos donn�es�!!"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954
msgid "Read carefully!"
msgstr "MISE EN GARDE"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser ��aboot��, vous devez r�server\n"
"un espace libre d'au moins 2048 secteurs au d�but du disque."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119
#: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24
msgid "Choose action"
msgstr "Choisissez une action"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Votre disque poss�de une seule grande partition, qui est de type FAT\n"
"(g�n�ralement utilis� par Microsoft DOS ou Windows).\n"
"Vous devriez la r�duire pour pouvoir cr�er d'autres partitions�:\n"
"cliquez sur la partition puis sur ��Redimensionner��."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Veuillez cliquer sur une partition"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523
msgid "Details"
msgstr "D�tails"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Journalised FS"
msgstr "SF journalis�"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162
#: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Types des syst�mes de fichiers�:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386
msgid "Create"
msgstr "Cr�er"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Utilisez plut�t ��%s��"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Cliquez d'abord sur ��D�monter��"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Apr�s avoir modifi� le type de la partition %s, toutes les donn�es\n"
"pr�sentes sur cette partition seront perdues."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171
msgid "Choose a partition"
msgstr "Choisissez une partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171
msgid "Choose another partition"
msgstr "Choisissez une autre partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Passer en mode expert"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Passer en mode normal"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Undo"
msgstr "�tat pr�c�dent"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237
msgid "Continue anyway?"
msgstr "D�sirez-vous tout de m�me continuer�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242
msgid "Quit without saving"
msgstr "Quitter sans sauvegarder"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "D�sirez-vous r�ellement quitter sans �crire la table des partitions�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "D�sirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
msgid "Auto allocate"
msgstr "Partitionnement automatique"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
msgid "Clear all"
msgstr "Supprimer toutes les partitions"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informations sur les disques durs"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilis�es"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Impossible d'ajouter une partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer "
"une pour la remplacer par une partition �tendue."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295
msgid "Save partition table"
msgstr "Sauvegarder la table des partitions..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296
msgid "Restore partition table"
msgstr "Charger une table des partitions..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Deviner automatiquement la table des partitions"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299
msgid "Reload partition table"
msgstr "Relire la table des partitions"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Auto-montage des p�riph�riques amovibles"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333
msgid "Select file"
msgstr "S�lectionnez un fichier"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"La table des partitions contenue sur la sauvegarde\n"
"n'a pas la m�me taille que le disque.\n"
"D�sirez-vous tout de m�me continuer�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Ins�rez une disquette dans le lecteur.\n"
"Toutes les donn�es pr�sentes sur cette disquette seront perdues."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Tentative de lecture de l'organisation des partitions..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352
msgid "Detailed information"
msgstr "Informations d�taill�es"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674
msgid "Move"
msgstr "D�placer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371
msgid "Add to RAID"
msgstr "Ajouter au RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372
msgid "Add to LVM"
msgstr "Ajouter au LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79
msgid "Unmount"
msgstr "D�monter"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Supprimer du RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Supprimer du LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifier le RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378
msgid "Use for loopback"
msgstr "Utiliser pour loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417
msgid "Create a new partition"
msgstr "Cr�er une nouvelle partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420
msgid "Start sector: "
msgstr "Secteur de d�but�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773
msgid "Size in MB: "
msgstr "Taille en Mo�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Type du syst�me de fichiers�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108
msgid "Mount point: "
msgstr "Point de montage�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428
msgid "Preference: "
msgstr "Pr�f�rence�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Supprimer le fichier loopback�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497
msgid "Change partition type"
msgstr "Changement du type de partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Quel syst�me de fichiers d�sirez-vous utiliser�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Passage de ext2 � ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "O� d�sirez-vous monter le fichier loopback %s�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "O� d�sirez-vous monter la partition %s�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Il est impossible de d�s�lectionner ce point de montage car il est\n"
"utilis� pour le loopback. Veuillez supprimer ce dernier d'abord."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Calcul des limites du syst�me de fichiers FAT ..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636
#: ../../install_interactive.pm_.c:130
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionnement"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Cette partition ne peut pas �tre redimensionn�e"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr ""
"Toutes les donn�es pr�sentes sur cette partition\n"
"devraient avoir �t� sauvegard�es."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Apr�s avoir redimensionn� la partition %s, toutes les donn�es pr�sentes\n"
"sur cette partition seront perdues"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621
msgid "Choose the new size"
msgstr "Choisissez la nouvelle taille"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nouvelle taille en Mo�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Sur quel disque voulez-vous la d�placer�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676
msgid "Sector"
msgstr "Secteur"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Sur quel secteur voulez-vous la d�placer�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680
msgid "Moving"
msgstr "D�placement"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680
msgid "Moving partition..."
msgstr "D�placement de la partition..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Choisissez un RAID existant"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716
msgid "new"
msgstr "Nouveau"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Choisissez un LVM existant"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719
msgid "LVM name?"
msgstr "Nom LVM�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Cette partition ne peut pas �tre utilis�e pour du loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nom du fichier loopback�:"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777
msgid "Give a file name"
msgstr "Donnez un nom de fichier"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Ce fichier est d�j� utilis� par un autre loopback.\n"
"Veuillez en choisir un autre."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Le fichier existe d�j�. Faut-il l'utiliser�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804
msgid "Mount options"
msgstr "Options de montage"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811
msgid "Various"
msgstr "Divers"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874
msgid "device"
msgstr "P�riph�rique"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875
msgid "level"
msgstr "Niveau de RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876
msgid "chunk size"
msgstr "Taille de bloc"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Soyez prudent�: cette op�ration est dangereuse."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Quel type de partitionnement�?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Le programme d'amor�age LILO ne peut pas fonctionner si vous placez\n"
"la partition du dossier /boot aussi loin sur le disque (c'est-�-dire\n"
"au del� du 1024�me cylindre). Si vous n'utilisez pas LILO, vous n'avez\n"
"pas besoin de partition sp�cifique pour le dossier /boot."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Attention, votre partition racine se situe au del� du 1024�me cylindre.\n"
"Si vous comptez utiliser le programme d'amor�age LILO, vous devez cr�er\n"
"une autre partition juste pour le dossier /boot en de�� du 1024�me cylindre."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition\n"
"racine. Pour que votre syst�me puisse d�marrer, vous devez ajouter\n"
"une partition non RAID, sp�cifique pour le dossier /boot."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr ""
"La table des partitions de %s va maintenant �tre �crite sur le disque�!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Vous devez red�marrer pour que les modifications soient prises en compte"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Apr�s avoir format� la partition %s, toutes les donn�es pr�sentes\n"
"sur cette partition seront perdues."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formatage du fichier loopback %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatage de la partition %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984
msgid "Hide files"
msgstr "Cacher les fichiers"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "D�placer les fichiers sur la nouvelle partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contain some data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Le dossier %s contient d�j� des donn�es\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "D�placement des fichiers sur la nouvelle partition..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie de %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Suppression de %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "la partition %s est maintenant connue comme %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094
msgid "Device: "
msgstr "P�riph�rique�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Lettre de lecteur DOS suppos�e�: %s:\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
msgid "Type: "
msgstr "Type�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044
msgid "Name: "
msgstr "Nom�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "D�but�: secteur %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Taille�: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s secteurs"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylindre %d � %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058
msgid "Formatted\n"
msgstr "Format�e\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Non format�e\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060
msgid "Mounted\n"
msgstr "Mont�e\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "Appartient au RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Fichier(s) loopback�:\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition d'amor�age par d�faut\n"
"(pour DOS/Windows, pas pour LILO)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "RAID de niveau %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Taille de bloc %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "disques RAID %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nom du fichier loopback�: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il y a des chances que cette partition\n"
"soit une partition de pilotes syst�mes,\n"
"vous ne devriez pas la toucher.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette partition d'amor�age (bootstrap)\n"
"est n�cessaire si vous avez plusieurs\n"
"syst�mes d'exploitation. \n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Taille�: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "G�om�trie�: %s cylindres, %s t�tes, %s secteurs\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097
msgid "Info: "
msgstr "Information�: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "disques LVM %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Table des partitions de type�: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "sur bus %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Options�: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Clef de chiffrement du syst�me de fichiers"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Choisissez la clef de chiffrement du syst�me de fichiers"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Cette clef de chiffrement est trop courte (minimum %d caract�res)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Les clefs de chiffrement ne correspondent pas"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138
msgid "Encryption key"
msgstr "Clef de chiffrement"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Clef de chiffrement (confirmation)"

#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "Changer le type"

#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28
msgid "Please click on a media"
msgstr "Veuillez cliquer sur une source"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165
msgid "Search servers"
msgstr "Rechercher les serveurs"

#: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503
#: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "le formatage au format %s de %s a �chou�"

#: ../../fs.pm_.c:548
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Impossible de formater %s au format %s"

#: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "le montage de la partition %s dans le r�pertoire %s a �chou�"

#: ../../fs.pm_.c:640
#, c-format
msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d"
msgstr "fsck a �chou� avec le code de sortie %d ou le signal %d"

#: ../../fs.pm_.c:670 ../../partition_table.pm_.c:596
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Le d�montage de %s a �chou�: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "simple"

#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "avec /usr"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "serveur"

#: ../../fsedit.pm_.c:467
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Les partitions JFS doivent faire plus de 16 Mo."

#: ../../fsedit.pm_.c:468
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Les partitions ReiserFS doivent faire plus de 32 Mo."

#: ../../fsedit.pm_.c:477
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Les points de montage doivent commencer par /"

#: ../../fsedit.pm_.c:478
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Le point de montage %s est d�j� utilis�\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:482
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser une partition logique LVM pour le point de "
"montage %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:484
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ce dossier devrait rester dans la partition racine"

#: ../../fsedit.pm_.c:486
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un vrai syst�me de fichiers (ext2, reiserfs) pour ce "
"point de montage\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:488
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser de syst�me de fichiers crypt� pour le point de "
"montage %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:546
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Pas assez d'espace libre pour le partitionnement automatique"

#: ../../fsedit.pm_.c:548
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rien � faire"

#: ../../fsedit.pm_.c:612
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s en �criture�: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:697
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Une erreur est survenue�: aucun p�riph�rique valide n'a �t� trouv� pour\n"
"cr�er de nouvelles partitions. Veuillez v�rifier votre mat�riel."

#: ../../fsedit.pm_.c:720
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Vous n'avez d�fini aucune partition�!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n"
"you will add here will not be entitled to change anything except their own\n"
"files and their own configuration. You will have to create at least one\n"
"regular user for yourself. That account is where you should log in for\n"
"routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n"
"it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n"
"system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n"
"user, you may only lose some information, but not the entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n"
"as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n"
"word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n"
"from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n"
"all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n"
"example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default)."
msgstr ""
"GNU/Linux est un syst�me multi-utilisateurs, ce qui signifie g�n�ralement que chaque\n"
"utilisateur peut avoir des pr�f�rences diff�rences, ses propres fichiers,\n"
"etc. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'utilisation.\n"
"Contrairement � ��root�� qui a tous les droits, les utilisateurs que vous\n"
"ajouterez ici n'auront que des permissions pour agir sur leurs propres\n"
"fichiers exclusivement.\n"
"\n"
"L'utilisateur/administrateur devrait �galement se cr�er un compte\n"
"��normal��. C'est � travers cet utilisateur que celui-ci devrait se\n"
"connecter pour accomplir ses t�ches quotidiennes. Car, bien qu'il soit\n"
"pratique d'avoir tous les acc�s, cette situation peut �galement engendrer\n"
"des situations d�sastreuses si un fichier est d�truit par inadvertance. Un\n"
"utilisateur normal n'ayant pas acc�s aux fichiers sensibles, ne peut causer\n"
"de dommages majeurs.\n"
"\n"
"Il faut d'abord entrer le vrai nom de la personne. �videmment, vous pouvez\n"
"y inscrire n'importe quoi. DrakX prendra le premier mot ins�r� et le\n"
"transposera comme ��Nom de login��. C'est le nom qui sera utilis� pour se\n"
"connecter au syst�me. Vous pouvez le modifier. Il faut maintenant entrer un\n"
"mot de passe. Celui-ci n'est pas aussi crucial que le mot de passe de\n"
"��root��, mais ce n'est pas une raison pour rentrer 123456. Apr�s tout,\n"
"ceci mettrait vos fichiers en p�ril.\n"
"\n"
"Si vous cliquez ��Accepter��, il vous sera possible d'ajouter d'autres\n"
"utilisateurs. Cr�ez un utilisateur diff�rent pour chaque personne devant\n"
"utiliser votre ordinateur. Une fois chaque utilisateur d�fini, cliquez sur\n"
"��Terminer��.\n"
"\n"
"En cliquant sur ��Avanc頻, vous pourrez s�lectionner un ��shell��\n"
"diff�rent pour cet utilisateur (bash est assign� par d�faut)."

#: ../../help.pm_.c:41
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Ci-dessus sont list�es les partitions linux existantes d�tect�es sur votre "
"syst�me.\n"
"Vous pouvez garder les choix faits par l'assistant, ils sont corrects pour "
"la plupart\n"
"des installations courantes. Si vous changez quoi que ce soit, vous devez au "
"moins\n"
"d�finir une partition racine ��/��. Ne choisissez pas une partition trop "
"petite, sinon\n"
"vous ne pourrez pas installer assez de logiciels. Si vous voulez stocker vos "
"donn�es\n"
"sur une partition s�par�e, vous devrez �galement cr�er une partition pour le "
"dossier\n"
"��/home�� (seulement possible si vous avez au moins deux partitions linux "
"disponibles).\n"
"\n"
"Chaque partition est d�crite comme suit�: ��Nom��, ��Capacit頻.\n"
"\n"
"Le ��Nom�� est cod� comme suit�: ��type du disque dur��,\n"
"��num�ro du disque dur��, ��num�ro de la partition�� (par exemple,\n"
"��hda1��).\n"
"\n"
"Le ��type du disque dur�� est ��hd�� si votre disque dur\n"
"est un disque dur IDE ou ��sd�� s'il s'agit d'un disque SCSI.\n"
"\n"
"Le ��num�ro du disque dur�� est toujours une lettre qui suit ��hd�� ou ��sd "
"��:\n"
"- avec un disque dur IDE,\n"
"   * ��a�� signifie ��disque ma�tre sur le premier port IDE��,\n"
"   * ��b�� signifie ��disque esclave sur le premier port IDE��,\n"
"   * ��c�� signifie ��disque ma�tre sur le second port IDE��,\n"
"   * ��d�� signifie ��disque esclave sur le second port IDE��.\n"
"- avec un disque dur SCSI, un ��a�� signifie ��premier disque dur��,\n"
"��b�� signifie ��second disque dur��, etc.�dans l'ordre des IDs SCSI�."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:72
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"Les paquetages requis � l'installation de Mandrake Linux sont distribu�s sur plusieurs\n"
"CDROM. Heureusement, DrakX conna�t l'emplacement de chacun des paquetages.\n"
"Il �jectera celui pr�sent dans le lecteur et vous demandera d'ins�rer le\n"
"CDROM appropri�, selon le cas."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:77
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, "
"select\n"
"one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"C'est maintenant le moment de choisir les paquetages qui seront install�s\n"
"sur votre syst�me. Sachez que Mandrake Linux contient plusieurs milliers de paquetages �\n"
"installer, et qu'il n'est pas n�cessaire de tous les conna�tre par coeur.\n"
"\n"
"Si vous �tes en train de faire une installation normale � partir d'un\n"
"CDROM, il vous sera d'abord demand� de sp�cifier quel CD vous avez (en mode\n"
"Expert). V�rifier les �tiquettes et cliquez sur les bo�tes leur �tant\n"
"associ�es. Cliquez sur ��OK��, lorsque vous �tes pr�t � continuer.\n"
"\n"
"Les paquetages sont regroup�s selon la nature de l'installation. Les\n"
"groupes sont divis�s en quatre sections principales:\n"
"\n"
" * ��Station de travail��: si vous comptez utiliser votre machine ainsi,\n"
"s�lectionner un ou plusieurs groupes y correspondant.\n"
"\n"
" * ��Environnement graphique��: ce groupe vous permettra de d�terminer quel\n"
"environnement graphique vous voulez avoir sur votre syst�me. �videmment, il\n"
"vous en faut au moins un pour utiliser votre station en mode graphique.\n"
"\n"
" * ��D�veloppement��: si votre syst�me sera utilis� pour la programmation,\n"
"choisissez les groupes d�sir�s.\n"
"\n"
" * ��Serveur��: finalement, si vous syst�me doit agir en tant que serveur,\n"
"vous pourrez s�lectionner les services que vous voulez installer.\n"
"\n"
" * ��Environnement graphique��: ce groupe vous permettra de d�terminer quel\n"
"environnement graphique vous voulez avoir sur votre syst�me. �videmment, il\n"
"vous en faut au moins un pour utiliser votre station en mode graphique.\n"
"\n"
"En pla�ant votre souris au dessus d'un nom de groupe, vous verrez\n"
"appara�tre une courte description de ce groupe. Si vous d�s�lectionnez tous\n"
"les groupes lors d'une installation standard (par opposition � une mise �\n"
"jour), un dialogue appara�tra proposant diff�rentes options pour une\n"
"installation minimale:\n"
"\n"
" * ��Avec X��: installe le moins de paquetages possible pour avoir un\n"
"environnement de travail graphique;\n"
"\n"
" * ��Avec la documentation de base��: installe le syst�me de base plus\n"
"certains utilitaires de base et leur documentation. Cette installation est\n"
"utilisable comme base pour monter un serveur;\n"
"\n"
" * ��Installation vraiment minimale��: installera le strict minimum\n"
"n�cessaire pour obtenir un syst�me fonctionnel, en ligne de commande. Cette\n"
"installation prends � peu pr�s 65Mo.\n"
"\n"
"Vous pouvez finalement cocher l'option ��S�lection individuelle des\n"
"paquetages��. Cette option est � utiliser si vous connaissez exactement le\n"
"paquetage d�sir� ou si vous voulez avoir le contr�le total de votre\n"
"installation.\n"
"\n"
"Si vous avez d�marr� l'installation en mode \"mise � jour\", vous pouvez\n"
"\"d�-s�lectionner\" tous les groupes afin d'�viter l'installation de\n"
"nouveaux programmes. Cette option est tr�s utile pour restaurer un syst�me\n"
"d�fectueux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:128
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n"
"will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n"
"install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n"
"is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of last step on how to create such\n"
"a floppy."
msgstr ""
"Finalement, si vous avez choisi de s�lectionner individuellement les\n"
"paquetages � installer, DrakX vous pr�sentera un arbre contenant tous les\n"
"paquetages, class�s par groupes et sous-groupes. En naviguant � travers\n"
"l'arbre, vous pouvez s�lectionner des groupes, des sous-groupes ou des\n"
"paquetages individuels.\n"
"\n"
"D�s que vous s�lectionnez un paquetage dans l'arbre, une descriptions\n"
"appara�t � droite. Une fois votre s�lection compl�t�e, cliquez sur\n"
"��Installation�� pour lancer le processus. Soyez patient, car en fonction\n"
"du type d'installation choisi ou du nombre de paquetages s�lectionn�s, le\n"
"temps requis peut �tre substantiellement diff�rent. Une estimation du temps\n"
"requis est pr�sent�e sur l'�cran en cours d'op�ration afin de vous\n"
"permettre d'�valuer de combien de temps vous disposez pour prendre votre\n"
"d�jeuner.\n"
"\n"
"!! Si un logiciel serveur a �t� s�lectionn�, vous devrez confirmer que vous\n"
"voulez vraiment que celui-ci soit install�. Sous Mandrake, par d�faut, tous\n"
"les serveurs install�s sont lanc�s au d�marrage. Malgr� tous les efforts\n"
"investis pour vous livrer une distribution Linux s�curitaire, il est\n"
"possible que certaines failles de s�curit� affectes les serveurs install�s\n"
"au-del� de la date de publication. Si vous ne savez pas pr�cis�ment � quoi\n"
"sert un serveur en particulier ou pourquoi il est install�, cliquez sur\n"
"��NON��. En cliquant sur ��OUI��, le serveur sera install� et le service\n"
"rendu disponible au d�marrage. !!\n"
"\n"
"L'option ��D�pendances automatiques�� d�sactive les avertissements qui\n"
"apparaissent � chaque fois que l'installeur s�lectionne un nouveau paquet.\n"
"Ces avertissements surviennent parce que DrakX a d�termin� que pour qu'un\n"
"paquetage soit fonctionnel, il lui en faut un autre dont il est d�pendant.\n"
"\n"
"La petite ic�ne de disquette qui appara�t au bas de la liste permet de\n"
"r�cup�rer une liste de paquetages s�lectionn�s durant une autre\n"
"installation. En cliquant dessus, on vous demandera d'ins�rer la disquette\n"
"cr��e lors d'une installation pr�c�dente. Voir la deuxi�me note de la\n"
"derni�re �tape afin de savoir comment cr�er une telle disquette."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:164
msgid ""
"You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n"
"wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n"
"\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n"
"this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n"
"may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n"
"details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Si vous d�sirez connecter votre syst�me � un r�seau ou � l'Internet,\n"
"cliquez sur ��OK��. L'autod�tection des p�riph�riques r�seau et modems sera\n"
"alors lanc�e. Si cette d�tection �choue, d�cochez la case ��Utiliser\n"
"l'autod�tection��. Vous pouvez aussi choisir de ne pas configurer le\n"
"r�seau, ou de le faire plus tard. Dans ce cas, cliquez simplement sur\n"
"��Annuler��.\n"
"\n"
"Les types de connexion support�es sont: modem t�l�phonique, modem ISDN,\n"
"connexion ADSL, modem c�ble ou simplement LAN (r�seau ethernet).\n"
"\n"
"Nous ne d�taillerons pas ici chacune des configurations possible. Assurez\n"
"vous seulement que vous avez toutes les informations de votre fournisseur\n"
"de service Internet � port�e de main.\n"
"\n"
"Vous pouvez consulter le chapitre du �Guide de l'utilisateur� concernant les connexions � Internet\n"
"pour plus de d�tails � propos des configurations sp�cifiques de chaque type\n"
"de connexion. Vous pouvez �galement configurer votre connexion � Internet\n"
"une fois l'installation termin�e.\n"
"\n"
"Si vous d�sirez configurer votre r�seau plus tard ou si vous avez termin�\n"
"l'installation de votre r�seau, cliquez sur ��Annuler��."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:186
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are presented all the services available with the current\n"
"installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n"
"needed at boot time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant choisir les services disponibles au d�marrage de\n"
"votre syst�me.\n"
"\n"
"Ici sont pr�sent�s tous les services disponibles avec l'installation en\n"
"place. Faites une bonne v�rification et enlevez tout ce qui n'est pas\n"
"absolument n�cessaire au d�marrage du syst�me.\n"
"\n"
"Vous pouvez obtenir une courte explication des services en les\n"
"s�lectionnant sp�cifiquement. Cela dit, si vous n'�tes pas certain de\n"
"l'application d'un service, conservez les param�tres par d�faut\n"
"\n"
"!! � cette �tape, soyez particuli�rement attentif dans le cas d'un syst�me\n"
"destin� � agir comme serveur. Dans ce cas, vous voudrez probablement\n"
"permettre exclusivement les services n�cessaires. !!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:203
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU-Linux manipule l'heure au format GMT (Greenwich Mean Time) et la "
"convertit en\n"
"temps local selon le fuseau horaire choisi. Il est n�anmoins possible de\n"
"d�sactiver cela en d�s�lectionnant ��Horloge syst�me r�gl�e sur le m�ridien\n"
"de Greenwich�� de fa�on � ce que l'horloge mat�rielle soit la m�me que\n"
"celle du syst�me. Cela est particuli�rement utile si la machine accueille\n"
"un autre syst�me d'exploitation tel que .\n"
"\n"
"La ��Synchronisation automatique�� permet de r�gler l'heure automatiquement\n"
"en se connectant � un serveur de temps sur Internet. Dans la liste qui est\n"
"alors pr�sent�e, choisissez un serveur g�ographiquement proche de vous.\n"
"Vous devez avoir une connexion Internet pour que cela fonctionne bien\n"
"entendu. Cela installera en fait sur votre machine un serveur de temps\n"
"local qui pourra optionnellement �tre lui-m�me utilis� par d'autres\n"
"machines de votre r�seau local."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:217
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n"
"will try to configure X automatically.\n"
"\n"
"It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n"
"very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n"
"resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen."
msgstr ""
"X (pour le X Window system) est le coeur de votre interface graphique sous\n"
"GNU/Linux. Tous les environnements graphiques (Gnome, KDE, Afterstep, ...) pr�sents\n"
"sur Mandrake Linux d�pendent de X. A cette �tape, DrakX, va tenter de le configurer\n"
"automatiquement.\n"
"\n"
"Il est tr�s rare que cette �tape �choue, � moins d'avoir un �quipement\n"
"obsol�te (ou trop r�cent). Si le processus r�ussit, il va d�marrer X\n"
"automatiquement avec la meilleure r�solution d'�cran possible, en fonction\n"
"de la taille du moniteur. Une fen�tre appara�t alors vous demandant si\n"
"cette configuration vous convient.\n"
"\n"
"Si vous faites une installation ��Expert��, vous entrerez dans\n"
"l'information de configuration de X. Voir les sections correspondantes du\n"
"manuel pour plus d'information.\n"
"\n"
"Si vous pouvez voir le message et cliquez sur oui, DrakX continuera � la\n"
"prochaine �tape. Si vous ne pouvez voir la fen�tre, ceci signifie que le\n"
"test a �chou� et vous serez ramen� � l'�cran pr�c�dant en 10 secondes."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:237
msgid ""
"The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n"
"with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n"
"even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n"
"suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n"
"modes it could find, asking you to select one.\n"
"\n"
"As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n"
"graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n"
"server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n"
"modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure."
msgstr ""
"Il se peut que vous ne soyez pas enti�rement satisfait � la premi�re\n"
"tentative de configuration graphique (�cran trop petit, peu de\n"
"couleurs...). Ainsi, m�me si X d�marre correctement, DrakX vous demande si\n"
"la configuration vous convient. Il proposera aussi de la changer en\n"
"affichant une liste des modes valides, si possible.\n"
"\n"
"En dernier recours, si vous ne pouvez pas faire fonctionner X, choisissez\n"
"��Changer la carte graphique��, s�lectionnez ��carte non list�e��, et\n"
"lorsqu'il vous sera demand� le serveur graphique, choisissez ��FBDev��.\n"
"c'est une option de secours qui fonctionnera sur n'importe quelle carte\n"
"graphique moderne. Choisissez ensuite ��Tester � nouveau�� pour vous\n"
"assurer que tout va bien."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:249
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Finalement, il vous sera demand� si vous souhaitez obtenir l'interface\n"
"graphique d�s le d�marrage ou non. Notez que cette question sera pos�e m�me\n"
"si vous choisissez de ne pas tester la configuration. Il est �videmment\n"
"souhaitable de r�pondre ��Non�� si cette machine est un serveur sur\n"
"laquelle personne n'est cens�e travailler en mode graphique."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:256
msgid ""
"The Mandrake LinuxCD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n"
"at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n"
"your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n"
"process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard "
"disk,\n"
"this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n"
"drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n"
"you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n"
"the whole disk."
msgstr ""
"Le CDROM d'installation de Mandrake Linux a un mode de r�cup�ration pr�d�fini. Vous pouvez\n"
"y acc�der en d�marrant l'ordinateur sur le CDROM. Selon la version de votre\n"
"��BIOS��, il faut lui sp�cifier de d�marrer sur le CDROM. Vous devriez\n"
"revenir au disquette de d�marrage dans deux cas pr�cis :\n"
"\n"
" * Au moment d'installer le ��Programme d'amorce��, DrakX va r��crire sur le\n"
"secteur (MBR) contenant le programme d'amorce (boot loader) afin de vous\n"
"permettre de d�marrer avec Linux ou Windows (en prenant pour acquis que\n"
"vous avez deux syst�mes d'exploitation install�s. Si vous r�installez\n"
"Windows, celui-ci va r��crire sur le MBR et il vous sera d�sormais\n"
"impossible de d�marrer Linux.\n"
"\n"
" * Si un probl�me survient et qu'il vous est impossible de d�marrer � partir\n"
"du disque dur, cette disquette deviendra votre seul moyen de d�marrer votre\n"
"syst�me Linux. Elle contient un bon nombre d'outils pour r�cup�rer un\n"
"syst�me d�fectueux, peu importe la source du probl�me.\n"
"\n"
"En cliquant sur cette �tape, on vous demandera d'ins�rer une disquette. La\n"
"disquette ins�r�e sera compl�tement effac�e et DrakX se chargera de la\n"
"formater et d'y ins�rer les fichiers n�cessaires."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:280
msgid ""
"At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space, you will\n"
"need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n"
"logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n"
"system.\n"
"\n"
"Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
"DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
"fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n"
"From the installation interface, you can use the wizards as described here\n"
"by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option;\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows; partition\": if MicrosoftWindows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"MicrosoftWindows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n"
"mode'' solutions) or resize your MicrosoftWindows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
"defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n"
"This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
"MicrosoftWindows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this "
"procedure,\n"
"the size of your MicrosoftWindows partition will be smaller than at the\n"
"present time. You will have less free space under MicrosoftWindows to store\n"
"your data or to install new software;\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after you confirm;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful it is a powerful but dangerous choice. You can\n"
"very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you know\n"
"what you are doing."
msgstr ""
"Cette �tape vous permet de d�terminer pr�cis�ment l'emplacement de votre\n"
"installation de Mandrake Linux. Si votre disque est vide ou utilis� par un autre syst�me\n"
"d'exploitation, vous devrez repartitionner votre disque. Partitionner un\n"
"disque signifie de le diviser pr�cis�ment afin de cr�er un espace pour\n"
"votre installation.\n"
"\n"
"Comme les effets du partition sont irr�versibles (l'ensemble du disque est\n"
"effac�), le partitionnement est g�n�ralement intimidant et stressant pour\n"
"un utilisateur inexp�riment�. Heureusement, une interface a �t� pr�vue �\n"
"cet effet. Avant de commencer, r�visez vos manuels et surtout, prenez votre\n"
"temps.\n"
"\n"
"Si vous �tes en mode expert, l'application DiskDrake, l'outil de\n"
"partitionnement de Mandrake Linux, vous permettra de d�terminer pr�cis�ment l'emplacement\n"
"de chacune de vos partitions. � partir de l'interface d'installation, vous\n"
"pouvez lancer les assistants en cliquant sur ��Assistant��.\n"
"\n"
"Si des partitions ont d�j� �t� d�finies, peu importe qu'elles proviennent\n"
"d'une autre installation ou d'un autre outil de partitionnement, il vous\n"
"suffit de simplement choisir sur quelle partition vous voulez installer\n"
"Mandrake.\n"
"\n"
"Si vos partitions ne sont pas d�finies, vous devrez les cr�er en utilisant\n"
"l'assistant. Selon la configuration de votre disque, plusieurs options sont\n"
"disponibles :\n"
"\n"
" * ��Utilisez l'espace disponible��: cette option tentera simplement de\n"
"partitionner automatiquement l'espace inutilis� sur votre disque. Il n'y\n"
"aura pas d'autre question.\n"
"\n"
" * ��Utiliser les partitions existantes��: l' assistant a d�tect� une ou\n"
"plusieurs partitions existants sur votre disque. Si vous voulez les\n"
"utiliser, choisissez cette option.\n"
"\n"
" * ��Utilisez l'espace libre sur une partition Windows��: si Microsoft Windows est install�\n"
"sur votre disque et prend l'ensemble de l'espace vous devez cr�er une place\n"
"pour votre installation Mandrake. Pour ce faire, vous pouvez tout effacer\n"
"(voir ��effacer tout le disque�� ou ��Mode expert��) ou vous pouvez\n"
"redimensionner l'espace utilis� par GNU/Linux. Le redimensionnement peut �tre\n"
"effectu� sans pertes de donn�es, � condition que vous ayez pr�alablement\n"
"d�fragment� la partition Windows. Une sauvegarde de Vos donn�es ne fera pas de mal\n"
"non plus. Cette seconde option peut �tre accomplie sans perte de donn�es.\n"
"Cette solution est recommand�e pour faire cohabiter Linux et Windows sur le\n"
"m�me ordinateur.\n"
"\n"
"   Avant de choisir cette option, il faut comprendre qu'apr�s cette proc�dure\n"
"l'espace disponible pour Windows sera r�duit. Vous aurez moins d'espace\n"
"pour installer des logiciels ou sauvegarder de l'information avec Windows.\n"
"\n"
" * ��Effacer tout le disque��: si vous voulez effacer toutes les donn�es et\n"
"les applications install�es sur votre syst�me et les remplacer par votre\n"
"nouveau syst�me Mandrake Linux, choisissez cette option. Soyez prudent, car ce choix est\n"
"irr�versible et permanent. Il vous sera impossible de retrouver vos donn�es\n"
"effac�es.\n"
"\n"
"   !! En choisissant cette option, l'ensemble du contenu de votre disque sera\n"
"d�truit. !!\n"
"\n"
" * ��Supprimer Microsoft Windows��: ce choix effacera tout simplement ce que\n"
"contient le disque et recommencera � z�ro. Toutes les donn�es et les\n"
"programmes pr�sents sur le disque seront effac�s.\n"
"\n"
"   !! En choisissant cette option, l'ensemble de votre disque sera effac�. !!\n"
"\n"
" * ��Mode expert��: permet de partitionner manuellement votre disque. Soyez\n"
"prudent, parce que bien que plus puissante, cette option est dangereuse.\n"
"Vous pouvez facilement perdre l'ensemble du contenu d'un disque. Donc, ne\n"
"choisissez pas cette option si vous ne savez pas exactement ce que vous\n"
"devez faire."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
"partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is "
"completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site;\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Votre installation de Mandrake Linux est maintenant termin�e et votre syst�me est pr�t �\n"
"�tre utilis�. Cliquez sur ��OK�� pour red�marrer votre syst�me. Vous aurez\n"
"alors le choix de d�marrer ou Windows (s'il est pr�sent).\n"
"\n"
"Le bouton ��Avanc�e�� (en mode Expert uniquement) permet deux autres\n"
"options:\n"
"\n"
" * ��G�n�rer une disquette d'auto-install��: Pour cr�er une disquette\n"
"d'installation qui permettra de reproduire l'installation que vous venez de\n"
"r�aliser sans l'aide d'un administrateur.\n"
"\n"
"   Notez que les deux options suivantes apparaissent apr�s avoir cliqu� sur le\n"
"bouton:\n"
"\n"
"    * ��Replay��. C'est une installation partiellement automatique o� il est\n"
"possible de personnaliser le partitionnement du disque (exclusivement).\n"
"\n"
"    * ��Automatique��. Compl�tement automatique, cette installation reformate\n"
"le disque au complet.\n"
"\n"
"   Cette fonctionnalit� est particuli�rement pratique pour l'installation de\n"
"multiples syst�mes. Voir la sectionAuto install de notre site Web.\n"
"\n"
" * ��Sauvegarder les paquetages s�lectionn�s��(*) sauve la s�lection des\n"
"paquetages install�s. Puis, lorsque vous ferez une autre installation,\n"
"ins�rer la disquette dans le lecteur et acc�der au menu d'aide en tapant\n"
"[f1], et entrez la commande suivante: ��linux defcfg=\"floppy\"��.\n"
"\n"
"(*) Vous avez besoin d'une disquette format�e avec FAT (pour la cr�er sous\n"
"Linux, tapez ��mformat a:��)"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a filesystem).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"any of it.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Chaque partition nouvellement d�finie doit �tre format�e, c'est � dire\n"
"qu'un syst�me de fichier (filesystem) doit y �tre cr��.\n"
"\n"
"Durant cette �tape, vous pouvez �galement choisir de reformater d'autres\n"
"partitions existantes afin d'effacer les donn�es qu'elles contiennent. Si\n"
"c'est ce que vous d�sirez, il faut �galement choisir ces partitions.\n"
"\n"
"Sachez qu'il n'est pas n�cessaire de reformater toutes les partitions\n"
"existantes. Vous devez reformater les partitions contenant le syst�me\n"
"d'exploitation, (tel que : ��/��, ��/usr�� ou ��/var��) mais vous n'avez\n"
"pas � reformater les partitions de donn�es que vous voulez garder,\n"
"habituellement ��/home��.\n"
"\n"
"Restez prudent au moment de s�lectionner les partitions. Une fois format�e,\n"
"toutes les donn�es contenues sur les partitions s�lectionn�es seront\n"
"d�truites et il sera impossible de les r�cup�rer.\n"
"\n"
"Cliquez sur ��OK�� lorsque vous �tre pr�t � formater vos partitions.\n"
"\n"
"Cliquez sur ��Annuler�� si vous voulez choisir d'autres partitions pour\n"
"votre installation.\n"
"\n"
"Cliquez sur ��Avanc頻, si vous d�sirez choisir les partitions qui seront\n"
"v�rifi�es pour des secteurs corrompus."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:404
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Votre nouveau syst�me Mandrake Linux est maintenant en cours d'installation. Selon le\n"
"nombre de paquetages � installer et la puissance de votre ordinateur, cette\n"
"op�ration peut prendre de quelques minutes � quelques heures."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:412
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n"
"been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n"
"appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n"
"install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Au moment o� vous �tes en train d'installer Mandrake Linux, il est possible que certains\n"
"paquetages aient �t� mis � jour depuis la sortie du produit. Des bogues ont\n"
"pu �tre corrig�s, et des probl�mes de s�curit� r�solus. Pour vous permettre\n"
"de b�n�ficier de ces mises � jour, il vous est maintenant propos� de les\n"
"t�l�-charger sur Internet. Choisissez ��Oui�� si vous avez une connexion\n"
"Internet, ou ��Non�� si vous pr�f�rez installer les mises � jour plus tard.\n"
"\n"
"En choisissant ��Oui��, la liste des sites depuis lesquels les mises �\n"
"jours peuvent �tre t�l�-charg�es est affich�e. Choisissez le site le plus\n"
"proche. Puis un arbre de choix des paquetages appara�t: v�rifiez la\n"
"s�lection, puis cliquez sur ��Installer�� pour t�l�-charger et installer\n"
"les mises � jour s�lectionn�es, ou ��Annuler�� pour abandonner."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:425
msgid ""
"Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n"
"terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n"
"\"Accept\" button."
msgstr ""
"Avant d'aller plus loin, il est fortement recommand� de lire attentivement\n"
"les termes et conditions d'utilisations de la licence. Celle-ci r�git\n"
"l'ensemble de la distribution Mandrake Linux. Si, pour une raison ou une\n"
"autre, vous n'acceptez pas ces conditions, cliquez sur ��Refuser��.\n"
"L'installation sera alors imm�diatement interrompue. Pour continuer,\n"
"cliquez sur ��Accepter��."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:432
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
"easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n"
"to get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"� cette �tape, vous devrez d�terminer le niveau de s�curit� requis par\n"
"votre syst�me. Le niveau de s�curit� requis se d�termine en fonction de\n"
"l'exposition du syst�me � d'autres utilisateurs (s'il est connect�\n"
"directement sur Internet par exemple) et selon le niveau de sensibilit� de\n"
"l'information contenu dans le syst�me (des num�ros de carte de cr�dit par\n"
"exemple). Sachez que, de mani�re g�n�rale, plus la s�curit� d'un syst�me\n"
"est �lev�e, plus il est complexe � op�rer. R�f�rez-vous au chapitre\n"
"��msec�� du ��Manuel de r�f�rence�� pour obtenir plus d'informations sur\n"
"les niveaux de s�curit�.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas quel niveau choisir, gardez la s�lection par d�faut."

