# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999, 2001 Mandrakesoft # Kim Enkovaara , 1999, 2000 # Matias Griese , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-24 17:52+0200\n" "Last-Translator: Matias Griese \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Aseta kaikki näytöt erikseen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Käytä Xinerama-laajennusta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Määrittele vain kortin \"%s\" (%s) asetukset" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Monen näytön asettaminen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Järjestelmäsi tukee monen näytön laitteistokokoonpanoa.\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Näytönohjain" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Valitse näytönohjain" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Valitse X-palvelin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X-palvelin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Mitä versiota XFree-serveristä haluat käyttää?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit vain XFree %s:" "ssa.\n" "Korttisi on tuettu myös XFree %s:ssa, jossa on mahdollisesti parempi 2D-tuki." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit XFree %s:ssa." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s laitteistokiihdytetyllä 3D-tuella" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit XFree %s:ssa.\n" "HUOMAA, ETTÄ TUKI ON KOKEELLINEN JA VOI JUMITTAA TIETOKONEESI." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s KOKEELLISELLA laitteistokiihdytetyllä 3D-tuella" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit vain XFree %s:" "ssa.\n" "HUOMAA, ETTÄ TUKI ON KOKEELLINEN JA VOI JUMITTAA TIETOKONEESI.Korttisi on " "tuettu myös XFree %s:ssa, jossa on mahdollisesti parempi 2D-tuki." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "XFreen asentaminen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Valitse näytönohjaimen muistin määrä" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Valitse optioita palvelimelle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Valitse monitori" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Sinun tulee valita vaakavirkistystaajuus näytöllesi. Voit joko valita " "jonkin\n" "allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandardityyppejä tai " "syöttää\n" "jonkin muun alueen.\n" "\n" "On HYVIN TÄRKEÄÄ, että et valitse näyttötyyppiä, jonka " "vaakavirkistystaajuus\n" "on suurempi kuin oman näyttösi. Jos epäröit, valitse pienempi taajuus." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vaakavirkistystaajuus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Pystyvirkistystaajuus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Näyttöä ei ole asetettu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Näytönohjainta ei ole vielä asetettu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Näytön resoluutiota ei ole vielä valittu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varoitus: näytönohjaimesi testaaminen voi jumittaa tietokoneen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "kokeile joidenkin parametrien muuttamista" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Tapahtui virhe:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Lopetan %d sekunnissa" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Onko tämä oikea asetus?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Tapahtui virhe, kokeile joidenkin parametrien vaihtamista" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Valitse resoluutio ja värisyvyys" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Näytönohjain: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 palvelin: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Asiantuntijatila" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluutiot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Näppäinasettelu: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Hiiren tyyppi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Hiiren laite: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Näyttö: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Näytön vaakajuovataajuus: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Näytön virkistystaajuus: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Näytönohjain: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Näytönohjain: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafiikkamuisti: %s kt\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Värisyvyys: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resoluutio: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 palvelin: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 ajurit: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Valmistelen X-Windowin asetuksia" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mitä haluat tehdä?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Vaihda näytönohjainta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Vaihda palvelimen optioita" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Vaihda resoluutiota" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Näytä tiedot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Kokeile uudelleen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Säilytä muutokset?\n" "Nykyiset asetukset ovat:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Kirjaudu uudelleen %s:een aktivoidaksesi muutokset" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Kirjaudu ulos ja kirjoita sitten Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "Käynnistettäessä X:ää" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "X voidaan laittaa käynnistymään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä.\n" "Haluatko käynnistää X:n automaattisesti?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 väriä (8 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tuhatta väriä (15 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tuhatta väriä (16 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoonaa väriä (24 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljardia väriä (32 bittiä)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 #, fuzzy msgid "16 MB" msgstr "1 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 #, fuzzy msgid "32 MB" msgstr "2 Mt" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "64 MB or more" msgstr "16 Mt tai enemmän" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Perus-VGA, 640x480 @ 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "SVGA, 800x600 @ 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-yhteensopiva, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu (ei 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "SVGA, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu, 800x600 @ 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Laajennettu SVGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Lomittamaton SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Korkeataajuuksinen SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1600x1200 @ 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1600x1200 @ 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Levyn ensimmäinen sektori (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "SILOn asennus" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub asennus" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO tekstipohjaisella valikolla" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO graafisella valikolla" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Käynnistä DOSista/Windowsista (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan pääasetukset" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Käytettävä käyttöjärjestelmän lataaja" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan asennus" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Käynnistyslaite" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ei toimi vanhoissa BIOSeissa)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Tiivis" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "tiivis" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Näyttötila" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tauko ennen oletusjärjestelmän käynnistystä" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rajoita komentorivioptioita" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "rajoita" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Tyhjennä /tmp jokaisella käynnistyskerralla" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (löydettiin %d Mt)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Käytä montaa profiilia" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Anna muistin koko megatavuina" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hyödyllinen ilman salasanaa" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Yritä uudelleen" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Käynnistysviesti" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Vapaa Firmware-viive" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Timeout ytimen käynnistyksessä" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Mahdollista käynnistys CD:ltä" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Mahdollista käynnistys OFilta" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Oletuskäyttöjärjestelmä?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Tässä ovat asetustietueet.\n" "Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassaolevia." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Minkä tyyppisen tietueen haluat lisätä" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Juuri" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Liitä" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Luku-kirjoitus" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Turvaton" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Otsikko" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd:n koko" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "Ei Näyttöä" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Poista tietue" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tyhjää otsikkoa ei sallita" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Otsikko on jo käytössä" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Löysin %s %s liitäntää" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Onko sinulla muita?