# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Kim Enkovaara , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-06 12:42GMT+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.5(devel)\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Graphic card" msgstr "Näytönohjain" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Select a graphic card" msgstr "Valitse näytönohjain" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "Choose a X server" msgstr "Valitse X-palvelin:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "X server" msgstr "X-palvelin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 ../../Xconfigurator.pm_.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree86 palvelin: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:220 #, fuzzy msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Minkätyyppisen tietueen haluat lisätä" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:234 ../../Xconfigurator.pm_.c:257 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 ../../Xconfigurator.pm_.c:259 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:245 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:265 #, fuzzy msgid "XFree configuration" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:301 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Valitse näytönohjaimen muistimäärä" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:345 msgid "Choose options for server" msgstr "Valitse optioita palvelimelle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Choose a monitor" msgstr "Valitse monitori" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:359 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Sinun tulee valita vaakavirkistystaajuus näytöllesi. Voit joko valita " "jonkin\n" "allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandardityyppejä tai " "syöttää\n" "jonkin muun alueen.\n" "\n" "On HYVIN TÄRKEÄÄ, että et valitse näyttötyyppiä, jonka " "vaakavirkistystaajuus\n" "on suurempi kuin oman näyttösi. Jos epäröit, valitse pienempi taajuus." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vaakavirkistystaajuus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Pystyvirkistystaajuus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:405 msgid "Monitor not configured" msgstr "Näyttöä ei ole asetettu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:408 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Näytönohjainta ei ole vielä asetettu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:411 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Näytön resoluutiota ei ole vielä valittu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:427 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:431 #, fuzzy msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varoitus: kokeileminen on vaarallista tällä näytönohjaimella" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Test of the configuration" msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "kokeile joidenkin parametrien muuttamista" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "An error has occurred:" msgstr "Tapahtui virhe:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:495 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Lopetan %d sekunnissa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:505 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Onko tämä oikea asetus?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:513 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Tapahtui virhe, kokeile joidenkin parametrien vaihtamista" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Valitse resoluutio ja värisyvyys" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Näytönohjain: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:588 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 palvelin: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:621 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluutiot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Näppäimistön järjestys: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Hiiren tyyppi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Hiiren laite: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1022 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Näyttö: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Näytön vaakapoikkeutus: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Näytön pystypoikkeutus: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1025 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Näytönohjain: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1026 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafiikkamuisti: %s kt\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Värisyvyysasetukset" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resoluutiot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1031 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 palvelin: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 palvelin: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1051 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Valmistelen X-Window:n asetuksia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1065 msgid "Change Monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1066 msgid "Change Graphic card" msgstr "Vaihda näytönohjainta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067 msgid "Change Server options" msgstr "Vaihda palvelimen optioita" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1068 msgid "Change Resolution" msgstr "Vaihda resoluutiota" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1069 msgid "Show information" msgstr "Näytä tiedot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1070 msgid "Test again" msgstr "Kokeile uudelleen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1071 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1075 ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mitä haluat tehdä?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "Säilytä nykyiset IP-verkon asetukset" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1103 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Kirjaudu uudelleen %s:n aktivoidaksesi muutokset" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1123 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Kirjaudu ulos ja käytä sitten Ctrl-Alt-BackSpace yhdistelmää" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1126 msgid "X at startup" msgstr "X käynnistyksessä" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1127 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "X voidaan laittaa käynnistymään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä.\n" "Haluatko käynnistää X:n automaattisesti?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1151 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "X voidaan laittaa käynnistymään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä.\n" "Haluatko käynnistää X:n automaattisesti?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1154 #, fuzzy msgid "Choose the default user:" msgstr "Valitse uusi koko" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1155 #, fuzzy msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Valitse haluamasi työkalu" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 väriä (8 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tuhatta väriä (15 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tuhatta väriä (16 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoonaa väriä (24 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljardia väriä (32 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mt tai enemmän" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Perus-VGA, 640x480 @ 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-yhteensopiva, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu (ei 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu, 800x600 @ 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Laajennettu Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Lomittamaton SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Korkeataajuuksinen SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 60 Hz tilaan" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 74 Hz tilaan" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 76 Hz tilaan" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1600x1200 @ 70 Hz tilaan" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1600x1200 @ 76 Hz tilaan" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Ensimmäinen levyn sektori (MBR)" #: ../../any.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "SILO Installation" msgstr "LILO/grub asennus" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?" #: ../../any.pm_.c:101 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub asennus" #: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: ../../any.pm_.c:111 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Mitä käynnistysohjelmaa haluat käyttää?" #: ../../any.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Bootloader installation" msgstr "Käynnistyslataajan pääasetukset" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "Boot device" msgstr "Käynnistyslaite" #: ../../any.pm_.c:128 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ei toimi vanhoissa BIOS:ssa)" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "Compact" msgstr "Tiivis" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "compact" msgstr "tiivis" #: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199 msgid "Video mode" msgstr "Näyttötila" #: ../../any.pm_.c:132 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Odota ennen oletuskäynnistystä" #: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:555 #: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rajoita komentorivioptioita" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "restrict" msgstr "rajoita" #: ../../any.pm_.c:142 msgid "Bootloader main options" msgstr "Käynnistyslataajan pääasetukset" #: ../../any.pm_.c:145 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hyödyllinen ilman salasanaa" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Yritä uudelleen" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" #: ../../any.pm_.c:157 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Eri asetustietueet.\n" "Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassaolevia." #: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:352 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 ../../netconnect.pm_.c:837 #: ../../printerdrake.pm_.c:352 ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Minkätyyppisen tietueen haluat lisätä" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Image" msgstr "`Kuva'-tiedosto" #: ../../any.pm_.c:197 ../../any.pm_.c:206 msgid "Root" msgstr "Juuri" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Append" msgstr "Liitä" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:201 msgid "Read-write" msgstr "Luku-kirjoitus" #: ../../any.pm_.c:208 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: ../../any.pm_.c:209 msgid "Unsafe" msgstr "Turvaton" #: ../../any.pm_.c:215 msgid "Label" msgstr "Otsikko" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../../any.pm_.c:220 ../../install_gtk.pm_.c:82 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 ../../interactive.pm_.c:76 #: ../../interactive.pm_.c:86 ../../interactive.pm_.c:250 #: ../../interactive_newt.pm_.c:51 ../../interactive_newt.pm_.c:99 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:243 #: ../../my_gtk.pm_.c:486 ../../my_gtk.pm_.c:661 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Remove entry" msgstr "Poista tietue" #: ../../any.pm_.c:223 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tyhjää otsikkoa ei sallita" #: ../../any.pm_.c:224 msgid "This label is already used" msgstr "Otsikko on jo käytössä" #: ../../any.pm_.c:500 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Löysin %s %s liitäntää" #: ../../any.pm_.c:501 msgid "Do you have another one?" msgstr "Onko sinulla muita?" #: ../../any.pm_.c:502 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Onko koneessa %s liityntää?" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:90 ../../netconnect.pm_.c:465 #: ../../printerdrake.pm_.c:233 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:88 ../../netconnect.pm_.c:463 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../../any.pm_.c:505 msgid "See hardware info" msgstr "Katso laitteistotietoja" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:522 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Asetan ajuria %s ohjaimelle %s" #: ../../any.pm_.c:523 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(moduli %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:534 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Mitä %s:n ajuria kokeillaan?" #: ../../any.pm_.c:542 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Joissakin tapauksissa %s-ajuri tarvitsee lisätietoja toimiakseen kunnolla,\n" "joskin tavallisesti se toimii hyvin ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille\n" "lisämääreitä vai annatko sen itse etsiä tarvitsemansa tiedot? Joskus haku\n" "voi jumittaa tietokoneen, mutta se ei aiheuta vahinkoa." #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Autoprobe" msgstr "Automaattihaku" #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Specify options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../any.pm_.c:551 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Voit antaa lisäasetuksia modulille %s." #: ../../any.pm_.c:557 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Voit antaa lisäasetuksia modulille %s.\n" "Asetukset ovat muotoa ``nimi=arvo nimi2=arvo2 ...''.\n" "Esimerkiksi, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:560 msgid "Module options:" msgstr "Moduulin optiot:" #: ../../any.pm_.c:570 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulin %s lataaminen epäonnistui.\n" "Haluatko yrittää muilla asetuksilla?" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #: ../../bootloader.pm_.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Tervetuloa %s kayttojarjestelmanvalitsijaan!\n" "\n" "Listataksesi mahdolliset valinnat paina .\n" "\n" "Ladataksesi jonkun niista kirjoita sen nimi ja paina \n" "tai odota %d sekuntia oletuskaynnistysta.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:596 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Tervetuloa GRUB k„ytt”j„rjestelm„nvalitsijaan!