#: ../../help.pm_.c:442
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive;\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive;\n"
"\n"
" * \"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
"    * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. "
"Useful\n"
"for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n"
"to perform this step;\n"
"\n"
"    * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
"partition table from floppy disk;\n"
"\n"
"    * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you "
"can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"can fail;\n"
"\n"
"    * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your "
"initial\n"
"partition table;\n"
"\n"
"    * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force "
"users\n"
"to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition "
"your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning;\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on "
"partitions\n"
"(type, options, format) and gives more information;\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"A cette �tape, vous devez choisir quelles partitions seront utilis�es pour\n"
"l'installation de votre syst�me Mandrake Linux. Si des partitions ont d�j�\n"
"�t� d�finies, soit par une installation pr�c�dente de GNU/Linux soit grace\n"
"� un autre outil de partitionnement, vous pouvez les utiliser.\n"
"Sinon, de nouvelles partitions doivent �tre d�finies.\n"
"\n"
"Pour ce faire, vous devez d'abord s�lectionner un disque dur. Vous pouvez\n"
"ainsi cliquer sur ��hda�� pour choisir le premier disque IDE (primary "
"master),\n"
"��hdb�� pour le deuxi�me disque IDE (primary slave), ��sda�� pour le \n"
"premier disque SCSI, ��sdb�� pour le second, etc.\n"
"\n"
"Pour partitionner le disque s�lectionn�, vous pouvez utiliser ces options�:\n"
"\n"
"- ��Supprimer toutes les partitions���: efface toutes les partitions du\n"
"disque choisi. \n"
"\n"
"- ��Partitionnement automatique���: cr�e automatiquement les partitions\n"
"Ext2 et Swap dans l'espace libre du disque. \n"
"\n"
"- ��Davantage���: donne acc�s � des fonctionnalit�s suppl�mentaires. \n"
"\n"
"- ��Sauvegarder la table des partitions...���: sauve la table des "
"partitions\n"
" sur une disquette, ce qui est fortement recommand�. Cela peut �tre\n"
"tr�s utile pour la restaurer si elle est endommag�e. \n"
"\n"
"- ��Charger une table des partitions...���: permet de restaurer une table\n"
"des partitions � partir d'une disquette.\n"
"\n"
"- ��Deviner automatiquement la table des partitions���: si votre table des\n"
"partitions est endommag�e, vous pouvez essayer de la r�cuperer \n"
"automatiquement grace � cette option. Soyez prudent et rappelez-vous\n"
"que cela peut �chouer.\n"
"\n"
"- ��Relire la table des partitions���: annule tous les changements et \n"
"recharge votre table des partitions initiale.\n"
"\n"
"- ��Auto-montage des p�riph�riques amovibles���: d�s�lectionner cette\n"
"option obligera les utilisateurs � monter et d�monter manuellement les\n"
"p�riph�riques amovibles tels que les disquettes ou c�d�roms.\n"
"\n"
"- ��Assistant���: � utiliser si vous n'avez pas une bonne connaissance\n"
"du partitionnement.\n"
"\n"
"- ���tat pr�c�dent���: pour annuler vos derni�res modifications.\n"
"\n"
"- ��Passer en mode expert���: permet des actions suppl�mentaires\n"
"(Type de partition, options, formatage), et donne plus d'informations.\n"
"\n"
"- ��Terminer���: enregistre physiquement vos changements sur le disque.\n"
"\n"
"Note�: vous pouvez atteindre les options grace au clavier, en utilisant la\n"
"touche <Tab> et les fl�ches haut/bas.\n"
"Quand une partition est s�lectionn�e, vous pouvez utiliser�:\n"
"- <Ctrl-C> pour cr�er une nouvelle partition lorsque une partition vide\n"
"est s�lectionn�e. \n"
"- <Ctrl-D> pour effacer une partition. \n"
"- <Ctrl-M> pour attribuer un point de montage � la partition.\n"
"\n"
"Pour obtenir des informations sur les diff�rents syst�mes de fichiers\n"
"disponibles, vous pouvez lire le chapitre ext2fs du Manuel de R�f�rence.\n"
"\n"
"S vous installez une machine � base de PowerPC (Mac), vous devrez\n"
"cr�er une petite partition d'amor�age (bootstrap) de type HFS d'au moins\n"
"1 Mo, qui sera utilis� par le programme d'amor�age ��yaboot��. Si vous \n"
"optez pour une partition un peu plus grande, disons 50 Mo, vous pouvez\n"
"l'utiliser pour stocker un noyau additionnel et des images ramdisk pour\n"
" des situations de d�marrage de secours."

#: ../../help.pm_.c:513
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Plus d'une partition DOS/Windows ont �t� d�tect�es sur votre disque dur.\n"
"Veuillez choisir celle que vous d�sirez redimensionner pour installer votre\n"
"nouveau syst�me d'exploitation Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Pour information, chaque partition est d�crite comme suit�:\n"
"��Nom Linux��, ��Nom Windows��, ��Capacit頻.\n"
"\n"
"Le champ ��Nom linux �� est cod� comme suit�: ��type du disque dur��,\n"
"��num�ro du disque dur��, ��num�ro de la partition�� (par exemple,\n"
"��hda1��).\n"
"\n"
"Le champ ��type du disque dur�� est ��hd�� si votre disque dur\n"
"est un disque dur IDE ou ��sd�� s'il s'agit d'un disque SCSI.\n"
"\n"
"Avec un disque dur IDE,\n"
"   * ��a�� signifie ��disque ma�tre sur le premier port IDE��,\n"
"   * ��b�� signifie ��disque esclave sur le premier port IDE��,\n"
"   * ��c�� signifie ��disque ma�tre sur le second port IDE��,\n"
"   * ��d�� signifie ��disque esclave sur le second port IDE��.\n"
"\n"
"Avec un disque dur SCSI, un ��a�� signifie ��premier disque dur��,\n"
"��b�� signifie ��second disque dur��, etc.�dans l'ordre des IDs SCSI�\n"
"\n"
"Le champ ��Nom Windows�� correspond � la lettre identifiant votre disque\n"
"dur sous DOS/Windows (le premier disque (ou la premi�re partition)\n"
"est appel� ��C:��)."

#: ../../help.pm_.c:544
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Veuillez patienter. Cette op�ration peut prendre plusieurs minutes."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:547
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n"
"also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n"
"system:\n"
"\n"
" * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n"
"what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n"
"or other) partitions unchanged;\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the "
"packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the current\n"
"partitions of your hard drives as well as user configurations. All other\n"
"configuration steps remain available with respect to plain installation;\n"
"\n"
" * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n"
"existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n"
"unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n"
"possible.\n"
"\n"
"Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n"
"release.\n"
"\n"
"Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n"
"choices:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions;\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n"
"installation class. The expert installation will allow you to perform a\n"
"highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n"
"difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n"
"choose this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"DrakX doit maintenant savoir quel type d'installation vous d�sirez\n"
"r�aliser. Deux types d'installations sont propos�s: Par d�faut (��\n"
"Recommand�e��), qui limite le nombre de questions � l'utilisateur au\n"
"minimum ou ��Expert�� qui vous permet de s�lectionner individuellement\n"
"chacune des composantes � installer. �galement, on vous propose de faire\n"
"une ��Installation�� ou une ��Mise � jour�� d'un syst�me existant:\n"
"\n"
" * ��Installation��: balaye l'ancien syst�me. En fait, selon ce que votre\n"
"machine comporte, vous pourrez garder intacte certaines des anciennes\n"
"partition (Linux ou autres);\n"
"\n"
" * ��Mise � jour��: cette classe d'installation permet de simplement mettre\n"
"� jours les paquetages qui composent votre syst�me GNU/Linux. Elle conserve les\n"
"partitions existantes, ainsi que la configuration des utilisateurs. Toutes\n"
"les autres �tapes de l'installation sont accessibles en comparaison avec\n"
"une installation classique;\n"
"\n"
" * ��Mise � jour des paquetages uniquement��: Cette nouvelle classe\n"
"d'installation permet de mettre � jour un syst�me Mandrake Linux existant, tout en gardant\n"
"sa configuration inchang�e. L'ajout de nouveaux paquetages durant la mise �\n"
"jour est cependant possible.\n"
"\n"
"La mise � jour devrait fonctionner correctement pour les syst�mes Mandrake Linux � partir\n"
"de la version ��8.1��.\n"
"\n"
"Selon votre niveau d'expertise avec les syst�mes d'exploitations GNU/Linux, il faut\n"
"choisir l'un des deux types d'installations suivants:\n"
"\n"
" * ��Recommand�e��: choisissez cette option si vous n'avez jamais install�\n"
"de syst�me d'exploitation GNU/Linux. C'est la m�thode la plus facile, la plupart des\n"
"choix ont d�j� �t� fait pour vous.\n"
"\n"
" * Expert: si vous avez une bonne connaissance de GNU/Linux, vous pouvez choisir ce\n"
"type d'installation. Cette m�thode vous permettra de personnaliser\n"
"l'ensemble des composantes de votre syst�me. Ces questions peuvent s'av�rer\n"
"complexes, particuli�rement en mati�re de partitionnement et du choix des\n"
"paquetages install�s. En cons�quence, il n'est pas recommand� de s'y\n"
"aventurer sans de bonnes connaissances au pr�alable."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:583
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n"
"might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n"
"example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n"
"your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n"
"located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n"
"cases, you will have to go back to this installation step and select an\n"
"appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards."
msgstr ""
"Normalement, DrakX s�lectionne le clavier appropri� en fonction de la\n"
"langue choisie et vous ne devriez pas voir cette �tape. Cela dit, il est\n"
"possible que vous ayez un clavier ne correspondant pas exactement � votre\n"
"langue d'utilisation. Par exemple, si vous habitez le Qu�bec et parlez le\n"
"fran�ais et l'anglais, vous pouvez vouloir avoir votre clavier anglais pour\n"
"les t�ches d'administration syst�me et votre clavier fran�ais pour �crire\n"
"de la po�sie. Dans ces cas, il vous faudra revenir � cette �tape\n"
"d'installation et s�lectionner un autre clavier � partir de la liste.\n"
"\n"
"Vous n'avez qu'a choisir la disposition de clavier qui vous convient.\n"
"\n"
"Cliquez sur ��Davantage�� pour voir toutes les options propos�es."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:596
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you will host users from Spain on your\n"
"machine, select English as the main language in the tree view and in the\n"
"Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales, click the \"OK\" button to continue."
msgstr ""
"Veuillez choisir votre langue de communication. Celle-ci sera utilis�e\n"
"durant le processus d'installation, ainsi que durant les mises � jour de\n"
"votre syst�me.\n"
"\n"
"En cliquant sur ��Avanc頻, le programme vous proposera �galement d'autres\n"
"langues pouvant �tre install�es sur votre station de travail. En\n"
"choisissant d'autres langues, le programme vous installera toute la\n"
"documentation et les applications n�cessaires � l'utilisation de cette\n"
"autre langue. Par exemple, si vous pr�voyez d'accueillir des utilisateurs\n"
"d'Espagne sur votre serveur, choisissez l'anglais comme langue principale,\n"
"et, dans la section avanc�e, cliquez sur l'�toile grise correspondant �\n"
"Spanish|Spain.\n"
"\n"
"Sachez que plusieurs langues peuvent �tre install�es. Une fois votre\n"
"s�lection compl�te termin�e, cliquez sur ��OK�� pour continuer."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n"
"assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n"
"emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
"USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n"
"type from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n"
"to \"Cancel\" and choose again."
msgstr ""
"DrakX d�tecte g�n�ralement le nombre de boutons de votre souris. Sinon, il\n"
"prend pour acquis que vous avez une souris � deux boutons et configurera\n"
"l'�mulation du troisi�me bouton. �galement, DrakX saura automatiquement si\n"
"vous avez une souris PS/2, s�rie ou USB.\n"
"\n"
"Si vous d�sirez installer une souris diff�rente, veuillez la s�lectionner �\n"
"partir de la liste qui vous est propos�e.\n"
"\n"
"Si vous s�lectionnez une souris diff�rente de celle choisie par d�faut,\n"
"DrakX vous pr�sentera un �cran de test. Utilisez les boutons et la roue\n"
"pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Si votre souris ne\n"
"fonctionne pas normalement, appuyer sur la barre d'espacement ou [Entr�e]\n"
"ou encore ��Annuler��, puis, s�lectionner une autre souris."

#: ../../help.pm_.c:623
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Veuillez s�lectionner le bon port. Par exemple, le port ��COM1�� de Windows\n"
" est appel� ��ttyS0�� sous GNU-Linux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:627
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can choose\n"
"not to enter a password, but we strongly advise you against this if only\n"
"for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that your\n"
"other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can overcome\n"
"all limitations and unintentionally erase all data on partitions by\n"
"carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it to\n"
"be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n"
"\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n"
"network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""
"Vous avez � prendre ici une d�cision cruciale pour la s�curit� de votre\n"
"syst�me. L'utilisateur ��root�� est l'administrateur du syst�me qui a tous\n"
"les droits d'acc�s aux fichiers de configuration, etc. Il est donc\n"
"imp�ratif de choisir un mot de passe difficile � deviner (pensez aux\n"
"syst�mes pr�vus � cet effet qui anticipent les combinaisons communes des\n"
"utilisateurs). DrakX vous avertira si le mot de passe entr� est trop facile\n"
"� deviner. Comme vous pouvez le voir, il est �galement possible de ne pas\n"
"entrer de mot de passe. Nous d�conseillons fortement cette pratique. Comme\n"
"l'erreur est humaine, un utilisateur avec tous les droits peut tout\n"
"d�truire sur votre syst�me, c'est pourquoi le mot de passe doit agir comme\n"
"barri�re � l'entr�e.\n"
"\n"
"Le mot de passe choisi devrait contenir au moins 8 caract�res\n"
"alphanum�riques. Ne jamais �crire un mot de passe, forcez-vous � vous en\n"
"souvenir par coeur. Il faut donc m�nager accessibilit� et m�moire, donc un\n"
"mot de passe de 30 caract�res est presque impossible � m�moriser.\n"
"\n"
"Afin d'�viter les regards indiscrets, le mot de passe n'appara�tra pas �\n"
"l'�cran. Il vous faudra donc l'inscrire deux fois afin d'�viter les erreurs\n"
"de frappe. �videmment, si vous faites deux fois la m�me erreur, celle-ci\n"
"sera sauvegard�e et vous devrez la reproduire afin d'acc�der � votre\n"
"syst�me pour la premi�re fois.\n"
"\n"
"En mode expert, on vous demandera si vous comptez vous connecter sur un\n"
"serveur d'authentification, tel que NIS ou LDAP. Si votre r�seau utilise un\n"
"de ces protocoles, il faut le s�lectionner. Si vous n'en avez aucune id�e,\n"
"demandez � votre administrateur de r�seau.\n"
"\n"
"Si votre ordinateur n'est pas connect� sur un r�seau administr�, vous devez\n"
"choisir ��Fichiers Locaux�� pour l'authentification."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:663
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n"
"automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds here:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS;\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu "
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose in the bootloader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved to the expert user.\n"
"\n"
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
"automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n"
"the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
"remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n"
"installation step."
msgstr ""
"LILO et grub sont deux programmes d'amorce pour GNU/Linux. Cette �tape est normalement\n"
"compl�tement automatique. En fait, DrakX analyse le secteur de d�marrage\n"
"(master boot record) et agit en fonction de ce qu'il peut y lire:\n"
"\n"
" * Si un secteur de d�marrage Windows est d�tect�, il va �tre remplacer par\n"
"LILO/GRUB. Donc, vous serez capable de d�marrer et tout autre syst�me\n"
"d'exploitation.\n"
"\n"
" * si GRUB ou LILO est d�tect�, il sera remplac� par la nouvelle version;\n"
"\n"
"En cas de doute, DrakX affiche diff�rentes options.\n"
"\n"
" * ��Programme d'amor�age � utiliser�� vous propose trois choix:\n"
"\n"
"    * ��GRUB��: si vous pr�f�rer GRUB (menu texte).\n"
"\n"
"    * ��LILO en mode graphique��: si vous pr�f�rez l'interface graphique.\n"
"\n"
"    * ��LILO en mode texte��: si vous pr�f�rez la version texte de LILO.\n"
"\n"
" * ��P�riph�riques de d�marrage��: dans la plupart des cas, vous n'aurez pas\n"
"� changer le disque par d�faut (��/dev/hda��, mais si vous le d�sirez, le\n"
"programme d'amorce peut �tre install� sur un second disque, ��/dev/hdb��,\n"
"ou m�me sur une disquette, ��/dev/fd0��.\n"
"\n"
" * ��D�lais avant l'activation du choix par d�faut��: au red�marrage de\n"
"l'ordinateur, il s'agit du temps accord� � l'utilisateur pour d�marrer un\n"
"autre syst�me d'exploitation.\n"
"\n"
"!! Prenez garde, si vous d�cidez de ne pas installer de programme d'amorce\n"
"(en cliquant sur ��Annuler��), vous devez vous assurez d'avoir une m�thode\n"
"pour d�marrer le syst�me. Aussi, assurez vous de bien savoir ce que vous\n"
"faites si vous modifiez les options. !!\n"
"\n"
"En cliquant sur ��Avanc�e��, vous aurez acc�s � plusieurs autres options de\n"
"configuration. Sachez que celles-ci sont r�serv�es aux experts en la\n"
"mati�re.\n"
"\n"
"Si vous avez d'autres syst�mes d'exploitation install�s sur votre\n"
"ordinateur, ils seront automatiquement d�tect�s et ajout � vos menus de\n"
"d�marrage. � cette �tape, vous pouvez d�cider de pr�ciser ces options. En\n"
"double-cliquant sur une entr�e existante vous pourrez la param�trer � votre\n"
"guise, ou l'enlever. ��Ajouter�� permet de cr�er de nouvelles entr�es, et\n"
"��terminer�� vous conduit � la prochaine �tape d'installation."