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Onko koneessa %s liityntää?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Katso laitteistotietoja" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Asetan ajuria %s ohjaimelle %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(moduli %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Mitä %s-ajuria kokeillaan?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Joissakin tapauksissa %s-ajuri tarvitsee lisätietoja toimiakseen kunnolla,\n" "joskin tavallisesti se toimii hyvin ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille\n" "lisämääreitä vai annatko sen itse etsiä tarvitsemansa tiedot? Joskus haku\n" "voi jumittaa tietokoneen, mutta se ei aiheuta vahinkoa." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Automaattihaku" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Voit antaa lisäasetuksia modulille %s." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Voit antaa lisäasetuksia modulille %s.\n" "Asetukset ovat muotoa ``nimi=arvo nimi2=arvo2 ...''.\n" "Esimerkiksi, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Moduulin optiot:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulin %s lataaminen epäonnistui.\n" "Haluatko yrittää muilla asetuksilla?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(jo lisätty %s)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Salasana on liian yksinkertainen" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Anna käyttäjätunnus" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Käyttäjätunnus saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Käyttäjätunnus on jo lisätty" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Aseta käyttäjä\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Hyväksy käyttäjä" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Komentotulkki" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #: ../../any.pm_.c:757 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Tietokoneen saa automaattisesti kirjoittautumaan sisään oletuskäyttäjänä.\n" "Jos et halua käyttää tätä ominaisuutta, paina peruuta-nappia." #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Valitse oletuskäyttäjä:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Valitse käytettävä ikkunointijärjestelmä:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Valitse käytettävä kieli." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Voit valita kielet jotka ovat käytettävissä asennuksen jälkeen" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Kaikki" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Tervetuloa %s kayttojarjestelmanvalitsijaan!\n" "\n" "Valitse k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^D yll~^D olevasta listasta tai\n" "odota %d sekuntia oletusk~^Dynnistyst~^D.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Tervetuloa GRUB k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^Dnvalitsijaan!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Kayt~^D %c- ja %c-napp~^Dimi~^D valitaksesi korostetun tietueen" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Paina enter kaynnist~^D~^Dksesi valitun kaytt”j„rjestelm„n, 'e' muokataksesi" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komennot ennen k„ynnistyst„, tai 'c' komentoriville" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Korostettu tietue k„ynnistet„„n automaattisesti %d sekunnissa." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "ei tarpeeksi tilaa /boot-hakemistossa" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Käynnistysvalikko" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "ohjeita ei ole vielä olemassa.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Käynnistyksen tavan asetus" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Tiedosto/_Poistu" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Uuden tyylin kategoroiva tarkkailija" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Uuden tyylin tarkkailija" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Perinteinen tarkkailija" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Perinteinen Gtk+ tarkkailija" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Käytä Auroraa käynnistyksen aikana" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub-tila" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Tällä hetkellä käytössä oleva järjestelmälataaja on %s.\n" "Valitse Aseta käynnistääksesi asennusohjelman." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Määrittele" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Käynnistila" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Järjestelmän tila" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Käytä X-Window-järjestelmää" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ei, en halua autologinia" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Kyllä, haluan autologinin (käyttäjä, ympäristö)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "ei voi lukea tiedostoa /etc/inittab: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO:n asennus epäonnistu. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "Gt" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "Kt" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "Tt" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuuttia" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 minuutti" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekuntia" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Tee ensin varmuuskopio tiedoistasi" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Lue tarkkaan!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jos aiot käyttää aboot:ia, varmista että jätät vapaata tilaa levyn alkuun\n" "(2048 sektoria on tarpeeksi)" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Velho" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Etäjonon nimi:" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Liitospaikka" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Optiot" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Irroita" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Liitä" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Valitse toiminta" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Sinulla on yksi suuri FAT-osio.\n" "(Yleensä Microsoft DOS/Windowsin käytössä).\n" "Ehdotus: muuta ensimmäiseksi osion kokoa\n" "(klikkaa osiota ja valitse sitten \"Uusi koko\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikkaa osiota" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Klikkaa osiota" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "Klikkaa osiota" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "liittäminen epäonnistui" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tiedostojärjestelmien tyypit:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Käytä sen sijaan ``%s'':ää" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Käytä ensin komentoa ``Irroita''" # mat #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Vaihdettuasi osion %s tyyppiä kaikki sillä olevat tiedot häviävät" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Minne haluat liittää laitteen %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Moduulin optiot:" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Removable media" msgstr "Vaihdettavien medioiden automaattinen liittäminen" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Muuta osiotyyppiä" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Minkä tiedostojärjestelmän haluat?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Valitse toiminta" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Luo uusi osio" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Vaihda asiantuntijatilaan" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Vaihda normaalitilaan" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Peruuta" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Jatka joka tapauksessa?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Lopeta tallentamatta" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotalua?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaattinen varaus" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Kiintolevyjen tunnistus" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Ei tarpeeksi tilaa automaattiseen tilanvaraukseen" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Kaikki primääriosiot käytetty" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Uusia osioita ei voida lisätä" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Voidaksesi luoda lisää osioita tuhoa yksi olemassaoleva osio jotta voisit " "luoda laajennetun osion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Kirjoita osiotaulu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Pelasta osiotaulu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Pelasta osiotaulu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Pelasta osiotaulu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Vaihdettavien medioiden automaattinen liittäminen" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Osiotaulun varmuuskopio ei ole saman kokoinen\n" "Jatka silti?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Aseta levyke asemaan\n" "Kaikki levykkeen tiedot häviävät" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Yritän osiotalulun palautusta" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Näytä tiedot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Uusi koko" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Alusta" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Lisää RAIDiin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Lisää LVM:iin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Poista RAIDista" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Poista LVM:stä" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Muokkaa RAIDia" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Käytä loopback-tiedostoa" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Luo uusi osio" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Aloitussektori: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Koko Mt: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tiedostojärjestelmä: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Liitospaikka: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Etuoikeus: " # mat #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Alustan loopback-osiota %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Muuta osiotyyppiä" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "" # mat #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Minne haluat liittää loopback-tiedoston %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ei voida poistaa liitospaikkaa koska osiota käytetään loopback-tilassa.