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:597 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "K„yt„ %c ja %c n„pp„imi„ valitaksesi korostetun tietueen" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:598 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Paina enter k„ynnist„„ksesi valitun k„ytt”j„rjestelm„n, 'e' muokataksesi" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:599 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komennot ennen k„ynnistyst„, tai 'c' komentoriville" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:600 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Korostettu tietue k„ynnistet„„n automaattisesti %d sekunnissa." #: ../../bootloader.pm_.c:604 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Start Menu" msgstr "Käynnistysvalikko" #: ../../common.pm_.c:610 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:612 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds" msgstr "Lopetan %d sekunnissa" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:419 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Irroita" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:421 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Alusta" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:602 msgid "Resize" msgstr "Uusi koko" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:419 #: ../../diskdrake.pm_.c:472 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:492 msgid "Mount point" msgstr "Liitospaikka" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Kirjoita /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Vaihda eksperttitilaan" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Vaihda normaalitilaan" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Palauta tiedostosta" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Tallenna tiedostoon" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Palauta levykkeeltä" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Tallenna levykkeelle" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "Format all" msgstr "Alusta kaikki" #: ../../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaattinen varaus" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Kaikki primääriosiot käytetty" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Uusia osioita ei voida lisätä" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Voidaksesi luoda lisää osioita tuhoa yksi olemassaoleva osio jotta voisit " "luoda laajennetun osion" #: ../../diskdrake.pm_.c:57 msgid "Rescue partition table" msgstr "Pelasta osiotaulu" #: ../../diskdrake.pm_.c:58 msgid "Undo" msgstr "Peruuta" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "Write partition table" msgstr "Kirjoita osiotaulu" #: ../../diskdrake.pm_.c:60 msgid "Reload" msgstr "Uudelleenlataa" #: ../../diskdrake.pm_.c:101 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "HFS" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "SunOS" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 ../../mouse.pm_.c:125 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../../diskdrake.pm_.c:121 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tiedostojärjestelmien tyypit:" #: ../../diskdrake.pm_.c:130 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../../diskdrake.pm_.c:144 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Sinulla on yksi suuri fat-osio.\n" "(Yleensä Microsoft DOS/Windowsin käytössä).\n" "Ensimäiseksi suositellaan sen koon muutamista\n" "(klikkaa osiota ja valitse sitten \"Uusi koko\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Tee ensin varmuuskopio tiedoistasi" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 ../../diskdrake.pm_.c:166 #: ../../diskdrake.pm_.c:175 ../../diskdrake.pm_.c:524 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Lue tarkkaan!" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jos meinaat käyttää aboot:a, varmista että jätät vapaata tilaa (2048 " "sektoria on tarpeeksi)\n" "levyn alkuun" #: ../../diskdrake.pm_.c:166 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Varo: tämä on vaarallinen toiminto" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../install_steps.pm_.c:73 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 ../../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../../diskdrake.pm_.c:227 ../../diskdrake.pm_.c:694 msgid "Mount point: " msgstr "Liitospiste:" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 ../../diskdrake.pm_.c:269 msgid "Device: " msgstr "Laite:" #: ../../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-asema: %s (vain arvaus)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 ../../diskdrake.pm_.c:272 msgid "Type: " msgstr "Tyyppi: " #: ../../diskdrake.pm_.c:231 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Aloita: sektori %s\n" # mat #: ../../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Koko: %d Mt" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoria" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Sylinteristä %d sylinteriin %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:237 msgid "Formatted\n" msgstr "Alustettu\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ei alustettu\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 msgid "Mounted\n" msgstr "Liitetty\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback tiedostot: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Osoiolta käynnistetään oletuksena\n" " (MS-DOS käynnistys, ei lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Taso %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:245 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Palan koko %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-levyt %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-tiedoston nimi: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikkaa osiota" #: ../../diskdrake.pm_.c:270 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Koko: %d Mt\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s sylinteriä, %s lukupäätä, %s sektoria\n" # mat #: ../../diskdrake.pm_.c:273 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Osion tyyppi: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "väylässä %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:287 msgid "Mount" msgstr "Liitä" #: ../../diskdrake.pm_.c:288 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ../../diskdrake.pm_.c:289 msgid "Add to RAID" msgstr "Lisää RAID:n" #: ../../diskdrake.pm_.c:290 msgid "Remove from RAID" msgstr "Poista RAID:ta" #: ../../diskdrake.pm_.c:291 msgid "Modify RAID" msgstr "Muokkaa RAID:a" #: ../../diskdrake.pm_.c:292 msgid "Use for loopback" msgstr "Käytä loopback-tiedostoa" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 msgid "Choose action" msgstr "Valitse toiminne" #: ../../diskdrake.pm_.c:392 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "/boot hakemistoa ei voida luoda näin pitkälle levyllä (sylinterille joka on " "> 1024).\n" "Joko käytät LILO:a ja se ei toimi, tai et käytä LILO:a jolloin et tarvitse " "/boot hakemistoa" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Osio jolle valitsit juuren (/) on fyysisesti yli 1024 sylinterin levyllä,\n" "eikä sinulla ole /boot osiota.\n" "Jos haluat käyttää LILO käynnistyksenhallintaa, lisää /boot osio." #: ../../diskdrake.pm_.c:402 #, fuzzy msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Olet valinnut ohjelmallisen RAID-osion juuriosioksi (/).\n" "Mikään käynnistyslataaja ei osaa käsitellä tätä ilman /boot osiota.\n" "Varmista että lisäsit /boot osion jos haluat käyttää liloa tai grub:a" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Käytä sijalla ``%s'':ää" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Käytä ensin ``Irroita'' komentoa" # mat #: ../../diskdrake.pm_.c:425 ../../diskdrake.pm_.c:467 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Osion %s tyypin vaihtamisen jälkeen kaikki tiedot häviävät" #: ../../diskdrake.pm_.c:437 msgid "Continue anyway?" msgstr "Jatka kuitenkin?" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without saving" msgstr "Lopeta tallentamatta" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotalua?" #: ../../diskdrake.pm_.c:470 msgid "Change partition type" msgstr "Muuta osiotyyppiä" #: ../../diskdrake.pm_.c:471 #, fuzzy msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Minkä osiotyypin haluat?" #: ../../diskdrake.pm_.c:474 ../../diskdrake.pm_.c:726 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" # mat #: ../../diskdrake.pm_.c:490 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Minne haluat liittää loopback-tiedoston %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:491 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Minne haluat liittää laitteen %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:496 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ei voida poistaa liitospistettä koska osiota käyttään loopback-tilassa.\n" "Poista loopback-tiedosto ensin" # mat #: ../../diskdrake.pm_.c:515 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Osion %s alustuksen jälkeen kaikki tiedot häviävät" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Formatting" msgstr "Alustan" # mat #: ../../diskdrake.pm_.c:518 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Alustan loopback-osiota %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:519 ../../install_steps_interactive.pm_.c:402 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Alustan osiota %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Kaikkien osioiden alustuksen jälkeen," #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "kaikki tieto osioilla tuhoutuu" #: ../../diskdrake.pm_.c:530 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../../diskdrake.pm_.c:531 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Mille levylle haluat siirtää?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Sektori" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Mille sektorille haluat siirtää?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Siirrän" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Siirrän osiota..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Levyn %s osiotaulu kirjotetaan levylle!" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Sinun täytyy käynnistää kone uudelleen jotta muutos tulee voimaan" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Lasken fat-tiedostojärjestelmän rajoja" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:629 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Muutan kokoa" #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, fuzzy msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Minkä osiotyypin haluat?" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "kaikki osion tiedot tulee varmuuskopioida" # mat #: ../../diskdrake.pm_.c:599 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Osion %s koon muutoksen jälkeen kaikki osion tiedot tuhoutuvat" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Choose the new size" msgstr "Valitse uusi koko" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:518 #: ../../partition_table_raw.pm_.c:101 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../../diskdrake.pm_.c:666 msgid "Create a new partition" msgstr "Luo uusi osio" #: ../../diskdrake.pm_.c:686 msgid "Start sector: " msgstr "Aloitussektori: " #: ../../diskdrake.pm_.c:690 ../../diskdrake.pm_.c:765 msgid "Size in MB: " msgstr "Koko Mt: " #: ../../diskdrake.pm_.c:693 ../../diskdrake.pm_.c:768 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tiedostojärjestelmä: " #: ../../diskdrake.pm_.c:696 msgid "Preference: " msgstr "Etuoikeus: " #: ../../diskdrake.pm_.c:744 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Osiota ei voida käyttää loopback-osiona" #: ../../diskdrake.pm_.c:754 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:764 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback tiedostonimi: " #: ../../diskdrake.pm_.c:790 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Tiedosto on jo käytössä toiselle loopbackille, valitse toinen" #: ../../diskdrake.pm_.c:791 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Käytä sitä?" #: ../../diskdrake.pm_.c:813 ../../diskdrake.pm_.c:829 msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Varmuskopio-osiotaululla ei ole samaa kokoa\n" "Jatka silti?" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../../diskdrake.pm_.c:831 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Aseta levyke asemaan\n" "Kaikki levykkeen tiedot häviävät" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Yritän osiotalulun palautusta" #: ../../diskdrake.pm_.c:853 msgid "device" msgstr "laite" #: ../../diskdrake.pm_.c:854 msgid "level" msgstr "taso" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "chunk size" msgstr "palan koko" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Valitse olemassaoleva RAID johon lisätään" #: ../../diskdrake.pm_.c:868 msgid "new" msgstr "uusi" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s:n alustus %s:ta epäonnistui" #: ../../fs.pm_.c:133 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "en osaa alustaa %s:ää tyyppiä %s" #: ../../fs.pm_.c:218 msgid "mount failed: " msgstr "liittäminen epäonnistui: " #: ../../fs.pm_.c:230 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "virhe irroitettaessa %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:235 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Liitospisteen pitää alkaa /-merkillä." # mat #: ../../fsedit.pm_.c:238 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Osiolla on jo liitospiste %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:246 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Rengasmaisia liitoksia %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:258 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:259 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:335 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s kirjotettavaksi: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:417 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "On tapahtunut virhe - ei löytynyt laitteita joille luotaisiin uusi " "tiedostojärjestelmä. Tarkista laitteistosi korjataksesi ongelman" #: ../../fsedit.pm_.c:431 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Sinulla ei ole yhtään osiota!" #: ../../help.pm_.c:9 #, fuzzy msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Valitse haluttu kieli asnnukseen ja järjestelmän käyttöön." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Valitse näppäimistön järjestys allaolevasta listasta" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of " "Linux-Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommanded: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your sytem. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommanded\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Valitse:\n" "\n" " - Muokattu: Jos tunnet GNU/Linuxin ennestään, voit valita erikseen koneen " "käyttötarkoituksen.\n" " Katso alta lisätietoja.\n" "\n" "\n" " - Ekspertti: Valinta edellyttää, että tunnet GNU/Linuxin ennestään hyvin " "ja haluat tehdä\n" " erittäin mukautetun asennuksen. Myös tässä luokassa voit valita koneesi " "käyttötarkoituksen.\n" " Mutta älä valitse tätä, JOS ET TIEDÄ MITÄ TEET!" #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " "\"hdb\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:218 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", " "\"Capacity\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:252 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:267 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive " "number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:300 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:303 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as " "\"/\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:329 #, fuzzy msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Voit nyt pakettien ryhmän joita haluat asentaa\n" "tai päivittää.\n" "\n" "DrakX tarkistaa tämän jälkeen vapaan levytilan riittävyyden.\n" "Jos tila ei riitä ohjelma varoittaa sinua. Jos haluat kuitenkin\n" "jatkaa ohjelma tiputtaa vähemmän tärkeitä paketteja asennuksesta.\n" "Listan alaosassa on \"Yksittäisten pakettien valinta\" optio, jos\n" "haluat selata yli 1000 pakettia läpi." #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Jos sinulla on kaikki CD:t allaolevalta listalta, paina Ok.\n" "Jos sinulla ei ole yhtään levyistä, paina Peruuta.