#: ../../help.pm_.c:711
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"LILO (LInux LOader) et grub sont des programme d'amorcage: ils sont\n"
"capables de d�marrer GNU/Linux ou n'importe quel autre syst�me\n"
"d'exploitation pr�sent sur votre machine.  Normalement, ces autres\n"
"syst�mes sont cens�s �tre correctement d�tect�s et install�s. Si ce\n"
"n'est pas le cas, vous pouvez ajouter manuellement une nouvelle entr�e \n"
"via cet �cran. Veillez � choisir les param�tres corrects.\n"
"\n"
"Vous pouvez �galement supprimer l'acc�s � ces autres syst�mes en\n"
"d�truisant les entr�es correspondantes. Mais vous aurez alors besoin\n"
"d'une disquette de d�marrage afin de lancer ces autres syst�mes!"

#: ../../help.pm_.c:722
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"to GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"Vous devez maintenant choisir o� placer le programme d'amor�age, LILO ou "
"Grub,\n"
"n�cessaire au d�marrage de GNU/Linux.\n"
"\n"
"� moins de savoir exactement ce que vous faites, choisissez\n"
"toujours ��Premier secteur du disque (MBR)��."

#: ../../help.pm_.c:729
msgid ""
"Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n"
"you one, but Mandrake Linux offers three.\n"
"\n"
" * \"pdq\" which means ``print, don't queue'', is the choice if you have a\n"
"direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n"
"very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n"
"if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n"
"after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n"
"and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to "
"your\n"
"local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can act\n"
"as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence, it\n"
"is compatible with the systems that went before. It can do many tricks, but\n"
"the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to emulate\n"
"an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n"
"\n"
" * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. This system can do\n"
"approximately the same things the others can do, but it will print to\n"
"printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n"
"and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n"
"printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n"
"Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n"
"networks."
msgstr ""
"Il s'agit ici de choisir un gestionnaire d'impression pour votre "
"ordinateur.\n"
"Les autres syst�mes peuvent n'en proposer qu'un, Mandrake vous en offre "
"trois�:\n"
"\n"
"��PDQ�� (Print Don't Queue), vous suffira si votre imprimante est\n"
"reli�e directement � votre ordinateur, et que vous ne voulez pas faire\n"
"d'impression en r�seau. C'est une solution fiable, s�re, et simple pour un\n"
"d�butant � GNU/Linux. PDQ peut quand m�me g�rer certains cas simples\n"
"d'imprimantes en r�seau. Vous pourrez de toute fa�on modifier votre choix\n"
"apr�s installation en lan�ant PrinterDrake en mode expert.\n"
"\n"
"��CUPS�� (Common Unix Printing System) est excellent � la fois pour\n"
"l'impression locale et l'impression r�seau. Il est simple d'utilisation et "
"peut\n"
"agir aussi bien comme serveur que comme client pour l'ancien syst�me\n"
"d'impression LPD. Il est donc r�tro-compatible. Il peut faire beaucoup de\n"
"choses, mais la configuration minimale est aussi simple que pour PDQ,\n"
"et il poss�de une interface graphique pour l'impression et ses options.\n"
"Si vous avez besoin d'�muler un serveur LPD, vous devez activer le\n"
"service ��cups-lpd��.\n"
"\n"
"��LPRng�� (Line Printer New Generation) fait approximativement\n"
"la m�me chose que les deux autres, mais il peut en plus imprimer\n"
"� travers un r�seau Novell Network car il supporte le protocole IPX,\n"
"et il peut �galement diriger une impression vers une commande shell.\n"
"Si vous n'avez pas besoin de ces deux fonctionnalit�s, CUPS est\n"
"pr�f�rable car plus simple, et plus performant pour les r�seaux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:757
msgid ""
"DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n"
"scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n"
"no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n"
"detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n"
"\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n"
"return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n"
"will need to provide options to the driver manually. Please review the\n"
"``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n"
"Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n"
"hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n"
"Internet access) or from MicrosoftWindows (if you used this hardware with\n"
"Windows on your system)."
msgstr ""
"DrakX d�tecte maintenant tous les p�riph�riques IDE pr�sents sur votre\n"
"syst�me. �galement, DrakX recherchera les p�riph�riques SCSI. Finalement,\n"
"selon les composantes d�tect�es, DrakX installera tous les pilotes\n"
"n�cessaires � son fonctionnement.\n"
"\n"
"Compte tenu de la vaste gamme de p�riph�riques disponibles sur le march�,\n"
"dans certain cas la d�tection de mat�riel ne fonctionnera pas. Dans ce cas,\n"
"DrakX vous demandera de confirmer si des composantes SCSI sont pr�sentes\n"
"sur votre syst�me. Cliquez sur ��Oui�� si vous �tes certain d'avoir un\n"
"p�riph�rique SCSI sur votre syst�me. DrakX vous pr�sentera alors une liste\n"
"de carte SCSI disponibles. S�lectionnez la v�tre. �videment, cliquez sur\n"
"��Non��, si vous n'en avez pas. Si vous n'�tes pas certain, cliquez sur\n"
"��Voir les informations sur le mat�riel��, puis sur ��OK��. V�rifiez la\n"
"liste du mat�riel, puis cliquez sur ��OK�� pour retourner � la question\n"
"concernant les p�riph�riques SCSI.\n"
"\n"
"Si vous devez sp�cifier votre carte SCSI manuellement, DrakX vous demandera\n"
"de confirmer les options du p�riph�rique. Vous devriez permettre � DrakX de\n"
"v�rifier automatiquement votre carte pour les options n�cessaires �\n"
"d�terminer.\n"
"\n"
"Il peut arriver que DrakX soit incapable de v�rifier les options\n"
"n�cessaires. Dans ce cas, vous devrez les d�terminer manuellement.\n"
"Consultez le guide d'utilisation (Chapitre 3, section \"Obtenir des\n"
"informations sur votre mat�riel\") pour quelques astuces pour retrouver les\n"
"param�tres n�cessaires dans la documentation de vos p�riph�riques, sur le\n"
"site du fabricant (si vous avez un acc�s � Internet) ou � partir des menus\n"
"de Microsoft Windows (si vous utilisiez ce p�riph�rique avec Windows)."

#: ../../help.pm_.c:784
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot "
"prompt\n"
"to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter des entr�es suppl�mentaires dans ��yaboot��, soit\n"
"pour d�marrer un autre syst�me d'exploitation, soit pour des noyaux de\n"
"secours.\n"
"\n"
"Pour les autres syst�mes, l'entr�e consiste en un label et la partition "
"racine.\n"
"\n"
"Pour Linux, voici les options possibles�:\n"
"\n"
"- label�: le nom que vous devrez taper au message d'invite de yaboot pour\n"
"activer cette option d'amor�age. \n"
"\n"
"- racine�: le p�riph�rique racine ou ��/�� pour votre installation Linux. \n"
"\n"
"- options pass�es au noyau�: sur les mat�riels Apple, des options sont\n"
" souvent transmises au noyau pour l'initialisation de la carte graphique,\n"
"ou pour activer l'�mulation (au clavier) des deux boutons qui manquent\n"
"souvent aux souris d'Apple. Voici quelques exemples�: \n"
"\n"
"        video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
"- Fichier RamDisk�: cette option peut �tre utilis�e pour charger des\n"
"modules avant que le p�riph�rique d'amor�age ne soit disponible, ou\n"
"pour charger une image ramdisk pour un d�marrage de secours.\n"
"\n"
"- Taille du RamDisk�: la taille par d�faut est g�n�ralement de 4096 octets.\n"
"Si vous voulez une taille plus grande, utilisez cette option.\n"
"- Pr�activ� en �criture�: normalement, la partition racine est initialement\n"
"mont�e en mode lecture seulement, pour v�rifier le syst�me de fichier\n"
"avant qu'il ne soit activ�. Avec cette option, vous pouvez autoriser la\n"
"partition racine � �tre mont�e directement en mode �criture.\n"
"\n"
"- NoVideo�: si la carte graphique devait poser trop de probl�mes, vous \n"
"pouvez activer cette option pour d�marrer en mode ��framebuffer�� natif.\n"
"\n"
"- Defaut�: s�lectionne cette entr�e comme choix par d�faut, activ� en \n"
"pressant juste <ENTREE> au message d'invite de ��yaboot��. C'est cette\n"
"entr�e qui sera alors pr�c�d�e d'un ��*��, si vous pressez <Tab> pour voir\n"
"la liste des possibilit�s."

#: ../../help.pm_.c:830
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"��Yaboot��  est un programme d'amor�age pour les MacIntosh dot�s de\n"
"l'architecture NewWorld (iMac, G3, G4, PowerBook G3 Series 99, iBook, etc.)\n"
"Il est capable de faire d�marrer GNU/Linux, MacOS, ou MacOSX, si\n"
"ces syst�mes sont pr�sents sur votre ordinateur. Normalement, les\n"
"syst�mes d'exploitation d�j� pr�sents devraient avoir �t� d�tect�s.\n"
"Si ce n'est pas le cas, vous pouvez ajouter manuellement l'entr�e manquante\n"
"sur cet �cran. Veuillez faire attention de choisir les bons param�tres.\n"
"\n"
"Les principales options de Yaboot sont�:\n"
"\n"
"- Message de d�marrage�: un simple texte, affich� avant l'amor�age.\n"
"\n"
"- P�riph�rique d'amor�age�: indique o� vous souhaitez installer le\n"
"programme d'amor�age. G�n�ralement, vous aurez configur� auparavant\n"
"une partition d'amor�age (bootstrap) pour contenir ces informations.\n"
"\n"
"- D�lai de l'OpenFirmware�: � la diff�rence de LILO, il y a deux\n"
"d�lais disponibles avec Yaboot. Pendant le premier (mesur� en secondes),\n"
"vous pouvez choisir entre CD, OF, MacOS, et Linux.\n"
"\n"
"- D�lai d'amor�age du noyau�: ce d�lai est similaire � celui de\n"
"LILO. Apr�s avoir s�lectionn� Linux, vous aurez ce d�lai (en dixi�mes\n"
"de seconde) avant d'accepter les param�tres noyau par d�faut.\n"
"\n"
"- Autoriser l'amor�age sur CD�?�: si vous activez cette option, vous\n"
"pourrez choisir 'C', pour le CD, � la premi�re invite d'amor�age.\n"
"\n"
"- Autoriser l'amor�age sur l'OF�?�: si vous activez cette option, vous\n"
"pourrez choisir 'N' pour l'OpenFirmware � la premi�re invite d'amor�age.\n"
"\n"
"- choix par d�faut�: vous pouvez s�lectionner quel syst�me d�marrera par\n"
"d�faut apr�s expiration du d�lai de l'Open Firmware."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/fr/drakx-help.xml
#: ../../help.pm_.c:862
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may or not, see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary;\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary;\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the "
"language\n"
"you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard, you may\n"
"not be in the country for which the chosen language should correspond.\n"
"Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in order to\n"
"configure the clock according to the time zone you are in;\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard;\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with it."
msgstr ""
"On vous pr�sente ici les diff�rents param�tres de votre syst�me. Selon le\n"
"mat�riel install�, certaines entr�es seront pr�sentes et d'autres pas.\n"
"\n"
" * ��Souris��: pour v�rifier la configuration actuelle de la souris. "
"Cliquez\n"
"sur le bouton pour modifier les options.\n"
"\n"
" * ��Clavier��: v�rifie la configuration choisie pour le clavier. Cliquez\n"
"sur le bouton pour la modifier.\n"
"\n"
" * ��Fuseau horaire��: DrakX, par d�faut, essaie de trouver le fuseau\n"
"horaire dans lequel vous �tes. Encore une fois, il est possible que vous ne\n"
"soyez pas dans le fuseau horaire qui vous convient. Donc, vous aurez\n"
"peut-�tre � cliquer sur le bouton ��fuseau horaire�� pour identifier\n"
"pr�cis�ment l'heure qui doit appara�tre dans vos horloges.\n"
"\n"
" * ��Imprimante��: en cliquant sur ��Pas d'imprimante��, l'outil de\n"
"configuration sera d�marr�.\n"
"\n"
" * ��Carte son��: si une carte son a �t� d�tect�e, elle appara�tra ici.\n"
"Aucune modification n'est possible � cette �tape.\n"
"\n"
" * ��Carte TV��: si une carte d'entr�e/sortie vid�o (carte TV) a �t�\n"
"d�tect�e, elle appara�tra ici. Aucune modification possible � cette �tape.\n"
"\n"
" * ��Carte ISDN��: si une carte ISDN est d�tect�e, elle appara�tra ici. "
"Vous\n"
"pouvez cliquer sur le bouton pour en modifier les param�tres."

#: ../../help.pm_.c:891
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Choisissez le disque dur que vous souhaitez effacer pour installer votre\n"
"nouvelle partition Mandrake Linux. Soyez prudent, toutes les donn�es\n"
"pr�sentes sur ce disque seront perdues et ne seront pas r�cup�rables�!"

#: ../../help.pm_.c:896
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Cliquez sur ��OK�� seulement si vous d�sirez supprimer toutes les donn�es\n"
"et partitions pr�sentes sur ce disque dur. Soyez prudent. Apr�s avoir "
"cliqu�\n"
"sur ��OK��, vous n'aurez aucun moyen de r�cup�rer ces donn�es et\n"
"partitions, y compris celles de Windows."

#: ../../install2.pm_.c:113
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Impossible d'acc�der aux modules correspondant � votre noyau (le fichier %s "
"est manquant), cela veut g�n�ralement dire que votre disquette de boot est "
"d�synchronis�e par rapport � votre medium d'Installation (veuillez cr�er une "
"disquette de boot plus r�cente)"

#: ../../install2.pm_.c:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Vous devez aussi formater %s"

#: ../../install_any.pm_.c:411
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Vous avez s�lectionn� le(s) serveur(s) suivant(s)�: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ces serveurs seront activ�s par d�faut. Ils n'ont pas de trou\n"
"de s�curit� connu, mais de nouveaux probl�mes peuvent �tre\n"
"d�couverts par la suite. Dans ce cas, vous devrez vous assurer\n"
"de mettre � jour vos serveurs le plus rapidement possible.\n"
"\n"
"\n"
"Confirmez vous l'installation de ces serveurs�?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:447
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "On ne peut pas utiliser l'option broadcast sans domaine NIS"

#: ../../install_any.pm_.c:793
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Ins�rez une disquette format�e en FAT (format DOS/Windows) %s"

#: ../../install_any.pm_.c:797
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Cette disquette n'est pas au format DOS/Windows"

#: ../../install_any.pm_.c:809
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Pour utiliser cette sauvegarde de s�lection des paquetages, veuillez "
"red�marrer l'installation avec la commande ��linux defcfg=floppy��."

#: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:763
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Certains p�riph�riques pr�sents sur votre syst�me n�cessitent des pilotes\n"
"��propri�taires�� pour pouvoir fonctionner. Vous pouvez trouver plus\n"
"d'informations les concernant ici�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:58
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Vous devez avoir une partition racine.\n"
"Pour la d�finir, cr�ez une partition (ou choisissez-en une d�j�\n"
"existante) puis cliquez sur ��Point de montage�� et choisissez ��/��."

#: ../../install_interactive.pm_.c:63
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Vous devez cr�er une partition d'�change (swap)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:64
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas de partition d'�change (swap).\n"
"\n"
"D�sirez-vous tout de m�me continuer�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:163
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Vous devez disposer d'une partition FAT mont�e en /boot/efi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Use free space"
msgstr "Utiliser l'espace libre"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Pas assez d'espace libre pour cr�er de nouvelles partitions"

#: ../../install_interactive.pm_.c:100
msgid "Use existing partition"
msgstr "Utiliser une partition existante"

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Pas de partition existante � utiliser"

#: ../../install_interactive.pm_.c:109
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Utiliser la partition Windows pour le loopback"

#: ../../install_interactive.pm_.c:112
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Quelle partition d�sirez-vous utiliser pour Linux4Win�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Choix des tailles"

#: ../../install_interactive.pm_.c:115
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Taille de la partition racine en Mo�: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Taille de la partition d'�change (swap) en Mo�: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:125
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Utiliser l'espace libre sur la partition de Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:128
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Quelle partition d�sirez-vous redimensionner�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "Calcul des limites du syst�me de fichiers de Windows en cours"

#: ../../install_interactive.pm_.c:133
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Le programme de redimensionnement des partitions FAT ne peut g�rer votre\n"
"partition. L'erreur suivante est survenue�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:136
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr ""
"Votre partition FAT est trop fragment�e. Red�marrez sous Windows\n"
"et lancez le programme de d�fragmentation ��defrag��,\n"
"puis relancez l'installation de Mandrake Linux."

#: ../../install_interactive.pm_.c:137
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ATTENTION�!\n"
"\n"
"La taille de votre partition Windows va maintenant �tre r�duite.\n"
"\n"
"Soyez prudent�: cette op�ration est dangereuse. Si ce n'est pas d�j�\n"
"fait, vous devriez tout d'abord sauvegarder vos donn�es et lancer les\n"
"programmes ��scandisk�� et ��defrag�� (fournis avec Windows)\n"
"sur cette partition.\n"
"\n"
"Si vous �tes s�r de vous, cliquez sur OK."

#: ../../install_interactive.pm_.c:147
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Quelle taille d�sirez-vous allouer � Windows�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:148
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partition %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:155
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Le redimensionnement de la partition FAT a �chou�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:170
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Il n'y a aucune partition FAT � redimensionner ou � utiliser en tant que "
"loopback (ou trop peu d'espace est disponible)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:176
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Effacer tout le disque"

#: ../../install_interactive.pm_.c:176
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Supprimer Microsoft Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:179
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Vous poss�dez plus d'un disque dur.\n"
"Sur lequel d�sirez vous installer Linux�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:182
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"TOUTES les partitions et les donn�es pr�sentes sur le disque %s seront "
"perdues"

#: ../../install_interactive.pm_.c:190
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Partitionnement personnalis�"

#: ../../install_interactive.pm_.c:194
msgid "Use fdisk"
msgstr "Utiliser fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:197
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant partitionner %s.\n"
"\n"
"Lorsque vous aurez termin�, n'oubliez pas d'enregistrer vos\n"
"modifications en appuyant sur la touche ��w��."

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Utiliser l'espace libre sur la partition de Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:242
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Pas de place disponible pour l'installation"

#: ../../install_interactive.pm_.c:246
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr ""
"L'assistant de partitionnement de DrakX\n"
"a trouv� les solutions suivantes�:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:251
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Le partitionnement a �chou�: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:261
msgid "Bringing up the network"
msgstr "D�marrage de l'interface r�seau"

#: ../../install_interactive.pm_.c:266
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Arr�t de l'interface r�seau"

#: ../../install_steps.pm_.c:76
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Une erreur est survenue et semble difficile � r�soudre correctement.\n"
"Vous pouvez continuer, mais � vos risques et p�rils."