\n" "Poista loopback-tiedosto ensin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Lasken FAT-tiedostojärjestelmän rajoja" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Muutan kokoa" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Tämän osion kokoa ei voi muuttaa" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Kaikki osion tiedot tulee varmuuskopioida" # mat #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Osion %s koon muuttamisen jälkeen kaikki osion tiedot tuhoutuvat" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Valitse uusi koko" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Koko Mt: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Mille levylle haluat siirtää?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Sektori" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Mille sektorille haluat siirtää?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Siirrän" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Siirrän osiota..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Valitse olemassaoleva RAID johon lisätään" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "uusi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Valitse olemassaoleva LVM johon lisätään" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "LVM:n nimi?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Osiota ei voida käyttää loopback-osiona" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback tiedostonimi: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Oikea nimi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Tiedosto on jo käytössä toiselle loopbackille, valitse toinen" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Käytä sitä?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "laite" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "taso" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "palan koko" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Varo: tämä on vaarallinen toiminto" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Minkä tyyppinen osiointi?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "/boot hakemistoa ei voida luoda näin kauas levyn alusta (sylinterille joka " "on > 1024).\n" "Joko käytät LILOa ja se ei toimi, tai et käytä LILOa, jolloin et tarvitse /" "boot -hakemistoa" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Osio jolle valitsit juuren (/) on fyysisesti yli 1024 sylinterin levyllä,\n" "eikä sinulla ole /boot osiota.\n" "Jos haluat käyttää LILO-käynnistyksenhallintaa, lisää Linuxille /boot osio." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Olet valinnut ohjelmallisen RAID-osion juuriosioksi (/).\n" "Mikään käynnistyslataaja ei osaa käsitellä tätä ilman /boot -osiota.\n" "Lisää /boot -osio, jos haluat käyttää liloa tai grubia" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Levyn %s osiotaulu kirjotetaan levylle!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Sinun täytyy käynnistää kone uudelleen ennen kuin muutos tulee voimaan" # mat #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Kaikki osiolla %s olevat tiedot häviävät osion alustuksen yhteydessä" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Alustan" # mat #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Alustan loopback-osiota %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Alustan osiota %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "mkraid epäonnistui" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Ei tarpeeksi tilaa uusien osioiden luomiseksi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Ei tarpeeksi tilaa uusien osioiden luomiseksi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Resoluutio: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Laite: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-asema: %s (vain arvaus)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Tyyppi: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Nimi: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Alkaa: sektori %s\n" # mat #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Koko: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoria" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Sylinteristä %d sylinteriin %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Alustettu\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ei alustettu\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Liitetty\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Loopback tiedostot: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Osiolta käynnistetään oletuksena\n" " (MS-DOS käynnistys, ei lilo)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Taso %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Palan koko %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-levyt %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-tiedoston nimi: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "On mahdollista, että tämä osio on\n" "ajuriosio. Sinun olisi kaiketi\n" "parasta jättää se rauhaan.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Tämä erityinen Bootsrap-\n" "osio on järjestelmäsi\n" "kaksoiskäynnistämiseksi.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Koko: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s sylinteriä, %s lukupäätä, %s sektoria\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Tietoja: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-levyt %s\n" # mat #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Osion tyyppi: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "väylässä %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Optiot: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s:n alustus %s:ta epäonnistui" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "en osaa alustaa %s:ää tyyppiä %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "liittäminen epäonnistui" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "liittäminen epäonnistui: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "virhe irroitettaessa %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "yksinkertainen" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "palvelin" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Et voi käyttää JFS:ää alle 16 Mt osioilla" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Et voi käyttää ReiserFS:ää alle 32 Mt osioilla" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Liitospaikan pitää alkaa /-merkillä." # mat #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "On jo olemassa osio, jonka liitospaikka on %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Et voi käyttää LVM loogista taltiota liitekohtana %s" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Tämän hakemiston pitäisi olla juuritiedostojärjestelmässä" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Tarvitset tähän liitoskohtaan oikean tiedostojärjestelmän (ext2, reiserfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "On tapahtunut virhe - ei löytynyt ainuttakaan laitetta, joille voi luoda " "uuden tiedostojärjestelmän. Tarkista laitteistosi korjataksesi ongelman" #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Sinulla ei ole yhtään osiota!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 #, fuzzy msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Yllä on lueteltu kiintolevyillä olevat Linux-osiot. Voit pitää velhon " "tekemät\n" "valinnat, jotka ovat sopivat tavalliseen käyttöön. Jos muutat näitä " "valintoja,\n" "sinun täytyy määritellä vähintään juuriosio (\"/\"). Älä valitse liian " "pientä osiota\n" "sillä silloin kaikkia ohjelmia ei voida asentaa. Jos haluat tallettaa " "tietosi erilliselle\n" "osiolle, sinun täytyy valita myös \"/home\" (mikä on mahdollista vain, jos \n" "sinulla on enemmän kuin yksi Linux-osio).\n" "\n" "\n" "Tiedoksi: jokaisesta osiosta on listattu seuraavat tiedot: \"Nimi\", " "\"Kapasiteetti\".\n" "\n" "\n" "\"Nimi\" on koodattu seuraavalla tavalla: \"Kiintolevyn tyyppi\", " "\"Kiintolevyn numero\",\n" "\"Osion numero\" (esimerkiksi \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Kiintolevyn tyyppi\" on \"hd\" jos kiintolevysi on IDE-levy ja \"sd\" jos " "se on\n" "SCSI-levy.\n" "\n" "\n" "\"Kiintolevyn kirjain\" on aina kirjain heti \"hd\":n tai \"sd\":n jälkeen. " "IDE-asemilla:\n" "\n" " * \"a\" tarkoittaa \"herraksi määritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"b\" tarkoittaa \"orjaksi määritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"c\" tarkoittaa \"herraksi määritelty kiintolevy toissijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"d\" tarkoittaa \"orjaksi määritelty kiintolevy toissijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" "\n" "SCSI-levyillä \"a\" tarkoittaa \"ensisijainen kiintolevy\", \"b\" " "puolestaan\n" "\"toissijainen kiintolevy\", jne..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Voit nyt valita mitä palveluita haluat käynnistää koneen käynnistyessä.\n" "\n" "\n" "Kun siirrät hiiren osoittimen palvelun päälle, pieni ohje tulee esiin\n" "ja kertoo palvelun tarkoituksen.\n" "0\n" "Ole varovainen näissä asetuksissa, jos aiot käyttää konettasi palvelimena: " "et\n" "varmaankaan halua käynnistää niitä palveluita, joita et tarvitse. Muista " "myös,\n" "että jotkin palvelut voivat olla vaarallisia, jos ne ovat käytössä " "palvelimessa.\n" "Yleensä kannattaa valita vain ne palvelut, joita todella tarvitset." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linux hallitsee aikaa GMT:n (Greenwich Meridian Time) mukaan\n" "ja muuttaa sen paikalliseen aikaan valitsemasi aikavyöhykkeen mukaan." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 #, fuzzy msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Tässä vaiheessa sinun pitää valita mihin haluat asentaa Mandrake Linux\n" "-käyttöjärjestelmän. Jos kiintolevysi on tyhjä tai olemassaoleva " "käyttöjärjestelmä\n" "käyttää kaiken siinä olevan tilan, sinun pitää osioida kiintolevysi. " "Pohjimmiltaan\n" "kiintolevyn osiointi koostuu levytilan jakamisesta loogisiin osiin tilan " "saamiseksi\n" "Mandrake Linux -järjestelmälle.