\n" "Jos jotkut levyistä puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina Ok" #: ../../help.pm_.c:363 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:371 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Valitse oikea portti. Esimerkiksi COM1 portti MS Windowsissa\n" "on nimeltään ttyS0 Linuxissa." #: ../../help.pm_.c:380 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:393 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:400 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:407 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:410 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:420 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Voit antaa nyt soittoyhteyden asetukset. Jos et ole varma mitä kenttiin\n" "kirjotetaan oikeat tiedot saat Internet palveluntarjoajaltasi." #: ../../help.pm_.c:425 #, fuzzy msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Syötä:\n" "\n" " - IP-osoite: jos et tiedä osoitetta kysy sitä verkkoylläpitäjältäsi.\n" "\n" "\n" " - Verkkopeite: \"255.255.255.0\" on yleensä hyvä valinta. Jos et ole\n" "asiasta varma kysy verkkoylläpitäjältäsi.\n" "\n" "\n" " - Automaattinen IP: Jos verkkosi käyttää bootp tai dhcpd -protokollia,\n" "valitse tämä optio. Jos tämä valitaan ei \"IP-osoite\" kenttää tarvitse\n" "täyttää. Jos et ole asiasta varma kysy berkkoylläpitäkältäsi.\n" #: ../../help.pm_.c:437 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Jos verkkosi käyttää NIS:ä, valita \"Käytä NIS:ä\". Jos et ole varma " "asiasta\n" "kysy verkkoylläpitäjältäsi." #: ../../help.pm_.c:441 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:445 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Voit antaa nyt soittoyhteyden asetukset. Jos et ole varma mitä kenttiin\n" "kirjotetaan oikeat tiedot saat Internet palveluntarjoajaltasi." #: ../../help.pm_.c:449 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Jos käytät välityspalvelimia aseta ne nyt. Jos et tiedä käytätkö\n" "välityspalvelimia kysy verkkoylläpitäjältäsi tai Internet\n" "palveluntarjoajaltasi." #: ../../help.pm_.c:453 #, fuzzy msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Et voi asentaa salakirjoituspaketteja jos internet-yhteyttäsi ei ole\n" "asetettu. Valitse ensin peilijärjestelmä josta haluat ladata paketit\n" "ja tämän jälkeen asennettavat paketit.\n" "\n" "Huomaa että sinun tulee valita peilijärjestelmä ja paketit oman maasi\n" "lainsäädännön mukaan." #: ../../help.pm_.c:462 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:465 #, fuzzy msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "Voit valita aikavyöhykkeen sen mukaan missä asut.\n" "\n" "\n" "Linux hallitsee aikaa GMT:nä tai \"Greenwich Meridian Aikana\" ja muuttaa " "sen\n" "paikalliseen aikaan valitsemasi aikavyöhykkeen mukaan." #: ../../help.pm_.c:473 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Voit valita mitä palveluita haluat käynnistää koneen käynnistyessä.\n" "Kun siirrät hiiren osoittimen palvelin päälle, pieni ohje tulee esiin,\n" "joka kertoo palvelun tarkoituksen.\n" "\n" "Ole varsinkin varovainen näissä asetuksissa, jos meinaat käyttää\n" "konettasi palvelimena: et varmaankaan halua käynnistää palveluita,\n" "joita et käytä." #: ../../help.pm_.c:486 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:490 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:505 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:542 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:567 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:575 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:585 #, fuzzy msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Voit antaa nyt root salasanan Linux-Mandrake järjestelmällesi.\n" "Salasana tulee antaa kaksi kertaa jotta salasanan oikeellisuudesta\n" "varmistutaan.\n" "\n" "\n" "Root on järjestelmän ylläpitäjä, ja ainoa käyttäjä jolla on\n" "oikeudet muuttaa järjestelmän asetuksia. Tämän vuoksi valitse\n" "salasana huolellisesti! Root tunnuksen sallimaton käyttö voi olla\n" "hyvin vaarallista järjestelmän kunnolle, sen tiedoille\n" "sekä muille siihen kytketyille järjestelmille. Salasanan tulee\n" "olla sekoitus kirjaimia ja vähintään 8 merkkiä pitkä. Salasanaa ei\n" "*koskaan* tule kirjoittaa paperille. Älä tee salasanasta kuitenkaan\n" "liian monimutkaista, sinun tulee muistaa se ilman liian suurta vaivaa." #: ../../help.pm_.c:603 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Tehdäksesi järjestelmästäsi turvallisemman valitse \"Käytä " "shadow-tiedostoa\" ja\n" "\"Käytä MD5-salasanoja\"." #: ../../help.pm_.c:607 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Jos verkkosi käyttää NIS:ä, valita \"Käytä NIS:ä\". Jos et ole varma " "asiasta\n" "kysy verkkoylläpitäjältäsi." #: ../../help.pm_.c:611 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Voit nyt luoda yhden tai useamman \"tavallisen\" käyttäjätunnuksen,\n" "joiden vastakohtana on \"pääkäyttäjä\" käyttäjätunnus, root. Voit\n" "luoda yhden tai useampia tunnuksia jokaiselle henkilölle jolle annat\n" "oikeuden käyttää järjestelmää. Huomaa että jokaisella käyttäjätunnuksella\n" "on omat asetuksensa (graafinen käyttöliittymä, ohjelmien asetukset jne.)\n" "ja oma \"kotihakemisto\" jonne asetukset talletetaan.\n" "\n" "\n" "Luo ensin tunnus itsellesi! Vaikka olisit ainoa käyttäjä sinun ei tule\n" "käyttää root tunnusta päivittäin, se on erittäin suuri tietoturvariski.\n" "Pääkäyttäjä voi sekoittaa järjestelmän erittäin helpolla.\n" "\n" "\n" "Eli sinun tulee kirjautua järjestelmään tunnuksella jonka luot täällä ja\n" "käyttää root tunnusta vain järjestelmän ylläpitoon." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:635 #, fuzzy msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Sinun tulee kertoa minne haluat\n" "sijoittaa tarvittavat tiedot Linuxin käynnistämiseksi.\n" "\n" "\n" "Jos et todella tiedä mitä teet, valitse \"Ensimmäinen levyn\n" "sektori (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:643 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Jos et tiedä tarkemmin, niin yleinen valinta on \"/dev/hda\"\n" "(primäärinen master IDE-levyn ).tai \"/dev/sda\" (ensimmäinen SCSI-levy)." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO:n pääasetukset ovat:\n" " - Käynnistyslaite: Asettaa laitteen (esim. kiintolevyn osion)\n" "joka sisältää käynnistyslohkon. Ellet ole varma mitä valitsisit\n" "valitse \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Lineaarinen: Luo lineaarisia sektoriosotteita sektori/lukupää/\n" "sylinteri osotteiden sijasta. Lineaariset osoitteet muutetaan ajon\n" "aikana eivätkä riipu levyn geometriasta. Huomaa että käynnistyslevyt\n" "eivät ole siirrettäviä jos \"lineaarinen\"-tilaa käytetään, koska\n" "BIOS-palvelu jolla levyn geomteria selvitetään ei toimi luotettavasti\n" "levykkeillä. Kun käytät \"lineaarinen\"-tilaa isoilla levyillä voi\n" "/sbin/lilo luoda viitteitä saavuttamattomille levyn alueille koska\n" "3D sektoriosotteita ei tunneta ennen käynnistystä.\n" "\n" "\n" " - Kompakti: Yrittää liittää vierekkäisten sektorien luvun yhteen\n" "pyyntöön. Tämä pienentää huomattavasti latausaikoja ja tekee kartta-\n" "tiedostosta pienemmän. \"Kompakti\"-tilan käyttöä suositellaan erityisesti\n" "jos käynnistetään levykkeeltä.\n" "\n" "\n" " - Viive ennen oletuslaitteelta käynnistystä: Määrittelee " "kymmenesosasekunteina\n" "kuinka kauan lataaj odottaa ennenkuin käynnistää ensimmäisen tiedoston.\n" "Tämä on hyödyllinen asetus järjestelmissä joissa halutaan käynnistyksen " "tapahtuvan\n" " heti kun näppäimistö on käytettävissä. Käynnistyslataaja ei odota jos " "\"viive\" on\n" "nolla tai sitä ei ole ollenkaan.\n" "\n" "\n" " - Videotila: Määrittelee halutun VGA tekstitilan joka valitaan\n" "käynnistettäessä. Seuraavia arvoja voidaan käyttää: \n" " * normaali: valitse normaali 80x25 tekstitila.\n" " * : käytä numeroa vastaavaa tekstitilaa." #: ../../help.pm_.c:680 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:692 #, fuzzy msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "LILO:n pääasetukset ovat:\n" " - Käynnistyslaite: Asettaa laitteen (esim. kiintolevyn osion)\n" "joka sisältää käynnistyslohkon. Ellet ole varma mitä valitsisit\n" "valitse \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Lineaarinen: Luo lineaarisia sektoriosotteita sektori/lukupää/\n" "sylinteri osotteiden sijasta. Lineaariset osoitteet muutetaan ajon\n" "aikana eivätkä riipu levyn geometriasta. Huomaa että käynnistyslevyt\n" "eivät ole siirrettäviä jos \"lineaarinen\"-tilaa käytetään, koska\n" "BIOS-palvelu jolla levyn geomteria selvitetään ei toimi luotettavasti\n" "levykkeillä. Kun käytät \"lineaarinen\"-tilaa isoilla levyillä voi\n" "/sbin/lilo luoda viitteitä saavuttamattomille levyn alueille koska\n" "3D sektoriosotteita ei tunneta ennen käynnistystä.\n" "\n" "\n" " - Kompakti: Yrittää liittää vierekkäisten sektorien luvun yhteen\n" "pyyntöön. Tämä pienentää huomattavasti latausaikoja ja tekee kartta-\n" "tiedostosta pienemmän. \"Kompakti\"-tilan käyttöä suositellaan erityisesti\n" "jos käynnistetään levykkeeltä.\n" "\n" "\n" " - Viive ennen oletuslaitteelta käynnistystä: Määrittelee " "kymmenesosasekunteina\n" "kuinka kauan lataaj odottaa ennenkuin käynnistää ensimmäisen tiedoston.\n" "Tämä on hyödyllinen asetus järjestelmissä joissa halutaan käynnistyksen " "tapahtuvan\n" " heti kun näppäimistö on käytettävissä. Käynnistyslataaja ei odota jos " "\"viive\" on\n" "nolla tai sitä ei ole ollenkaan.\n" "\n" "\n" " - Videotila: Määrittelee halutun VGA tekstitilan joka valitaan\n" "käynnistettäessä. Seuraavia arvoja voidaan käyttää: \n" " * normaali: valitse normaali 80x25 tekstitila.\n" " * : käytä numeroa vastaavaa tekstitilaa." #: ../../help.pm_.c:705 #, fuzzy msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Nyt on X Window Systemin asetusten vuoro, X Window on Linuxin\n" "graafisen käyttöliittymän ydin. Tämän vuoksi sinun tulee asettaa,\n" "näytönohjain sekä näyttö. Suurin osa vaiheista on automatisoituja\n" "ja sinun tulee lähinnä varmistaa mitä on tehty ja hyväksyä asetukset.\n" "\n" "\n" "Kun asetukset on tehty, X käynnistetään (ellet käskenyt\n" "DrakX:ää tekemään toisin) täten voit tarkistaa että asetukset\n" "miellyttävät sinua. Jos eivät, voit palata ja muuttaa niitä\n" "niin monta kertaa kuin on tarpeen." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Jos jotain meni vikaan X:n asetuksissa, käytä näitä valintoja X:n " "asettamiseksi\n" "oikein." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Jos haluat käyttää graafista sisäänkirjoittautumista valitse \"Kyllä\".\n" "Muuten valitse \"Ei\"." #: ../../help.pm_.c:726 #, fuzzy msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin " "blacklist of drives and chipsets, but if\n" " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" "\n" "\n" "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " "Please refer to the manual for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" "\n" "\n" "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the BIOS about the amount of RAM present in\n" " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM " "correctly. If this is the case, you can\n" " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4 MB between detected memory and memory\n" " present in your system is normal.\n" "\n" "\n" "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" "\n" "\n" "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories " "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" " select this option.\n" "\n" "\n" "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, " "select this option. Please note that you\n" " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not " "work under X." msgstr "" "Voit nyt asettaa järjestelmän sekalaisia asetuksia.\n" "\n" " - Käytä kiintolevyn optimointeja: Tämä asetus voi parantaa kiintolevyn\n" " käyttöä. Vain osaavien käyttäjien tulee käyttää tätä asetusta, koska se " "voi\n" " tuhota levyn sisällön väärin käytettynä. Huomaa, että kernelissä on\n" " musta lista huonoista asemista ja ohjaimista, mutta jos haluat välttää\n" " yllätyksiä jätä asetus valitsematta.\n" "\n" " - Valitse turvallisuustaso: Voit valita turvallisuustason " "järjestelmällesi.\n" " Ohjekirjassa on lisätietoja valinnasta. Jos et tiedä mitä valitsisit\n" " valitse \"Keskitaso\"; jos haluat todella turvallisen järjestelmän\n" " valitse \"Paranoidi\", mutta huomaa TÄLLÄ TASOLLA PÄÄKÄYTTÄJÄ\n" " EI VOI KIRJAUTUA SISÄÄN KONSOLILTA!. Jos haluat toimia pääkäyttäjänä\n" " sinun tulee kirjautua tavallisena käyttäjänä ja käyttää su-komentoa.\n" "\n" "\n" " - Tarkka RAM-muistin määrä: Joissain tapauksissa Linux ei pysty\n" " päättelemään oikein järjestelmän muistin määrää. Näissä tapauksissa\n" " voit asettaa muistin määrän käsin. Huomaa: 2 tai 4 Mt ero on normaalia.\n" "\n" "\n" " - Poistettavien medioiden automaattiliittäminen: Jos haluat " "automaattisesti\n" " liittää poistettavat mediat (CD-ROM, Levyke, Zip) kirjoittamatta " "\"mount\"\n" " tai \"umount\", valitse tämä asetus. \n" "\n" "\n" " - Num Lock päällä käynnistyksessä: Jos haluat että Num Lock on päällä\n" " käynnistyksen jälkeen valitse tämä asetus (Huomaa: Num Lock ei toimi\n" " silti X:n alla)." #: ../../help.pm_.c:755 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n" "\n" "Käynnistyksen jälkeen Linux Mandrake järjestelmä käynnistetään " "automaattisesti.\n" "Jos haluat myös käynnistää muita koneessa olevia käyttöjärjestelmiä lue\n" "lisäohjeita." #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Choose your language" msgstr "Valitse kieli" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Select installation class" msgstr "Valitse asennuksen luokka" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Hard drive detection" msgstr "Kiintolevyjen tunnistus" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Configure mouse" msgstr "Määrittele hiiri" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Valitse näppäimistö" #: ../../install2.pm_.c:45 ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Setup filesystems" msgstr "Aseta tiedostojärjestelmät" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Format partitions" msgstr "Alusta osiot" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Choose packages to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Install system" msgstr "Asenna" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Configure networking" msgstr "Aseta verkko" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure timezone" msgstr "Aseta aikavyöhyke" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure services" msgstr "Asetuspalvelut" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Configure printer" msgstr "Aseta kirjoitin" #: ../../install2.pm_.c:55 ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Set root password" msgstr "Anna root-salasana" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Add a user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Luo käynnistyslevyke" #: ../../install2.pm_.c:60 msgid "Install bootloader" msgstr "Asenna lataaja" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Configure X" msgstr "Aseta X" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Auto install floppy" msgstr "Automaattiasennuslevyke" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Exit install" msgstr "Lopeta asennus" #: ../../install_any.pm_.c:575 msgid "Error reading file $f" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:426 #, fuzzy msgid "Please test the mouse" msgstr "Minkä tyyppinen hiiri sinulla on." #: ../../install_gtk.pm_.c:427 #, fuzzy msgid "To activate the mouse," msgstr "Minkä tyyppinen hiiri sinulla on." #: ../../install_gtk.pm_.c:428 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sinulla tulee olla juuriosio.