#: ../../install_steps.pm_.c:205
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Point de montage en double�: %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:388
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Quelques paquetages importants n'ont pas �t� correctement install�s. Il se\n"
"peut que le lecteur de c�d�rom ou le c�d�rom lui-m�me soit d�fectueux. Vous\n"
"pouvez vous assurer du bon �tat de ce dernier en ex�cutant la commande "
"suivante\n"
"sur un ordinateur fonctionnant correctement�: ��rmp -qpl Mandrake/RPMS/*."
"rpm��\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:458
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:513 ../../install_steps.pm_.c:755
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Aucun lecteur de disquette disponible"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "D�marrage de l'�tape ��%s��\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Votre ordinateur poss�de peu de m�moire. Vous aurez peut-�tre quelques\n"
"probl�mes pour installer Mandrake Linux. Si cela se produit, vous pouvez\n"
"essayer de proc�der � une installation en mode texte. Pour cela, appuyez\n"
"sur la touche ��F1�� apr�s l'amor�age sur c�d�rom puis entrez ��text��."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:224
msgid "Install Class"
msgstr "Classe d'installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162
msgid "Please choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Veuillez choisir une des classes d'installation ci-dessous�:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr ""
"La taille totale pour les groupes s�lectionn�s est approximativement de %d "
"Mo.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230
#, c-format
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Si vous voulez r�duire la taille de votre installation,\n"
"choisissez le pourcentage de paquetages que vous souhaitez installer.\n"
"\n"
"Un faible pourcentage ne conservera que les paquetages les plus importants.\n"
"Un pourcentage de 100%% installera tous les paquetages s�lectionn�s."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
#, c-format
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Vous n'avez d'espace sur votre disque que pour %d%% de ces paquetages.\n"
"\n"
"Si vous souhaitez r�duire encore la taille de l'installation,\n"
"choisissez un pourcentage encore plus faible.\n"
"\n"
"Un faible pourcentage ne conserve que les paquetages les plus importants.\n"
"Un pourcentage de %d%% installera le maximum possible de packages."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr ""
"Vous pourrez affiner la s�lection des paquetages lors de la prochaine �tape."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Pourcentage de paquetages � installer"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:705
msgid "Package Group Selection"
msgstr "S�lection des groupes de paquetages"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 ../../install_steps_interactive.pm_.c:720
msgid "Individual package selection"
msgstr "S�lection individuelle des paquetages"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:346 ../../install_steps_interactive.pm_.c:645
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Taille totale�: %d / %d Mo"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391
msgid "Bad package"
msgstr "Mauvais paquetage"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom�: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version�: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:394
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Taille�: %d Ko\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Importance�: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "Il n'y a pas assez de place pour installer ce paquetage"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Les paquetages suivants vont �tre install�s"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Les paquetages suivants vont �tre d�sinstall�s"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Vous ne pouvez pas s�lectionner/d�s�lectionner ce paquetage"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Ce paquetage est n�cessaire, vous ne pouvez pas l'enlever."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Vous ne pouvez pas d�s�lectionner ce paquetage. Il est d�j� install�."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ce paquetage doit �tre mis � jour.\n"
"�tes-vous certain de vouloir le d�s�lectionner�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas d�s�lectionner ce paquetage, il doit �tre mis � jour."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Montrer les paquetages s�lectionn�s automatiquement"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 ../../install_steps_interactive.pm_.c:246
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Install"
msgstr "Installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Charger/Sauver sur disquette"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid "Updating package selection"
msgstr "Mise-�-jour de la s�lection des paquetages"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "Minimal install"
msgstr "Installation minimale"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 ../../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Choisissez les paquetages que vous voulez installer"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787
msgid "Installing"
msgstr "Installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:509
msgid "Estimating"
msgstr "Estimation en cours"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:516
msgid "Time remaining "
msgstr "Temps restant "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:528
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Veuillez patienter, pr�paration de l'installation..."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paquetages"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:616
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installation du paquetage %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:203
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:658 ../../install_steps_interactive.pm_.c:812
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"--Changement de c�d�rom--\n"
"\n"
"Veuillez ins�rer le c�d�rom nomm� ��%s��,\n"
"puis cliquez sur ��OK��.\n"
"\n"
"Si vous ne le poss�dez pas, cliquez sur ��Annuler��."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_gtk.pm_.c:676
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Souhaitez-vous tout de m�me continuer�?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_interactive.pm_.c:824
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Erreur lors du tri des paquetages�:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 ../../install_steps_interactive.pm_.c:828
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Erreur lors de l'installation du paquetage�:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Important\n"
"\n"
"Veuillez lire attentivement le pr�sent document. En cas de d�saccord \n"
"avec l'un de ses termes vous n'�tes pas autoris� � installer les c�d�roms\n"
"suivants. Dans ce cas, Cliquez sur ��Refuser�� pour continuer \n"
"l'installation sans ces m�dias.\n"
"\n"
"Certains composants logiciels contenus dans les prochains c�d�roms \n"
"ne sont pas soumis aux licences GPL ou similaires permettant la copie, \n"
"la modification ou la redistribution. Chacun de ces composants logiciels \n"
"est distribu� sous les termes et conditions d'un accord de licence qui \n"
"lui est propre. Veuillez vous y r�f�rer et vous y soumettre avant de les \n"
"installer ou de les redistribuer. G�n�ralement, ces licences n'autorisent\n"
"pas la copie (autre qu'� titre de sauvegarde), la redistribution, \n"
"la d�compilation, la d�sassemblage, l'ing�nierie inverse ni la modification "
"des\n"
"Logiciels auxquels elles s'appliquent. Toute violation d'un des termes de la "
"licence applicable entra�ne g�n�ralement sa\n"
"r�siliation, sans pr�judice de tous autres droits ou actions � votre "
"encontre.\n"
"� moins que l'accord de licence ne vous l'y autorise, vous ne pouvez pas \n"
"installer ces Logiciels sur plus d'une machine ni adapter les Logiciels \n"
"pour une utilisation en r�seau. Le cas �ch�ant, veuillez contacter le \n"
"distributeur du programme pour acqu�rir des licences additionnelles.\n"
"La distribution � des tiers de copies des Logiciels ou de la documentation\n"
"qui les accompagne est g�n�ralement interdite.\n"
"\n"
"Tous les droits, titres et int�r�t de ces Logiciels sont la propri�t� \n"
"exclusive de leurs auteurs respectifs et sont prot�g�s au titre des \n"
"droits de propri�t� intellectuelle et de copyright applicables aux "
"logiciels.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85
msgid "Do you really want to leave the installation?"
msgstr "D�sirez-vous vraiment quitter l'installation?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108
msgid "License agreement"
msgstr "Licence"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
"Le syst�me d'exploitation et les divers composants disponibles dans la \n"
"distribution Mandrake Linux sont ci-apr�s d�nomm�s les ��Logiciels��.\n"
"Les Logiciels comprennent notamment, mais de fa�on non limitative,\n"
"l'ensemble des programmes, proc�d�s, r�gles et documentations \n"
"relatifs au syst�me d'exploitation et aux divers composants de la \n"
"distribution Mandrake Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licence\n"
"\n"
"Veuillez lire attentivement le pr�sent document. Ce document constitue \n"
"un contrat de licence entre vous (personne physique ou personne morale) et \n"
"MandrakeSoft S.A. portant sur les Logiciels.\n"
"Le fait d'installer, de reproduire ou d'utiliser les Logiciels de quelque \n"
"mani�re que ce soit indique que vous reconnaissez avoir pr�alablement eu \n"
"connaissance et que vous acceptez de vous conformer aux termes et "
"conditions \n"
"du pr�sent contrat de licence. En cas de d�saccord avec le pr�sent "
"document \n"
"vous n'�tes pas autoris� � installer, reproduire et utiliser de quelque \n"
"mani�re que ce soit ce produit.\n"
"Le contrat de licence sera r�sili� automatiquement et sans pr�avis dans le \n"
"cas o� vous ne vous conformeriez pas aux dispositions du pr�sent document. \n"
"En cas de r�siliation vous devrez imm�diatement d�truire tout exemplaire "
"et \n"
"toute copie de tous programmes et de toutes documentations qui constituent \n"
"le syst�me d'exploitation et les divers composants disponibles dans la \n"
"distribution Mandrake Linux.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantie et limitations de garantie\n"
"\n"
"Les Logiciels et la documentation qui les accompagne sont fournis en "
"l'�tat \n"
"et sans aucune garantie. MandrakeSoft S.A. d�cline toute responsabilit� \n"
"d�coulant d'un dommage direct, sp�cial, indirect ou accessoire, de quelque \n"
"nature que ce soit, en relation avec l'utilisation des Logiciels, "
"notamment \n"
"et de fa�on non limitative, tout dommage entra�n� par les pertes de \n"
"b�n�fices, interruptions d'activit�, pertes d'informations commerciales ou \n"
"autres pertes p�cuniaires, ainsi que des �ventuelles condamnations et \n"
"indemnit�s devant �tre vers�es par suite d'une d�cision de justice, et ce \n"
"m�me si MandrakeSoft S.A. a �t� inform�e de la survenue ou de \n"
"l'�ventualit� de tels dommages.\n"
"\n"
"AVERTISSEMENT QUANT � LA D�TENTION OU L'UTILISATION DE LOGICIELS \n"
"PROHIB�S DANS CERTAINS PAYS \n"
"\n"
"En aucun cas, ni MandrakeSoft S.A. ni ses fournisseurs ne pourront �tre \n"
"tenus responsable � raison d'un pr�judice sp�cial, direct, indirect ou \n"
"accessoire, de quelque nature que ce soit (notamment et de fa�on non \n"
"limitative les pertes de b�n�fices, interruptions d'activit�, pertes \n"
"d'informations commerciales ou autres pertes p�cuniaires, ainsi que \n"
"des �ventuelles condamnations et indemnit�s devant �tre vers�es par suite \n"
"d'une d�cision de justice) qui ferait suite � l'utilisation, la d�tention \n"
"ou au simple t�l�chargement depuis l'un des sites de t�l�chargement de \n"
"Mandrake Linux de logiciels prohib�s par la l�gislation � laquelle vous \n"
"�tes soumis. Cet avertissement concerne notamment certains logiciels de \n"
"cryptographie fournis avec les Logiciels.\n"
"\n"
"\n"
"3. Licence GPL et autres licences\n"
"\n"
"Les Logiciels sont constitu�s de modules logiciels cr��s par diverses \n"
"personnes (physiques ou morales). Nombre d'entre eux sont distribu�s sous \n"
"les termes de la Licence Publique G�n�rale GNU (ci-apr�s d�nomm�e ��GPL��)\n"
"ou d'autres licences similaires. La plupart de ces licences vous "
"permettent \n"
"de copier, d'adapter ou de redistribuer les modules logiciels qu'elles \n"
"r�gissent. Veuillez lire et agr�er les termes et conditions des licences \n"
"accompagnant chacun d'entre eux avant de les utiliser. Toute question \n"
"concernant la licence d'un Logiciel est � soumettre � l'auteur (ou � ses\n"
"repr�sentants) du Logiciel et non � MandrakeSoft. \n"
"Les programmes con�us par MandrakeSoft sont r�gis par la licence GPL. \n"
"La documentation r�dig�e par MandrakeSoft fait l'objet d'une licence \n"
"sp�cifique. Veuillez vous r�f�rez � la documentation pour obtenir plus \n"
"de pr�cisions.\n"
"\n"
"\n"
"4. Propri�t� intellectuelle\n"
"\n"
"Tous les droits, titres et int�r�ts des diff�rents Logiciels sont la \n"
"propri�t� exclusive de leurs auteurs respectifs et sont prot�g�s au titre \n"
"des droits de propri�t� intellectuelle et de copyright applicables aux "
"Logiciels.\n"
"Les marques \"Mandrake\" et \"Mandrake Linux\" ainsi que les \n"
"logotypes associ�s sont d�pos�s par MandrakeSoft S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Dispositions diverses\n"
"\n"
"Si une disposition de ce contrat de licence devait �tre d�clar�e nulle, \n"
"ill�gale ou inapplicable par un tribunal comp�tent, cette disposition sera \n"
"exclue du pr�sent contrat. Vous continuerez � �tre li�s aux autres \n"
"dispositions, qui recevront leurs pleins effets. Le contrat de licence \n"
"est soumis � la Loi fran�aise. Toute contestation relative aux pr�sentes \n"
"dispositions sera r�gl�e pr�alablement par voie amiable. A d�faut d'accord\n"
"avec MandrakeSoft S.A., les tribunaux comp�tents de Paris seront saisis du \n"
"litige. Pour toute question relative au pr�sent document, veuillez \n"
"contacter MandrakeSoft S.A.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:205
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:207
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Voici la liste compl�te des claviers disponibles"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Quelle classe d'installation d�sirez-vous utiliser�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install/Update"
msgstr "Installation/Mise-�-jour"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "D�sirez-vous faire une installation ou une mise-�-jour�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235
msgid "Recommended"
msgstr "Recommand�e"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise-�-jour"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250
msgid "Upgrade packages only"
msgstr "Mise-�-jour seulement des paquetages"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266
msgid "Please choose the type of your mouse."
msgstr "Veuillez choisir le type de votre souris."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:272 ../../standalone/mousedrake_.c:65
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port souris"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:273 ../../standalone/mousedrake_.c:66
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Veuillez choisir le port s�rie sur lequel votre souris est connect�e."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281
msgid "Buttons emulation"
msgstr "�mulation des boutons"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "�mulation du bouton 2"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "�mulation du bouton 3"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Configuration des cartes PCMCIA..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configuration IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:327
msgid "no available partitions"
msgstr "Aucune partition disponible"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:330
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Examen des partitions afin d'identifier les points de montage"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Choix des points de montage"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:357
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"La table des partitions ne peut �tre lue car elle est trop endommag�e.\n"
"Il est possible de r�initialiser les partitions endommag�es (TOUTES LES\n"
"DONN�ES seront perdues). Une autre solution consiste � ne pas autoriser\n"
"le logiciel DrakX � modifier la table des partitions (l'erreur est %s)\n"
"\n"
"�tes-vous d'accord pour perdre toutes vos partitions�?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:370
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake ne peut pas lire la table des partitions de fa�on satisfaisante.\n"
"Vous pouvez continuer, mais � vos risques et p�rils."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Pas de place libre pour la partition d'amor�age (bootstrap) de 1 Mo."
"L'installation va\n"
"continuer, mais pour que votre syst�me puisse d�marrer, vous aurez besoin "
"de\n"
"cr�er la partition d'amor�age avec DiskDrake."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr ""
"Impossible de trouver une partition racine pour proc�der � une mise � jour."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396
msgid "Root Partition"
msgstr "Partition racine"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Quelle est la partition racine (/) de votre syst�me�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Vous devez red�marrer pour que les modifications apport�es � la\n"
"table des partitions soient prises en compte"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "S�lectionnez les partitions que vous souhaitez formater"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "V�rifier la pr�sence de secteurs endommag�s�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formatage des partitions"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Cr�ation et formatage du fichier %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Le swap est insuffisant pour achever l'installation, veuillez en ajouter."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Recherche des paquetages disponibles..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Recherche des paquetages � mettre � jour..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"Votre syst�me ne dispose pas d'assez d'espace libre pour l'installation ou "
"la mise-�-jour (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Compl�te (%d Mo)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimale (%d Mo)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Recommand�e (%d Mo)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Vous avez le choix entre�:\n"
"- Sauver sur disquette la s�lection des paquetages.\n"
"- �tablir un nouveau choix de s�lection � partir d'une sauvegarde sur "
"disquette.\n"
"Le format est le m�me que celui des disquettes g�n�r�es pour l'installation "
"automatis�e."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:571
msgid "Load from floppy"
msgstr "Charger � partir d'une disquette..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Chargement depuis la disquette..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573
msgid "Package selection"
msgstr "S�lection des paquetages"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Ins�rez une disquette contenant une s�lection de paquetages."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:590
msgid "Save on floppy"
msgstr "Sauvegarder sur disquette..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "La taille s�lectionn�e est plus importante que la place disponible"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:671
msgid "Type of install"
msgstr "Type d'installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Vous n'avez s�lectionn� aucun groupe de paquetages\n"
"Veuillez choisir l'installation minimale voulue."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "With X"
msgstr "Avec X"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Avec la documentation de base (recommand�!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Installation vraiment minimale (et en particulier pas d'urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Si vous poss�dez tous les c�d�roms ci-dessous, cliquez sur ��OK��.\n"
"Si vous n'en poss�dez aucun, cliquez sur ��Annuler��.\n"
"Sinon d�s�lectionnez ceux que vous n'avez pas, puis cliquez sur ��OK��."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "c�d�rom ��%s��"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787
msgid "Preparing installation"
msgstr "Pr�paration de l'installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installation du paquetage %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuration post-installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "Ins�rez la disquette d'amor�age utilis�e dans le lecteur %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Ins�rez la disquette de mise-�-jour de modules dans le lecteur %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Vous avez maintenant la possibilit� de t�l�charger des paquetages contenant "
"des logiciels faisant usage de cryptographie si votre connexion internet est "
"correctement configur�e.\n"
"\n"
"\n"
"ATTENTION�: EN RAISON DE LA DIVERSIT� DES R�GLEMENTATIONS CONCERNANT CES "
"LOGICIELS, VOUS DEVEZ VOUS ASSURER QUE LES LOIS ET R�GLEMENTS AUXQUELS VOUS "
"�TES SOUMIS VOUS AUTORISENT � LES T�L�CHARGER, LES STOCKER ET/OU LES "
"UTILISER.\n"
"\n"
"\n"
"NOUS ATTIRONS TOUT PARTICULI�REMENT VOTRE ATTENTION SUR LE RESPECT DE LA "
"R�GLEMENTATION EN VIGUEUR DANS VOTRE PAYS. VOUS VOUS EXPOSEZ � DE GRAVES "
"SANCTIONS EN CAS DE VIOLATION DESDITES R�GLES.\n"
"\n"
"\n"
"EN AUCUN CAS, NI MANDRAKESOFT NI SES FOURNISSEURS NE POURRONT �TRE TENUS "
"RESPONSABLES � RAISON D'UN PR�JUDICE SP�CIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE, DE "
"QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (NOTAMMENT LES PERTES DE B�N�FICES, INTERRUPTIONS "
"D'ACTIVIT�, PERTES D'INFORMATIONS COMMERCIALES OU AUTRES PERTES P�CUNIAIRES, "
"AINSI QUE DES �VENTUELLES CONDAMNATIONS ET INDEMNIT�S DEVANT �TRE VERS�ES "
"PAR SUITE D'UNE D�CISION DE JUSTICE) QUI FERAIT SUITE � L'UTILISATION, LA "
"D�TENTION OU AU SIMPLE T�L�CHARGEMENT DES LOGICIELS DE CRYPTOGRAPHIE "
"AUXQUELS VOUS POURREZ �VENTUELLEMENT ACC�DER APR�S AVOIR VALID� LE PR�SENT "
"ACCORD.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous r�sidez en France, le pr�sent accord est soumis � loi fran�aise. Si "
"vous r�sidez hors de France, le droit local pourra, le cas �ch�ant, "
"s'appliquer.\n"
"\n"
"\n"
"Au cas o� vous auriez des questions concernant cet accord, veuillez vous "
"mettre en relation avec�:\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912
msgid ""
"You have now the possibility to download updated packages that have\n"
"been released after the distribution has been made available.\n"
"\n"
"You will get security fixes or bug fixes, but you need to have an\n"
"Internet connection configured to proceed.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Vous avez maintenant la possibilit� de t�l�charger les mises � jour\n"
"cr��es depuis la sortie de cette version de Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Il s'agit de correctifs de s�curit�, ou de correction de bogues,\n"
"et vous aurez besoin d'une connexion internet pour les obtenir.\n"
"\n"
"Voulez-vous installer les mises-�-jour�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926
msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Connexion au site web de Mandrake Linux pour obtenir la liste des serveurs "
"miroirs disponibles..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Choisissez un serveur miroir d'o� t�l�charger les paquetages"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "T�l�chargement de la liste des paquetages disponibles..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Quelle est votre fuseau horaire�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Horloge syst�me r�gl�e sur le Temps Universel (GMT)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Synchronisation automatique de l'horloge (via NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980
msgid "NTP Server"
msgstr "Serveur NTP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Serveur CUPS distant"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015
msgid "No printer"
msgstr "Pas d'imprimante"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Poss�dez-vous une carte son ISA�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr "Lancez ��sndconfig�� apr�s l'installation pour configurer la carte son"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Aucune carte son detect�e. Essayez avec ��harddrake�� apr�s l'installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "R�sum�"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 ../../printerdrake.pm_.c:2276
#: ../../printerdrake.pm_.c:2354
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049
msgid "ISDN card"
msgstr "Carte RNIS/ISDN"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1052
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1054
msgid "Sound card"
msgstr "Carte son"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056
msgid "TV card"
msgstr "Carte TV"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
msgid "Local files"
msgstr "Fichiers locaux"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Mot de passe root"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107
msgid "No password"
msgstr "Pas de mot de passe"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Ce mot de passe est trop court (minimum %d caract�res)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 ../../network/modem.pm_.c:49
#: ../../standalone/draknet_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Authentification LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "Racine (dn) LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Authentification NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domaine NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136
msgid "NIS Server"
msgstr "Serveur NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Une disquette d'amor�age permet de lancer votre syst�me Linux\n"
"sans utiliser le programme d'amor�age du disque dur.\n"
"\n"
"C'est utile si vous ne voulez pas installer SILO sur votre syst�me,\n"
"si un autre syst�me d'exploitation supprime le programme d'amor�age, ou "
"encore\n"
"si ce dernier ne peut �tre install� sur votre machine.\n"
"\n"
"Vous pouvez �galement utiliser cette disquette avec l'image de secours "
"Mandrake.\n"
"Cela permet une r�cup�ration plus ais�e du syst�me en cas de probl�mes "
"majeurs.\n"
"\n"
"Si vous voulez cr�er une disquette d'amor�age pour votre syst�me, ins�rez \n"
"une disquette dans le premier lecteur et appuyer sur \"Ok\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187
msgid "First floppy drive"
msgstr "Premier lecteur de disquette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1188
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Second lecteur de disquette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 ../../printerdrake.pm_.c:1848
msgid "Skip"
msgstr "Abandonner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"Une disquette d'amor�age permet de lancer votre syst�me Linux\n"
"sans utiliser le programme d'amor�age du disque dur.\n"
"\n"
"C'est utile si vous ne voulez pas installer LILO sur votre syst�me,\n"
"si un autre syst�me d'exploitation supprime le programme d'amor�age, ou "
"encore\n"
"si ce dernier ne peut �tre install� sur votre machine.\n"
"\n"
"Vous pouvez �galement utiliser cette disquette avec l'image de secours "
"Mandrake.\n"
"Cela permet une r�cup�ration plus ais�e du syst�me en cas de probl�mes "
"majeurs.\n"
"\n"
"D�sirez-vous cr�er une disquette d'amor�age pour votre syst�me�?\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(ATTENTION�! Vous utilisez XFS pour votre partition racine,\n"
"cr�er une disquette de boot 1.44 Mb va probablement �chouer,\n"
"parce que XFS a besoin d'un pilote tr�s gros)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "D�sol�, aucun lecteur de disquette ne semble disponible"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"Choisissez le lecteur de disquette � utiliser pour\n"
"cr�er votre disquette d'amor�age."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "Ins�rez une disquette dans le %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Cr�ation de la disquette d'amor�age..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Pr�paration du programme d'amor�age..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1237
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""
"Il semble que votre machine ne soit pas dot�e de l'architecture ��NewWorld "
"�.\n"
"Le programme d'amor�age ��yaboot�� ne fonctionnera pas.\n"
"L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de ��BootX�� pour "
"d�marrer\n"
"votre machine."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "D�sirez-vous utiliser ��aboot���?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'installation de ��aboot��.\n"
"D�sirez-vous forcer l'installation au risque de d�truire la\n"
"premi�re partition du disque�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Installation du programme d'amor�age..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr ""
"L'installation du programme d'amor�age a �chou� pour la raison suivante�:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1267
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Vous aurez peut-�tre besoin de changer le p�riph�rique d'amor�age\n"
"de l'OpenFirmware pour activer le programme d'amor�age. Si vous\n"
"ne voyez pas appara�tre l'invite du programme d'amor�age lorsque\n"
"vous red�marrerez, appuyez sur Command-Option-O-F au d�marrage et\n"
"entrez�:\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"Puis tapez�: shut-down\n"
"Au prochain d�marrage vous devriez voir appara�tre l'invite du\n"
"programme d'amor�age."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1311
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:81
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Ins�rez une disquette vierge dans le lecteur %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1315
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:83
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Cr�ation de la disquette d'auto-installation..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1326
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Certaines �tapes ne sont pas termin�es.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment quitter maintenant�?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"F�licitations, l'installation est termin�e.\n"
"Enlevez la disquette ou le c�d�rom d'amor�age et appuyez sur ��Entr�e��.\n"
"\n"
"\n"
"Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version "
"de Mandrake Linux, consultez les Errata disponibles depuis�:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n"
"\n"
"\n"
"Des informations sur la configuration de votre syst�me sont \n"
"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mandrake Linux."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Cr�er une disquette d'auto-installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1356
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"L'auto-installation peut �tre compl�tement automatique si n�cessaire,\n"
"dans ce cas elle prend le contr�le du disque dur�!!\n"
"(pr�vu pour l'installation d'une autre machine).\n"
"\n"
"Vous pouvez pr�f�rer rejouer l'installation.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361
msgid "Automated"
msgstr "Automatis�e"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361
msgid "Replay"
msgstr "Rejouer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1364
msgid "Save packages selection"
msgstr "Sauvegarder la s�lection des paquetages..."

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Installation de Mandrake Linux %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:34
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"<Tab> suivant | <Alt-Tab> pr�c�dent | <Espace> s�lectionner | <F12> �cran "
"suivant "

#: ../../interactive.pm_.c:87
msgid "kdesu missing"
msgstr "le programme ��kdesu�� est introuvable"

#: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100
msgid "consolehelper missing"
msgstr "le programme ��consolehelper�� est introuvable"

#: ../../interactive.pm_.c:152
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisissez un fichier"

#: ../../interactive.pm_.c:314
msgid "Advanced"
msgstr "Avanc�"

#: ../../interactive.pm_.c:315
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: ../../interactive.pm_.c:386
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:605 ../../services.pm_.c:222
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:715
msgid "Expand Tree"
msgstr "D�velopper l'arborescence"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:716
msgid "Collapse Tree"
msgstr "R�duire l'arborescence"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:717
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Basculer entre tri alphab�tique et tri par groupes"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:29 ../../interactive_stdio.pm_.c:147
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Choix erron�. Veuillez recommencer\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:30 ../../interactive_stdio.pm_.c:148
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Que choisissez-vous�? (%s par d�faut) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Champs que vous devrez remplir�:\n"
"%s"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:68
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Votre choix�? (0/1, d�faut ��%s��)"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:93
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Bouton ��%s���: %s"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:94
msgid "Do you want to click on this button? "
msgstr "D�sirez-vous cliquer sur ce bouton�?"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:103
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Que choisissez-vous�? (��%s��%s par d�faut) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:121
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Il y a beaucoup de choses � choisir (%s).\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:124
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Veuillez choisir le premier nombre du groupe de 10 que vous\n"
"souhaitez modifier, ou appuyez juste sur <Entr�e> pour continuer.\n"
"Votre choix�? "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:137
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Notez qu'un message a chang�:\n"
"%s"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:144
msgid "Re-submit"
msgstr "Revalider"

#: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "tch�que (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "German"
msgstr "allemand"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak standard"

#: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:214
msgid "Spanish"
msgstr "espagnol"

#: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:215
msgid "Finnish"
msgstr "finlandais"

#: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:216
msgid "French"
msgstr "fran�ais"

#: ../../keyboard.pm_.c:180 ../../keyboard.pm_.c:241
msgid "Norwegian"
msgstr "norv�gien"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Polish"
msgstr "polonais"

#: ../../keyboard.pm_.c:182 ../../keyboard.pm_.c:249
msgid "Russian"
msgstr "russe"

#: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:251
msgid "Swedish"
msgstr "su�dois"

#: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:266
msgid "UK keyboard"
msgstr "anglais"

#: ../../keyboard.pm_.c:186 ../../keyboard.pm_.c:267
msgid "US keyboard"
msgstr "am�ricain (�tats-Unis)"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Albanian"
msgstr "albanais"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Armenian (old)"
msgstr "arm�nien (ancien)"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "arm�nien (machine � �crire)"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "arm�nien (phon�tique)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "azerba�djanais (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Belgian"
msgstr "belge"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "bulgare (phon�tique)"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "bulgare (BDS)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "br�silien"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Belarusian"
msgstr "bl�lorusse"

#: ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "suisse (allemand)"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "suisse (fran�ais)"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "tch�que (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:208
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "allemand (sans touches mortes)"

#: ../../keyboard.pm_.c:209
msgid "Danish"
msgstr "danois"

#: ../../keyboard.pm_.c:210
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak am�ricain"

#: ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak norv�gien"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak su�dois"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Estonian"
msgstr "estonien"

#: ../../keyboard.pm_.c:217
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "g�orgien (disposition russe)"

#: ../../keyboard.pm_.c:218
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "g�orgien (disposition latine)"

#: ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Greek"
msgstr "grec"

#: ../../keyboard.pm_.c:220
msgid "Hungarian"
msgstr "hongrois"

#: ../../keyboard.pm_.c:221
msgid "Croatian"
msgstr "croate"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Israeli"
msgstr "isra�lien"

#: ../../keyboard.pm_.c:223
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "isra�lien (phon�tique)"

#: ../../keyboard.pm_.c:224
msgid "Iranian"
msgstr "iranien"

#: ../../keyboard.pm_.c:225
msgid "Icelandic"
msgstr "islandais"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Italian"
msgstr "italien"

#: ../../keyboard.pm_.c:228
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "japonais 106 touches"

#: ../../keyboard.pm_.c:231
msgid "Korean keyboard"
msgstr "cor�en"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
msgid "Latin American"
msgstr "latino-am�ricain"

#: ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "lituanien (AZERTY, ancien mod�le)"

#: ../../keyboard.pm_.c:235
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "lituanien (AZERTY, nouveau mod�le)"

#: ../../keyboard.pm_.c:236
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "lituanien ��ligne de nombres�� QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "lituanien ��phon�tique�� QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:238
msgid "Latvian"
msgstr "letton"

#: ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "Macedonian"
msgstr "mac�donien"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
msgid "Dutch"
msgstr "hollandais"

#: ../../keyboard.pm_.c:242
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "polonais (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:243
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "polonais (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:244
msgid "Portuguese"
msgstr "portugais"

#: ../../keyboard.pm_.c:245
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "canadien (Qu�bec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:247
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "roumain (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:248
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "roumain (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:250
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "russe (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:252
msgid "Slovenian"
msgstr "slov�nien"

#: ../../keyboard.pm_.c:253
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "slovaque (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:254
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "slovaque (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:256
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "serbe (cyrillique)"

#: ../../keyboard.pm_.c:258
msgid "Tamil"
msgstr "tamoul"

#: ../../keyboard.pm_.c:259
msgid "Thai keyboard"
msgstr "tha�landais"

#: ../../keyboard.pm_.c:261
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "tadjik"

#: ../../keyboard.pm_.c:262
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "turc (mod�le traditionnel ��F��)"

#: ../../keyboard.pm_.c:263
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "turc (mod�le moderne ��Q��)"

#: ../../keyboard.pm_.c:265
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainien"

#: ../../keyboard.pm_.c:268
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "am�ricain (international)"

#: ../../keyboard.pm_.c:269
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "vietnamien ��colonne num�rique�� QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:270
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "yougoslave (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:278
msgid "Right Alt key"
msgstr "Touche Alt droite"

#: ../../keyboard.pm_.c:279
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Deux touches Shift simultan�ment"

#: ../../keyboard.pm_.c:280
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Touches Control et Shift simultan�ment"

#: ../../keyboard.pm_.c:281
msgid "CapsLock key"
msgstr "Touche CapsLock (verrouillage majuscule)"

#: ../../keyboard.pm_.c:282
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Touches Ctrl et Alt simultan�ment"

#: ../../keyboard.pm_.c:283
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Touches Alt et Shift simultan�ment"

#: ../../keyboard.pm_.c:284
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Touche ��Menu��"

#: ../../keyboard.pm_.c:285
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Touche ��Windows�� gauche"

#: ../../keyboard.pm_.c:286
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Touche ��Windows�� droite"

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Points de montage circulaires %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:88
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Enlevez d'abord les volumes logiques\n"

#: ../../modules.pm_.c:826
msgid ""
"PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"Le support du PCMCIA n'est plus disponible avec les noyaux 2.2. Veuillez "
"utiliser un noyau 2.4."

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Souris SUN"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Souris standard PS2 � molette"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68
msgid "1 button"
msgstr "1 bouton"

#: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Souris standard � 2 boutons"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Generic"
msgstr "G�n�rique"

#: ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Wheel"
msgstr "Roulette"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "serial"
msgstr "s�rie"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Souris standard � 3 boutons"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Souris Logitech (s�rie, ancien mod�le C7)"

#: ../../mouse.pm_.c:66
msgid "busmouse"
msgstr "souris bus"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "2 buttons"
msgstr "2 boutons"

#: ../../mouse.pm_.c:70
msgid "3 buttons"
msgstr "3 boutons"

#: ../../mouse.pm_.c:73
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: ../../mouse.pm_.c:75
msgid "No mouse"
msgstr "Pas de souris"

#: ../../mouse.pm_.c:499
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Veuillez tester votre souris"

#: ../../mouse.pm_.c:500
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Pour activer la souris,"

#: ../../mouse.pm_.c:501
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "veuillez faire tourner la molette"

#: ../../my_gtk.pm_.c:651
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../my_gtk.pm_.c:686
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: ../../my_gtk.pm_.c:686 ../../printerdrake.pm_.c:1588
msgid "Next ->"
msgstr "Suivant ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../printerdrake.pm_.c:1586
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Pr�c�dent"

#: ../../my_gtk.pm_.c:1019
msgid "Is this correct?"
msgstr "Est-ce correct�?"

#: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Connexion � l'internet"

#: ../../network/adsl.pm_.c:20
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"La fa�on la plus courante de se connecter � l'internet en utilisant\n"
"une ligne ADSL est d'utiliser ��pppoe��.\n"
"\n"
"Certaines connexions utilisent ��pptp��, quelques unes se servent de ��DHCP "
"�.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas quoi choisir, utilisez pppoe."

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use dhcp"
msgstr "utiliser ��dhcp��"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pppoe"
msgstr "utiliser ��pppoe��"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pptp"
msgstr "utiliser ��pptp��"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Quel client DHCP d�sirez-vous utiliser�?\n"
"\n"
"Le client par d�faut est ��dhcpcd��."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Aucune carte r�seau n'a �t� d�tect�e sur votre syst�me.\n"
"La connexion ne peut donc pas �tre configur�e."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:252
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Choisissez la carte r�seau"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr "Veuillez choisir la carte r�seau qui sera connect�e � l'internet"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:178
msgid "no network card found"
msgstr "Aucune carte r�seau n'a �t� identifi�e"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360
msgid "Configuring network"
msgstr "Configuration du r�seau"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:203
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'h�te de votre machine si vous le connaissez.\n"
"Certains serveurs DHCP ont besoin de ce nom d'h�te pour fonctionner.\n"
"Celui-ci doit �tre pleinenement qualifi�, comme par exemple�:\n"
"mamachine.monlabo.masociete.com"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'h�te�:"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109
#: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:175
#: ../../network/netconnect.pm_.c:202 ../../network/netconnect.pm_.c:225
#: ../../network/netconnect.pm_.c:233
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration r�seau"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Modem RNIS/ISDN externe"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Carte RNIS/ISDN interne"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Quel est le type de votre connexion RNIS/ISDN�?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Quelle configuration RNIS/ISDN pr�f�rez-vous?\n"
"\n"
"- L'ancienne configuration contient des outils puissants,\n"
"  mais est difficile � configurer, et n'est pas standard.\n"
"  Elle utilise ��isdn4net��\n"
"- La nouvelle configuration est plus facile � comprendre\n"
"  et plus standard, mais a moins d'outils.\n"
"  Elle utilise ��isdn-light��\n"
"Nous recommandons la seconde (isdn-light)\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "nouvelle configuration (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "ancienne configuration (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188
#: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205
#: ../../network/isdn.pm_.c:215
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Configuration RNIS/ISDN"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"Veuillez choisir votre fournisseur d'acc�s.\n"
"S'il ne figure pas dans la liste, choisissez ��Non list頻."

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol"
msgstr "Protocole pour l'Europe"

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocole pour l'Europe (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocole pour le reste du monde"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid ""
"Protocol for the rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocole pour le reste du monde \n"
" Pas de D-Channel (lignes lou�es)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:189
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Quel protocole d�sirez-vous utiliser�?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:199
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Quel type de carte poss�dez-vous�?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "I don't know"
msgstr "Je ne sais pas"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:206
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si vous poss�dez une carte ISA, les donn�es du prochain �cran devraient\n"
"�tre correctes.\n"
"\n"
"Si vous poss�dez une carte PCMCIA, vous avez besoin de conna�tre\n"
"les r�glages ��IRQ�� et ��IO�� de votre carte.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Abort"
msgstr "Arr�ter"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: ../../network/isdn.pm_.c:216
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Quel est le mod�le de votre carte RNIS/ISDN�?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:235
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Une carte RNIS/ISDN a �t� d�tect�e mais son type est inconnu. Veuillez "
"s�lectionner une carte PCI dans le prochain �cran."

#: ../../network/isdn.pm_.c:244
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
"Aucune carte RNIS/ISDN identifi�e. Veuillez en s�lectionner une dans le\n"
"prochain �cran."

#: ../../network/modem.pm_.c:39
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Veuillez choisir le port s�rie sur lequel votre modem est connect�."