\n" "\n" "\n" "Koska osiointiprosessin vaikutukset ovat tavallisesti peruuttamattomia, voi\n" "osiointi olla pelottavaa ja stressaavaa kokemattomalle käyttäjälle. Tämä " "velho\n" "helpottaa prosessia. Ennen kuin aloitat, käytä riittävästi aikaa ohjekirjan\n" "osiointia koskevien kohtien lukemiseen.\n" "\n" "\n" "Tarvitset vähintään kaksi osiota. Toinen on käyttöjärjestelmää itseään,\n" "toinen virtuaalimuisia varten.\n" "\n" "\n" "Jos osiot on jo määritelty (edellisessä asennuksessa tai jonkin toisen\n" "osiointiohjelman toimesta), sinun tarvitsee vain valita ne käytettäväksi\n" "asentaaksesi Linux-järjestelmän koneeseesi.\n" "\n" "\n" "Jos osioita ei ole vielä määritelty, sinun pitää luoda ne. Käytä siihen " "tätä\n" "velhoa. Riippuen kiintolevysi asetuksista, sinulla voi olla useitakin " "vaihtoehtoja:\n" "\n" "\n" "* Tyhjennä koko lavy: jos haluat tuhota kaikki levyllä olevan tiedon sekä " "sillä olevat osiot ja asentaa Mandrake Linux -järjestelmän\n" " näiden tilalle, voit valita tänän option. Ole varovainen tämän vaihtoehdon " "kanssa, sillä et pysty enää palauttamaan levyn sisältöä\n" " ennalleen sen jälkeen, kun olet hyväksynyt toiminnon.\n" "\n" "\n" "* Käytä tyhjää tilaa Windows-osiossa: Jos Microsoft Windows on asennettuna " "kiintolevyllesi ja se käyttää kaiken levyllä\n" " olevan tilan, sinun täytyy tehdä vapaata tilaa asentaaksesi Linuxin. " "Tehdäksesi sen, voit tuhota Microsoft Windowsin\n" " käyttämän osion ja tiedot (katso kohta \"Tyhjennä koko lavy\" tai " "\"Asiantuntijatila\") tai voit muuttaa Microsoft Windowsin\n" " käyttämän osion kokoa. Koon muuttaminen voidaan tehdä hävittämättä mitään " "levyllä olevista tiedoista.\n" " Tämä vaihtoehto on suositeltu, mikäli haluat käyttää sekä Mandrake Linuxa " "että Microsoft Windowsia samalla tietokoneella.\n" "\n" "\n" "* Ennen kuin valitset edellisen vaihtoehdon, sinun tulee tietää, että " "Microsoft Windowsin käyttämän osion\n" " koko tulee olemaan pienempi kuin nykyään. Sinulla tulee siis olemaan " "vähemmän tilaa uusien ohjelmien\n" " asentamiseen ja tietojen tallentamiseen Microsoft Windowsin alla.\n" "\n" "\n" "* Asiantuntijatila: jos haluat osioida kiintolevysi itse, voit valita tämän " "vaihtoehdon. Älä valitse tätä ratkaisua,\n" " ellet tiedä, mitä olet tekemässä. Tehokkuutensa lisäksi vaihtoehto on myös " "vaarallinen: voit helposti\n" " menettää kaiken levylläsi olevan tiedon." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 #, fuzzy msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Kaikki uudet osiot täytyy alustaa käyttöä varten (jossa alustaminen \n" "tarkoittaa tiedostojärjestelmän luontia).\n" "\n" "\n" "Samalla voit haluta alustaa uudelleen myös olemassaolevia osioita\n" "poistaaksesi niissä jo olevat tiedot. Jos haluat haluat tehdä niin,\n" "valitse ne osiot, jotka haluat alustaa.\n" "\n" "\n" "Huomaa, että sinun ei ole pakko alustaa kaikkia jo olemassa olevia \n" "osioita. Mutta sinun olisi syytä alustaa ne osiot, joilla " "käyttöjärjestelmä \n" "sijaitsee (kuten \"/\", \"/usr\" ja \"/var\"). Voit säilyttää ne osiot, \n" "joilla henkilökohtaiset tiedostosi sijaitsevat (tavallisesti /home).\n" "\n" "\n" "Ole huolellinen, mitkä osiot valitset alustettavaksi, sillä alustamisen\n" "jälkeen kaikki niillä oleva tieto on poissa etkä voi enää palauttaa niitä.\n" "\n" "\n" "Valitse \"Ok\", kun olet valmis alustamaan osiot.\n" "\n" "\n" "Valitse \"Peruuta\", jos haluat valita eri osiot Mandrake Linuxn\n" "asentamiseen." #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Uutta Mandrake Linux -käyttöjärjestelmääsi asennetaan parasta aikaa.\n" "Tämä vaihe vie kymmeniä minuutteja (riippuen asennuksesi koosta\n" "ja tietokoneesi nopeudesta).\n" "\n" "\n" "Kärsivällisyyttä." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:401 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Tässä vaiheessa sinun pitää valita mille osioille haluat asentaa Mandrake " "Linux\n" "-käyttöjärjestelmän. Jos osiot on jo määritelty (edellisessä asennuksessa \n" "tai jonkin toisen osiointiohjelman toimesta), voit käyttää olemassaolevia " "osioita.\n" "Muuten kiintolevyosiot täytyy määrittää.\n" "\n" "\n" "Luodaksesi osioita, sinun täytyy ensiksi valita kiintolevy. Voit valita \n" "levyn osioitavaksi painamalla \"hda\" ensimmäille IDE-asemalle, \"hdb\"\n" "toiselle tai \"sda\" ensimmäiselle SCSI-levylle ja niin edelleen.\n" "\n" "\n" "Osioidaksesi valitun kiintolevyn, voit käyttää seuraavia vaihtoehtoja:\n" "\n" "\n" " * Tyhjennä kaikki: tämä valinta tuhoaa kaikki osiot valitulla " "kiintolevyllä.\n" "\n" "\n" " * Automaattinen varaus: Tämä valinta luo automaattisesti Ext2- ja " "virtuaalimuistiosiot kiintolevysi käyttämättömästä osasta.\n" "\n" "\n" " * Pelasta osiointitaulu: jos osiointitaulu on vaurioitunut, voit yrittää " "toipua vaurioista käyttämällä tätä valintaa.\n" " Muista, että tämä toimenpide voi myös epäonnistua.\n" "\n" "\n" " * Peruuta: voit käyttää tätä valintaa peruaksesi tehdyt muutokset.\n" "\n" "\n" " * Palauta: voit käyttää tätä valintaa, jos haluat perua kaikki muutokset " "ja palauttaa alkuperäisen osiointitaulun.\n" "\n" "\n" " * Velho: jos haluat käyttää velhoa kiintolevysi osiointiin, voit käyttä " "tätä valintaa. Tämä on \n" " suositeltu valinta, jos sinulla ei ole paljoa kokemusta osioinnista.\n" "\n" "\n" " * Palauta levykkeeltä: jos olet tallentanut osiointitaulun levykkeelle, " "voit palauttaa tallennushetkellä \n" " voimassa olleet asetukset.\n" "\n" "\n" " * Tallenna levykkeelle: jos haluat tallentaa osiointitaulun levylle " "pystyäksesi palauttamaan sen,\n" " voit käyttää tätä valintaa. Suosittelen, että teet tämän ennen kuin " "muutat osiointitietoja.\n" "\n" "\n" " * Valmis: kun olet osioinut kiintolevysi, käytä tätä valintaa " "tallentaaksesi muutokset levylle.\n" "\n" "\n" "Kun osio on valittuna voit käyttää:\n" "\n" "\n" " * Ctrl-c luodaksesi uuden osion (kun tyhjä osio on valittuna)\n" "\n" " * Ctrl-d tuhotaksesi osion\n" "\n" " * Ctrl-m asettaaksesi osion liitoskohdan tiedostojärjestelmässä\n" "\n" "\n" "Mikäli asennat järjestelmää PPC-koneelta, haluat luoda pienen HFS " "'bootstrap'-osion, jonka koko on vähintään \n" "1 Mt yaboot-järjestelmänlataajan käyttöön. Jos haluat, voit tehdä " "tuostaosiosta myös suuremman, sanotaan 50 Mt, \n" "käyttääksesi sitä varaytimen ja ramdisk-imagen tallentamiseksi järjestelmän " "latauksen hätätilanteita varten." #: ../../help.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Kiintolevyltä on löytynyt useampia kuin yksi Microsoft Windows -osio.\n" "Valitse niistä se, jonka kokoa haluat muuttaa pystyäksesi asentamaan\n" "Mandrake Linuxn tietokoneeseesi.\n" "\n" "\n" "Tiedoksi: jokaisesta osiosta on listattu seuraavat tiedot: \"Nimi Linuxissa" "\", \n" "\"Nimi Windowsissa\", \"Kapasiteetti\".\n" "\n" "\n" "\"Nimi Linuxissa\" on koodattu seuraavalla tavalla: \"Kiintolevyn tyyppi" "\", \n" "\"Kiintolevyn numero\", \"Osion numero\" (esimerkiksi \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Kiintolevyn tyyppi\" on \"hd\" jos kiintolevysi on IDE-levy ja \"sd\" jos " "se on\n" "SCSI-levy.\n" "\n" "\n" "\"Kiintolevyn kirjain\" on aina kirjain heti \"hd\":n tai \"sd\":n jälkeen. " "IDE-asemilla:\n" "\n" " * \"a\" tarkoittaa \"herraksi määritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"b\" tarkoittaa \"orjaksi määritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"c\" tarkoittaa \"herraksi määritelty kiintolevy toissijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"d\" tarkoittaa \"orjaksi määritelty kiintolevy toissijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" "\n" "SCSI-levyillä \"a\" tarkoittaa \"ensisijainen kiintolevy\", \"b\" " "puolestaan\n" "\"toissijainen kiintolevy\", jne...\n" "\n" "\"Nimi Windowsissa\" on kiintolevysi kirjain Windowsin alla ( ensimmäinen " "levy\n" "tai osio on nimetty \"C:\":ksi)." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Kärsivällisyyttä. Tämä toiminto voi kestää useita minuutteja." #: ../../help.pm_.c:494 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Valitse \"Asenna\", jos sinulla ei ole aikaisempaa versiota Mandrake " "Linuxsta\n" "asennettuna tai haluat käyttää useaa käyttöjärjestelmää.\n" "\n" "\n" "Valitse \"Päivitä\", jos haluat päivittää olemassaolevan version Mandrake " "Linuxsta.\n" "\n" "\n" "Riippuen osaamisestasi GNU/Linux-järjestelmissä, voit valita jonkin " "seuraavista tasoista Mandrake Linux -käyttöjärjestelmän asentamiseen tai " "päivittämiseen:\n" "\n" "\n" "* Suositeltu: jos et ole ikinä asentanut GNU/Linux-käyttöjärjestelmää, " "valitse tämä vaihtoehto.\n" " Asennus tulee olemaan helppo ja sinulta tullaan kysymään vain muutama " "kysymys.\n" "\n" "\n" "* Mukautettu: jos tunnet GNU/Linuxin tarpeeksi hyvin, voit valita " "järjestelmän tyypin käytön mukaan\n" " (työasema, palvelin, kehitys). Sinun tarvitsee vastata useampaan " "kysymykseen, kuin \"Suositellussa\" asennuksessa,\n" " joten sinun täytyy tietää miten GNU/Linux toimii, jos haluat valita tämän " "asennusluokan.\n" "\n" "\n" "* Asiantuntija: jos tunnet GNU/Linux-järjestelmän hyvin, voit valita tämän " "asennusluokan. Kuten\n" " \"Mukautetussa\" asennuksessa, sinun täytyy valita ensisijainen " "käyttökohde (työasema,\n" " palvelin, kehitys). Tämä asennusluokka tarjoaa joustavimman asennuksen, " "mutta jotkin kysymykset\n" " voivat osoittautua erittäin vaikeiksi niille, jotka eivät tunne GNU/" "Linuxia riittävän hyvin.\n" " Älä valitse tätä asennusluokkaa, ellet ole aivan varma, mitä olet " "tekemässä." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:560 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Valitse oikea portti. Esimerkiksi MS Windowsin portti COM1\n" "on nimetty ttyS0:ksi GNU/Linuxissa." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (the Linux LOader) ja Grup ovat järjestelmälataajia: niiden avulla voit " "käynnistää\n" "joko GNU/Linuxin tai mikä tahansa käyttöjärjestelmän, joka on " "tietokoneellasi.\n" "Tavallisesti kaikki käyttöjärjestelmät tunnistuvat ja asentuvat oikein. Jos " "jokin\n" "käyttöjärjestelmistä jää kuitenkin asentamatta, voit lisätä kyseisen " "järjestelmän itse.\n" "Ole kuitenkin huolellinen, että tulet valinneeksi oikeat parametrit.