\n" "Tätä varten luo osio (tai klikkaa olemassaolevaa).\n" "Valitse sitten toiminto ``Liitospiste'' ja aseta se arvoon `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Sinulla tulee olla heittovaihtotiedosto" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sinulla ei ole heittovaihto-osiota\n" "\n" "Jatka kuitenkin?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Use free space" msgstr "Käytä loopback-tiedostoa" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Use existing partition" msgstr "Alustan osioita" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Yritän osiotalulun palautusta" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 #, fuzzy msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Käytä loopback-tiedostoa" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Mille osiolle haluat laittaa Linux4Win:n" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Valitse koot" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Juuriosion koko Mt: " #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Sivutusosion koko Mt: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Minkä osiotyypin haluat?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Lasken fat-tiedostojärjestelmän rajoja" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 #, fuzzy msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VAROITUS!\n" "\n" "DrakX:n täytyy nyt muuttaa windows osiosi kokoa. Ole varovainen: tämä " "toimenpide\n" "on vaarallinen. Sinun tulisi ensin ajaa scandisk (sekä mahdollisesti " "defrag)\n" " tälle osiolle ja tehdä tiedoistasi varmuuskopio.\n" "Kun olet tehnyt nämä toimenpiteet paina Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Mille sektorille haluat siirtää?" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s" msgstr "Osio" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Automaattinen koonmuutos epäonnistui" #: ../../install_interactive.pm_.c:144 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Erase entire disk" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:153 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" # mat #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Osion %s koon muutoksen jälkeen kaikki osion tiedot tuhoutuvat" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 #, fuzzy msgid "Expert mode" msgstr "Ekspertti" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Use diskdrake" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:168 msgid "Use fdisk" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Voit nyt osioda kiintolevysi %s\n" "Kun olet valmis, älä unohda tallettaa komennolla 'w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 #, fuzzy msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Sinulla ei ole yhtään windows osiota!" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Uusia osioita ei voida lisätä" #: ../../install_interactive.pm_.c:213 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "" # mat #: ../../install_interactive.pm_.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Osion tyyppi: %s\n" #: ../../install_interactive.pm_.c:233 msgid "Bringing up the network" msgstr "Käynnistän verkkoa" #: ../../install_interactive.pm_.c:238 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ajan alas verkkoa" #: ../../install_steps.pm_.c:74 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Tapahtui virhe, sitä ei voida käsitellä kunnolla.\n" "Jatka omalla riskilläsi." #: ../../install_steps.pm_.c:196 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Kahdentunut liitospiste %s" #: ../../install_steps.pm_.c:375 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" # mat #: ../../install_steps.pm_.c:450 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tervetuloa %s:n" #: ../../install_steps.pm_.c:662 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ei levykeasemaa käytettävissä" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:43 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Valitse asennuksen koko" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Kokonaiskoko: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:353 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versio: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:354 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Koko: %d Kt\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:260 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:263 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:268 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Installing" msgstr "Asennan" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Please wait, " msgstr "Odota hetki, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Time remaining " msgstr "Jäljellä " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:475 msgid "Total time " msgstr "Kokonaisaika " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:484 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Preparing installation" msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "Go on anyway?" msgstr "Jatka kuitenkin?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Tapahtu virhe järjestettäessä paketteja:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Käytä olemassaolevia asetuksia X11:ta?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:136 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Valitse joku seuraavista asennusluokista:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Valitsemiesi ryhmien kokonaiskoko on suunnilleen %d Mt.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Jos haluat asentaa vähemmän kuin tämä koko,\n" "valitse prosenttiosuus paketeista jonka haluat asentaa.\n" "\n" "Pieni prosenttiosuus asentaa vain tärkeimmät paketit,\n" "100%% osuus asentaa kaikki paketit." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Sinulla on levyllä tilaa vain %d%% paketeista\n" ".Jos haulat asentaa vähemmän kuin tämän osan,\n" "valitse prosenttiosuus paketeista jotka haluat asentaa.\n" "Pieni prosentti asentaa vain tärkeimmät paketit, %d%%\n" " prosenttiosuus asentaa niin monta pakettia kuin on mahdollista." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Voit valita paketit tarkemmin seuraavassa vaiheessa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Prosenttiosuus asennettavista paketeista" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:272 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automaattiset riippuvuudet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:332 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Laajenna puu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sulje puu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Vaihda tasaisen ja ryhmäjärjestyksen välillä" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:351 msgid "Bad package" msgstr "Viallinen paketti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:355 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Tärkeys: %s\n" # mat #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Koko yhteensä: %d / %d Mt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Seuraavat paketit poistetaan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Seuraavat paketit asennetaan tai poistetaan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Et voi valita/poistaa tätä pakettia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Tämä on pakollinen paketti, sitä ei voida poistaa valinnoista" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tämä paketti tulee päivittää\n" "Oletko varma että haluat poistaa valinnan?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Paketti pitää päivittää." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Estimating" msgstr "Arvioin" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 ../../interactive.pm_.c:86 #: ../../interactive.pm_.c:249 ../../interactive_newt.pm_.c:51 #: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:246 ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:495 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakettia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:531 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Hyväksy käyttäjä" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vaihda CD-levyä!\n" "\n" "Aseta CD-levy nimeltään \"%s\" CD-asemaan ja paina Ok kun olet valmis.\n" "Jos sinulla ei ole levyä, paina Peruuta välttääksesi asennukset tältä " "levyltä." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Refuse" msgstr "Uusi koko" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Tapahtu virhe asennettaessa paketteja:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Valitse käytettävä kieli." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:70 msgid "License agreement" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:21 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Valitse näppäimistön järjestys." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Voit valita kielet jotka ovat käytettävissä asennuksen jälkeen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:173 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "All" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:227 msgid "Install Class" msgstr "Asennusluokka" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Valitse asennuksen luokka?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Install/Update" msgstr "Asenna/Päivitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Onko tämä asennus vai päivitys?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192 msgid "Recommended" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Customized" msgstr "Mukautettu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:196 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Expert" msgstr "Ekspertti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" "\n" "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" "are you ready to answer that kind of questions?" msgstr "" "Oletko varmasti asiantuntija? \n" "Voit tehdä vaarallisia asioita täällä." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:222 #, fuzzy msgid "Workstation" msgstr "Tietoa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:223 msgid "Development" msgstr "Kehitys" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "What is your system used for?" msgstr "Mihin järjestelmääsi käytetään ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:24 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Minkä tyyppinen hiiri sinulla on." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 ../../standalone/mousedrake_.c:40 msgid "Mouse Port" msgstr "Hiiren portti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Asetan PCMCIA kortteja...." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring IDE" msgstr "Asetan IDE-levyä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 msgid "no available partitions" msgstr "ei vapaita osioita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Choose the mount points" msgstr "Valitse liitospisteet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Osiotaulua ei voida lukea, siinä on liikaa virheitä :(\n" "Taulu yritetään korjata nollaamalla se" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:329 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake ei pystynyt lukemaan osiotaulua oikein.\n" "Jatka omalla vastuullasi!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "Root Partition" msgstr "Juuriosio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi juuriosio (/) ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:352 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sinun tulee käynnistää järjestelmä uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Valitse alustettavat osiot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Tarkista vialliset lohkot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "Formatting partitions" msgstr "Alustan osioita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:401 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Luon ja alustan tiedostoa %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Heittovaihtotiedosto ei ole riittävän suuri, suurenna sitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Looking for available packages" msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "Järjestelmässäsi ei ole riittävästi tilaa asennukseen tai päivitykseen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Normaali" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "(%dMt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Normaali" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:455 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Select the size you want to install" msgstr "Valitse asennuksen koko" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketin ryhmävalinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Individual package selection" msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Jos sinulla on kaikki CD.levyt allaolevalta listalta, paina OK.\n" "Jos sinulla ei ole mitään levyistä, paina Peruuta.\n" "Jos jotkut levyistä puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:575 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom nimeltään \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:603 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Asennan pakettia %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "Post-install configuration" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:637 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Valitse peilijärjestelmä josta paketit haetaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Yhdistän peilijärjestelmään hakeakseni uusimman pakettilistan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Valitse asennettavat paketit." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 #, fuzzy msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mihin järjestelmääsi käytetään ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Onko koneen kello asetettu GMT aikaan?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:731 #, fuzzy msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Minkä osiotyypin haluat?