#: ../../network/modem.pm_.c:44
msgid "Dialup options"
msgstr "Options d'appel"

#: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:622
msgid "Connection name"
msgstr "Nom de la connexion"

#: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/draknet_.c:623
msgid "Phone number"
msgstr "Num�ro de t�l�phone"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:624
msgid "Login ID"
msgstr "Identifiant de connexion"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626
msgid "Script-based"
msgstr "Bas�e sur un script"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626
msgid "Terminal-based"
msgstr "Manuelle par terminal"

#: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:627
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"

#: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:628
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "serveur DNS principal (optionnel)"

#: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/draknet_.c:629
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "serveur DNS secondaire (optionnel)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Vous pouvez vous d�connecter ou reconfigurer votre connexion."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Vous pouvez reconfigurer votre connexion."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Vous �tes actuellement connect� � l'internet."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Vous pouvez vous connecter � l'internet ou reconfigurer votre connexion."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Vous n'�tes actuellement pas connect� � l'internet."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:41
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:43
msgid "Disconnect"
msgstr "Se d�connecter"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:45
msgid "Configure the connection"
msgstr "Configurez la connection"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:50
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Connexion internet et configuration"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:100
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "Nous allons configurer la connexion %s."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Nous allons maintenant configurer la connexion %s.\n"
"\n"
"\n"
"Cliquez sur OK pour continuer."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:252
#: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:57
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuration du r�seau"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:139
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Comme vous �tes en train de faire une installation r�seau,\n"
" cela veut dire que votre r�seau est d�j� configur�.\n"
"Cliquez sur <Ok> pour conserver votre configuration,\n"
"ou sur <Annuler> pour reconfigurer votre connexion internet et r�seau.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:165
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans l'assistant de configuration r�seau.\n"
"\n"
"Nous sommes sur le point de configurer votre connexion internet et r�seau.\n"
"Si vous ne souhaitez pas utiliser la d�tection automatique, d�s�lectionnez "
"la case correspondante.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:167
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Choisissez le profil � configurer"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:168
msgid "Use auto detection"
msgstr "Utiliser la d�tection automatique"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:175
msgid "Detecting devices..."
msgstr "D�tection des p�riph�riques..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Connexion par modem"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "d�tect� sur le port %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196
msgid "ISDN connection"
msgstr "Connexion par RNIS/ISDN"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "d�tect� %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197
msgid "ADSL connection"
msgstr "Connexion par ADSL"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "d�tect� sur l'interface %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
msgid "Cable connection"
msgstr "Connexion par Cable"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198
msgid "cable connection detected"
msgstr "Connexion par Cable d�tect�e"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
msgid "LAN connection"
msgstr "Connection � travers un r�seau local (LAN)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "carte(s) ethernet d�tect�e(s)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:202
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Choisissez la connexion que vous voulez configurer"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:226
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez configur� plusieurs moyens d'acc�s � l'internet.\n"
"Choisissez celui que vous voulez utiliser.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:227
msgid "Internet connection"
msgstr "Connexion internet"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:233
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "D�sirez-vous activer la connexion lors du d�marrage�?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:247
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuration du r�seau"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:248
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr "Le r�seau doit �tre red�marr�"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:252
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Un probl�me est survenu pendant le red�marrage du r�seau�: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:261
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"F�licitations, votre choix de configuration internet et r�seau est "
"termin�e.\n"
"La configuration va maintenant �tre appliqu�e � votre syst�me.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:265
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Une fois termin�, il est recommand� de red�marrer votre interface graphique, "
"afin d'�viter les probl�mes li�s au changement de nom d'h�te de la machine."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:266
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration"
msgstr ""
"Des probl�mes sont apparus pendant la configuration.\n"
"Testez votre connexion avec le ��Centre de Contr�le Mandrake�� (dans la "
"section ��r�seau��) ou la commande ��net_monitor��. Si votre connexion ne "
"fonctionne pas, vous pouvez essayer de relancer la configuration."

#: ../../network/network.pm_.c:292
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"ATTENTION�: Ce p�riph�rique a d�j� �t� configur� pour la connexion "
"internet.\n"
"\n"
"Cliquez simplement sur ��OK�� pour conserver sa configuration.\n"
"Sinon la configuration actuelle sera �cras�e par les modifications que vous "
"ferez."

#: ../../network/network.pm_.c:297
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la configuration IP de cette machine.\n"
"Chaque champ doit �tre compl�t� avec une adresse IP en notation\n"
"d�cimale point�e (par exemple, 12.34.56.78)."

#: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Configuration du p�riph�rique r�seau %s"

#: ../../network/network.pm_.c:307
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (pilote %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:232
#: ../../standalone/draknet_.c:468
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/draknet_.c:469
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de sous-r�seau"

#: ../../network/network.pm_.c:311
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(BOOTP/DHCP)"

#: ../../network/network.pm_.c:311
msgid "Automatic IP"
msgstr "Attribution automatique de l'adresse IP"

#: ../../network/network.pm_.c:332 ../../printerdrake.pm_.c:712
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L'adresse IP doit ressembler � quelque chose comme ��192.168.1.20��"

#: ../../network/network.pm_.c:361
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Veuillez indiquer un nom d'h�te pour la machine.\n"
"Celui-ci doit �tre un nom de machine pleinement qualifi�, par exemple�:\n"
"mamachine.monlabo.masociete.com\n"
"Vous pouvez �galement indiquer l'adresse IP de la passerelle\n"
"si votre r�seau local en poss�de une."

#: ../../network/network.pm_.c:366
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur DNS"

#: ../../network/network.pm_.c:367
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Passerelle (p.ex. %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:369
msgid "Gateway device"
msgstr "P�riph�rique passerelle"

#: ../../network/network.pm_.c:381
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)"

#: ../../network/network.pm_.c:382
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"

#: ../../network/network.pm_.c:383
msgid "FTP proxy"
msgstr "Serveur mandataire FTP"

#: ../../network/network.pm_.c:384
msgid "Track network card id (usefull for laptops)"
msgstr "Identifiant de la carte r�seau (utile pour les portables)"

#: ../../network/network.pm_.c:387
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "La syntaxe doit �tre http://..."

#: ../../network/network.pm_.c:388
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "La syntaxe doit �tre ftp://..."

#: ../../network/tools.pm_.c:39
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configuration de l'acc�s internet"

#: ../../network/tools.pm_.c:40
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Voulez-vous vous connecter � l'internet maintenant�?"

#: ../../network/tools.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:197
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Test de votre connexion..."

#: ../../network/tools.pm_.c:50
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Le syst�me est � pr�sent connect� � l'internet."

#: ../../network/tools.pm_.c:51
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Pour des raisons de s�curit�, il va �tre d�connect� maintenant."

#: ../../network/tools.pm_.c:52
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Le syst�me ne semble pas connect� � l'internet.\n"
"Essayez de reconfigurer votre connection."

#: ../../network/tools.pm_.c:76
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Configuration de la connexion"

#: ../../network/tools.pm_.c:77
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Veuillez compl�ter ou v�rifier les champs ci-dessous"

#: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:608
msgid "Card IRQ"
msgstr "n� IRQ de la carte"

#: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:609
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Plage m�moire (DMA)"

#: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:610
msgid "Card IO"
msgstr "E/S de la carte"

#: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:611
msgid "Card IO_0"
msgstr "E/S_O de la carte"

#: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:612
msgid "Card IO_1"
msgstr "E/S_1 de la carte"

#: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:613
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Votre num�ro de t�l�phone personnel"

#: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:614
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Fournisseur d'acc�s (ex.: provider.fr)"

#: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:615
msgid "Provider phone number"
msgstr "Num�ro de t�l�phone pour l'acc�s"

#: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:616
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "1er DNS du fournisseur (optionnel)"

#: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:617
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "2�me DNS du fournisseur (optionnel)"

#: ../../network/tools.pm_.c:89
msgid "Choose your country"
msgstr "Choisissez votre pays"

#: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:620
msgid "Dialing mode"
msgstr "Num�rotation"

#: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:632
msgid "Connection speed"
msgstr "Vitesse de connexion"

#: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:633
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Temps maxi pour �tablir la connexion (en sec.)"

#: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:618
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "nom d'utilisateur du compte"

#: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/draknet_.c:619
msgid "Account Password"
msgstr "Mot de passe du compte"

#: ../../partition_table.pm_.c:600
msgid "mount failed: "
msgstr "Le montage a �chou�: "

#: ../../partition_table.pm_.c:664
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Les partitions �tendues ne sont pas support�e par cette plateforme"

#: ../../partition_table.pm_.c:682
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Il y a un espace vide dans la table des partitions mais il est\n"
"inutilisable. La seule solution est de d�placer vos partitions primaires\n"
"de telle fa�on que cet espace soit plac� contre les partitions �tendues."

#: ../../partition_table.pm_.c:770
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Restauration impossible depuis le fichier %s�: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:772
msgid "Bad backup file"
msgstr "Mauvais fichier de sauvegarde"

#: ../../partition_table.pm_.c:794
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erreur d'�criture dans le fichier %s"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:186
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Votre disque dur semble avoir un probl�me mat�riel�:\n"
"le test pour v�rifier son aptitude � conserver l'int�grit� des donn�es a "
"�chou�.\n"
"Cela signifie que serez victime de pertes al�atoires de donn�es."

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "doit avoir"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "important"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "tr�s utile"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "utile"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "�ventuellement"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Nouvelle G�n�ration"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Print, Don't Queue"

#: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer.pm_.c:33
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer.pm_.c:34
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer.pm_.c:35
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer.pm_.c:47
msgid "Local printer"
msgstr "Imprimante locale"

#: ../../printer.pm_.c:48
msgid "Remote printer"
msgstr "Imprimante distante"

#: ../../printer.pm_.c:49
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Imprimante sur serveur CUPS distant"

#: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:734
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Imprimante sur serveur LPD distant"

#: ../../printer.pm_.c:51
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Imprimante r�seau autonome (TCP/Socket)"

#: ../../printer.pm_.c:52
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Imprimante sur serveur SMB (Windows 95/98/NT)"

#: ../../printer.pm_.c:53
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Imprimante sur serveur NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:738
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Indiquer l'adresse du p�riph�rique d'impression"

#: ../../printer.pm_.c:55
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Impression vers une commande shell"

#: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017
#: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2730
msgid "Unknown model"
msgstr "Mod�le inconnu"

#: ../../printer.pm_.c:532
msgid "Local Printers"
msgstr "Imprimantes locales"

#: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872
msgid "Remote Printers"
msgstr "Imprimantes distantes"

#: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:248
#, c-format
msgid " on parallel port \\/*%s"
msgstr " sur port parall�le \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:250
#, c-format
msgid ", USB printer \\/*%s"
msgstr ", imprimante USB \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:549
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s"
msgstr ", p�riph�rique multi-fonctions sur le port parall�le \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:552
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", p�riph�rique  USB multi-fonctions"

#: ../../printer.pm_.c:554
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", p�riph�rique HP JetDirect multi-fonctions"

#: ../../printer.pm_.c:556
msgid ", multi-function device"
msgstr ", p�riph�rique multi-fonctions"

#: ../../printer.pm_.c:559
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", impression sur %s"

#: ../../printer.pm_.c:561
#, c-format
msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "sur serveur d'impression LPD ��%s��, imprimante ��%s��"

#: ../../printer.pm_.c:563
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", h�te TCP/IP ��%s��, port ��%s��"

#: ../../printer.pm_.c:567
#, c-format
msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "sur serveur Windows ��%s��, partage ��%s��"

#: ../../printer.pm_.c:571
#, c-format
msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "sur serveur Novell ��%s��, imprimante ��%s��"

#: ../../printer.pm_.c:573
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", en utilisant la commande %s"

#: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1136
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Imprimante � acc�s direct (pas de pilote)"

#: ../../printer.pm_.c:841
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(sur %s)"

#: ../../printer.pm_.c:843
msgid "(on this machine)"
msgstr "(sur cette machine)"

#: ../../printer.pm_.c:868
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Sur serveur CUPS ��%s��"

#: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2391
#: ../../printerdrake.pm_.c:2402 ../../printerdrake.pm_.c:2618
#: ../../printerdrake.pm_.c:2670 ../../printerdrake.pm_.c:2697
#: ../../printerdrake.pm_.c:2867 ../../printerdrake.pm_.c:2869
msgid " (Default)"
msgstr " (D�faut)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:22
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Type de connexion de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:23
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Quel est le type de connexion de l'imprimante�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:25
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Si vous utilisez un serveur CUPS distant, vous n'avez pas besoin de "
"configurer d'imprimante ici. Elles seront automatiquement d�tect�es."

#: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2454
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Configuration de CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2455
msgid "Specify CUPS server"
msgstr "Specifiez le serveur CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:71
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine "
"automatically about their printers. All printers currently known to your "
"machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of "
"Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have "
"to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get "
"the printer information from the server, otherwise leave these fields blank."
msgstr ""
"Avec les serveurs CUPS distants, vous n'avez pas besoin de configurer "
"d'imprimante ici�; ceux-ci doivent fournir automatiquement � votre machine "
"des informations sur les imprimantes disponibles. Toutes les imprimantes "
"connues de votre ordinateur sont actuellement list�es dans le champ "
"��Imprimante par d�faut��. Choisissez l'imprimante par d�faut pour votre "
"machine, puis cliquez sur le bouton ��Valider / Rafra�chir��. Ce bouton sert "
"�galement � rafra�chir la liste. (il peut se passer jusqu'� 30 secondes "
"avant que toutes les imprimantes distantes soient visibles). Si le serveur "
"CUPS est sur un r�seau diff�rent, vous devez pr�ciser son adresse IP, et "
"�ventuellement le num�ro de port afin d'obtenir les informations sur les "
"imprimantes. Sinon, laissez ces champs vides."

#: ../../printerdrake.pm_.c:72
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your network "
"environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your "
"local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS "
"configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not "
"forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""
"\n"
"Normalement, CUPS est configur� automatiquement en fonction de votre "
"environnement r�seau, de fa�on que vous puissiez acc�der aux imprimantes "
"g�r�es par les serveurs CUPS de votre r�seau local. Si cela ne fonctionne "
"pas, d�sactivez ��configuration automatique  de CUPS�� et �ditez le fichier "
"manuellement le fichier /etc/cups/cupsd.conf. N'oubliez pas ensuite de "
"relancer CUPS (� l'aide de la commande�: ��service cups restart�� ou bien "
"avec le ��Centre de Contr�le Mandrake�� dans la section ��Services��)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:76
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "L'adresse IP doit ressembler � quelque chose comme ��192.168.1.20��"

#: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:862
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Le num�ro de port doit �tre un nombre entier�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:87
msgid "CUPS server IP"
msgstr "Adresse IP du serveur CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:855
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:90
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Configuration automatique du serveur CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "D�tection des p�riph�riques..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42
msgid "Test ports"
msgstr "Test des ports"

#: ../../printerdrake.pm_.c:167 ../../printerdrake.pm_.c:2437
#: ../../printerdrake.pm_.c:2556
msgid "Add a new printer"
msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:168
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans l'Assistant de Configuration d'Imprimante\n"
"\n"
"Cet assistant permet de configurer des imprimantes locales ou r�seau afin "
"d'�tre utilis�e � partir de cette machine ainsi que des autres machines du "
"r�seau.\n"
"\n"
"Toutes les informations n�cessaires pour configurer l'imprimante vous seront "
"demand�es; vous aurez �galement acc�s � tous les pilotes d'imprimantes "
"disponibles ainsi qu'� toutes leurs options et � tous les types de "
"connection."

#: ../../printerdrake.pm_.c:176 ../../printerdrake.pm_.c:203
#: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:393
#: ../../printerdrake.pm_.c:403 ../../printerdrake.pm_.c:466
msgid "Local Printer"
msgstr "Imprimante locale"

#: ../../printerdrake.pm_.c:177
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click "
"on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to "
"set up your printer(s) now.\n"
"\n"
"Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn "
"off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-"
"detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up "
"printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically."
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans l'Assistant de configuration de l'imprimante.\n"
"\n"
"Cet assistant vous aidera � installer les imprimantes connect�es\n"
"� cet ordinateur.\n"
"\n"
"Veuillez maintenant brancher vos imprimantes sur l'ordinateur, \n"
"et allumez-les, puis cliquez sur ��suivant��. Si vous ne voulez pas\n"
" installer d'imprimante maintenant, cliquez sur ��annuler��.\n"
"\n"
"Notez que certains ordinateurs peuvent planter pendant\n"
"l'autod�tection, donc dans ce cas d�selectionnez ��D�tection\n"
"automatique des imprimantes��. Utilisez le mode expert de\n"
"printerdrake si vous voulez installer une imprimante r�seau\n"
"qui n'est pas list�e automatiquement."

#: ../../printerdrake.pm_.c:186
msgid "Auto-detect printers"
msgstr "D�tection automatique des imprimantes"

#: ../../printerdrake.pm_.c:204
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"F�licitation, votre imprimante est maintenant install�e et configur�e.\n"
"\n"
"Vous pouvez imprimer en utilisant la commande ��imprimer�� de vos\n"
"applications (souvent dans le menu ��fichier��).\n"
"\n"
"Si vous voulez ajouter, enlever ou renommer une imprimante, ou sivous voulez "
"changer les options par d�faut (alimentation papier,qualit� d'impression, "
"etc.), rendez-vous dans la partie ��imprimante��de la section ��mat�riel�� "
"du Centre de Contr�le Mandrake."

#: ../../printerdrake.pm_.c:223
msgid "Auto-Detection of Printers"
msgstr "D�tection automatique des imprimantes"

#: ../../printerdrake.pm_.c:224
msgid ""
"Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB "
"printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN "
"FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON "
"YOUR OWN RISK!\n"
"\n"
"Do you really want to get your printers auto-detected?"
msgstr ""
"Printerdrake est capable d'auto-d�tecter les imprimantes parall�le et USB\n"
"connect�es directement � votre ordinateur, mais veuillez noter que sur\n"
"certains syst�mes la d�tection automatique PEUT BLOQUER VOTRE ORDINATEUR\n"
"ET DONC PEUT-�TRE CORROMPRE VOTRE SYST�ME DE FICHIERS�!\n"
"Faites-le donc � VOS RISQUES ET P�RILS�!\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment auto-d�tecter vos imprimantes�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:227 ../../printerdrake.pm_.c:229
#: ../../printerdrake.pm_.c:230
msgid "Do auto-detection"
msgstr "Lancer la d�tection automatique"

#: ../../printerdrake.pm_.c:228
msgid "Set up printer manually"
msgstr "Configurer l'imprimante manuellement"

#: ../../printerdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "D�tect� %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:287
#: ../../printerdrake.pm_.c:306
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\/*%s"
msgstr "Imprimante sur le port parall�le \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:289
#: ../../printerdrake.pm_.c:311
#, c-format
msgid "USB printer \\/*%s"
msgstr "Imprimante USB \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:379
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Aucune imprimante locale n'a pu �tre trouv�e!\n"
"Pour en installer une manuellement entrez un nom de p�riph�rique ou de "
"fichier sur la ligne d'entr�e (Ports parall�les�: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"�quivalents � LPT1:, LPT2:, ..., premi�re imprimante USB�: /dev/usb/lp0, "
"deuxi�me imprimante USB�: /dev/usb/lp1, ...) "

#: ../../printerdrake.pm_.c:383
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Vous devez enter un nom de fichier ou de p�riph�rique!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:394
msgid ""
"No local printer found!\n"
"\n"
msgstr ""
"Aucune imprimante locale n'a pu �tre trouv�e!\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:395
msgid ""
"Network printers can only be installed after the installation. Choose "
"\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Les imprimantes r�seaux ne peuvent �tre configur�es qu'apr�s l'installation. "
"Choississez ��Mat�riel�� puis ��Imprimantes�� dans le Centre de Contr�le de "
"Mandrake."

#: ../../printerdrake.pm_.c:396
msgid ""
"To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode"
"\", and click \"Add a new printer\" again."
msgstr ""
"Pour installer les imprimantes r�seaux, cliquez sur ��Annuler��, puis passez "
"en ��Mode Expert�� et cliquez � nouveau sur ��Ajouter une nouvelle "
"imprimante��."

#: ../../printerdrake.pm_.c:407
msgid ""
"The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
"configure, enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"L'imprimante suivante a �t� auto-d�tect�e; si ce n'est pas celle que vous "
"voulez configurer, tapez un nom de fichier ou de p�riph�rique dans le champs "
"d'entr�e"

#: ../../printerdrake.pm_.c:408
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up or enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Voici une liste de toutes les imprimantes auto-d�tect�es. Veuillez choisir "
"l'imprimante que vous voulez configurer ou tapez un nom de p�riph�rique ou "
"de fichier dans le champs d'entr�e"

#: ../../printerdrake.pm_.c:410
msgid ""
"The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
"will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or "
"if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
"configuration\"."
msgstr ""
"L'imprimante suivante a �t� auto-d�tect�e. La configuration de cette "
"imprimante sera effectu�e automatiquement. Si votre imprimante n'a pas �t� "
"correctement d�tect�e ou si vous pr�f�rer effectuer une configuration "
"personalis�e, activez ��Configuration Manuelle �� ."

#: ../../printerdrake.pm_.c:411
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up. The configuration of the printer will work fully "
"automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a "
"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Voici une liste de toutes les imprimantes auto-d�tect�es. Veuillez choisir "
"l'imprimante que vous voulez configurer. La configuration de cette "
"imprimante sera effectu�e automatiquement. Si votre imprimante n'a pas �t� "
"correctement d�tect�e ou si vous pr�f�rer effectuer une configuration "
"personalis�e, activez ��Configuration Manuelle �� .\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:413
msgid ""
"Please choose the port where your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Veuillez choisir le port sur laquelle votre imprimante est connect�e ou "
"tapez le nom du p�riph�rique ou de fichier dans le champs d'entr�e"

#: ../../printerdrake.pm_.c:414
msgid "Please choose the port where your printer is connected to."
msgstr "Veuillez choisir le port sur lequel votre imprimante est connect�e."

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"(Ports parall�les�: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., �quivalents � LPT1:, "
"LPT2:, ..., premi�re imprimante USB�: /dev/usb/lp0, deuxi�me imprimante "
"USB�: /dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Vous devez choisir ou entrer une imprimante ou un p�riph�rique�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:441
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuration manuelle"

#: ../../printerdrake.pm_.c:467
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?"
msgstr ""
"Votre imprimante est-elle un appareil multifonction de HP (OfficeJet, PSC, "
"PhotoSmart LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:482
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "Installation du paquetage HPOJ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:487
msgid "Checking device and configuring HPOJ ..."
msgstr "V�rification du p�riph�rique et configuration de HPOJ ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:505
msgid "Installing SANE package..."
msgstr "Installation du paquetage SANE ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:517
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Acquisition � partir de votre p�riph�rique multi-fonction HP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:534
msgid "Making printer port available for CUPS ..."
msgstr "Mise � disposition du port imprimante pour CUPS ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:1018
#: ../../printerdrake.pm_.c:1132
msgid "Reading printer database ..."
msgstr "Lecture de la base de donn�es des imprimantes..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:624
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Configuration d'une imprimante Unix (lpd) distante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:625
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Pour utiliser une imprimante Unix distante, vous devez indiquer le nom "
"d'h�te du serveur LPD et le nom attribu� � l'imprimante par ce serveur."

#: ../../printerdrake.pm_.c:626
msgid "Remote host name"
msgstr "Nom d'h�te du serveur"

#: ../../printerdrake.pm_.c:627
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nom de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:630
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Nom du serveur distant manquant�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:634
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Le nom de l'imprimante est manquant�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:702
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Configuration d'une imprimante SMB (Windows 9x/NT)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:703
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Afin de pouvoir acc�der � une imprimante connect�e � un serveur SMB, vous "
"devez indiquer le nom SMB du serveur (attention, ce dernier peut �tre "
"diff�rent de son nom TCP/IP) et, �ventuellement, son adresse IP ainsi que le "
"nom de l'imprimante et toute information applicable quant au nom "
"d'utilisateur, mot de passe et groupe de travail n�cessaires pour acc�der � "
"l'imprimante."

#: ../../printerdrake.pm_.c:704
msgid "SMB server host"
msgstr "Nom du serveur"

#: ../../printerdrake.pm_.c:705
msgid "SMB server IP"
msgstr "Adresse IP du serveur"

#: ../../printerdrake.pm_.c:706
msgid "Share name"
msgstr "Nom de partage de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:709
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe de travail"

#: ../../printerdrake.pm_.c:716
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Il faut au moins pr�ciser le nom du serveur ou son adresse IP."

#: ../../printerdrake.pm_.c:720
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Il faut pr�ciser le nom de partage de l'imprimante."

#: ../../printerdrake.pm_.c:725
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ALERTE DE S�CURITɠ!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:726
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:736
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:739
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:801
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Options de l'imprimante NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:802
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser une imprimante connect�e � un serveur Netware, vous "
"devez au moins indiquer le nom Netware du serveur (qui peut �tre diff�rent "
"du nom d'h�te TCP/IP) et le nom de la file d'impression � laquelle vous "
"voulez acc�der ainsi qu'un nom de login et un mot de passe si n�cessaire."

#: ../../printerdrake.pm_.c:803
msgid "Printer Server"
msgstr "Nom du serveur d'impression"

#: ../../printerdrake.pm_.c:804
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nom de la file d'impression"

#: ../../printerdrake.pm_.c:809
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Nom du serveur NCP manquant!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:813
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Nom de la file d'attente NCP manquant!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:852
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Options de l'imprimante r�seau (TCP/socket)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:853
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of "
"the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port "
"number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your "
"hardware."
msgstr ""
"Pour imprimer sur une imprimante TCP ou socket, vous devez indiquer le\n"
"nom d'h�te de l'imprimante et, optionellement, le num�ro du port.\n"
"Pour les serveurs d'impression ��HP JetDirect��, le num�ro du\n"
"port est habituellement 9100, mais cela peut �tre diff�rent pour\n"
"d'autres serveurs. Veuillez consulter le manuel de votre imprimante."

#: ../../printerdrake.pm_.c:854
msgid "Printer host name"
msgstr "Nom d'h�te de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:858
msgid "Printer host name missing!"
msgstr "Nom d'h�te de l'imprimante manquant�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:887 ../../printerdrake.pm_.c:889
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Adresse r�seau du p�riph�rique d'impression"

#: ../../printerdrake.pm_.c:888
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Si vous la connaissez, vous pouvez sp�cifier directement l'adresse r�seau "
"(URL) qui permet d'acc�der � l'imprimante. Choisissez un en-t�te puis "
"compl�tez l'adresse en respectant les sp�cifications CUPS ou Foomatic. Notez "
"que tous les types d'URL ne sont pas support�s par tous les gestionnaires "
"d'impression."