\n" "\n" "\n" "Jos et halua kenenkään saavan oikeuksia johonkin käyttöjärjestelmistä,\n" "tuhoa kyseinen kohta. Mutta huomaa, että siinä tapauksessa tarvitset itse\n" "käynnistyslevykettä päästäksesi kyseiseen käyttöjärjestelmään!" #: ../../help.pm_.c:658 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Sinun tulee kertoa minne haluat\n" "sijoittaa tarvittavat tiedot GNU/Linuxin käynnistämiseksi.\n" "\n" "\n" "Jos et todella tiedä mitä teet, valitse \"Levyn ensimmäinen\n" "sektori (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 #, fuzzy msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX hakee koneeseen asennettuja PCI-väyläisiä SCSI-laitteita. \n" "Jos SCSI-laite löytyy ja DrakX tietää mitä ajuria käyttää, laite otetaan \n" "automaattisesti käyttöön.\n" "\n" "\n" "Jos tietokoneessasi ei ole SCSI-laitetta tai DrakX ei tunnista sinulla \n" "olevaa ISA- tai PCI-väyläistä SCSI-laitetta, DrakX kysyy onko koneessasi\n" "SCSI-liityntää. Jos ei, voit vallita \"Ei\". Jos valitset \"Kyllä\", tulee \n" "näkyviin lista ajureista, josta voit valita sinulla olevan laitteen.\n" "\n" "\n" "Jos sinun täytyy valita ajuri manuaalisesti, DrakX kysyy, haluaisitko " "määrittää\n" "sille lisäoptioita. Sinun kannattaa antaa DrakX:n tutkia laitteistosi " "optioiden\n" "löytämiseksi, sillä yleensä kyseinen toiminto toimii hyvin.\n" "\n" "\n" "Jos ei, sinun pitää itse antaa optiot kyseiselle ajurille. Katso lisätietoja " "käyttöohjeesta\n" "(luku 3, osa \"Collective informations on your hardware\"), jossa on " "vinkkejä\n" "miten nämä tiedot löytyvät laitteiston ohjekirjoista, " "laittteistovalmistajan\n" "webbisivuilta (jos sinulla on internetyhteys) tai Microsoft Windowsista " "(jos\n" "se on asennettu tietokoneeseesi)." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 #, fuzzy msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Valitse levyasema, jolle haluat asentaa uuden Mandrake Linux -osion.\n" "Ole varovainen, sillä kaikki tieto tällä asemalla tuhoutuu,\n" "eikä ole enää palautettavissa." #: ../../help.pm_.c:832 #, fuzzy msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Paina \"OK\", jos haluat tuhota kaiken tiedon ja osiot tältä\n" "kiintolevyltä. Myös levyllä olleet Windowsin tiedostot tuhoutuvat.\n" "Valittuasi \"OK\" et voi enää palauttaa näitä tietoja ennalleen,\n" "joten ole varovainen.\n" "\n" "\n" "Paina \"Peruuta\" peruuttaaksesi tämän toiminnon. Peruuttamalla\n" "toiminnon et menetä mitään levyllä olevia tietoja tai osioita." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Olet valinnut seuraavat palvelimet: %s\n" "\n" "\n" "Nämä palvelimet otetaan oletuksena käyttöön. Niissä ei ole tunnettuja \n" "turvallisuusaukkoja, mutta sellaisia voi löytyä ajan mittaan. Mikäli niin \n" "tapahtuu, pitäisi sinun päivittää kyseiset palvelimet niin nopeasti kuin \n" "suinkin mahdollista.\n" "\n" "\n" "Haluatko todella asentaa nämä palvelimet?\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä FAT-alustettu levyke levyasemaan %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Tämä levyke ei ole FAT-alustettu" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Käyttääksesi tätä \"tallennetut paketit\" valintaa, käynnistä asennus " "optiolla \"linux defcfg=floppy\"" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Jokin osa laitteistoasi tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen " "kunnolla.\n" "Voit löytää lisätietoja edellämainituista täältä: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sinulla tulee olla juuriosio.\n" "Tätä varten luo osio (tai klikkaa olemassaolevaa).\n" "Valitse sitten toiminto ``Liitospaikka'' ja aseta se arvoon `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Sinulla tulee olla heittovaihtotiedosto" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sinulla ei ole heittovaihto-osiota\n" "\n" "Jatka kuitenkin?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 #, fuzzy msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Sinulla tulee olla heittovaihtotiedosto" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Käytä tyhjää tilaa" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ei tarpeeksi tilaa uusien osioiden luomiseksi" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Käytä olemassa olevia osioita" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Ei ole olemassa olevaa osiota käytettäväksi" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Käytä Windows-osiota loopback-tiedostona" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Mille osiolle haluat laittaa Linux4Win:in?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Valitse koot" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Juuriosion koko Mt: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Sivutusosion koko Mt: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Käytä tyhjää tilaa Windows-osiolla" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Minkä osion kokoa haluat muuttaa?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Lasken Windows-tiedostojärjestelmän rajoja" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT-järjestelmän koon muuttaja ei osaa käsitellä osiotasi,\n" "saatiin seuraava virhe: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Windows-osiosi on liian pirstoutunut, mene Windowsiin ja aja \"defrag\" ensin" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VAROITUS!\n" "\n" "DrakX aikoo muuttaa Windows-osiosi kokoa. Ole varovainen: tämä toimenpide\n" "on vaarallinen. Ellet ole vielä tarkistanut ja eheyttänyt Windows-osioitasi, " "poistu\n" "asennuksesta Windowsiin ja eheytä asema (scandisk ja defrag). Sinun olisi " "syytä\n" "samalla ottaa varmuuskopio tiedostoistasi. Kun olet tehnyt tämän, voit " "käynnistää\n" "asennusohjelman uudelleen, edetä tähän kohtaan ja painaa Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Kuinka paljon tilaa haluat säilyttää Windowsilla" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "osio %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Ei ole FAT-osioita, joiden kokoa voisi muuttaa tai käyttää loopback-" "tiedostoina (tai osiot ovat täynnä)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Tyhjennä koko levy" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Poista Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Sinulla on enemmän kuin yksi kiintolevy. Mille haluat asentaa Linuxin?" # mat #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "KAIKKI olemassaolevat osiot ja niissä oleva tieto tuhoutuu asemalta %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Mukautettu levyn osiointi" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Käytä fdiskiä" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Voit nyt osioda kiintolevysi %s\n" "Kun olet valmis, älä unohda tallettaa asetuksia komennolla `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi tilaa Windows-osiollasi" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ei ole tarpeeksi tilaa asentamiseen" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX-Osiointivelho löysi seuraavat ratkaisut:" # mat #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Osiointi epäonnistui: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Käynnistän verkkoa" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ajan alas verkkoa" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Tapahtui virhe, sitä ei voida käsitellä kunnolla.\n" "Jatka omalla riskilläsi." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Kahdentunut liitospaikka %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Osa tärkeistä paketeista jäi asentamatta loppuun asti.\n" "Joko cdrom-asemasi tai levy on viallinen.\n" "Tarkista cdrom Linux-koneessa käyttämällä \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" # mat #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tervetuloa %s:n" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ei levykeasemaa käytettävissä" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Valitse asennuksen koko" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Kokonaiskoko: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versio: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Koko: %d Kt\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Asennan" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Odota hetki, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Jäljellä " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Kokonaisaika " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Jatka kuitenkin?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Tapahtu virhe järjestettäessä paketteja:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Käytä olemassaolevia asetuksia X11:ta?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Järjestelmäsi resurssit ovat lopussa. Voit kohdata ongelmia Mandrake Linuxa " "asentaessasi.\n" "Jos näin tapahtuu, voit kokeilla tekstipohjaista asennusta. Tehdäksesi niin " "paina `F1' kun\n" "käynnistät asennusohjelmaa CDROM-asemasta. Tämän jälkeen kirjoita `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Asennusluokka" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Valitse yksi seuraavista asennusluokista:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Valitsemiesi ryhmien kokonaiskoko on suunnilleen %d Mt.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Jos haluat asentaa vähemmän kuin tämä koko,\n" "valitse prosenttiosuus paketeista jonka haluat asentaa.\n" "\n" "Pieni prosenttiosuus asentaa vain tärkeimmät paketit,\n" "100%% osuus asentaa kaikki paketit." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Sinulla on levyllä tilaa vain %d%% paketeista\n" ".Jos haulat asentaa vähemmän kuin tämän osan,\n" "valitse prosenttiosuus paketeista jotka haluat asentaa.\n" "Pieni prosentti asentaa vain tärkeimmät paketit, %d%%\n" " prosenttiosuus asentaa niin monta pakettia kuin on mahdollista." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Voit valita paketit tarkemmin seuraavassa vaiheessa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Prosenttiosuus asennettavista paketeista" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakettiryhmien valinta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" # mat #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Koko yhteensä: %d / %d Mt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Viallinen paketti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Tärkeys: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Et voi asentaa tätä pakettia, koska levyllä ei ole tarpeeksi tilaa sen " "asentamiseksi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Seuraavat paketit asennetaan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Seuraavat paketit poistetaan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Et voi valita/poistaa tätä pakettia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Tämä on pakollinen paketti, sitä ei voida poistaa valinnoista" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tämä paketti tulee päivittää\n" "Oletko varma että haluat poistaa valinnan?