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 msgid "No password" msgstr "Ei salasanaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "Use shadow file" msgstr "Käytä shadow-tiedostoa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Käytä MD5 salasanoja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "Use NIS" msgstr "Käytä NIS:ä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "yellow pages" msgstr "keltaiset sivut" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Salasana on liian yksinkertainen (sen tulee olla ainakin %d merkkiä pitkä)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Authentification NIS" msgstr "Tunnistus NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-alue" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Hyväksy käyttäjä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(jo lisätty %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Aseta käyttäjä\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 ../../printerdrake.pm_.c:93 #: ../../printerdrake.pm_.c:127 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Komentotulkki" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Salasana on liian yksinkertainen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Anna käyttäjätunnus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Käyttäjätunnus saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Käyttäjätunnus on jo lisätty" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:853 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa LILOa (tai grubia) järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa\n" "LILOn, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä " "voidaan\n" "käyttää myös Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "Haluatko luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "First floppy drive" msgstr "Ensimmäinen levyasema" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Second floppy drive" msgstr "Toinen levyasema" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa LILOa (tai grubia) järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa\n" "LILOn, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä " "voidaan\n" "käyttää myös Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "Haluatko luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Levyajuria ei ole saatavilla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Valitse levyasema jolla luot käynnistyslevykkeen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Luon käynnistyslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Valmistelen käyttöjärjestelmän lataajaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 #, fuzzy msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Haluatko käyttää SILOa?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Virhe asennettaessa aboot:a,\n" "yritä pakkoasennusta vaikka se tuhoaa ensimmäisen osion?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 #, fuzzy msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "LILO:n asennus epäonnistu. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Tervetuloa murtautujat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Huono" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Matala" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Keski" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Sekalaiset kysymykset" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(voi korruptoida tietoja)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Käytä kiintolevyn optimointeja?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Valitse turvataso" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (löydettiin %d Mt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:963 msgid "Removable media automounting" msgstr "Poistettavien medioiden automaattinen liittäminen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Tyhjennä /tmp jokaisessa käynnistyksessä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Käytä montaa profiilia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Num lock päällä käynistettäessä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Anna muistin koko megatavuina" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Supermount ohjelmaa ei voida käyttää korkealla turvatasolla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "" "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " "server.\n" "You have been warned." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "" "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" # mat #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Valmistelen automaattiasennuslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n" "\n" "Haluatko todella lopettaa?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Onnittelut, asennus on valmis.\n" "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen.\n" "\n" "Löydät tietoja korjauksista Linux-Mandrakeen, jotka ovat saatavana tähän\n" "versioon, virhelistasta osoitteesta http://www.linux-mandrake.com.\n" "\n" "Järjestelmän asetuksista on tietoja virallisen Linux Mandraken oppaan\n" "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\"" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Asennus %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../../interactive.pm_.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Odota hetki" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Epätarkka (%s), ole tarkempi\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Huono valinta, yritä uudelleen\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (oletus %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Valintasi? (oletus %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Valintasi? (oletus %s anna `ei mikään' jos et halua mitään) " #: ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Czech" msgstr "Tshekki" #: ../../keyboard.pm_.c:106 ../../keyboard.pm_.c:119 ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "German" msgstr "Saksa" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: ../../keyboard.pm_.c:110 ../../keyboard.pm_.c:120 ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "French" msgstr "Ranska" #: ../../keyboard.pm_.c:111 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: ../../keyboard.pm_.c:113 ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: ../../keyboard.pm_.c:114 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "UK keyboard" msgstr "UK näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:115 ../../keyboard.pm_.c:118 ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "US keyboard" msgstr "US näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeenia (vanha)" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armeenia (kirjoituskone)" #: ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeenia (foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilia" #: ../../keyboard.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bulgaria" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Sveitsi (Saksalainen järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Sveitsi (Ranskalainen järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Saksa (ei kuolleita näppäimiä)" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: ../../keyboard.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Norja" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgia (\"Venäläinen\"-järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgia (\"Latin\"-järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Israeli" msgstr "Israeli" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeli (Foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Iranian" msgstr "Ukraina" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Latin American" msgstr "Latinalainen amerikka" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: ../../keyboard.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Liettua AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Liettua AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Liettua \"numerorivi\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Liettua \"foneettinen\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Puola (qwerty järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Puola (qwertz järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Portuguese" msgstr "Portugal" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Venäjä (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakia" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai-näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"F\"-malli)" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"Q\"-malli)" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US näppäimistö (kansainvälinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 #, fuzzy msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Liettua \"numerorivi\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslavia (latin-järjestys)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Generic" msgstr "Yleinen" #: ../../mouse.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "taso" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "serial" msgstr "sarja" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Yleinen 2-nappinen hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)" #: ../../mouse.pm_.c:64 #, fuzzy msgid "busmouse" msgstr "Ei hiirtä" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "2 buttons" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:67 msgid "3 buttons" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "No mouse" msgstr "Ei hiirtä" #: ../../my_gtk.pm_.c:243 msgid "Next ->" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Is this correct?" msgstr "Onko tämä oikein?" #: ../../netconnect.pm_.c:93 #, fuzzy msgid "Internet configuration" msgstr "Välityspalvelimien asetus" #: ../../netconnect.pm_.c:94 #, fuzzy msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../netconnect.pm_.c:101 #, fuzzy msgid "Testing your connection..." msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Älä aseta verkkoa" #: ../../netconnect.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../netconnect.pm_.c:141 ../../netconnect.pm_.c:213 #: ../../netconnect.pm_.c:232 ../../netconnect.pm_.c:244 #: ../../netconnect.pm_.c:256 #, fuzzy msgid "ISDN Configuration" msgstr "Asetukset" #: ../../netconnect.pm_.c:141 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Connection Configuration" msgstr "Välityspalvelimien asetus" #: ../../netconnect.pm_.c:159 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:161 msgid "Card IRQ" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:162 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:163 msgid "Card IO" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:164 msgid "Card IO_0" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:165 msgid "Card IO_1" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:166 msgid "Your personal phone number" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:168 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:169 #, fuzzy msgid "Provider phone number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../../netconnect.pm_.c:170 msgid "Provider dns 1" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:171 msgid "Provider dns 2" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "Dialing mode" msgstr "Verkkoalue" #: ../../netconnect.pm_.c:174 #, fuzzy msgid "Account Login (user name)" msgstr "Liitospaikka" #: ../../netconnect.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Account Password" msgstr "Salasana" #: ../../netconnect.pm_.c:176 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Salasana" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "Rest of the world" msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:214 #, fuzzy msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Minkä osiotyypin haluat?" #: ../../netconnect.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:226 #, fuzzy msgid "PCI" msgstr "PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:228 msgid "I don't know" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:233 #, fuzzy msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Millainen kirjoitin sinulla on?" #: ../../netconnect.pm_.c:239 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Jatka kuitenkin?" #: ../../netconnect.pm_.c:241 msgid "Abort" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:245 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:257 #, fuzzy msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Mikä on aikavyöhykkeesi?" #: ../../netconnect.pm_.c:281 msgid "I have found an ISDN Card:\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:287 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:299 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:331 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:335 ../../standalone/drakgw_.c:222 #, fuzzy msgid "Choose the network interface" msgstr "Valitse uusi koko" #: ../../netconnect.pm_.c:336 #, fuzzy msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty." #: ../../netconnect.pm_.c:351 ../../netconnect.pm_.c:630 #: ../../netconnect.pm_.c:761 ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "Network interface" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 #, fuzzy msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../netconnect.pm_.c:468 #, fuzzy msgid "ADSL configuration" msgstr "Asetukset" #: ../../netconnect.pm_.c:469 #, fuzzy msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Haluatko käyttää aboot:a?" #: ../../netconnect.pm_.c:536 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Yritä etsiä modeemia?" #: ../../netconnect.pm_.c:546 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Mihin sarjaporttiin modeemisi on kytketty." #: ../../netconnect.pm_.c:551 msgid "Dialup options" msgstr "Soittoasetukset" #: ../../netconnect.pm_.c:552 msgid "Connection name" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../netconnect.pm_.c:553 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../../netconnect.pm_.c:554 msgid "Login ID" msgstr "Käyttäjä ID" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistustapa" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Script-based" msgstr "Script-pohjainen" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminaalipohjainen" #: ../../netconnect.pm_.c:557 #, fuzzy msgid "Domain name" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../netconnect.pm_.c:559 msgid "First DNS Server" msgstr "Ensimmäinen nimipalvelin" #: ../../netconnect.pm_.c:560 msgid "Second DNS Server" msgstr "Toinen nimipalvelin" #: ../../netconnect.pm_.c:589 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../netconnect.pm_.c:589 ../../netconnect.pm_.c:593 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:589 #, fuzzy msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Älä aseta verkkoa" #: ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:593 #, fuzzy msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Älä aseta verkkoa" #: ../../netconnect.pm_.c:597 #, fuzzy msgid "Connect to Internet" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../netconnect.pm_.c:599 #, fuzzy msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../netconnect.pm_.c:601 #, fuzzy msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:604 #, fuzzy msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Kirjoitinyhteys" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../netconnect.pm_.c:762 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:648 #, fuzzy msgid "Configure a normal modem connection" msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:668 #, fuzzy msgid "Configure an ISDN connection" msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:673 msgid "Internal ISDN card" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:675 #, fuzzy msgid "External ISDN modem" msgstr "Ekspertti" #: ../../netconnect.pm_.c:678 ../../netconnect.pm_.c:712 #: ../../netconnect.pm_.c:724 ../../netconnect.pm_.c:748 #: ../../netconnect.pm_.c:793 #, fuzzy msgid "Connect to the Internet" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../netconnect.pm_.c:679 #, fuzzy msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty?" #: ../../netconnect.pm_.c:698 #, fuzzy msgid "Configure a DSL (or ADSL) connection" msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:707 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Peruuta" #: ../../netconnect.pm_.c:709 msgid "Other countries" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:713 msgid "In which country are you located ?