#: ../../printerdrake.pm_.c:903
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Une adresse valide doit �tre entr�e�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1004
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Toute imprimante a besoin d'un nom (par exemple ��lpr��) auquel on se r�f�re "
"pour pouvoir imprimer.\n"
"Les champs ��Description�� et ��Emplacement�� n'ont pas besoin d'�tre "
"remplis. Ce sont de simples commentaires pour les utilisateurs."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1005
msgid "Name of printer"
msgstr "Nom de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1006
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1007
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1021
msgid "Preparing printer database ..."
msgstr "Pr�paration de la base de donn�es des imprimantes..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1112
msgid "Your printer model"
msgstr "Le mod�le de votre imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Le nom de mod�le r�sultant de l'autod�tection a �t� compar�e � la basede "
"donn�es d'imprimantes pour trouver la meilleure correspondance.Ce choix peut "
"�tre mauvais, particuli�rement si votre mod�le d'imprimanten'appara�t pas "
"dans la base de donn�es. V�rifiez ce choix, puis cliquez sur��Le mod�le est "
"correct��, ou le cas �ch�ant sur ��S�lectionner manuellement  le mod�le��.\n"
"\n"
"Votre imprimante a �t� d�tect�e comme �tant�:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1118 ../../printerdrake.pm_.c:1121
msgid "The model is correct"
msgstr "Le mod�le est correct"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1119 ../../printerdrake.pm_.c:1120
#: ../../printerdrake.pm_.c:1123
msgid "Select model manually"
msgstr "S�lectionner manuellement le mod�le"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1139
msgid "Printer model selection"
msgstr "S�lection du mod�le de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1140
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Quel mod�le d'imprimante poss�dez-vous�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1141
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is "
"standing on a wrong model or on \"Raw printer\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Veuillez v�rifier si l'imprimante a �t� correctement d�tect�e Cherchez le "
"mod�le correct dans la liste si le curseur se situe sur un mod�le erron� ou "
"sur ��Imprimante � acc�s direct��."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1144
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Si votre imprimante n'est pas list�e, choisissez-en une compatible (voir le "
"manuel de l'imprimante) ou similaire."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1220
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Configuration de l'imprimante OKI winprinter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1221
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Vous �tes en train de configurer une imprimante laser OKI winprinter.\n"
"Ces imprimantes utilisent un protocole de communication tr�s sp�cial, et "
"elles ne fonctionnent que si elles sont connect�es au premier port "
"parall�le. Si votre imprimante est connect�e � un autre port ou � un serveur "
"d'impression, veuillez la connecter au premier port parall�le avant "
"l'impression de la page de test. Sans cela, l'imprimante ne fonctionnera pas "
"Vos param�tres de type de connexion seront ignor�s par le pilote."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1264 ../../printerdrake.pm_.c:1291
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Configuration de l'imprimante Lexmark inkjet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1265
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Les pilotes d'impression inkjet fournis par Lexmark ne permettent que "
"l'utilisation des imprimantes locales, et pas des imprimantes distantes ou "
"des serveurs d'impression. Veuillez connecter votre imprimante sur un port "
"local ou configurez-la sur la machine � laquelle elle est connect�e."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1292
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose "
"your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as "
"RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You "
"do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel "
"directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages "
"with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this "
"program."
msgstr ""
"Afin de pouvoir imprimer avec votre imprimante Lexmark inkjet et la "
"configuration actuelle, vous avez besoin des pilotes d'impression inkjet "
"fournis par Lexmark (http://www.lexmark.com/). Allez sur la section "
"��Drivers�� du site am�ricain de Lexmark, puis choisissez votre mod�le et "
"enfin ��Linux�� comme syst�me d'exploitation. Les pilotes sont des "
"paquetages RPM ou des scripts shell avec une installation graphique "
"interactive. Vous n'avez pas besoin de faire cette configuration avec "
"l'interface graphique. Annulez directement apr�s l'acceptation de la "
"licence. Ensuite, imprimez les pages pour l'alignement des t�tes "
"d'impression avec ��lexmarkmaintain�� et ajustez les param�tres de ces t�tes "
"avec ce programme."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1508
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Param�trage de l'imprimante par d�faut.\n"
"\n"
"Assurez-vous que la taille de la page et le type d'encre (si disponible) "
"sont correctement indiqu�s. Notez que la vitesse d'impression peut diminuer "
"si vous augmentez la qualit� d'impression."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1517
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "L'option %s doit �tre un nombre entier�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1521
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "L'option %s �tre un nombre�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1526
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "L'option %s est en dehors des limites�!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"D�sirez-vous que l'imprimante ��%s�� soit l'imprimante\n"
"par d�faut�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1582
msgid "Test pages"
msgstr "Pages de test"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1583
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Merci de s�lectionner les pages de test que vous voulez imprimer.\n"
"Note�: la page de test photo peut prendre un temps assez long pour "
"s'imprimer, et sur les imprimantes laser avec trop peu de m�moire, elle peut "
"m�me ne pas sortir.\n"
"Dans la plupart des cas, l'impression de la page de test standard suffit."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1587
msgid "No test pages"
msgstr "Pas de page de test"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1588
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1590
msgid "Standard test page"
msgstr "Page de test standard"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1593
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Page de test alternative (Letter)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1596
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Page de test alternative (A4)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1598
msgid "Photo test page"
msgstr "Page de test photo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1602
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Ne pas imprimer de page de test"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1610 ../../printerdrake.pm_.c:1747
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Impression des pages de test..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1635
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Les pages de test ont �t� envoy�es � l'imprimante.\n"
"Il peut se passer un certain temps avant le d�but effectif de l'impression.\n"
"Statut de l'impression�:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1639
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Les pages de test ont �t� envoy�es � l'imprimante.\n"
"Il peut se passer un certain temps avant le d�but effectif de l'impression.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1646
msgid "Did it work properly?"
msgstr "�tes-vous satisfait du r�sultat�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1667 ../../printerdrake.pm_.c:2732
msgid "Raw printer"
msgstr "Imprimante � acc�s direct"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1685
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Pour imprimer un fichier depuis la ligne de commande (une fen�tre de "
"terminal), vous pouvez soit utiliser la commande ��%s <fichier>�� ou un "
"utilitaire d'impression graphique:���xpp <fichier>�� ou ��kprinter "
"<fichier>��. Les utilitaires graphiques vous permettent de choisir "
"l'imprimante et de modifier les param�tres d'impression facilement.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1687
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez �galement utiliser ces commandes dans le champ ��commande "
"d'impression�� des bo�tes de dialogue d'impression dans de nombreuses "
"applications. Dans ce cas n'indiquez pas le nom du fichier puisqu'il sera "
"fourni par l'application elle-m�me.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:1706
#: ../../printerdrake.pm_.c:1716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"La commande ��%s�� permet �galement de modifier les param�tres d'impression "
"pour une impression particuli�re. Il suffit pour cela d'ajouter les "
"param�tres voulus sur la ligne de commande. Par exemple, ��%s <fichier>��. "

#: ../../printerdrake.pm_.c:1693 ../../printerdrake.pm_.c:1732
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Pour obtenir la liste des param�tres disponibles pour l'imprimante courante, "
"lisez la liste ci-dessous ou cliquez sur le bouton ��liste des options "
"d'impression��.%s\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1696
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Voici la listes des options d'impression disponibles pour l'imprimante "
"courante:\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Pour imprimer un fichier depuis la ligne de commande (une fen�tre de "
"terminal), utilisez la commande ��%s�<fichier>�.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1703 ../../printerdrake.pm_.c:1713
#: ../../printerdrake.pm_.c:1723
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Cette commande peut �galement �tre utilis�e dans le champ ��commande "
"d'impression�� des bo�tes de dialogue d'impression dans de nombreuses "
"applications. Dans ce cas, n'indiquez pas le nom du fichier � imprimer "
"puisque celui-ci sera fourni par l'application elle-m�me.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1708 ../../printerdrake.pm_.c:1718
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Pour obtenir la liste des param�tres disponibles pour l'imprimante courante, "
"cliquez sur le bouton ��liste des options d'impression��."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1721
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Pour imprimer un fichier depuis la ligne de commande (une fen�tre de "
"terminal), utilisez la commande ��%s <fichier>�� ou ��%s <fichier>��.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1725
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez �galement utiliser l'interface graphique ��xpdq�� pour "
"positionner des options d'impression et administrer les travaux "
"d'impression.\n"
"Si vous utiliser le bureau KDE, vous disposez d'un ��bouton panique��, une "
"ic�ne sur le bureau, nomm� ��STOP Imprimante�!��, qui peut suspendre tous "
"les travaux d'impression. Ceci peut �tre utile en cas de bourrage papier, "
"par exemple.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Les commandes ��%s�� et ��%s�� permettent �galement de modifier les "
"param�tres d'impression pour une impression particuli�re. Il suffit pour "
"cela d'ajouter les param�tres voulus sur la ligne de commande, par exemple "
"��%s <fichier>��.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1738 ../../printerdrake.pm_.c:1744
#: ../../printerdrake.pm_.c:1745 ../../printerdrake.pm_.c:1746
#: ../../printerdrake.pm_.c:2716 ../../standalone/drakbackup_.c:754
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2458 ../../standalone/drakfont_.c:577
#: ../../standalone/drakfont_.c:791
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1741 ../../printerdrake.pm_.c:1753
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Impression/Acquisition sur l'imprimante ��%s��"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1754
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Impression sur l'imprimante ��%s��"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1744
msgid "Print option list"
msgstr "Liste des options d'impression"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Your HP multi-function device was configured automatically to be able to "
"scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify "
"the scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line "
"to get more information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Votre appareil multifonction HP a �t� configur� automatiquement pour �tre "
"capable de scanner. Maintenant vous pouvez scanner avec "
"��scanimage�� ( ��scanimage -d hp:%s�� pour sp�cifier le scanner si vous en "
"avez plus d'un) � partir de la ligne de commande, ou avec des interfaces "
"graphiques comme ��xscanimage�� ou ��xsane��. Si vous utilisez ��Le Gimp��, "
"vous pouvez aussi scanner grace au menu ��Fichier / Acquisition��. Pour "
"avoir plus d'information, vous pouvez taper ��man scanimage�� ou ��man sane-"
"hp�� dans une fen�tre de commandes.\n"
"\n"
"N'utilisez pas ��scannerdrake�� pour cet appareil�! "

#: ../../printerdrake.pm_.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Your HP multi-function device was configured automatically to be able to "
"scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". "
"Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for "
"your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/"
"ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or "
"1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Votre appareil multifonction HP a �t� configur� automatiquement pour �tre "
"capable de scanner. Maintenant vous pouvez scanner avec ��tal-hp %s scan ... "
"� dans une fen�tre de commandes. L'acquisition par interface graphique ou "
"grace � ��Gimp�� n'est pas encore suport�e avec cet appareil. Vous trouverez "
"plus d'informations dans le fichier /usr/share/doc/hpoj-0.8/ptal-hp-scan."
"html sur votre syst�me. Si vous avez une HP LaserJet 1100 ou 1200, vous "
"pouvez seulement scanner si vous avez l'option ��scanner�� install�e.\n"
"\n"
"N'utilisez pas ��scannerdrake�� pour cet appareil�! "

#: ../../printerdrake.pm_.c:1794 ../../printerdrake.pm_.c:2221
#: ../../printerdrake.pm_.c:2485 ../../standalone/printerdrake_.c:49
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "Lecture des donn�es de l'imprimante..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1814 ../../printerdrake.pm_.c:1842
#: ../../printerdrake.pm_.c:1877
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transfert de la configuration de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1815
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Vous pouvez copier la configuration de l'imprimante faite pour le "
"gestionnaire %s vers votre gestionnaire actuel %s. Toutes les donn�es de "
"configuration (nom de l'imprimante, description, emplacement, type de "
"connexion, et param�tres par d�faut) sont r�cup�r�es, mais les travaux ne "
"seront pas transf�r�s.\n"
"Toutes les files d'attente n'ont pas pu �tre transf�r�es � cause des raisons "
"suivantes�:\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1818
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS ne supporte pas les imprimantes sur les serveurs Novell ni les "
"impressions vers des commandes shell.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1820
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ ne supporte que les imprimantes locales, les imprimantes LPD distantes, "
"et les imprimantes r�seau autonomes.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1822
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD et LPRng ne supportent pas les imprimantes IPP.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1824
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"De plus, les files d'attente qui n'ont pas �t� cr��es avec ce programme ou "
"avec �foomatic-configure� ne peuvent pas �tre transf�r�es."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1825
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Aussi, les imprimantes configur�es avec les fichiers PPD fournis par leur "
"fabriquant ou avec des pilotes CUPS natifs ne peuvent pas �tre transf�r�es."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1826
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Cochez les imprimantes que vous voulez transf�rer, et\n"
"cliquez sur ��Transfert��."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1829
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Ne pas transf�rer les imprimantes"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1847
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1843
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Une imprimante nomm�e ��%s�� existe d�j� sous %s.\n"
"Cliquez sur ��Transfert�� pour la remplacer.\n"
"Vous pouvez �galement taper un nouveau nom ou\n"
"simplement ignorer cette imprimante."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1851
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Le nom de l'imprimante ne devrait contenir que des lettres, des nombres et "
"des tirets bas (_)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1856
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"L'imprimante ��%s�� existe d�j�,\n"
"voulez-vous vraiment �craser sa configuration�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1864
msgid "New printer name"
msgstr "Nouveau nom de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1867
#, c-format
msgid "Transferring %s ..."
msgstr "Transfert de %s..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1878
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Vous avez transf�r� votre pr�c�dente imprimante par d�faut (��%s��). Doit-"
"elle �tre �galement l'imprimante par d�faut de votre nouveau syst�me "
"d'impression %s�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1887
msgid "Refreshing printer data ..."
msgstr "Mise � jour des donn�es de l'imprimante..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1966
#: ../../printerdrake.pm_.c:1978
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Configuration d'une imprimante distante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1896
msgid "Starting network ..."
msgstr "D�marrage du r�seau..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1930 ../../printerdrake.pm_.c:1934
#: ../../printerdrake.pm_.c:1936
msgid "Configure the network now"
msgstr "Configurez le r�seau maintenant"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1931
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Les fonctionnalit�s du r�seau ne sont pas configur�es"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1932
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Vous �tes sur le point de configurer une imprimante distante. Cela n�cessite "
"un acc�s au r�seau, mais votre r�seau n'est pas encore configur�. Si vous "
"voulez continuer sans configurer le r�seau, vous ne pourez pas utiliser "
"l'imprimante que vous �tes en train de configurer. Que voulez-vous faire�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1935
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Continuer sans configurer le r�seau"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1968
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network gets accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"L'interface r�seau qui a �t� configur�e pendant l'installation ne peut pas "
"�tre d�marr�e maintenant. Veuillez v�rifier si votre r�seau est activ� apr�s "
"d�marrage. D�marrez le ��Centre de Contr�le Mandrake��, v�rifiez la "
"configuration dans la section ��r�seau et internet / connexion��. Puis "
"essayez � nouveau de configurer l'imprimante dans la section ��Mat�riel / "
"Imprimante��."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1969
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"L'acc�s r�seau n'a pas pu �tre d�marr�. Veuillez v�rifier la configuration "
"de votre mat�riel et de votre acc�s r�seau gr�ce au ��Centre de Contr�le "
"Mandrake�� puis essayez � nouveau de configurer l'imprimante distante."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1979
msgid "Restarting printing system ..."
msgstr "Red�marrage du syst�me d'impression..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2017
msgid "high"
msgstr "�lev�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2017
msgid "paranoid"
msgstr "parano�aque"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2018
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Installation du syst�me d'impression sous le niveau de s�curit� ��%s��"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2019
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Vous �tes sur le point d'installer le syst�me d'impression %s sur un syst�me "
"dont le niveau de s�curit� est r�gl� sur ��%s��.\n"
"\n"
"Ce syst�me d'impression �coute en permanence le r�seau afin de r�pondre aux "
"requ�tes d'impression. Ceci se fait gr�ce � un processus (daemon) qui tourne "
"en t�che de fond et qui est accessible par les autres machines du r�seau. "
"C'est donc une cible possible pour des attaques r�seau �ventuelles. C'est "
"pourquoi le minimum possible de ��daemons�� doivent �tre d�marr�s dans ce "
"niveau de s�curit�.\n"
"\n"
"Voulez-vous r�ellement installer un syst�me d'impression�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2051
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Activation du syst�me d'impression au d�marrage"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2052
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Le syst�me d'impression (%s) ne sera pas activ� automatiquement lors du "
"d�marrage de la machine.\n"
"\n"
"Il est possible que l'activation automatique ait �t� supprim�e par "
"l'utilisation d'un plus grand niveau de s�curit�, car les syst�mes "
"d'impression sont des cibles potentielles d'attaque.\n"
"\n"
"Voulez-vous r�tablir l'activation automatique du syst�me d'impression�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2075 ../../printerdrake.pm_.c:2113
#: ../../printerdrake.pm_.c:2143 ../../printerdrake.pm_.c:2176
#: ../../printerdrake.pm_.c:2281
msgid "Checking installed software..."
msgstr "V�rification du logiciel install�..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2117
msgid "Removing LPRng..."
msgstr "Suppression de LPRng..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2147
msgid "Removing LPD..."
msgstr "Suppression de LPD..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2205
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Choisissez le gestionnaire d'impression"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2206
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Quel syst�me d'impression d�sirez-vous utiliser�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2239
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\" ..."
msgstr "Configuration de l'imprimante ��%s��..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2252
msgid "Installing Foomatic ..."
msgstr "Installation de Foomatic ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2309 ../../printerdrake.pm_.c:2348
#: ../../printerdrake.pm_.c:2733 ../../printerdrake.pm_.c:2803
msgid "Printer options"
msgstr "Options de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2318
msgid "Preparing PrinterDrake ..."
msgstr "Pr�paration de PrinterDrake..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2335 ../../printerdrake.pm_.c:2890
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Configuration des applications...."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2355
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "D�sirez-vous configurer l'impression�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2367
msgid "Printing system: "
msgstr "Syst�me d'impression�: "

#: ../../printerdrake.pm_.c:2415
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2419
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org."
msgstr ""
"Les imprimantes suivantes sont configur�es. Double-cliquez sur l'une d'entre "
"elles pour modifier ses param�tres, en faire l'imprimante par d�faut, "
"consulter les informations � son propos ou pour rendre une imprimante d'un "
"serveur CUPS distant utilisable par Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2420
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"Les imprimantes suivantes sont configur�es. Cliquez sur l'une d'entre elles "
"pour modifier ses param�tres, en faire l'imprimante par d�faut ou consulter "
"les informations � son propos."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2446
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Rafra�chir la liste des imprimantes (pour afficher toutes les imprimantes "
"CUPS distantes)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2464
msgid "Change the printing system"
msgstr "Changer le syst�me d'impression"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2469 ../../standalone/draknet_.c:278
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2625 ../../printerdrake.pm_.c:2675
#: ../../printerdrake.pm_.c:2884
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "D�sirez-vous configurer une autre imprimante�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2711
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Modifier la configuration de l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2713
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Imprimante %s\n"
"Que souhaitez-vous modifier sur cette imprimante�?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2717
msgid "Do it!"
msgstr "Faire"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2722 ../../printerdrake.pm_.c:2777
msgid "Printer connection type"
msgstr "Type de connexion"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2723 ../../printerdrake.pm_.c:2781
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nom, description, emplacement"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2725 ../../printerdrake.pm_.c:2796
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Marque, mod�le, pilote"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2726 ../../printerdrake.pm_.c:2797
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Marque, mod�le"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2735 ../../printerdrake.pm_.c:2807
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Choisir comme imprimante par d�faut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2737 ../../printerdrake.pm_.c:2812
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Ajouter cette imprimante � StarOffice/OpenOffice"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../printerdrake.pm_.c:2821
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Retirer cette imprimante de StarOffice/OpenOffice"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2739 ../../printerdrake.pm_.c:2830
msgid "Print test pages"
msgstr "Imprimer des pages de test"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2740 ../../printerdrake.pm_.c:2832
msgid "Know how to use this printer"
msgstr "Savoir comment utiliser cette imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2742 ../../printerdrake.pm_.c:2834
msgid "Remove printer"
msgstr "D�sinstaller l'imprimante"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2786
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\" ..."
msgstr "D�sinstallation de l'ancienne imprimante ��%s��..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2810
msgid "Default printer"
msgstr "Imprimante par d�faut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2811
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "L'imprimante ��%s�� est maintenant celle par d�faut."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2815 ../../printerdrake.pm_.c:2818
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Ajout de l'imprimante � StarOffice/OpenOffice"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2816
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "L'imprimante ��%s�� a �t� ajout�e avec succ�s � StarOffice/OpenOffice"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2819
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "Impossible d'ajouter l'imprimante ��%s�� � StarOffice/OpenOffice"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2824 ../../printerdrake.pm_.c:2827
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Retrait de l'imprimante de StarOffice/OpenOffice"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "L'imprimante ��%s�� a �t� retir�e avec succ�s de StarOffice/OpenOffice"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2828
#, c-format
msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "Impossible de retirer l'imprimante ��%s�� de StarOffice/OpenOffice"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2836
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "D�sirez-vous vraiment d�sinstaller l'imprimante ��%s��?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2838
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\" ..."
msgstr "Suppression de l'imprimante ��%s��..."

#: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58
#: ../../proxy.pm_.c:78
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)"

#: ../../proxy.pm_.c:30
msgid ""
"Welcome to the proxy configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n"
"with or without login and password\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans la configuration du serveur mandataire (proxy).\n"
"\n"
"Vous allez pouvoir configurer ici vos serveurs mandataires http et ftp\n"
"avec ou sans identifiant et mot de passe\n"

#: ../../proxy.pm_.c:38
msgid ""
"Please fill in the http proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an http proxy"
msgstr ""
"Veuillez entrer les informations concernant le mandataire http\n"
"ou laissez-les vide si vous ne voulez pas de ce mandataire"

#: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../../proxy.pm_.c:44
msgid "Url should begin with 'http:'"
msgstr "L'URL doit commencer par 'http:'"

#: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69
msgid "The port part should be numeric"
msgstr "Le num�ro de port doit �tre num�rique"

#: ../../proxy.pm_.c:59
msgid ""
"Please fill in the ftp proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an ftp proxy"
msgstr ""
"Veuillez entrer les informations concernant le mandataire ftp\n"
"ou laissez-les vide si vous ne voulez pas de ce mandataire"

#: ../../proxy.pm_.c:65
msgid "Url should begin with 'ftp:'"
msgstr "L'URL doit commencer par 'ftp:'"

#: ../../proxy.pm_.c:79
msgid ""
"Please enter proxy login and password, if any.\n"
"Leave it blank if you don't want login/passwd"
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identifiant et le mot de passe pour le mandataire,\n"
"si n�cessaire.\n"
"Laissez-les vides si vous n'en voulez pas"

#: ../../proxy.pm_.c:80
msgid "login"
msgstr "identifiant"

#: ../../proxy.pm_.c:82
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../../proxy.pm_.c:84
msgid "re-type password"
msgstr "R�-entrer le mot de passe"

#: ../../proxy.pm_.c:88
msgid "The passwords don't match. Try again!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. R�essayez�!"

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter une partition au RAID md%d car\n"
"celui-ci est d�j� format�"

#: ../../raid.pm_.c:111
#, c-format
msgid "Can't write file %s"
msgstr "Impossible d'�crire le fichier %s"

#: ../../raid.pm_.c:136
msgid "mkraid failed"
msgstr "��mkraid�� a �chou�"

#: ../../raid.pm_.c:136
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "��mkraid�� a �chou� (les ��raidtools�� sont-ils install�s�?)"

#: ../../raid.pm_.c:152
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Trop peu de partitions pour du RAID de niveau %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr ""
"D�marrage ou arr�t du syst�me sonore ALSA (Advanced Linux Sound "
"Architecture) Il charge le pilote pour votre carte son, et restaure les "
"r�glages du p�riph�rique de mixage."

#: ../../services.pm_.c:15
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr ""
"Anacron ex�cute des t�ches p�riodiques avec une pr�cision exprim�e en jours. "
"Les t�ches sont ex�cut�es automatiquement au red�marrage de la machine si "
"elles ont expir�s leur d�lai. Quelques t�ches de maintenance quotidiennes et "
"hebdomadaires sont pr�configur�es pour le syst�me Mandrake.(Plus d'infos "
"dans ��man anacron��)"

#: ../../services.pm_.c:16
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd surveille l'�tat de la batterie d'un portable, et en garde une trace "
"(via syslog). Il peut �tre utilis� pour arr�ter proprement la machine "
"lorsque la batterie est tr�s faible et apr�s avoir averti les utilisateurs."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Service qui permet de d�marrer une t�che � une heure pr�cise. Chaque t�che "
"doit �tre cr��e par la commande ��at��, puis, a l'heure dite, le service "
"��atd�� lance cette t�che. Par exemple pour �teindre automatiquement la "
"machine ce soir � 23h59, tapez ��at 23:59�� dans une fen�tre de commande, "
"puis ��halt�� et <Ctrl-D>."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron est un planificateur de t�ches. Contrairement � Anacron, les t�ches "
"sont ex�cut�es � des moments pr�cis, pendant lesquels la machine doit �tre "
"allum�e. ��Vixie cron�� ajoute des fonctionnalit�s au ��cron�� UNIX de base "
"(notamment une meilleure s�curit� et des options de configuration plus "
"compl�tes)."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM permet d'utiliser la souris dans des applications fonctionnant en mode "
"texte dans la console (comme par exemple Midnight Commander) . Il permet "
"�galement d'utiliser le copier-coller et inclut le support des menus "
"contextuels sur la console."

#: ../../services.pm_.c:26
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake effectue une d�tection mat�rielle, et configure �ventuellement le "
"nouveau mat�riel."

#: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:412
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache est un serveur web (HTTP). Il est utilis� pour faire fonctionner un "
"site internet."

#: ../../services.pm_.c:29
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Le m�taserveur ��inetd�� sert � d�marrer automatiquement les autres serveurs "
"r�seau lorsqu'une requ�te est d�tect�e. Il est notamment responsable du "
"d�marrage des serveurs telnet, ftp, rsh et rlogin, etc. Le d�sactiver "
"revient � d�sactiver tous les services qu'il g�re."

#: ../../services.pm_.c:33
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"D�marre le filtrage des paquets r�seau pour la s�rie 2.2 des noyaux Linux, "
"afin de mettre en place un pare-feu (firewall) pour prot�ger votre machine "
"des attaques r�seau. "

#: ../../services.pm_.c:35
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ce paquetage active la disposition de clavier d�fini dans le fichier /etc/"
"sysconfig/keyboard. Cette disposition peut �tre modifi�e en utilisant "
"l'outil kbdconfig. Ce service devrait �tre activ� sur la plupart des "
"machines."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"R�g�n�ration automatique des fichiers d'en-t�tes pour le noyau\n"
"dans le dossier /boot pour /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm_.c:40
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "D�tection automatique et configuration du mat�riel au d�marrage."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf effectue certaines t�ches au d�marrage afin de maintenir la "
"configuration du syst�me."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"Lpd est le serveur d'impression n�cessaire au bon fonctionnement de la "
"commande  lpr. Il permet g�rer les files d'attente et les demandes "
"d'impression."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Activation / d�sactivation du Linux Virtual Server, qui est un service "
"utilis� pour cr�er un serveur virtuel haute-performance et haute "
"disponibilit�, compos� d'un ensemble de serveur linux reli�s entre eux."

#: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:413
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"Named (BIND) est un Serveur de Noms de Domaine (DNS) qui est utilis� pour "
"convertir les adresses internet en adresses IP. (Il est principalement mis "
"en place par les fournisseur d'acc�s)"

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Effectue la connexion ou la d�connexion (montage et d�montage) vers les "
"syst�mes de fichiers distants ou r�pertoires partag�s de type NFS (Unix), "
"SMB (Windows), et NCP (Netware) que vous avez configur�s. (Pour NFS et SMB, "
"voir le ��Centre de contr�le Mandrake��,  dans la section ��mat�riel / "
"points de montage��)"

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Gestion group�e de toutes les connexions r�seau que vous avez configur�es et "
"que vous avez choisi d'activer d�s le d�marrage du syst�me.  (par ex. vos "
"connexions pour le r�seau local et l'ADSL ou le Cable). Vous pouvez acc�der "
"s�par�ment � vos interfaces r�seau gr�ce au ��Centre de  Contr�le Mandrake�� "
"dans la section ��Internet et r�seau��."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"D�marrage ou arr�t du serveur NFS. Un serveur NFS permet d'effectuer un "
"partage de fichiers en ouvrant l'acc�s � certains dossiers depuis un r�seau. "
"Les dossiers partag�s sont list�s dans le fichier /etc/exports, mais vous "
"pouvez  l'�diter gr�ce � ��linuxconf�� dans la section ��r�seau / serveur��."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"Ce service permet le d�marrage des fonctionnalit�s de verrouillage des "
"fichiers pour NFS, lorsque le noyau ne les a pas d�marr�es lui-m�me. Cela "
"dit les noyaux r�cents n'en ont pas besoin. Cependant, le service statd est "
"aussi d�marr� et sert � avertir les clients distants de l'arr�t du serveur "
"NFS."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Activation de la touche ��Verr Num�� du pav� num�rique du clavier au "
"d�marrage."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Support des imprimantes winprinter OKI 4w et compatibles."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA permet d'utiliser des p�riph�riques PCCARD comme des cartes Ethernet "
"ou des modems avec des ordinateurs portables. Ce service ne sera pas d�marr� "
"� moins qu'il soit correctement configur�. Il peut donc �tre activ� sans "
"danger sur des machines ne poss�dant pas ce type de p�riph�riques."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Le portmapper g�re les connexions RPC qui sont utilis�es par des serveurs "
"comme NFS et NIS. Le serveur portmap doit �tre activ� sur des machines "
"jouant le r�le de serveur pour des protocoles utilisant le m�canisme RPC."

#: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:415
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix est un agent de transport du courrier (Mail Transport Agent - MTA) "
"permettant l'�change de courriers �lectroniques entre machines."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Sauvegarde et restaure l'entropie du syst�me pour une meilleure g�n�ration "
"de nombres al�atoires. (utile par exemple pour la cr�ation de clefs de "
"cryptographie)"

#: ../../services.pm_.c:69
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Permet de faire appara�tre des p�riph�riques de type bloc (par ex. "
"partitions de disque dur)  comme des p�riph�riques bruts � acc�s direct (raw "
"devices). Les correspondances sont  �tablies dans le fichier /etc/sysconfig/"
"rawdevices, et c'est la commande ��raw�� qui est utilis�e. Cela peut �tre "
"utilis� par des bases de donn�es comme Oracle."

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Le service routed permet la mise � jour automatique des tables de routage IP "
"gr�ce au protocole RIP. Bien que RIP soit tr�s utilis� sur les petits "
"r�seaux, des protocoles de routage plus complets sont n�cessaires pour les "
"r�seaux de plus grande taille. "

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Le protocole rstat permet aux utilisateurs sur un m�me r�seau d'obtenir des "
"mesures de la performance de n'importe quelle machine sur ce r�seau."

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Le protocole rusers permet aux utilisateurs de conna�tre tous les "
"utilisateurs connect�s aux machines supportant ce protocole."

#: ../../services.pm_.c:78
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Le protocole rwho permet aux utilisateurs distants d'obtenir une liste des "
"utilisateurs connect�s � une machine qui fait tourner le d�mon rwho "
"(similaire � finger)."

#: ../../services.pm_.c:80
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "D�marrer le syst�me de gestion du son sur votre machine."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog est un service utilis� par beaucoup d'autres services pour "
"enregistrer des rapports d'activit�. C'est une tr�s bonne id�e de toujours "
"l'activer."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Charger les pilotes pour vos p�riph�riques usb."