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Paketti pitää päivittää." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Näytä automaattisesti valitut paketit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Tallenna levykkeelle" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, fuzzy msgid "Updating package selection" msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #, fuzzy msgid "Minimal install" msgstr "Lopeta asennus" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Arvioin aikaa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakettia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varoitus\n" "\n" "Lue huolellisesti alla olevat ehdot. Jos et ole samaa mieltä kaikkien\n" "ehtojen kanssa, sinulla ei ole oikeuksia asentaa seuraavaa CD-levyä.\n" "Paina 'Kieltäydyn' jos haluat jatkaa asennusta käyttämättä näitä osia.\n" "\n" "\n" "Jotkin seuraavalla CD-levyllä olevat komponentit eivät ole GPL:n tai \n" "vastaavanlaisen lisenssin alaisia. Jokaisen tällaisen komponentin ehdot \n" "on määritelty erikseen niiden omien lisenssien mukaan. Tutustu näihin \n" "lisensseihin huolellisesti ennen kuin käytät tai levität näitä " "komponentteja \n" "eteenpäin. Tällaiset lisenssit kieltävät tavallisesti siirtämisen, " "kopioimisen\n" "(lukuunottamatta varmuuskopioita), uudelleenlevityksen, " "käänteissuunnittelun \n" "binäärikoodin kääntämisen tai muokkaamisen. Jokainen rike sopimusta \n" "vastaan päättää oikeutesi kyseiseen lisenssiin. Ellei ole olemassa " "erityisiä \n" "ehtoja, jotka sallivat ohjelmiston asentamisen useaan koneeseen tai \n" "niiden käyttämistä verkon yli, et saa myöskään tehdä niin. Jos et ole \n" "varma kaikista ehdoista, ota yhteys suoraan kyseisen komponentin \n" "tekijään tai jakelijaan. Yllä mainittujen komponenttien tai niiden \n" "dokumentaation saattaminen kolmannen osapuolen käsiin on tavallisesti \n" "kieletty.\n" "\n" "\n" "Kaikki oikeudet seuraavan levyn komponentteihin kuuluvat niiden \n" "asianomaisille tekijöille ja ne on suojattu yksityisen omaisuuden ja \n" "ohjelmiston tekijänoikeuslakien avulla.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Hylkää" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vaihda CD-levyä!\n" "\n" "Aseta CD-levy nimeltään \"%s\" CD-asemaan ja paina Ok kun olet valmis.\n" "Jos sinulla ei ole levyä, paina Peruuta välttääksesi asennukset tältä " "levyltä." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Tapahtu virhe asennettaessa paketteja:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Lisenssin hyväksyminen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Tässä on koko lista olemassa olevista näppäimistöistä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Valitse asennuksen luokka?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Asenna/Päivitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Onko tämä asennus vai päivitys?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Asiantuntija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Valitse hiiren tyyppi." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Hiiren portti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Näppäinemulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2. näppäimen emulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3. näppäimen emulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Asetan PCMCIA kortteja...." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Asetan IDE-levyä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "ei vapaita osioita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Tarkistan osioita löytääkseni liitoskohdat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Valitse liitospaikat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Osiotaulua ei voida lukea, siinä on liikaa virheitä :(\n" "Asennusta voidaan jatkaa yrittämällä tyhjentää virheelliset osiot\n" "(KAIKKI TIETO tuhoutuu!). Toinen vaihtoehto on kieltää DrakX:ää\n" "muokkaamasta osiointitaulua. (virhe on: %s)\n" "\n" "Hyväksytkö kaikkien osioiden menettämisen?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake ei pystynyt lukemaan osiotaulua oikein.\n" "Jatka omalla vastuullasi!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 #, fuzzy msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Valitse alustettavat osiot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Juuriosio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi juuriosio (/) ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sinun tulee käynnistää järjestelmä uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Valitse alustettavat osiot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Tarkista vialliset lohkot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Alustan osioita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Luon ja alustan tiedostoa %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Heittovaihtotiedosto ei ole riittävän suuri, suurenna sitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Järjestelmässäsi ei ole riittävästi tilaa asennukseen tai päivitykseen (%d > " "%d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Täydellinen (%dMt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimi (%dMt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Suositeltu (%dMt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Load from floppy" msgstr "Palauta levykkeeltä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 #, fuzzy msgid "Loading from floppy" msgstr "Palauta levykkeeltä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 #, fuzzy msgid "Package selection" msgstr "Pakettiryhmien valinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Tallenna levykkeelle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Valittu koko on suurempi kuin olemassa oleva levytila" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Jos sinulla on kaikki CD.levyt allaolevalta listalta, paina OK.\n" "Jos sinulla ei ole mitään levyistä, paina Peruuta.\n" "Jos jotkut levyistä puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom nimeltään \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Asennan pakettia %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" # mat #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Sinulla on nyt mahdollisuus hakea internetistä ne ohjelmistot, jotka on \n" "suunnattu tiedon salakirjoittamiseen.\n" "\n" "VAROITUS:\n" "\n" "Näitä ohjelmistoja koskevien eri tasoisten vaatimusten ja eri " "lainsäädäntöjen \n" "määräysten vuoksi näiden ohjelmistojen asiakkaan ja/tai loppukäyttäjän \n" "pitää varmistaa, että hänen maansa lainsäädäntö sallii hänen hakea, " "tallentaa \n" "ja käyttää näitä ohjelmistoja.\n" "\n" "Lisäksi asiakkaan ja/tai loppukäyttäjän tulee olla erityisen varmoja siitä, " "etteivät \n" "he riko maansa lainsäädäntöä vastaan.Mikäli asiakas ja/tai loppukäyttäjä " "ei \n" "noudata näiden lakien määräyksiä, heille voidaan langettaa vakaviakin \n" "rangaistuksia.\n" "\n" "Missään tilanteissa ei Mandrakesoft tai sen valmistajat ja/tai " "jälleenmyyjät \n" "ole vastuuvelvollisia erityisiin, epäsuoriin tai satunnaisiin vahinkoihin, " "jotka\n" "voivat aiheutua (mukaan lukien, mutta ei rajoittuen: tulonmenetykset, \n" "yritystoiminnan katkeaminen, kaupallisten tietojen menetys ja muut \n" "rahalliset menetykset, sekä mahdolliset vahingonkorvaukset, jotka oikeus \n" "päättää langettaa). ohjelmiston käyttämisestä, hallussapidosta, tai " "pelkästä \n" "internetistä hakemisesta, jossa asiakas ja/tai loppukäyttäjä voi saada \n" "haltuunsa nämä ohjelmistot hyväksyttyään tämän sopimuksen.\n" "\n" "\n" "Mihin tahansa tätä sopimusta koskeviin tiedusteluihin, ota yhteys:" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Valitse peilijärjestelmä josta paketit haetaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Yhdistän peilijärjestelmään hakeakseni uusimman pakettilistan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Valitse asennettavat paketit." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 #, fuzzy msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Onko koneen kello asetettu GMT aikaan?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #, fuzzy msgid "NTP Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Ulkoinen CUPS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Ei kirjoitinta" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Johtopäätös" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Kirjoitin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Äänikortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "TV-kortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 #, fuzzy msgid "NIS" msgstr "Käytä NIS:iä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Paikallinen kirjoitin" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Ylläpitäjän salasana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Ei salasanaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Salasana on liian yksinkertainen (sen tulee olla ainakin %d merkkiä pitkä)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistustapa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 #, fuzzy msgid "Authentication LDAP" msgstr "Tunnistustapa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 #, fuzzy msgid "Authentication NIS" msgstr "Tunnistus NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-alue" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa SILOa järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa SILOn,\n" "tai SILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä voidaan\n" "käyttää myös Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "\n" "Jos haluat luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi, aseta levyke\n" "ensimmäiseen asemaan ja paina \"Ok\"," #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Ensimmäinen levyasema" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Toinen levyasema" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa LILOa (tai grubia) järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa\n" "LILOn, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä " "voidaan\n" "käyttää myös Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "Haluatko luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Levyajuria ei ole saatavilla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Valitse levyasema jolla luot käynnistyslevykkeen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Luon käynnistyslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Valmistelen käyttöjärjestelmän lataajaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Haluatko käyttää aboot:ia?