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:719 msgid "Alcatel modem" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:721 #, fuzzy msgid "ECI modem" msgstr "Ekspertti" #: ../../netconnect.pm_.c:725 msgid "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:743 msgid "use pppoe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "don't use pppoe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:749 msgid "" "The most common way to connect with adsl is dhcp + pppoe.\n" "However, some connections only use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:772 #, fuzzy msgid "Configure a cable connection" msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:794 #, fuzzy msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpd" msgstr "Minkä osiotyypin haluat?" #: ../../netconnect.pm_.c:807 #, fuzzy msgid "Disable Internet Connection" msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:818 #, fuzzy msgid "Configure local network" msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:822 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../netconnect.pm_.c:823 #, fuzzy msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../netconnect.pm_.c:831 #, fuzzy msgid "Disable networking" msgstr "Aseta verkko" #: ../../netconnect.pm_.c:841 #, fuzzy msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../netconnect.pm_.c:842 #, fuzzy msgid "" "Local networking has already been configured.\n" "Do you want to:" msgstr "Lähiverkko on jo asetettu. Haluatko:" #: ../../netconnect.pm_.c:843 #, fuzzy msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Mille levylle haluat siirtää?" #: ../../netconnect.pm_.c:865 msgid "Network Configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../netconnect.pm_.c:866 msgid "" "Now that your Internet connection is configured,\n" "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" msgstr "" #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "verkkokorttia ei löytynyt" #: ../../network.pm_.c:273 ../../network.pm_.c:340 msgid "Configuring network" msgstr "Asetan verkkoa" #: ../../network.pm_.c:274 #, fuzzy msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Syötä koneesi nimi.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n" "Voit antaa myös yhdyskäytävän IP.osoitten jos sinulla on sellainen." #: ../../network.pm_.c:278 ../../network.pm_.c:345 #, fuzzy msgid "Host name" msgstr "Koneen nimi:" #: ../../network.pm_.c:297 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply press OK to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" #: ../../network.pm_.c:302 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Anna koneen IP-asetukset. Kukin kohta tulee syöttää IP-osoitteena,\n" "pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:311 ../../network.pm_.c:312 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Asetan verkkolaitetta %s" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "Automaattinen IP" #: ../../network.pm_.c:314 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "IP-osoite:" #: ../../network.pm_.c:314 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Verkkopeite:" #: ../../network.pm_.c:315 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:321 ../../printerdrake.pm_.c:98 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:341 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Syötä koneesi nimi.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n" "Voit antaa myös yhdyskäytävän IP.osoitten jos sinulla on sellainen." #: ../../network.pm_.c:346 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Nimipalvelin:" #: ../../network.pm_.c:347 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä:" #: ../../network.pm_.c:348 #, fuzzy msgid "Gateway device" msgstr "Yhdyskäytävän laite:" #: ../../network.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "Proxies configuration" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../network.pm_.c:359 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-välityspalvelin:" #: ../../network.pm_.c:360 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-välityspalvelin:" #: ../../network.pm_.c:366 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..." #: ../../network.pm_.c:367 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:540 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:558 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Sinulla on reikä osiotaulussasi eikä sitä voida käyttää.\n" "Ainoa ratkaisu on siirtää primääriosioita siten että reikä on ennen " "laajennettuja osioita" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s" #: ../../partition_table.pm_.c:658 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Palautus tiedostosta %s epäonnistui: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:660 msgid "Bad backup file" msgstr "Huono varmuuskopiotiedosto" #: ../../partition_table.pm_.c:681 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "pakollinen" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "pakko olla" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "tärkeä" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "erittäin hyvä" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "hyvä" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "kiinnostava" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "ehkä" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (tärkeä)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (hyvä)" #: ../../pkgs.pm_.c:36 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (hyvä)" #: ../../printer.pm_.c:19 msgid "Local printer" msgstr "Paikallinen kirjoitin" #: ../../printer.pm_.c:20 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "Palvelimen lpd:n tulostinparametrit" #: ../../printer.pm_.c:21 #, fuzzy msgid "Remote CUPS server" msgstr "Etäjonon nimi:" #: ../../printer.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "Remote lpd server" msgstr "lpd-palvelin" #: ../../printer.pm_.c:23 #, fuzzy msgid "Network printer (socket)" msgstr "NetWare-kirjoittimen parametrit" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:154 #: ../../printerdrake.pm_.c:156 #, fuzzy msgid "Printer Device URI" msgstr "Tulostinlaite" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Etsin laitteita...." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Kokeile portteja" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Tulostin mallia \"%s\" löydettiin " #: ../../printerdrake.pm_.c:48 msgid "Local Printer Device" msgstr "Paikallinen tulostin" #: ../../printerdrake.pm_.c:49 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Mihin laitteeseen tulostin on kytketty \n" "(huomaa, että /dev/lp0 vastaa LPT1:tä)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:51 msgid "Printer Device" msgstr "Tulostinlaite" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Palvelimen lpd:n tulostinparametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Jotta voisit käyttää palvelimen lpd-tulostusjonoja, sinun\n" "tulee syöttää tulostuspalvelimen ja jonon nimi jolle työt\n" "siirretään." #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote hostname" msgstr "Palvelimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Remote queue" msgstr "Etäjonon nimi:" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) -tulostimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "SMB-tulostimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää\n" "SMB-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n" "ja mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi\n" "sekä soveltuva käyttäjätunnus, salasana ja työryhmä-tieto." #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-palvelimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-palvelimen IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:92 msgid "Share name" msgstr "Jakonimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "Workgroup" msgstr "Työryhmä" #: ../../printerdrake.pm_.c:120 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare-kirjoittimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "NetWare-tulostimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää\n" "NetWare-palvelinkoneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n" "ja mahdollisesti tulostusjonon nimi sille kirjoittimelle, jota haluat\n" "käyttää, sekä soveltuva käyttäjätunnus ja salasana." #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Printer Server" msgstr "Tulostuspalvelin" #: ../../printerdrake.pm_.c:126 msgid "Print Queue Name" msgstr "Tulostusjonon nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Socket Printer Options" msgstr "NetWare-kirjoittimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:139 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Printer Hostname" msgstr "Tulostimen asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Huono" #: ../../printerdrake.pm_.c:155 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:188 ../../printerdrake.pm_.c:240 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Millainen kirjoitin sinulla on?" #: ../../printerdrake.pm_.c:200 ../../printerdrake.pm_.c:307 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Haluatko kokeilla tulostusta?" #: ../../printerdrake.pm_.c:203 ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tulostan testisivua..." #: ../../printerdrake.pm_.c:210 ../../printerdrake.pm_.c:326 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testisivu on lähetetty tulostinpalvelimelle.\n" "Voi kestää hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n" "Tulostustila:\n" "%s\n" "\n" "Toimiko tulostus oikein?" #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:330 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testisivu on lähetetty tulostinpalvelimelle.\n" "Voi kestää hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n" "Toimiko tulostus oikein?" #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Kyllä, tulosta ASCII-testisivu" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Kyllä, tulosta PostScript-testisivu" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Kyllä, tulosta molemmat sivut" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Configure Printer" msgstr "Aseta kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Printer options" msgstr "Tulostimen asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Paper Size" msgstr "Paperikoko" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Eject page after job?" msgstr "Poista sivu työn jälkeen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:279 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint ajurin asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Color depth options" msgstr "Värisyvyysasetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:282 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Tulosta teksti postscript muodossa?" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Reverse page order" msgstr "Käänteinen sivujärjestys" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Korjaa askelmainen rivinvaihto?" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Sivujen määrä tulostettavalla sivulla" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Vasen/Oikea mariginaali pisteinä (1/72 tuuma)" #: ../../printerdrake.pm_.c:290 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Ylä/Ala-mariginaalit pisteinä (1/72 tuumina)" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Lisäasetukset GhostScriptille" #: ../../printerdrake.pm_.c:296 msgid "Extra Text options" msgstr "Lisätekstiasetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:346 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: ../../printerdrake.pm_.c:347 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Haluatko asettaa tulostimen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:350 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Tässä ovat tulostusjonot.\n" "Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassaolevia." #: ../../printerdrake.pm_.c:365 #, fuzzy msgid "CUPS starting" msgstr "Arvioin" #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:411 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Valitse tulostinyhteys" #: ../../printerdrake.pm_.c:380 ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Miten tulostin on liitetty?" #: ../../printerdrake.pm_.c:387 #, fuzzy msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Valitse tulostinyhteys" #: ../../printerdrake.pm_.c:388 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Remove queue" msgstr "Poista jono" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 #, fuzzy msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Jokainen tulostusjono (johon tulostustöitä ohjataan) tarvitsee\n" "nimen (usein lp) ja jonohakemiston joka liittyy nimeen. Mitä\n" "nimeä ja hakemistoa käytetään tälle jonolle ja miten tulostin\n" "on liitetty?" #: ../../printerdrake.pm_.c:404 #, fuzzy msgid "Name of printer" msgstr "Paikallinen kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:405 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:406 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Tietoa" #: ../../printerdrake.pm_.c:419 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Jokainen tulostusjono (johon tulostustöitä ohjataan) tarvitsee\n" "nimen (usein lp) ja jonohakemiston joka liittyy nimeen. Mitä\n" "nimeä ja hakemistoa käytetään tälle jonolle ja miten tulostin\n" "on liitetty?" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Name of queue" msgstr "Jonon nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 msgid "Spool directory" msgstr "Jonohakemisto" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 msgid "Printer Connection" msgstr "Kirjoitinyhteys" #: ../../raid.pm_.c:32 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "En voi lisätä osiota _alustetulle_ RAID:lle md%d" #: ../../raid.pm_.c:102 msgid "Can't write file $file" msgstr "En voi kirjoittaa tiedostoa $file" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid epäonnistui" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid epäonnistui (ehkä raid-työkalut puuttuvat?)" #: ../../raid.pm_.c:143 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ei riittävästi osioita RAID tasolle %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron on jaksottainen komentojen ajastaja." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd:ta käytetään valvomaan paristojen tilaa ja raportoimaan siitä syslogin\n" "kautta. apmd:tä voidaan myös käyttää sulkemaan kone patterien ollessa tyhjiä." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Ajaa komentoja määrätyillä ajanhetkillä, jotka on määritelty at-komennolla.\n" "Ajaa myös eräajoja, kun järjestelmän kuormitus on riittävän matala." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron on UNIX:n perusohjelma joka ajaa määriteltyjä ohjelmia määrätyillä\n" "ajanhetkillä. vixie cron lisää monia omianisuuksia verrattuna normaaliin\n" "UNIX:n cron ohjelmaan, kuten paremman turvallisuuden ja laajemmat asetukset." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM lisää hiirituen tekstipohjaisiin Linux-sovelluksiin kuten Midnight\n" "Commander. GPM mahdollistaa myös leikkaa/liimaa toiminnot hiirellä,\n" "ja sisältää tuen valikoille konsolissa." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache on WWW-palvelin. Palvelinta käytetään jakamaan HTML-\n" "tiedostoja ja ajamaan CGI-ohjelmia." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet pääpalvelin (yleensä inetd) käynnistää useita eri\n" "internet palveluita tarpeen mukaan. Palvelin käynnistää useita\n" "palveluita, kuten telnet, ftp, rsh ja rlogin. inetd:n poistaminen\n" "poistaa myös nämä palvelut käytöstä." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Paketti lataa valitun näppäinkartan /etc/sysconfig/keyboard\n" "tiedoston asetusten mukaisesti. Asetukset voidaan valita kbdconfig " "työkalulla.\n" "Tämä tulisi ottaa käyttöön lähes kaikissa järjestelmissä." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd on tulostuspalvelin, jonka lpr ohjelma vaatii toimiakseen.\n" "lpd on palvelin joka jakaa tulostustöitä tulostimille." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) on nimipalvelin (DNS) jota käytetään selvittämään\n" "koneen nimiä sekä IP-osoitteita." #: ../../services.pm_.c:39 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Liittää ja irroittaa NFS (Network File System), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) ja NCP (NetWare) liitospisteitä" #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivoi/Poistaa kaikki verkkoliittymät jotka on asetettu\n" "käynnistyksessä." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n" "verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NFS-palvelimen\n" "käynnistyksen, jakoa ohjataan tiedostosta /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n" "verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NSF-tiedostolukot." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMIA tukea käytetään yleensä kannettavissa ethernet- ja modeemi-\n" "korttien tukemiseen. Palvelu ei käynnisty ellei sitä ole asetettu, joten\n" "sen voi asentaa myös koneisiin jotka eivät sitä tarvitse." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper hallitsee RPC-yhteyksiä, joita käyttävät esimerkiksi\n" "NFS ja NIS-protokollat. portmap-palvelin on oltava käynnissä\n" "järjestelmissä jotka haluavat tarjota näitä protokollia." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix on sähköpostinvälitysohjelma, eli ohjelma joka\n" "välittää postia koneelta toiselle." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Tallentaa ja palauttaa järjestelmän satunnaislukualtaan, tämä parantaa\n" "satunnaislukujen laatua." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed-palvelin mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun päivitykset\n" "RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokolla on paljon käytetty pienissä " "verkoissa,\n" "monimutkaisemmat verkot vaativat parempia reititysprotokollia." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstart-protokolla mahdollistaa verkkokäyttäjille\n" "eri koneiden tilatietojen haun." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers-protokolla verkon käyttäjille mahdollisuuden tunnistaa, ketkä\n" "ovat sisällä eri koneissa." #: ../../services.pm_.c:65 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho-protokollalla etäkäyttäjät voivat listata kaikki koneella\n" "olevat käyttäjät (vastaa fingeriä)." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog on tapa jolla monet palvelimet kirjottavat viestinsä talteen\n" "useisiin lokitiedostoihin. On järkevää käyttää syslog-ohjelmaa." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Tämä käynnistysskripti yrittää ladata modulit usb hiirellesi." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Käynnistää ja pysäyttää X kirjasinpalvelimen käynnistyksessä ja lopetuksessa" #: ../../services.pm_.c:99 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Valitse mitkä palvelut käynnistetään automaattisesti" #: ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Osiotaulua ei voida lukea, siinä on liikaa virheitä :(\n" "Taulu yritetään korjata nollaamalla se" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Aseta LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:26 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Luo käynnistyslevyke" #: ../../standalone/drakboot_.c:28 msgid "Format floppy" msgstr "Alusta levyke" #: ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "Choice" msgstr "Valinta" #: ../../standalone/drakboot_.c:59 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO:n asennus epäonnistu. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../../standalone/drakgw_.c:103 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:104 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:108 #, fuzzy msgid "disable" msgstr "Taulukko" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:118 #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:137 msgid "dismiss" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:126 #, fuzzy msgid "reconfigure" msgstr "Aseta X" #: ../../standalone/drakgw_.c:122 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:127 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Taulukko" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:151 #, fuzzy msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Kirjoitinyhteys" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:177 #, fuzzy msgid "using module" msgstr "Verkkoalue" #: ../../standalone/drakgw_.c:210 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:211 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Would you like to setup your Local Area Network with that adapter?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured.\n" "Would you like to reconfigure?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:258 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 #, fuzzy msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "luen asetuksia" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation. Proceed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 #, fuzzy msgid "Configuring..." msgstr "Asetan IDE-levyä" #: ../../standalone/drakgw_.c:313 msgid "Problems installing package $bin2rpm{$_}" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:504 msgid "Congratulations!" msgstr "Onnittelut!" #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tätä tasoa tulee käyttää varoen. Se tekee järjestelmästäsi helpomman " "käyttää,\n" "mutta hyvin herkän: sitä ei tule käyttää koneessa joka on kytketty muihin " "koneisiin\n" "tai Internettiin. Koneessa ei ole salasanoja." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Salasanat ovat nyt käytössä mutta koneen käyttö verkossa ei ole suositeltua." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Muutamia parannuksia tällä turvaasolla, suurimpana se että järjestelmässä\n" "on enemmän turvallisuusvaroituksia ja tarkistuksia." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Tämä on normaaliturvallisuustaso jota suositellaan tietokoneelle jota\n" "käytetään Internettiin liitettynä. Järjestelmässä on " "turvallisuustarkastuksia." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Tällä turvallisuustasolla järjestelmän käyttö palvelimena on mahdollista.\n" "Järjestelmää voidaan käyttää palvelimena joka hyväksyy yhteyksiä monilta\n" "asiakkailta. " #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Systeemi on nyt täysin suljettu.\n" "Turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Asetan turvatasoa" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valitse haluamasi työkalu" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:14 msgid "usage: keyboarddrake [--expert]\n" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:27 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 #, fuzzy msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Vaihda resoluutiota" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 #, fuzzy msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Vaihda CD-levyä!\n" "\n" "Aseta CD-levy nimeltään \"%s\" CD-asemaan ja paina Ok kun olet valmis.\n" "Jos sinulla ei ole levyä, paina Peruuta välttääksesi asennukset tältä " "levyltä." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "" #: ../../standalone/mousedrake_.c:32 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb:ta ei löytynyt\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:37 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuloi kolmatta näppäintä?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "luen asetuksia" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Paketti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Puu" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Lajittele" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Katso" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Asennetut paketit" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Saatavilla olevat paketit" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Näytä vain lehdet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Avaa kaikki" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Sulje kaikki" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Lisää pakettien sijainti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Päivitä sijainti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Asetukset: Lisää sijainti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Etsi paketti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Etsi paketti joka sisältää tiedoston" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Vaihda asennettujen ja saatavillaolevien välillä" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Tiedostot:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Poista" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Valitse asennettava paketti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Tarkistan riippuvuuksia" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Odota" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Seuraavat paketit poistetaan" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Poistan RPM-paketteja" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Säännöllinen lause" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Mitä paketteja etsit" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ei löytynyt" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Ei osumia" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Ei lisää osumia" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake on 'matalamuistitilassa'.\n" "rpmdrake käynnistetään uudelleen tiedostojen hakemiseksi" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Mitä tiedostoa etsit?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Mitä etsit?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Anna nimi (esim. 'extra', 'kaupallinen')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Ei cdrommia (ei mitään /mnt/cdrom:ssa)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL joka sisältää RPM-paketit" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "FTP:lle ja HTTP:lle sinun tulee antaa hdlist tiedoston sijainti\n" "Sen tulee olla suhteessa ylläolevaan URL:n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Anna seuraavat tiedot" # mat #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s on jo käytössä" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Päivitetään RPM base" # mat #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Poistetaan tietue %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Etsin lehtiä" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Lehtien haku kestää jonkin aikaa" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics Manipulation" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Finance" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Python, Perl, libraries, tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Scientific applications" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Databases" msgstr "" #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "kiinnostava" #, fuzzy msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia" # ../../share/compssUsers msgid "editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development applications" msgstr "Kehitys" # ../../share/compssUsers msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" msgid "Office" msgstr "Toimistosovellukset" # ../../share/compssUsers msgid "Sciences" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file " "transfer tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Communication facilities" msgstr "" #, fuzzy msgid "KDE" msgstr "IDE" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Information Management" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "" msgid "Gnome" msgstr "Gnome" #, fuzzy msgid "Internet Tools" msgstr "Välityspalvelimien asetus" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" # ../../share/compssUsers msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Utilities" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia" # ../../share/compssUsers msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Video players and editors" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Console Tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development other" msgstr "Kehitys" # ../../share/compssUsers msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Gnome" #, fuzzy msgid "Development C/C++" msgstr "Kehitys" #, fuzzy msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia" # ../../share/compssUsers msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Muuta verkon asetuksia" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Yhteyden nimi" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Yhteyden nimi" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Yhteyden nimi" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Yhteyden nimi" #, fuzzy #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Saksa" #, fuzzy #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Saksa" #, fuzzy #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Mitä haluat tehdä?" #, fuzzy #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Asenna" #, fuzzy #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Uusi koko" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Minkä osiotyypin haluat?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake already " #~ "installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Valitse \"Asenna\" jos sinulla ei ole Linuxia ennestään asennettuna,\n" #~ "tai jos haluat käyttää useita eri levitysversioita.\n" #~ "\n" #~ "Valitse \"Päivitä\", jos haluat päivittää vanhaa Mandraken versiota Linux:\n" #~ "%s tai %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Valitse:\n" #~ " - Automaattinen (suositeltu): Jos et ole koskaan asentanut linuxia ennen, " #~ "valitse tämä. HUOMAA:\n" #~ " verkkoa ei aseteta tässä asennuksessa, käytä \"LinuxConf\" asettaaksesi " #~ "verkon\n" #~ " asennuksen jälkeen.\n" #~ "\n" #~ " - Muokattu: Jos tunnet GNU/Linuxin ennestään, voit valita erikseen koneen " #~ "käyttötarkoituksen.\n" #~ " Katso alta lisätietoja.\n" #~ "\n" #~ " - Ekspertti: Valinta edellyttää, että tunnet GNU/Linuxin ennestään hyvin " #~ "ja haluat tehdä\n" #~ " erittäin mukautetun asennuksen. Myös tässä luokassa voit valita koneesi " #~ "käyttötarkoituksen.\n" #~ " Mutta älä valitse tätä, JOS ET TIEDÄ MITÄ TEET!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" #~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" #~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In other\n" #~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" #~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" #~ "areas for use.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " #~ "automatically\n" #~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " #~ "by\n" #~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" #~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" #~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" #~ "all files necessary to start the operating system when the\n" #~ "computer is first turned on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" #~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" #~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" #~ "and take your time before proceeding.