#: ../../services.pm_.c:84
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"D�marre le serveur de polices de caract�res, obligatoire pour le  "
"fonctionnement de l'interface graphique (XFree)"

#: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Choisissez les services � d�marrer automatiquement lors du d�marrage du "
"syst�me"

#: ../../services.pm_.c:122
msgid "Printing"
msgstr "Impression"

#: ../../services.pm_.c:123
msgid "Internet"
msgstr "internet"

#: ../../services.pm_.c:126
msgid "File sharing"
msgstr "Partage de fichiers"

#: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:934
msgid "System"
msgstr "Syst�me"

#: ../../services.pm_.c:133
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administration � distance"

#: ../../services.pm_.c:141
msgid "Database Server"
msgstr "Serveur de base de donn�es"

#: ../../services.pm_.c:170
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Services�: %d activ�s sur %d enregistr�s"

#: ../../services.pm_.c:186
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "running"
msgstr "actif"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "stopped"
msgstr "arr�t�"

#: ../../services.pm_.c:212
msgid "Services and deamons"
msgstr "Serveurs et services"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr "Pas d'autre information au sujet de ce service, d�sol�."

#: ../../services.pm_.c:224
msgid "On boot"
msgstr "Au d�marrage"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Start"
msgstr "D�marrer"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Stop"
msgstr "Arr�ter"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2"
msgstr "Merci d'avoir choisi Mandrake Linux 8.2"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "Bienvenue dans le monde  Open Source"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"Le principe du logiciel libre est � l'origine de MandrakeSoft et de son "
"succ�s. Ce syst�me d'exploitation est le fruit du travail collaboratif et "
"ouvert de la communaut� Linux. Ses contributeurs passionn�s sont r�partis "
"dans le monde entier."

#: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9
msgid "Join the Free Software world"
msgstr "Rejoignez le monde du logiciel libre�!"

#: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10
msgid ""
"Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and "
"help others by joining the many discussion forums that you will find in our "
"\"Community\" webpages"
msgstr ""
"Pour mieux conna�tre la communaut� Open Source et y contribuer, apprendre, "
"partager vos connaissances, aider les autres membres et participer au "
"d�veloppement d'outils, vous pouvez acc�der aux nombreux forums de "
"discussions sur nos pages ��Communaut頻."

#: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9
msgid "Internet and Messaging"
msgstr "Internet et Messagerie"

#: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the "
"Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and "
"Konqueror, exchange email & organize your personal information with "
"Evolution and Kmail, and much more"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 vous fournit les meilleures applications pour acc�der au "
"meilleur de l'Internet: parcourir le web, visualiser des animations via "
"Mozilla ou Konqueror,  �changer des e-mails et g�rer vos informations "
"personnelles avec Evolution ou Kmail, et bien plus."

#: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9
msgid "Multimedia and Graphics"
msgstr "Multim�dia et Graphisme"

#: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use "
"the latest software to play music and audio files, edit and organize your "
"images and photos, watch TV and videos, and much more"
msgstr ""
"Gr�ce � Mandrake Linux 8.2, profitez au maximum des capacit�s multim�dia de "
"votre ordinateur. Utilisez les plus r�centes applications pour g�rer vos "
"fichiers audio et vid�o, �diter vos images ou collections de photos et "
"regarder la t�l�vision et vos vid�os, et bien plus."

#: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9
msgid "Development"
msgstr "D�veloppement"

#: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power "
"of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development "
"environments"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 est la plate-forme de choix pour le d�veloppement. "
"D�couvrez la puissance du compilateur GNU gcc ainsi que les meilleurs "
"environnements Open Source."

#: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake Control Center"

#: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10
msgid ""
"The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully "
"customizing and configuring your Mandrake system"
msgstr ""
"Le Centre de Contr�le Mandrake de Mandrake Linux 8.2 vous permet de "
"configurer enti�rement vos mat�riels et administrer votre machine depuis la "
"m�me application."

#: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9
msgid "User interfaces"
msgstr "Interfaces utilisateur"

#: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and "
"window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker "
"0.8, and the rest"
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 fournit 11 environnements graphiques et gestionnaires de "
"fen�tres diff�rents�: GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker 0.8, ..."

#: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9
msgid "Server Software"
msgstr "Logiciels Serveurs"

#: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10
msgid ""
"Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the "
"mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
"En quelques clics, transformer votre ordinateur en un puissant serveur�: "
"Serveur Web, e-Mail, Pare-Feu, Routeur, Partage de Fichiers et "
"d'Imprimantes..."

#: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9
msgid "Games"
msgstr "Jeux"

#: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"cards, sports, strategy, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 8.2 vous fournit les meilleurs Jeux Open Source en arcade, "
"action, sport, r�flexion, strat�gie, ..."

#: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9
msgid "MandrakeCampus"
msgstr "MandrakeCampus"

#: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10
msgid ""
"Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft "
"provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at "
"MandrakeCampus -- our online training center"
msgstr ""
"Voulez-vous apprendre au sujet de Linux de mani�re simple, rapide et "
"gratuite�? MandrakeCampus fournit un service d'apprentissage en ligne "
"gratuit et Open Source, ainsi que des tests pour mesurer vos progr�s, sur "
"MandrakeCampus -- votre centre d'apprentissage en ligne."

#: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9
msgid "MandrakeExpert"
msgstr "MandrakeExpert"

#: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10
msgid ""
"Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just "
"around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert"
"\" and share your knowledge at our support website"
msgstr ""
"B�n�ficiez de l'aide de la communaut� et de MandrakeSoft pour obtenir un "
"support de qualit�. En tant qu'expert, vous pourrez partagez vos "
"connaissances et proposer du support � d'autres utilisateurs sur�:"

#: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9
msgid "MandrakeConsulting"
msgstr "MandrakeConsulting"

#: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10
msgid ""
"For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your "
"requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's "
"vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for "
"your business organization"
msgstr ""
"Parce que chaque projet soul�ve une probl�matique particuli�re, nos "
"consultants sont � vos cot�s pour vous aider � trouver les r�ponses. "
"MandrakeSoft vous apporte une v�ritable alternative informatique issue de "
"son exp�rience d'�diteur."

#: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9
msgid "MandrakeStore"
msgstr "MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10
msgid ""
"A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"'goodies', are available online at our e-store"
msgstr ""
"L'ensemble de nos solutions Linux, de nos offres exclusives sur nos produits "
"et goodies sont disponibles via notre site de vente en ligne"

#: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9
msgid ""
"For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial "
"offerings, please see the following web page:"
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les services professionnels et les offres "
"commerciales de MandrakeSoft, veuillez consulter la page web suivante�:"

#: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11
msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"
msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"

#: ../../standalone.pm_.c:25
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installation des paquetages..."

#: ../../standalone/diskdrake_.c:85
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"La table des partitions ne peut �tre lue car elle semble endommag�e.\n"
"Une r�initialisation des partitions endommag�es va �tre tent�e."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:45
msgid "Error!"
msgstr "Erreur�!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:46
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Impossible de trouver le fichier image ��%s��."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:48
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Configurateur d'installation automatis�e"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:49
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Vous �tes sur le point de configurer une disquette d'auto-installation. "
"Cette fonctionnalit� est relativement dangereuse, et doit donc �tre utilis�e "
"avec pr�caution.\n"
"\n"
"La disquette d'auto-installation vous permettra d'installer un autre "
"ordinateur avec exactement la m�me configuration que le v�tre. Mais parmi "
"l'ensemble des �tapes d'installation, vous pouvez choisir lesquelles seront "
"compl�tement  automatis�es et lesquelles seront manuelles.\n"
"Pour une s�ret� maximale, les �tapes de partitionnement et de formatage ne "
"seront jamais faites automatiquement, quels que soient les choix que vous "
"aviez fait lors de la premi�re installation de cet ordinateur.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer�?"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:71
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Configuration des �tapes automatiques"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:72
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Veuillez choisir, pour chaque �tape, si celle-ci doit �tre rejou�e comme "
"pendant votre installation, ou si elle doit s'effectuer manuellement."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:145
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue.\n"
"\n"
"Les param�tres de l'installation automatique sont disponibles dans les "
"sections sur la gauche."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:671
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:106
msgid "Congratulations!"
msgstr "F�licitations�!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:244
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"La disquette a �t� g�n�r�e avec succ�s.\n"
"Vous pouvez maintenant rejouer votre installation."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:282
msgid "Auto Install"
msgstr "Installation automatique"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:352
msgid "Add an item"
msgstr "Ajouter un �l�ment"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:359
msgid "Remove the last item"
msgstr "Supprimer le dernier �l�ment"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:448 ../../standalone/drakbackup_.c:451
#: ../../standalone/drakbackup_.c:455
msgid ""
"***********************************************************************\n"
"\n"
msgstr ""
"***********************************************************************\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:449
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapport de sauvegarde (DrakBackup) \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:450
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapport de sauvegarde p�riodique (DrakBackup)\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:453
msgid ""
"\n"
"\n"
"***********************************************************************\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"***********************************************************************\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:454
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    D�tails du rapport de sauvegarde\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:476
msgid "total progess"
msgstr "TOTAL�:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:555 ../../standalone/drakbackup_.c:602
msgid "Backup system files..."
msgstr "Sauvegarde des fichiers syst�mes..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:603 ../../standalone/drakbackup_.c:667
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Sauvegarde sur disque dur..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:615
msgid "Backup User files..."
msgstr "Sauvegarde des comptes utilisateurs..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:616
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Sauvegarde sur disque dur..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:666
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Sauvegarde des autres fichiers..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:674
#, c-format
msgid ""
"file list send by FTP : %s\n"
" "
msgstr ""
"liste envoy�e par FTP�: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:677
msgid ""
"\n"
"(!) FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
"(!) Probl�me de connection FTP: impossible d'envoyer les sauvegardes par "
"FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:687
msgid "(!) Error during mail sending. \n"
msgstr "(!) Erreur lors de l'envoi du mail?\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:728 ../../standalone/drakbackup_.c:739
#: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakfont_.c:787
msgid "File Selection"
msgstr "S�lection de fichiers ou dossiers"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:755
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "S�lectionnez les fichiers ou dossiers puis cliquez sur ��Ajouter��"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:790
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Veuillez cocher toutes les options dont vous avez besoin.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:791
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Ces options peuvent sauvegarder et restaurer\n"
"tous les fichiers du dossier de configuration syst�me ��/etc��\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:792
msgid "Backup your System files. ( /etc directory )"
msgstr "Sauvegarder le dossier de configuration syst�me (dossier /etc)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:793
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "Sauvegardes incr�mentales (�conomie d'espace)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:794
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Ne pas inclure les fichiers critiques (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:795
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Note�: la sauvegarde incr�mentale n'�crase pas les anciennes sauvegardes."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:812
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Veuillez cocher tous les comptes utilisateurs � sauvegarder"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:839
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Ne pas inclure le cache du navigateur internet (fichiers tampon)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:840 ../../standalone/drakbackup_.c:864
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Sauvegardes incr�mentales (�conomie d'espace)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:862 ../../standalone/drakfont_.c:827
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer s�lection"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:900
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:939
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:964
msgid "Use FTP connection to backup"
msgstr "Sauvegarder par FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:967
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Nom d'h�te ou adresse IP de la machine de sauvegarde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:972
msgid ""
"Please enter the directory to\n"
" put the backup on this host."
msgstr "Dossier o� poser la sauvegarde sur cette machine"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:977
msgid "Please enter your login"
msgstr "Nom de connexion sur cette machine"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:982
msgid "Please enter your password"
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:988
msgid "Remember this password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1052 ../../standalone/drakbackup_.c:2048
msgid "FTP Connection"
msgstr "par connexion FTP..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1059 ../../standalone/drakbackup_.c:2056
msgid "Secure Connection"
msgstr "par connexion s�curis�e..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 ../../standalone/drakbackup_.c:2889
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Sauvegarder sur CDR (ou DVDR)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1088 ../../standalone/drakbackup_.c:2893
msgid "Please choose your CD space"
msgstr "Veuillez choisir la taille de votre CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1094 ../../standalone/drakbackup_.c:2905
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "CD R�inscriptible"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 ../../standalone/drakbackup_.c:2911
msgid "Please check if you want to erase your CDRW before"
msgstr "Effacer le CDRW avant sauvegarde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1106
msgid ""
"Please check if you want to include\n"
" install boot on your CD."
msgstr ""
"Veuillez v�rifier que vous voulez inclure\n"
"le lanceur de l'installation sur votre CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1112
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Veuillez entrer l'emplacement de votre graveur (bus,id,lun)\n"
"(d�tecter avec ��cdrecord -scanbus��. Par exemple�: 0,1,0 )"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1153
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Sauvegarde sur cartouche"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1156
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Nom de p�riph�rique du mat�riel de sauvegarde (/dev/...?)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1162 ../../standalone/drakbackup_.c:1203
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2013
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr "Taille maximale de sauvegarde�:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1195 ../../standalone/drakbackup_.c:2005
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Dossier o� poser la sauvegarde�:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1209 ../../standalone/drakbackup_.c:2019
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Limiter la taille de la sauvegarde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1267
msgid "Network"
msgstr "par transfert r�seau..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1272
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1277
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Dans un dossier (local ou partag�)..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1297 ../../standalone/drakbackup_.c:1301
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1305
msgid "hourly"
msgstr "toutes les heures"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1298 ../../standalone/drakbackup_.c:1302
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1305
msgid "daily"
msgstr "tous les jours"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1299 ../../standalone/drakbackup_.c:1303
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1305
msgid "weekly"
msgstr "toutes les semaines"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1300 ../../standalone/drakbackup_.c:1304
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1305
msgid "monthly"
msgstr "tous les mois"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1312
msgid "Use daemon"
msgstr "Sauvegarde p�riodique"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1317
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr "Veuillez choisir l'intervalle de temps entre les sauvegardes"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1323
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr "Quelle sauvegarde sera p�riodique�?"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1327
msgid "Use Hard Drive with daemon"
msgstr "celle sur Disque dur / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1329
msgid "Use FTP with daemon"
msgstr "celle par FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1333
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr ""
"ATTENTION�: Le ��cron�� doit �tre actif dans vos services. (voir le ��Centre "
"de Contr�le Mandrake�� section ��syst�me / services��)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1369
msgid "Send mail report after each backup to :"
msgstr "Envoyer un rapport par mail apr�s chaque sauvegarde �:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1411
msgid "What"
msgstr "Quoi..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1416
msgid "Where"
msgstr "O�..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1421
msgid "When"
msgstr "Quand..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1426
msgid "More Options"
msgstr "Plus d'options..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 ../../standalone/drakbackup_.c:2801
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Configuration de sauvegarde Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1463
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Veuillez choisir o� stocker la sauvegarde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1465
msgid "on Hard Drive"
msgstr "sur disque dur"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1476
msgid "across Network"
msgstr "par r�seau"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1540
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Veuillez choisir ce que vous voulez sauvegarder"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1541
msgid "Backup system"
msgstr "Sauvegarder le syst�me"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1542
msgid "Backup Users"
msgstr "Sauvegarder les comptes utilisateurs"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1545
msgid "Select user manually"
msgstr "S�lectionner individuellement les utilisateurs"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1627
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Sources de sauvegarde�: \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1628
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Fichiers syst�me:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1630
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Donn�es des utilisateurs�:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1632
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Autres fichiers ou dossiers�:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path : %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sauvegarde sur le disque dur dans le dossier�: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1635
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on FTP on host : %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sauvegarde par FTP sur la machine�: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1636
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t nom de connexion�: %s\n"
"\t\t dans le dossier�: %s \n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1637
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Options:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1638
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tFichiers syst�mes non inclus\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1639
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tLe sauvegarde utilise ��tar�� et ��bzip2��\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1640
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tLa sauvegarde utilise ��tar�� et ��gzip��\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include :\n"
msgstr ""
"\n"
"- Le D�mon (%s) comprend�:\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1642
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-celle sur Disque dur.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1643
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-celle sur CDR.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1644
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-celle par transfert FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1645
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-celle par transfert SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1647
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr ""
"La configuration de sauvegarde n'est pas encore d�finie. \n"
"Veuillez cliquer sur ��Configuration par assistant��, ou ��Configuration "
"manuelle��\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1652
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste de donn�es � restaurer�:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1753
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste des donn�es corrompues�:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1755
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Veuillez le d�cocher ou le retirer la prochaine fois"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1765
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Les fichiers de sauvegarde sont corrompus"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1786
msgid "          All your selectionned data have been          "
msgstr "    Toutes vos donn�es s�lectionn�es ont �t�          "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1787
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr ""
"    correctement restaur�es en prenant ��%s�� comme dossier racine      "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1886
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Restauration de la configuration       "

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1904
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK pour restaurer les autres fichiers."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1922
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr "Fichiers de sauvegarde � restaurer (seul le plus r�cent compte)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1972
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Sauvegarder les fichiers syst�me avant�:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1974
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "Veuillez choisir la date � restaurer"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2002
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Sauvegarde sur disque dur"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2083
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Restaurer � partir d'un dossier"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2085
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Veuillez entrer le dossier o� r�sident les sauvegardes"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2143
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Choisir un autre support de sauvegarde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2145
msgid "Other Media"
msgstr "Autre support"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2151
msgid "Restore system"
msgstr "Restaurer le syst�me"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2152
msgid "Restore Users"
msgstr "Restaurer les comptes utilisateurs"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2153
msgid "Restore Other"
msgstr "Restaurer les autres fichiers ou dossiers"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2155
msgid "select path to restore (instead of / )"
msgstr "Choisir un autre dossier racine de restauration ( au lieu de / )"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2159
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Nouvelle sauvegarde avant restauration (seulement pour l'incr�mental)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2160
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Retirer les dossiers personnels ds utilisateurs avant restauration"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2217
msgid "Restore all backups"
msgstr "Restaurer toutes les sauvegardes..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2225
msgid "Custom Restore"
msgstr "Restauration personnalis�e..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2266 ../../standalone/drakbackup_.c:2291
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2312 ../../standalone/drakbackup_.c:2333
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2351 ../../standalone/drakbackup_.c:2383
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2399 ../../standalone/drakbackup_.c:2419
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2438 ../../standalone/drakbackup_.c:2460
#: ../../standalone/drakfont_.c:575
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 ../../standalone/drakbackup_.c:2296
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2315 ../../standalone/drakbackup_.c:2336
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2354 ../../standalone/drakbackup_.c:2402
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 ../../standalone/drakbackup_.c:2441
msgid "Previous"
msgstr "<- Pr�c�dent"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 ../../standalone/drakbackup_.c:2338
#: ../../standalone/logdrake_.c:224
msgid "Save"
msgstr "Valider"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2317
msgid "Build Backup"
msgstr "Sauvegarder�!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2356 ../../standalone/drakbackup_.c:3033
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer�!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2404 ../../standalone/drakbackup_.c:2424
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2445
msgid "Next"
msgstr "Suivant ->"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2478
msgid ""
"Please Build backup before to restore it...\n"
" or verify that your path to save is correct."
msgstr ""
"Merci de vouloir faire une sauvegarde avant de vouloir restaurer... (ou bien "
"v�rifiez que votre dossier de sauvegarde est correct)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2499
msgid ""
"Error durind sendmail\n"
"  your report mail was not sent\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer un mail\n"
"  Votre rapport n'a pas �t� envoy�\n"
"   Veuillez configurer ��sendmail��"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2522
msgid "Package List to Install"
msgstr "Liste des paquetages � installer"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2550
msgid ""
"Error durind sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erreur pendant l'envoi par FTP.\n"
"  Veuillez corriger votre configuration FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2573
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Veuillez choisir les donn�es � restaurer..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2594
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "Veuillez choisir le support de sauvegarde..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2616
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Veuillez choisir les donn�es � sauvegarder..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2638
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"La configuration de sauvegarde n'est pas encore d�finie. \n"
"Veuillez cliquer sur ��Configuration par assistant��, ou ��Configuration "
"manuelle��"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2659
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "En d�veloppement ... veuillez patienter."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2739
msgid "Backup system files"
msgstr "Sauvegarde des fichiers syst�mes..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2741
msgid "Backup user files"
msgstr "Sauvegarde des comptes utilisateurs..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2743
msgid "Backup other files"
msgstr "Sauvegarde des autres fichiers ou dossiers..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:2776
msgid "Total Progress"
msgstr "TOTAL�:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2767
msgid "files sending by FTP"
msgstr "Envoi par FTP"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2771
msgid "Sending files..."
msgstr "Envoi des fichiers..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2841
msgid "Data list to include on CDROM."
msgstr "Liste � include sur le CDR"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2899
msgid "Please enter the cd writer speed"
msgstr "Veuillez taper la vitesse de gravure�:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2917
msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)"
msgstr ""
"Veuillez entrer l'emplacement de votre graveur (bus,id,lun)\n"
"(d�tecter avec ��cdrecord -scanbus��. Par exemple�: 0,1,0 )"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2923
msgid "Please check if you want to include install boot on your CD."
msgstr "Veuillez v�rifier si vous voulez Inclure l'install boot sur le CD"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2989
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Sauvegarder � partir de la configuration d�finie"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2999
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Voir la configuration de sauvegarde"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3020
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Configuration par assistant"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3024
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuration manuelle"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3028
msgid "Backup Now"
msgstr "Sauvegarder�!"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3053
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3104
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"description des options�:\n"
"\n"
" � cette �tape, Drakbackup vous permet de changer�:\n"
"\n"
" - Le mode de compression�:\n"
"    \n"
"      Si vous cochez la compression bzip2, vous compresserez\n"
"      mieux qu'avec gzip (de 2 � 10 %).\n"
"      Cette option n'est pas choisie par d�faut\n"
"      parce qu'elle est beaucoup plus lente.\n"
" \n"
" - Le mode de mise-�-jour:\n"
"\n"
"      Cette option mets � jour votre sauvegarde, mais\n"
"      n'est pas vraiment utile car vous devez la\n"
"      d�compresser avant de la mettre � jour.\n"
"      \n"
" - le mode .backupignore�:\n"
"\n"
"      Comme avec CVS, Drakbackup va ignorer les r�f�rences\n"
"      incluses dans les fichiers .backupignore de chaque dossier.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3134
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Certaines erreurs lors de l'envoi de mails peuvent �tre caus�es par\n"
" une mauvaise configuration de postfix. Pour le r�soudre, vous devez\n"
" configurer le nom de machine ou de domaine dans /etc/postfix/main.cf.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3142
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"description des options�:\n"
"\n"
" - Sauvegarde des fichiers syst�mes�:\n"
"       \n"
"\tCette option vous permet de sauvegarder votre dossier /etc,\n"
"\tqui contient tous les fichiers de configuration. Faites attention\n"
"\tpendant la restauration de ne pas �craser�:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Sauvegarde des comptes utilisateurs�:\n"
"\n"
"\tCette option vous permet de choisir les utilisateurs \n"
"\t� sauvegarder.\n"
"\tPour pr�server l'espace disque, il est recommand�\n"
"\tde ne pas inclure les dossier ��cache�� des navigateurs.\n"
"\n"
" - Sauvegarde des autres fichiers�: \n"
"\n"
"\tCette option vous permet d'ajouter d'autres donn�es\n"
"\t� sauvegarder. Pour l'instant il n'est pas possible de faire\n"
"\tune sauvegarde incr�mentale avec cette option.\t\t\n"
" \n"
" - Sauvegardes incr�mentales:\n"
"\n"
"\tLa sauvegarde incr�mentale est l'option la \n"
"\tplus puissante pour la sauvegarde. Elle vous permet \n"
"\tde tout sauver la premi�re fois, puis seulement les \n"
"\tchangements les fois suivantes.\n"
"\tAinsi vous serez capable de restaurer les donn�es\n"
"\tcorrespondant � n'importe quelle sauvegarde pr�c�dente.\n"
"\t\n"
"\tSi vous n'avez pas s�lectionn� cette option, toutes\n"
"\tvos sauvegardes pr�c�dentes sont pr�alablement �ffac�es.    \n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3181
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used ,because with incremental \n"
"backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n"
"\n"
"So if you don't like to restore an user please unselect all his\n"
"check box.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of this\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerfull \n"
"\toption to use backup, this option allow you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed after.\n"
"\tSo you will be able during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this options all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"description de la restauration�:\n"
" \n"
"Seule la date de sauvegarde choisie la plus r�cente sera utilis�e, car avec\n"
"le mode incr�mental, toutes les sauvegardes pr�c�dentes doivent �tre "
"restaur�es.\n"
"\n"
"Donc si vous ne voulez pas restaurer un utilisateur, d�cochez toutes ses "
"cases\n"
"\n"
"Sinon, vous ne pouvez en choisir qu'une\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:3282
msgid ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"
msgstr ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft par DUPONT S�bastien <dupont_s\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3209 ../../standalone/drakbackup_.c:3284
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
" Ce programme est un logiciel libre�: vous pouvez le redistribuer\n"
"et/ou le modifier selon les termes de la ��GNU General Public\n"
"License��, tels que publi�s par la ��Free Software Foundation��; soit\n"
"la version 2 de cette licence ou (� votre choix) toute version\n"
"ult�rieure.\n"
"\n"
"Ce programme est distribu� dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n"
"SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans m�me les\n"
"garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but sp�cifique.\n"
"Se r�f�rer � la ��GNU General Public License�� pour plus de d�tails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir re�u une copie de la ��GNU General Public License��\n"
"en m�me temps que ce programme; sinon, �crivez � la ��Free Software\n"
"Foundation��, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3223
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup sert � sauvegarder votre syst�me.\n"
"  Pendant sa configuration vous pouvez s�lectionner: \n"
"\t- des fichiers syst�mes, \n"
"\t- des comptes utilisateur, \n"
"\t- d'autres donn�es.\n"
"\tou Tout votre syst�me ...  et d'autres (comme des partitions Windows)\n"
"\n"
"  Drakbackup vous permet de faire des sauvegarde sur:\n"
"\t- Disque dur.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (avec autoboot, r�cup�ration and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Cartouche.\n"
"\n"
"  Drakbackup peut restaurer votre syst�me vers un dossier choisi\n"
"\n"
"  Par d�faut toute sauvegarde sera stock�e dans le\n"
"  dossier /var/lib/drakbackup\n"
"\n"
"  Fichier de configuration�:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"�tape de restauration�:\n"
"  \n"
"  Pendant l'�tape de restauration, DrakBackup va retirer \n"
"  votre dossier d'origine et v�rifier que tous les \n"
"  fichiers de sauvegarde ne sont pas corrompus. Il est recommand� \n"
"  de faire une derni�re sauvegarde avant restauration.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3261
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"description des options�:\n"
"\n"
"Attention en utilisant la sauvegarde par FTP, car seulement \n"
"les sauvegardes d�j� construites sont envoy�es vers le serveur.\n"
"Ainsi, pour le moment, vous devez faire une sauvegarde sur disque dur\n"
"avant de l'envoyer vers le serveur.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3270
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Probl�mes de restauration�:\n"
"\n"
"Avant l'�tape de restauration, Drakbackup va v�rifier tous vos\n"
"fichiers de sauvegarde. Les dossiers originaux seront effac�s\n"
"et vous allez perdre toutes vos donn�es. Il est important de \n"
"faire les choses avec pr�caution et de ne pas modifier � la main\n"
"les fichiers de sauvegarde.\n"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3298
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, Drakbackup will remove\n"
"  your original directory and verify that all\n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended\n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup sert � sauvegarder votre syst�me.\n"
"  Pendant sa configuration vous pouvez s�lectionner: \n"
"\t- des fichiers syst�mes, \n"
"\t- des comptes utilisateur, \n"
"\t- d'autres donn�es.\n"
"\tou Tout votre syst�me ...  et d'autres (comme des partitions Windows)\n"
"\n"
"  Drakbackup vous permet de faire des sauvegarde sur:\n"
"\t- Disque dur.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (avec autoboot, r�cup�ration and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Cartouche.\n"
"\n"
"  Drakbackup peut restaurer votre syst�me vers un dossier choisi\n"
"\n"
"  Par d�faut toute sauvegarde sera stock�e dans le\n"
"  dossier /var/lib/drakbackup\n"
"\n"
"  Fichier de configuration�:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"�tape de restauration�:\n"
"  \n"
"  Pendant l'�tape de restauration, DrakBackup va retirer \n"
"  votre dossier d'origine et v�rifier que tous les \n"
"  fichiers de sauvegarde ne sont pas corrompus. Il est recommand� \n"
"  de faire une derni�re sauvegarde avant restauration.\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakboot_.c:58
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "L'installation de %s a �chou� pour la raison suivante�:"

#: ../../standalone/drakfont_.c:229
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Chercher les polices install�es"

#: ../../standalone/drakfont_.c:231
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "D�s�lectionner les polices install�es"

#: ../../standalone/drakfont_.c:252
msgid "parse all fonts"
msgstr "Parcourir toutes les polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:253
msgid "no fonts found"
msgstr "aucune fonte trouv�e"

#: ../../standalone/drakfont_.c:261 ../../standalone/drakfont_.c:303
#: ../../standalone/drakfont_.c:352 ../../standalone/drakfont_.c:410
#: ../../standalone/drakfont_.c:417 ../../standalone/drakfont_.c:443
#: ../../standalone/drakfont_.c:455 ../../standalone/drakfont_.c:468
msgid "done"
msgstr "termin�"

#: ../../standalone/drakfont_.c:265
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "impossible de trouver des polices dans vos disques"

#: ../../standalone/drakfont_.c:301
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "R�s�lectionnez des polices correctes"

#: ../../standalone/drakfont_.c:304
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "impossible de trouver des polices.\n"

#: ../../standalone/drakfont_.c:327
msgid "Search fonts in installed list"
msgstr "Chercher des polices dans la liste des install�es"

#: ../../standalone/drakfont_.c:350
msgid "Fonts copy"
msgstr "Copie des fontes"

#: ../../standalone/drakfont_.c:353
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installation de polices ��True Type��"

#: ../../standalone/drakfont_.c:357
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "Veuillez patienter pendant ��ttmkfdir��"

#: ../../standalone/drakfont_.c:359
msgid "True Type install done"
msgstr "Installation ��True Type�� termin�e"

#: ../../standalone/drakfont_.c:366 ../../standalone/drakfont_.c:382
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Conversion de polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:370 ../../standalone/drakfont_.c:386
#: ../../standalone/drakfont_.c:406
msgid "type1inst building"
msgstr "cr�ation de type1inst"

#: ../../standalone/drakfont_.c:375 ../../standalone/drakfont_.c:390
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Inscription dans ghoscript"

#: ../../standalone/drakfont_.c:397
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "Conversion de polices ��True Type��"

#: ../../standalone/drakfont_.c:401
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "Conversion de polices ��pfm��"

#: ../../standalone/drakfont_.c:411
msgid "Suppress temporary Files"
msgstr "Supprimer les fichiers temporaires"

#: ../../standalone/drakfont_.c:414
msgid "Restart XFS"
msgstr "Relancer le serveur de polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:453 ../../standalone/drakfont_.c:463
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Supprimer les fichiers de polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:465
msgid "xfs restart"
msgstr "red�marrage du serveur de fonte"

#: ../../standalone/drakfont_.c:472 ../../standalone/drakfont_.c:760
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts "
"may hang up your X Server."
msgstr ""
"Avant d'installer des polices de caract�res, assurez-vous que vous avez\n"
"les permissions de les utiliser et de les installer sur votre syst�me. \n"
"\n"
"- Vous pouvez installer les polices par la voie habituelle. Dans de rares "
"cas,\n"
"des polices bogu�es peuvent bloquer votre serveur d'affichage XFree."