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Virhe asennettaessa aboot:a,\n" "yritä pakkoasennusta vaikka se tuhoaa ensimmäisen osion?" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Lataajan asetus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Järjestelmälataajan asennus epäonnistu. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Sinun täytyy muuttaa Open Firmware -käynnistyslaitetta\n" "saadaksesi järjeslelmälataajan päälle. Paina Command-Option-O-F\n" "uudelleenkäynnistyksen yhteydessä ja kirjoita:\n" "setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" "sitten kirjoita: shut-down\n" "Seuraavalla käynnistyskerralla sinun pitäisi nähdä käynnistyslataajan\n" "komentokehoite." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Matala" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Keski" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Valitse turvataso" # mat #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Valmistelen automaattiasennuslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n" "\n" "Haluatko todella lopettaa?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Onnittelut, asennus on valmis.\n" "Poista levyke asemasta ja paina Enter käynnistääksesi koneen uudelleen.\n" "\n" "Löydät tähän Mandrake Linuxn versioon olemassaolevat korjaukset ja\n" "korjattujen virheiden listan osoitteesta http://www.mandrakelinux.com.\n" "\n" "Järjestelmän asetusten muuttamisesta saat tietoja virallisen Mandrake " "Linuxn\n" "oppaan luvusta \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Valmistelen automaattista asennuslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automaattinen asennus voi olla täysin automatisoitu,\n" "jos niin halutaan. Siinä tapauksessa asennus täyttää\n" "koko kiintolevyn! (tarkoitettu toisen koneen asentamiseksi),\n" "\n" "Ehkä haluat mieluummin toistaa asennuksen.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Automaattinen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Toista" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Asennus %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu puuttuu" #: ../../interactive.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Valitse toiminta" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Odota hetki" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Laajenna puu" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sulje puu" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Vaihda tasaisen ja ryhmäjärjestyksen välillä" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Epätarkka (%s), ole tarkempi\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Huono valinta, yritä uudelleen\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (oletus %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Valintasi? (oletus %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Valintasi? (oletus %s anna `ei mikään' jos et halua mitään) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tsekki (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Saksa" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Ranska" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "UK näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "US näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Iran" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeenia (vanha)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armeenia (kirjoituskone)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeenia (foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilia" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Valkovenäjä" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Sveitsi (Saksalainen järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Sveitsi (Ranskalainen järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsekki (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Saksa (ei kuolleita näppäimiä)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Norja (Dvorak)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgia (\"Venäläinen\"-järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgia (\"Latin\"-järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Israeli" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeli (Foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Iran" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japani 106-näppäiminen" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Korealainen näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Latinalainen amerikka" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Liettua AZERTY (vanha)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Liettua AZERTY (uusi)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Liettua \"numerorivi\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Liettua \"foneettinen\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Paikka" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Puola (qwerty järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Puola (qwertz järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Venäjä (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 #, fuzzy msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Venäjä (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Venäjä (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakia (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakia (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Jugoslavia (latin/cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai-näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr "Thai-näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"F\"-malli)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"Q\"-malli)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US näppäimistö (kansainvälinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamilainen \"numerorivi\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavia (latin/cyrillic)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Rengasmaisia liitoksia %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Poista loogiset osiot ensin\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Yleinen PS2 rullahiiri" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 näppäin" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Yleinen" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Rulla" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "sarja" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Yleinen 2-nappinen hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "väylähiiri" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 näppäintä" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 näppäintä" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Ei hiirtä" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Testaa hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Aktivoidaksesi hiiren," #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "PYÖRITÄ HIIREN RULLAA!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Loppu" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Seuraava ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Edellinen" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Onko tämä oikein?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Ota yhteys internettiin" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Yleisin tapa liittyä asdl-verkkoon on käyttää pppoe:a.\n" "Jotkin yhteydet käyttävät pptp:tä, muutamat dhcp:tä.\n" "Jos et tiedä, mitä valita, valitse 'käytä pppoe:a'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "käytä dhpc:tä" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "käytä pppoe:a" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "käytä pptp:tä" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Mitä dhcp-asiakasohjelmaa haluat käyttää?\n" "Oletus on dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ethernet-verkkokorttia ei löytynyt järjestelmästä.\n" "Ei voida asentaa tämän tyyppistä yhteyttä." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Valitse verkkoliittymä" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Valitse mitä verkkokorteista haluat käyttää internetiin liittymiseen" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "verkkokorttia ei löytynyt" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Asetan verkkoa" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Syötä koneesi nimi, jos tiedät sen.\n" "Jotkin DHCP-palvelimet tarvitsevat koneen nimen toimiakseen.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täysin laillinen nimi, kuten\n" "\" minunkone.omapaikka.net\"." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Koneen nimi" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Verkkoasetusten velho" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Ulkoinen ISDN-modeemi" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Sisäinen ISDN-kortti" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Minkälainen ISND-yhteytesi on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Palomuuri löydetty!" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Palomuuri löydetty!" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN:n asetus" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Valitse palveluntarjoajasi.\n" " Jos se ei ole listassa, valitse `Ei listattu'" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol" msgstr "Käynnistysprotokolla" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Eurooppa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Muu maailma" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Muu maailma \n" " ei D-kanavaa (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Mitä protokollaa haluat käyttää?