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " #~ "partitions\n" #~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" #~ msgstr "" #~ "Tässä vaiheessa sinun tulee valita partitio tai partitiot joille haluat\n" #~ "asentaa Linux-Mandrake järjestelmäsi, jos ne ovat jo olemassa\n" #~ "(edellisestä Linux asennuksesta tai jostain muusta osiointityökalusta).\n" #~ "Muissa tapauksissa kiintolevy tulee osioida. Operaatiossa kiintolevy\n" #~ "loogisesti osioidaan eri käyttötarkoituksiin.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos sinun täytyy luoda uusia osioita käytä \"Automaattinen varaus\"\n" #~ "toimintoa osioiden luonnin automatisoimiseksi. Voit valita osioitavan levyn\n" #~ "klikkaamalla \"hda\":ta ensimmäiselle IDE-levylle, \"hdb\":ta toiselle\n" #~ "tai \"sda\":ta ensimmäiselle SCSI-levylle jne.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kaksi yleistä osiota ovat: juurosio (/), joka on järjestelmän\n" #~ "käynnistymispiste tiedostojärjestelmässä, ja /boot joka sisältää kaikki\n" #~ "tarpeelliset tiedostot järjestelmän käynnistämiseksi, kun se laitetaan\n" #~ "käyntiin.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Koska toimenpiteen muutoksia ei yleensä voida peruuttaa, osiointi voi\n" #~ "olla pelottavaa ja vaikeaa uudellen käyttäjälle. DiskDrake-ohjelma\n" #~ "helpottaa toimenpidettä. Lue dokumentaatiota ja tutki asia huolella\n" #~ "ennenkuin jatkat.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Voit käyttää kaikkia toimintoja näppäimistöltä: selaa osiota käyttäen\n" #~ "Tab ja Ylös/Alas nuolia. Kun osio on valittu, voit käyttää:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c luodakdesi uuden osion (kun tyhjä osio on valittu)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d tuhotaksesi osion\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m asettaaksesi liitospisteen\n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Kaikki uudelleenmääritellyt uudet osiot tulee alustaa, jotta niitä voidaan\n" #~ "käyttää (alustus tarkoittaa tiedostojärjestelmän luomista). Samalla\n" #~ "voit uudelleenalustaa joitain osioita joilta haluat poistaa tiedot.\n" #~ "Huomaa: Olemassaolevien partitioiden alustus ei ole pakollista,\n" #~ "varsinkin jos ne sisältävät ennestään tiedostoja jotka haluat säilyttää.\n" #~ "Normaalisti säilytettäviä ovat /home ja /usr/local." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Valitsemiasi paketteja asennetaan. Tämän vaiheen tulisi kestää\n" #~ "muutamia minuutteja, ellet ole valinnut olemassaolevan järjestelmän\n" #~ "päivitystä. Päivitys kestää kauemmin jopa ennenkuin itse päivitys\n" #~ "alkaa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Jos DrakX ei löytänyt hiirtäsi tai haluat tarkistaa mitä ohjelma\n" #~ "teki sinulle, näet listan hiiristä yläpuolella.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos olet samaa mieltä DrakX:n asetuksista hyppää haluamaasi osioon\n" #~ "klikkaamalla valikkoa vasemmalla. Muuten valitse valikosta hiiren\n" #~ "tyyppi jonka uskot olevan lähinnä omaa hiirtäsi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos sinulla on sarjaporttihiiri sinun tulee myös kertoa DrakX:lle\n" #~ "mihin porttiin hiiri on kytketty." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Tämä osio on paikallisverkon tai modeemin asetuksia varten.\n" #~ "\n" #~ "Valitse \"Paikallinen LAN\" jolloin DrakX yrittää hakea Ethernet-ohjaimia\n" #~ "järjestelmästäsi. PCI-ohjaimien tulisi löytyä ja toimia automaattisesti.\n" #~ "Kuitenkin jos laitteesi on ISA-väylässä automaattitunnsitus ei toimi ja\n" #~ "sinun tulee valita ajuri ilmestyvältä listalta.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kuten SCSI-ohjaimilla voit antaa ajurin käyttää ohjainta ensin\n" #~ "automaattisesti, jos tämä ei toimi sinun tulee antaa ylimääräisiä\n" #~ "asetuksia jotka olet hakenut Windowsin ohjauspaneelista.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos asennat Linux-Mandrake järjestelmän osaksi olemassaolevaa\n" #~ "verkkoa verkon ylläpitäjä on antanut sinulle kaikki tarvittavat\n" #~ "tiedot (IP-osoiteen, verkkopeiteen sekä järjestelmän nimen). Jos\n" #~ "esimerkiksi asetat omaa kotiverkkoa sinun tulee itse valita nämä\n" #~ "osoitteet.\n" #~ "\n" #~ "Valitse \"Soittoyhteys\" modeemilla jolloin internet-yhteys modeemilla\n" #~ "asetetaan. DrakX yrittää ensin etsiä modeemiasi, jos se ei onnistu\n" #~ "sinun tulee valita oikea sarjaportti johon modeemisi on kytketty." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "Linux osaa käsitellä monentyyppisiä tulostimia. Jokainen näistä\n" #~ "vaatii erilaisen asetukset. Huomaa, että tulostusjono käyttää\n" #~ "'lp'-nimeä oletustulostimelle, joten sinulla tulee olla yksi tulostin\n" #~ "tällä nimellä. Voit antaa monia nimiö halutessasi ja erotella ne\n" #~ "'|'-merkillä. Eli jos haluat tulostimellesi merkitsevämmän nimen\n" #~ "sinun tulee vain laittaa se ensin, esim. \"Tulostimeni|lp\".\n" #~ "Tulostin jonka nimenä on \"lp\" on oletustulostin.\n" #~ "\n" #~ "Jos tulostimesi on kytketty suoraan tietokoneeseesi, valitse\n" #~ "\"Paikallinen Tulostin\". Sinun tulee kertoa mihin porttiin tulostin\n" #~ "on kytketty ja valita sopiva suodatin.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos haluat käyttää tulostinta joka on toisessa Unix-palvelimessa,\n" #~ "sinun tulee valita \"Etä lpd\". Saadaksesi tulostimen toimimaan\n" #~ "käyttäjänimeä tai salasanaa ei tarvita, mutta sinun tulee tietää\n" #~ "etäkoneen nimi sekä tulostusjonon nimi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos haluat käyttää SMB tulostinta (joka tarkoittaa sitä että\n" #~ "tulostin on Windows 9x/NT koneella), sinun tulee määritellä\n" #~ "koneen SMB nimi (joka ei ole sama kuin sen TCP/IP nimi), ja mahdollisesti\n" #~ "koneen IP-osoite, käyttäjänimi, työryhmä sekä salasana jotta voisit käyttää\n" #~ "tulostinta sekä tietysti tulostimen nimi. Sama koskee NetWare tulostimia\n" #~ "paitsi et tarvitse työryhmätietoja." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Suosittelemme että vastaat tähän \"Kyllä\". Jos asennat esimerkiksi\n" #~ "Windowsin uudelleen asennusohjelma ylikirjoittaa käynnistyslohkon. Jos\n" #~ "et ole jo tehnyt käynnistyslevykettä et voi käynnistää tämän jälkeen\n" #~ "Linuxia uudelleen." #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Unohda muutokset?" #, fuzzy #~ msgid "Cable connection" #~ msgstr "Kirjoitinyhteys" #~ msgid "Host name:" #~ msgstr "Koneen nimi:" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Minkä tyyppinen hiiri sinulla on?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Automaattiset resoluutiot" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Jotta olemassaolevat resoluutiot löydetään ohjelma kokeilee eri " #~ "resoluutioita.\n" #~ "Näyttösi välähtelee tämän aikana...\n" #~ "Voit laittaa näytön pois päältä jos haluat, kun haku on valmis ohjelma " #~ "piippaa." #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Ohjelma voi etsiä olemassaolevat resoluutiot (esim: 800x600).\n" #~ "Tämä voi joskus lukita koneen.\n" #~ "Haluatko yrittää?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Toimivia näyttötiloja ei löytynyt\n" #~ "Yritä toista näytönohjainta tai näyttöä." #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Automaattinen resoluutioiden haku" #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB Hiiri" #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB Hiiri (2 nappia)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB Hiiri (3+ nappia)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Apple USB Hiiri" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple USB Hiiri (2 nappia)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple USB Hiiri (3+ nappia)" #~ msgid "Generic Mouse" #~ msgstr "Yleinen hiiri" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Bus Mouse" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft Bus Mouse" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech Bus Mouse" #~ msgid "USB Mouse" #~ msgstr "USB Hiiri" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB Hiiri (3 nappia tai enemmän)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A tai korkeampi (sarja)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sarja)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (sarja)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (sarja)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Yleinen hiiri (sarja)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft yhteensopiva (sarja)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri (sarja)" #, fuzzy #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "nfs:n liittäminen epäonnistui" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" #~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to keep XFree 3.3?" #~ msgstr "" #~ "DrakX luo asetustiedostot sekä XFree 3.3:lle että XFree 4.0:lle.\n" #~ "Oletuksena käytetään 3.3 palvelinta, koska se toimii useammilla\n" #~ "näytönohjaimilla.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko kokeilla XFree 4.0:aa?" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Salakirjoitus" #, fuzzy #~ msgid "Configure LAN" #~ msgstr "Aseta X" #, fuzzy #~ msgid "End configuration" #~ msgstr "Asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Do not set up networking" #~ msgstr "Aseta verkko" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Haluatko määritellä lähiverkon järjestelmääsi?" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Näytä vähemmän" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Näytä lisää" #, fuzzy #~ msgid "URI for Local printer" #~ msgstr "Paikallinen kirjoitin" #, fuzzy #~ msgid "Local Printer Device (URI)" #~ msgstr "Paikallinen tulostin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "What URI device is your printer connected to\n" #~ "(note that parallel:/dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?" #~ msgstr "" #~ "Mihin laitteeseen tulostin on kytketty \n" #~ "(huomaa, että /dev/lp0 vastaa LPT1:tä)?\n" #~ msgid "curly" #~ msgstr "cirly" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #~ msgid "tie" #~ msgstr "tie" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "brunetti" #~ msgid "girl" #~ msgstr "girl" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "nainen-blondi" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "automaattinen" #, fuzzy #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Verkkopeite:" #, fuzzy #~ msgid "Everything configured!" #~ msgstr "luen asetuksia" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Millainen näppäimistö sinulla on?" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaali" #, fuzzy #~ msgid "Configure my card" #~ msgstr "Aseta X" #, fuzzy #~ msgid "pptp alcatel" #~ msgstr "Automaattinen varaus" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Yritä etsiä PCMCIA kortteja?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Etsi %s laitteita?" #, fuzzy #~ msgid "Small(%dMB)" #~ msgstr "(%dMt)" #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Modeemin asetukset" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "Haluatko määritellä soittoyhteyden modeemilla järjestelmääsi?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to configure a ISDN connection for your system?" #~ msgstr "Haluatko määritellä lähiverkon järjestelmääsi?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Etsi PCI laitteita?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Etsin juuriosiota" #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Tämä ei ole juuriosio, valitse joku toinen." #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Juuriosiota ei löytynyt" #~ msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" #~ msgstr "Levitysjakelua ei voida käyttää ilman NIS aluetta" #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "Mitä osiota haluat käyttää juuriosiona." #, fuzzy #~ msgid "Autologin at startup" #~ msgstr "X käynnistyksessä" #, fuzzy #~ msgid "Autologin - Choose default user" #~ msgstr "Valitse uusi koko" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi tilaa Lnx4win:lle" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U Mt" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Automaattinen" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '\204' is 'ä' (adiaeresis) in cp437 encoding. # '\224' is 'ö' (odiaeresis) in cp437 encoding. # #~ msgid "" #~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " #~ "default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa LILO k„ytt”j„rjestelm„nvalitsijaan!\n" #~ "\n" #~ "Listataksesi mahdolliset valinnat paina .\n" #~ "\n" #~ "Ladataksesi jonkun niist„ kirjoita sen nimi ja paina \n" #~ "tai odota %d sekuntia oletusk„ynnistyst„.\n" #~ "\n" # NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is # only the ascii charset will be available # so use only 7bit for this message # #~ msgid "" #~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or\n" #~ "wait %d seconds for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa SILO kayttojarjestelmanvalitsijaan!\n" #~ "\n" #~ "Listataksesi mahdolliset valinnat paina .\n" #~ "\n" #~ "Ladataksesi jonkun niista kirjoita sen nimi ja paina \n" #~ "tai odota %d sekuntia oletuskaynnistysta.\n" #~ "\n" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "SILOn pääasetukset" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Tässä ovat SILO:n asetustietueet.\n" #~ "Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassaolevia." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Otsikko on jo käytössä" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "SILO:n asennus epäonnistu. Seuraava virhe tapahtui:" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "DrakX yrittää ensin etsiä yhtä tai useampaa PCI\n" #~ "SCSI-ohjainta. Jos ohjelma löytää ohjaimia ja tietää mitä\n" #~ "ajureita ne käyttävät ohjaimet otetaan käyttöön automaattisesti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos SCSI-ohjaimesi on ISA-väylässä, tai PCI-väylässä, mutta\n" #~ "DrakX ei tiedä mitä ajuria käyttäisi ohjaimelle, tai jos sinulla ei ole\n" #~ "SCSI ohjaimia ollenkaan, sinulta kysytään erikseen onko sinulla\n" #~ "ohjaimia vai ei. Jos ohjaimia ei ole, vastaa \"Ei\". Jos sinulla on yksi\n" #~ "tai useampia, vastaa \"Kyllä\". Saat tämän jälkeen listan ajureista, joista\n" #~ "sinun tulee valita yksi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Valittuasi ajurin DrakX kysyy haluatko määritellä ajurille\n" #~ "optioita. Anna ajurin ensin itse hakea laitteita:\n" #~ "tämä toimii yleensä hienosti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos tämäkään ei toimi älä unohda tietoja laitteistasi joita voit saada\n" #~ "ohjeista tai Windowsista (jos sinulla on se asennettuna),\n" #~ "kuten asennusohje neuvoo. Nämä ovat asetuksia joita sinun tulee\n" #~ "antaa ajurille." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Sammutan" #~ msgid "useless" #~ msgstr "käyttökelvoton" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "roskaa" #~ msgid "" #~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n" #~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under Linux." #~ msgstr "" #~ "Joitain Windowsin TrueType kirjasimia löytyi järjestelmästä.\n" #~ "Haluatko käyttää niitä? Varmista että sinulla on oikeus käyttää niitä " #~ "Linuxissa."