#: ../../standalone/drakfont_.c:547
msgid "Fonts Importation"
msgstr "Importation de polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:562
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "R�cup�rer les polices de Windows"

#: ../../standalone/drakfont_.c:564
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "D�sinstaller des polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:568
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avanc�es"

#: ../../standalone/drakfont_.c:570
msgid "Font List"
msgstr "Liste des polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:739
msgid "Choose the applications that will support the fonts :"
msgstr "Choisissez les applications qui supporteront ces polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:743
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont_.c:747
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont_.c:751
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont_.c:755
msgid "Generic Printers"
msgstr "Imprimante g�n�rique"

#: ../../standalone/drakfont_.c:792
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "S�lectionnez les polices ou dossiers et cliquez sur ��Ajouter��"

#: ../../standalone/drakfont_.c:828
msgid "Install List"
msgstr "Installe la liste"

#: ../../standalone/drakfont_.c:858
msgid "click here if you are sure."
msgstr "Cliquez ici si vous �tes s�r"

#: ../../standalone/drakfont_.c:860
msgid "here if no."
msgstr "Ici sinon"

#: ../../standalone/drakfont_.c:897
msgid "Unselected All"
msgstr "D�s�lectionne tout"

#: ../../standalone/drakfont_.c:899
msgid "Selected All"
msgstr "S�lectionne tout"

#: ../../standalone/drakfont_.c:901
msgid "Remove List"
msgstr "D�sinstalle la liste"

#: ../../standalone/drakfont_.c:919 ../../standalone/drakfont_.c:939
msgid "Initials tests"
msgstr "Tests initiaux"

#: ../../standalone/drakfont_.c:920
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Copier les polices sur votre syst�me"

#: ../../standalone/drakfont_.c:921
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Installe et convertit des polices"

#: ../../standalone/drakfont_.c:922
msgid "Post Install"
msgstr "Post-installation"

#: ../../standalone/drakfont_.c:940
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Retirer des polices de votre syst�me"

#: ../../standalone/drakfont_.c:941
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post-d�sinstallation"

#: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:200
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Partage de la connexion internet"

#: ../../standalone/drakgw_.c:138
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Le partage de la connexion internet est activ�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:139
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"La configuration du partage de la connexion � l'internet a d�j� �t�\n"
"effectu�e. Elle est actuellement activ�e.\n"
"\n"
"Que voulez-vous faire�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143
msgid "disable"
msgstr "d�sactiver"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "dismiss"
msgstr "ne rien faire"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigurer"

#: ../../standalone/drakgw_.c:146
msgid "Disabling servers..."
msgstr "D�sactivation des serveurs..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:154
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Le partage de la connexion � l'internet est maintenant d�sactiv�."

#: ../../standalone/drakgw_.c:163
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Le partage de la connexion � l'internet est d�sactiv�"

#: ../../standalone/drakgw_.c:164
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"La configuration du partage de la connexion � l'internet a d�j� �t�\n"
"effectu�e. Elle est actuellement d�sactiv�e.\n"
"\n"
"Que voulez-vous faire�?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "enable"
msgstr "activer"

#: ../../standalone/drakgw_.c:175
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Activation des serveurs..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:180
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Le partage de la connexion internet est maintenant activ�."

#: ../../standalone/drakgw_.c:201
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Votre ordinateur peut �tre param�tr� afin de partager sa connexion "
"internet.\n"
"Avec cette fonctionnalit�, d'autres ordinateurs sur votre r�seau local "
"pourront utiliser la connexion internet de cet ordinateur.\n"
"\n"
"Veuillez noter que vous avez besoin d'une carte r�seau d�di�e � votre r�seau "
"local."

#: ../../standalone/drakgw_.c:227
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interface %s (utilisant le module %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:228
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:236
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Aucune carte r�seau n'est pr�sente dans votre syst�me"

#: ../../standalone/drakgw_.c:237
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Aucune carte r�seau n'a �t� d�tect�e sur votre syst�me. Veuillez utiliser "
"l'outil de configuration du mat�riel."

#: ../../standalone/drakgw_.c:243
msgid "Network interface"
msgstr "Carte r�seau"

#: ../../standalone/drakgw_.c:244
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Une seule carte r�seau est configur�e sur votre syst�me�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Je vais configurer votre r�seau local avec cette carte r�seau."

#: ../../standalone/drakgw_.c:253
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Veuillez choisir quelle carte r�seau sera connect�e � votre r�seau local"

#: ../../standalone/drakgw_.c:271
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Interface r�seau d�j� configur�e"

#: ../../standalone/drakgw_.c:272
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Attention, la carte r�seau (%s) est d�j� configur�e.\n"
"\n"
"D�sirez-vous une reconfiguration automatique�?\n"
"\n"
"Vous pouvez le faire manuellement, mais vous devez savoir ce que vous faites."

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Reconfiguration automatique"

#: ../../standalone/drakgw_.c:278
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Montrer la configuration actuelle"

#: ../../standalone/drakgw_.c:280
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Configuration actuelle de ��%s���:\n"
"\n"
"R�seau�: %s\n"
"Adresse IP�: %s\n"
"Attribution de l'adresse�: %s\n"
"Pilote�: %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:292
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that "
"you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
"touch your DHCP server configuration.\n"
"\n"
"Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for "
"you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Je peux conserver votre configuration actuelle, et supposer que vous avez "
"d�j�\n"
"configur� un serveur DHCP�; dans ce cas veuillez v�rifier que j'ai "
"correctement\n"
"lu l'adresse du r�seau de Classe C que vous utilisez pour votre r�seau "
"local�;\n"
"je ne le reconfigurerai pas et je ne toucherai pas � la configuration de "
"votre\n"
"serveur DHCP.\n"
"\n"
"Sinon, je peux reconfigurer votre interface et (re)configurer un serveur "
"DHCP.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:297
msgid "C-Class Local Network"
msgstr "R�seau Local de class C"

#: ../../standalone/drakgw_.c:298
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "Adresse IP du serveur DHCP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:299
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Re-configurer l'interface et le serveur DHCP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:306
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Le r�seau local ne finissait pas par `.0', j'abandonne."

#: ../../standalone/drakgw_.c:317
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Conflit potentiel d'adresses du r�seau local trouv� dans la configuration de "
"%s�!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:325 ../../standalone/drakgw_.c:331
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Configuration du Firewall d�tect�e"

#: ../../standalone/drakgw_.c:326 ../../standalone/drakgw_.c:332
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Attention�! Une configuration existante du Firewall a �t� d�tect�e. Vous "
"devrez peut-�tre modifier la configuration manuellement apr�s l'installation."

#: ../../standalone/drakgw_.c:340
msgid "Configuring..."
msgstr "Configuration en cours..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:341
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"Configuration des scripts, installation des logiciels, d�marrage des "
"serveurs..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:378
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Des probl�mes sont apparus en installant le paquetage %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:672
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Tout a �t� configur�.\n"
"Vous pouvez maintenant partager votre connexion internet avec d'autres "
"ordinateurs sur votre r�seau local, en utilisant la configuration r�seau "
"automatique (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:689
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr ""
"La configuration a d�j� �t� effectu�e, mais elle est actuellement d�sactiv�e."

#: ../../standalone/drakgw_.c:690
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr ""
"La configuration a d�j� �t� effectu�e, et elle est actuellement activ�e."

#: ../../standalone/drakgw_.c:691
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Le partage de la connexion internet n'a encore jamais �t� configur�."

#: ../../standalone/drakgw_.c:696
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Configuration du partage de la connexion internet"

#: ../../standalone/drakgw_.c:703
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Bienvenue dans l'utilitaire de partage de connexion internet�!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Cliquez sur Configurer pour lancer l'assistant de configuration."

#: ../../standalone/draknet_.c:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Configuration du r�seau (%d cartes r�seaux)"

#: ../../standalone/draknet_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595
msgid "Profile: "
msgstr "Profil�: "

#: ../../standalone/draknet_.c:95
msgid "Del profile..."
msgstr "Effacer le profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:101
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil � effacer�:"

#: ../../standalone/draknet_.c:129
msgid "New profile..."
msgstr "Nouveau profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:135
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Nom du profil � cr�er (le nouveau profil est cr�� comme une copie du profil "
"courant�:"

#: ../../standalone/draknet_.c:161
msgid "Hostname: "
msgstr "Nom de machine�: "

#: ../../standalone/draknet_.c:168
msgid "Internet access"
msgstr "Acc�s internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:181
msgid "Type:"
msgstr "Type�:"

#: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376
msgid "Gateway:"
msgstr "Passerelle�:"

#: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376
msgid "Interface:"
msgstr "Interface�:"

#: ../../standalone/draknet_.c:195
msgid "Status:"
msgstr "�tat�:"

#: ../../standalone/draknet_.c:202
msgid "Wait please"
msgstr "Veuillez patienter"

#: ../../standalone/draknet_.c:220
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Configurer l'acc�s � l'internet..."

#: ../../standalone/draknet_.c:227 ../../standalone/draknet_.c:449
msgid "LAN configuration"
msgstr "Configuration LAN (r�seau local)"

#: ../../standalone/draknet_.c:232
msgid "Driver"
msgstr "Pilote"

#: ../../standalone/draknet_.c:232
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../../standalone/draknet_.c:232
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

#: ../../standalone/draknet_.c:232
msgid "State"
msgstr "�tat"

#: ../../standalone/draknet_.c:244
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Configurer le r�seau local..."

#: ../../standalone/draknet_.c:256
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Cliquez ici pour lancer l'assistant ->"

#: ../../standalone/draknet_.c:257
msgid "Wizard..."
msgstr "Assistant..."

#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: ../../standalone/draknet_.c:302
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Veuillez patienter... mise en place de la configuration"

#: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407
msgid "Connected"
msgstr "Connect�"

#: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407
msgid "Not connected"
msgstr "Non connect�"

#: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408
msgid "Connect..."
msgstr "Se connecter..."

#: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408
msgid "Disconnect..."
msgstr "Se d�connecter..."

#: ../../standalone/draknet_.c:404
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Attention, une autre connexion internet a �t� d�tect�e, peut-�tre utilisant "
"votre r�seau"

#: ../../standalone/draknet_.c:431
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Vous n'avez aucune interface r�seau configur�e.\n"
"Vous pouvez en configurer une en cliquant sur ��Configurer��"

#: ../../standalone/draknet_.c:453
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Configuration du LAN (r�seau local)"

#: ../../standalone/draknet_.c:464
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Carte r�seau %s�: %s"

#: ../../standalone/draknet_.c:470
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocole d'amor�age"

#: ../../standalone/draknet_.c:471
msgid "Started on boot"
msgstr "Lancer au d�marrage"

#: ../../standalone/draknet_.c:472
msgid "DHCP client"
msgstr "Client DHCP"

#: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500
msgid "activate now"
msgstr "activer maintenant"

#: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500
msgid "deactivate now"
msgstr "d�sactiver maintenant"

#: ../../standalone/draknet_.c:503
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Cette interface n'a pas encore �t� configur�e.\n"
"Lancez l'assistant de configuration dans la fen�tre principale"

#: ../../standalone/draknet_.c:560
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Vous n'avez aucune connection internet.\n"
"Vous pouvez en cr�er une en cliquant sur ��Configurer��"

#: ../../standalone/draknet_.c:584
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Configuration de la connexion internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:588
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Configuration de la connexion internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:597
msgid "Connection type: "
msgstr "Type de connexion�: "

#: ../../standalone/draknet_.c:603
msgid "Parameters"
msgstr "Param�tres"

#: ../../standalone/draknet_.c:621
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"

#: ../../standalone/draknet_.c:630
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Carte ethernet"

#: ../../standalone/draknet_.c:631
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"

#: ../../standalone/draksec_.c:31
msgid "Setting security level"
msgstr "Mise en place du niveau de s�curit�"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:47
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de contr�le"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:48
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Choisissez l'outil que vous voulez utiliser"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:48
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Canada (cable)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:48
msgid "USA (bcast)"
msgstr "USA (hertzien)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:48
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (cable)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:48
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (cable ou HRC)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid "China (bcast)"
msgstr "Chine (hertzien)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid "Japan (bcast)"
msgstr "Japon (hertzien)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:49
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japon (cable)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "East Europe"
msgstr "Europe de l'est"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "West Europe"
msgstr "Europe de l'ouest"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:51
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:51
msgid "Newzealand"
msgstr "Nouvelle Z�lande"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:52
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:53
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:58
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"SVP,\n"
"Veuillez choisir votre r�gion et votre norme de TV"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:60
msgid "TV norm :"
msgstr "Norme TV�:"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:61
msgid "Area :"
msgstr "Zone�:"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:65
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "Recherche des canaux de t�l�vision en cours ..."

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Recherche des canaux de t�l�vision"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:83
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Aucune carte TV d�tect�e�!"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:84
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Aucune carte TV n'a �t� d�tect�e sur votre ordinateur. Veuillez v�rifier qu'une carte TV/Vid�o support�e par Linux est correctement branch�e.\n"
"\n"
"\n"
"Vous pouvez visiter notre base de donn�es de support mat�riel �:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "utilisation�: keyboarddrake [--expert] [clavier]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier."

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Voulez-vous que la touche BackSpace retourne Delete en console�?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Changer de c�d�rom"

#: ../../standalone/livedrake_.c:25
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Changement de c�d�rom\n"
"\n"
"Veuillez ins�rer le c�d�rom d'Installation dans votre lecteur.\n"
"Ceci fait, cliquez sur ��OK��.\n"
"\n"
"Si vous ne le poss�dez pas, cliquez sur ��Annuler�� pour annuler la mise � "
"jour."

#: ../../standalone/livedrake_.c:35
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Impossible de d�marrer la mise � jour�!!!\n"

#: ../../standalone/localedrake_.c:32
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
"Les changements ont �t� effectu�s mais ne seront effectifs qu'apr�s votre "
"d�connection"

#: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:501
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:95
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "N'afficher que les pour les jours s�lectionn�s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fichier/_Nouveau"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fichier/_Ouvrir"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fichier/_Enregistrer"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake_.c:105
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fichier/Enregistrer _Sous"

#: ../../standalone/logdrake_.c:106
msgid "/File/-"
msgstr "/Fichier/-"

#: ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"

#: ../../standalone/logdrake_.c:109
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Options/Test"

#: ../../standalone/logdrake_.c:110
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"

#: ../../standalone/logdrake_.c:111
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aide/_A propos..."

#: ../../standalone/logdrake_.c:118
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:119
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:173
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: ../../standalone/logdrake_.c:174
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: ../../standalone/logdrake_.c:175
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"

#: ../../standalone/logdrake_.c:176
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "Explications sur les Outils Mandrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:179
msgid "search"
msgstr "chercher"

#: ../../standalone/logdrake_.c:185
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Un outil pour voir vos fichiers journaux"

#: ../../standalone/logdrake_.c:186
msgid "Settings"
msgstr "Param�tres"

#: ../../standalone/logdrake_.c:191
msgid "matching"
msgstr "contenant"

#: ../../standalone/logdrake_.c:192
msgid "but not matching"
msgstr "mais ne contenant pas"

#: ../../standalone/logdrake_.c:196
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir le fichier"

#: ../../standalone/logdrake_.c:201
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: ../../standalone/logdrake_.c:211
msgid "Content of the file"
msgstr "Contenu du fichier"

#: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:390
msgid "Mail/SMS alert"
msgstr "Alerte mail/SMS"

#: ../../standalone/logdrake_.c:268
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "s'il vous pla�t attendez, examen du fichier�: %s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:405
msgid "Mail/SMS alert configuration"
msgstr "Configuration des alertes mail/SMS"

#: ../../standalone/logdrake_.c:406
msgid ""
"Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans l'utilitaire de configuration mail/SMS.\n"
"\n"
"Vous allez pouvoir configurer ici vos les alertes syst�mes.\n"

#: ../../standalone/logdrake_.c:414
msgid "proftpd"
msgstr "proftpd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:417
msgid "sshd"
msgstr "sshd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:418
msgid "webmin"
msgstr "webmin"

#: ../../standalone/logdrake_.c:419
msgid "xinetd"
msgstr "xinetd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:422
msgid "service setting"
msgstr "configuration des services"

#: ../../standalone/logdrake_.c:423
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected service is no more running"
msgstr ""
"Vous recevrez une alerte si l'un des services s�lectionn�s ne tourne plus"

#: ../../standalone/logdrake_.c:433
msgid "load setting"
msgstr "chargement des param�tres"

#: ../../standalone/logdrake_.c:434
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge machine d�passe cette valeur"

#: ../../standalone/logdrake_.c:447
msgid "alert configuration"
msgstr "configuration des alertes"

#: ../../standalone/logdrake_.c:448
msgid "Configure the way the system will alert you"
msgstr "Configurer les moyens de vous alerter"

#: ../../standalone/logdrake_.c:478
msgid "Save as.."
msgstr "Enregistrer sous..."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:49
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Veuillez choisir le type de votre souris."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:59
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "aucun p�riph�rique USB s�rie trouv�\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:63
msgid "Emulate third button?"
msgstr "�muler le troisi�me bouton�?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:53
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it ?"
msgstr "%s trouv� sur %s, configurer�?"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:60
msgid "Select a scanner"
msgstr "S�lectionnez un scanner"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:80
#, c-format
msgid "This %s scanner is unsupported"
msgstr "Ce scanner %s n'est pas support�"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:94
#, c-format
msgid ""
"Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
"Please select the device where your scanner is plugged"
msgstr ""
"Scannerdrake n'a pas r�ussi � d�tecter votre scanner %s.\n"
"Veuillez s�lectionner le p�riph�rique sur lequel votre scanner est branch�"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:96
msgid "choose device"
msgstr "choisissez le p�riph�rique"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:102
#, c-format
msgid ""
"This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Ce scanner (%s) doit �tre configur�e par printerdrake.\n"
"Vous pouvez lancer printerdrake depuis le Centre de Contr�le Mandrake dans "
"la section Mat�riel"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:107
#, c-format
msgid ""
"Your %s scanner has been configured.\n"
"You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"Votre scanner %s a �t� configur�.\n"
"Vous pouvez maintenant scanner des documents en utilisant ��XSane�� � partir de Multim�dia/Graphisme dans le menu des applications."

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Configuration du Firewall"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Configuration du Firewall"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Firewall (pare-feu)\n"
"\n"
"Vous avez d�j� configur� un firewall.\n"
"Cliquez sur ��Configurer�� pour changer ou supprimer le firewall"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Pare-feu (Firewall)\n"
"\n"
"Cliquez sur Configurer pour mettre en place un pare-feu standard"

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "Choix de la langue"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "Classe d'installation"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "D�tection des disques durs"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Configuration de la souris"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Choix du clavier"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr "S�curit�"

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Syst�mes de fichiers"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatage des partitions"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Choix des paquetages"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Installation du syst�me"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "Ajout des utilisateurs"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Configuration du r�seau"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Configuration des services"

#: ../../steps.pm_.c:29
msgid "Install bootloader"
msgstr "Programme d'amor�age"

#: ../../steps.pm_.c:31
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Disquette d'amor�age"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "Configuration de X"

#: ../../steps.pm_.c:34
msgid "Install system updates"
msgstr "Mise-�-jour syst�me"

#: ../../steps.pm_.c:35
msgid "Exit install"
msgstr "Fin de l'installation"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:9
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Configuration d'un mini-firewall\n"
"\n"
"Cela configure un firewall (pare-feu) personnel pour votre machine Mandrake "
"Linux.\n"
"Si vous souhaitez un firewall plus puissant ou d�di�, veuillez plut�t "
"utiliser\n"
"la distribution sp�cialis�e ��MandrakeSecurity��."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:14
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"Nous allons maintenant vous poser des questions sur quels services vous\n"
"souhaitez pouvoir connecter � l'internet. Veuillez r�fl�chir avec soin sur\n"
"chacune de ces questions, car la s�curit� de votre ordinateur est\n"
"importante.\n"
"\n"
"S'il vous pla�t, si vous n'utilisez par l'un de ces services,\n"
"d�sactivez-le. Vous pouvez changer cette configuration n'importe quand, en\n"
"red�marrant cette application�!"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:21
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisez-vous un serveur web sur cette machine, que vous avez besoin de\n"
"rendre visible depuis tout l'internet�? Si vous utilisez un serveur web\n"
"pour seulement cette machine, vous pouvez r�pondre NON ici.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:26
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisez-vous un serveur de nom sur cette machine�? Si vous n'avez pas\n"
"configur� un tel serveur pour donner des informations d'IP et de zone\n"
"pour tout l'internet, veuillez r�pondre NON.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:31
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"Voulez-vous permettre les connexions s�curis�es entrantes (par le\n"
"protocole ssh)�? C'est un remplacement de telnet que vous pouvez utiliser\n"
"pour vous connecter sur une machine distante. Si vous utilisez telnet en\n"
"ce moment, vous devriez vraiment passer � ssh. telnet n'est pas encrypt�\n"
"-- par exemple des pirates peuvent voler votre mot de passe. ssh est\n"
"encrypt� et interdit les �coutes clandestines (eavesdropping)."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:36
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Voulez-vous permettre les connexions entrantes en telnet�?\n"
"C'est tr�s dangereux, comme nous l'avons expliqu� dans l'�cran pr�c�dent.\n"
"Nous recommandons fortement de r�pondre NON ici et d'utiliser ssh �\n"
"la place de telnet.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:41
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"Utilisez-vous un serveur FTP, que vous voulez visible depuis l'internet�?\n"
"Si c'est le cas, nous recommandons fortement de ne l'utiliser que\n"
"pour les transferts en mode anonyme. Tous les mots de passe envoy�s\n"
"par FTP peuvent �tre vol�s par des pirates, car FTP n'utilise pas\n"
"non plus d'encryption pour transf�rer les mots de passe.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:46
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisez-vous un serveur de mail (courrier �lectronique)�? Si vous\n"
"envoyez des messages avec pine, mutt ou d'autres clients mail texte,\n"
"vous en utilisez probablement un. Sinon, vous devriez r�pondre NON.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:51
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisez-vous un serveur POP ou IMAP�? C'est utilis� pour\n"
"h�berger des comptes mail qui ne sont pas bas�s sur des interfaces\n"
"web.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:56
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"Vous utilisez un noyau en version 2.2. Si votre adresse IP r�seau est\n"
"attribu�e automatiquement par un ordinateur sur votre r�seau (adresse\n"
"dynamique), nous avons besoin d'autoriser cela. Est-ce le cas�?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:61
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"Est-ce que l'heure de votre ordinateur est synchronis�e avec un\n"
"autre ordinateur�? La plupart du temps, c'est utilis� par des\n"
"soci�t�s de taille moyenne ou grande, bas�es sur Unix/Linux,\n"
"pour synchroniser les heures de connexion, etc. Si vous ne\n"
"faites pas partie d'une telle soci�t� et n'avez pas entendu\n"
"parler de ce probl�me, vous n'avez probablement pas besoin\n"
"de ce service."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:66
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"La configuration est termin�e. Devons nous �crire ces changements sur "
"disque�?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:82
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "�chec de l'ouverture de %s�: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:84
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "�chec de l'ouverture de %s en �criture�: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:180
msgid "No I don't need DHCP"
msgstr "Non, je n'ai pas besoin de DHCP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:180
msgid "Yes I need DHCP"
msgstr "Oui, j'ai besoin de DHCP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:181
msgid "No I don't need NTP"
msgstr "Non, je n'ai pas besoin de NTP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:181
msgid "Yes I need NTP"
msgstr "Oui, j'ai besoin de NTP"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne pas sauver"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186
#: ../../tinyfirewall.pm_.c:206
msgid "Save & Quit"
msgstr "Sauver et Quitter"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Assisatant de Configuration du Firewall"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:199
msgid "No (firewall this off from the internet)"
msgstr "Non (en bloquer l'acc�s depuis le r�seau)"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:200
msgid "Yes (allow this through the firewall)"
msgstr "Oui (autoriser ceci � traverser le firewall)"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:232
msgid "Please Wait... Verifying installed packages"
msgstr "Veuillez patientez... V�rification des paquetages install�s"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:238
#, c-format
msgid ""
"Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n"
" Try to install them manually."
msgstr ""
"�chec lors de l'installation des paquetages n�cessaires�: %s et Bastille.\n"
"Essayez de les installer manuellement."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ordinateur r�seau (client)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Serveur NFS, serveur SMB, serveur Proxy (mandataire), serveur SSH"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Bureautique"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Station de travail Gnome"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Outils pour votre Palm Pilot ou votre Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Station de travail"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Routeur"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Serveur de Nom et serveur d'Information R�seau"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programmes pour la bureautique�: traitements de texte (kword, abiword), "
"tableurs (kspread, gnumeric), visualiseur pdf, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Outils audio�: lecteurs mp3 ou midi, mixeurs, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Livres et Howto's sur Linux et le Logiciel Libre"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Station de travail KDE"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multim�dia - Vid�o"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""
"Utilitaires pour le courrier �lectronique, les news, le web, le transfert de "
"fichiers, les discussions en ligne"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Base de Donn�es"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Serveurs de bases de donn�es PostgreSQL ou MySQL"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Outils pour faciliter la configuration de votre ordinateur"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multim�dia - Son"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Utilitaires console"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Serveur de courrier Postfix, serveur de news Inn"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multim�dia"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Plus d'Environnements de Bureau (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"Le K Desktop Environement, l'environnement de bureau de base avec sa "
"collection d'outils"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Environnement graphique"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache et Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Outils pour cr�er et graver des CDs"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Station de travail bureautique"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Programmes de graphisme comme The gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr ""
"Biblioth�ques de d�veloppement C et C++, programmes et fichiers d'en-t�te"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Serveur r�seau"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "E-mail/Groupware/News"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Jeux"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Lecteurs et �diteurs vid�o"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multim�dia - Graphisme"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr ""
"Programmes de divertissement�: jeux d'arcade, de plateaux, de strat�gie, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Ensemble d'outils pour lire ou envoyer des courriers �lectronique (pine, "
"mutt), des news (tin), et pour naviguer sur le Web"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr "Archivage, �mulateurs, surveillance"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Gestion Financi�re"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Un environnement de bureau avec un ensemble d'applications et d'outils "
"intuitifs"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clients pour diff�rents protocoles dont ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Passerelle internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programmes pour jouer/�diter du son et de la vid�o"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Autres Environnements de Bureau"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "�diteurs, interpr�teurs, utilitaires fichiers, terminaux"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Programmes pour g�rer votre finance, comme gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Gestionnaire d'Information Personnel"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multim�dia - Gravage de CD"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Applications scientifiques"