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Millainen kortti sinulla on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "En tiedä" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Jos sinulla on ISA-kortti, seuraavien arvojen pitäisi olla oikeat.\n" "\n" "Jos sinulla on PCMIA-kortti sinun täytyy tietää korttisi IRQ ja IO.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Hylkää" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Mikä ISDN-kortti sinulla on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Olen havainnut ISDN PCI-kortin, mutta en tunnista tyyppiä. Valitseyksi " "seuraavassa ruudussa olevista korteista." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "ISDN PCI-korttia ei löydetty. Valitse yksi seuraavasta ruudusta." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Valitse sarjaportti, johon modeemisi on kytketty." #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Soittoasetukset" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Käyttäjä ID" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Script-pohjainen" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminaalipohjainen" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Verkkoalueen nimi" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Ensimmäinen nimipalvelin (ei pakollinen)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Toinen nimipalvelin (ei pakollinen)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit joko katkaista yhteyden tai asettaa sen uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit asettaa yhteytesi uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Olet parasta aikaa yhteydessä internettiin." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit joko ottaa yhteyden internettiin tai asettaa yhteyden uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Et ole juuri nyt yhteydessä internettiin." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Ota yhteys internettiin" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Katkaise internetyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Aseta verkkoasetukset (lähiverkko tai internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internetyhteyden muodostus ja asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "" "\n" "Voit joko katkaista yhteyden tai asettaa sen uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "Voit joko katkaista yhteyden tai asettaa sen uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Koska asennat käyttöjärjestelmää verkon yli, verkkon asetukset ovat jo " "tehty.\n" "Paina Ok säilyttääksesi nykyiset asetukset tai peruuta asettaaksesi " "internet- ja verkkoasetukset uudelleen.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Tervetuloa verkon asettamisvelhoon\n" "\n" "Seuraavassa vaiheessa määritellään sinun internet- / verkkoasetukset.\n" "Jos et halua käyttää automaattista tunnistusta, poista kyseinen valinta.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Valitse uusi asetusprofiili" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Käytä automaattista tunnistusta" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Etsin laitteita...." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Tavallinen modeemiyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "löydetty portista %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-yhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "löydetty %s:sta" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "Lähiverkko" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "löydetty seuraavasta liitännästä: %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Kaapeliyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "cable connection detected" msgstr "Kaapeliyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "Lähiverkko" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "seuraavat ethernet-verkkokortit löydetty" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 #, fuzzy msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Valitse haluamasi työkalu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 #, fuzzy msgid "Internet connection" msgstr "Internetyhteyden jakaminen" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Haluatko ottaa yhteyden koneen käynnistyksen yhteydessä?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ongelma käynnistettäessä verkkoa uudelleen: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Onnittelut, verkko- ja internetyhteyksien asetus valmis.\n" "\n" "Asetukset tulevat käyttöön myös itse järjestelmässä.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Kun tämä on tehty, suosittelemme käynnistämään X-ympäristön\n" "uudelleen välttääksesi järjestelmän nimen vaihdoksesta tulevat ongelmat." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VAROITUS: Tämä laite on aikaisemmin määritelty internetyhteyden ottoon.\n" "Hyväksy, jos haluat pitää laitteen asetukset sellaisina, kun ne olivat.\n" "Alla olevien kohtien muokkaaminen korvaa voimassa olevat asetukset." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Anna koneen IP-asetukset. Kukin kohta tulee syöttää IP-osoitteena,\n" "pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Asetan verkkolaitetta %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (ajuri %s)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Verkkopeite" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Automaattinen IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Syötä koneesi nimi.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n" "Voit antaa myös yhdyskäytävän IP.osoitten jos sinulla on sellainen." #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "Nimipalvelin" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Yhdyskäytävän laite" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxyjen asettaminen" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-välityspalvelin:" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-välityspalvelin:" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Internetin asetukset" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Haluatko kokeilla internetyhteyttä nyt?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testaan yhteyttäsi..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Järjestelmä on nyt internetissä." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Turvallisuussyistä yhteys suljetaan nyt." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Järjestelmä ei näytä olevan internetissä.\n" "Yritä muuttaa internet-asetuksia." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Yhteyden asetus" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Valitse alla olevista kohdista" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "Kortin IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kortin muisti (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "Kortin IO" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "Kortin IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "Kortin IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Henkilökohtainen puhelinnumerosi" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Palveluntarjoajan nimi (esim: tarjoaja.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Palveluntarjoajan puhelinnumero" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Yhteydentarjoajan dns 1 (vapaaehtoinen)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Yhteydentarjoajan dns 2 (vapaaehtoinen)" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../network/tools.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Näppäimistön valinta" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Soittotila" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 #, fuzzy msgid "Connection speed" msgstr "Yhteyden nimi: " #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Yhteyden nimi: " #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Käyttäjätunnus (käyttäjän nimi)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Salasana" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Laajennettua osiotyyppiä ei ole tuettu tässä ympäristössä" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Sinulla on reikä osiotaulussasi eikä sitä voida käyttää.\n" "Ainoa ratkaisu on siirtää primääriosioita siten että reikä on ennen " "laajennettuja osioita" #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Palautus tiedostosta %s epäonnistui: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Huono varmuuskopiotiedosto" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Jotakin kamalaa on tapahtunut kiintolevyllesi.\n" "Tiedon oikeellisuuden tarkistus epäonnistui.\n" "Kaikki asemalle kirjoitettu tieto muuttuu tunnistamattomaksi" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "pakollinen" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "tärkeä" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "erittäin hyvä" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "hyvä" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "ehkä" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Paikallinen kirjoitin" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Ulkoinen kirjoitin" #: ../../printer.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Ulkoinen CUPS-palvelin" #: ../../printer.pm_.c:43 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Ulkoinen lpd-palvelin" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Verkkokirjoitin (socket)" #: ../../printer.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:46 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Tulostuspalvelin" #: ../../printer.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Kirjoitinlaitteen osoite (URI)" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(moduli %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Valitse kirjoitinyhteys" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Miten kirjoitin on liitetty?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "Ulkoisella CUPS-palvelimella sinun ei tarvitse määrittää\n" "kirjoittimen tyyppiä; kaikki kirjoittimet tunnistuvat automaattisesti.\n" "Jos epäilet, valitse \"Ulkoinen CUPS-palvelin\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Valmis" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Choose a default printer!" msgstr "Valitse oletuskäyttäjä:" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Ulkoinen kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 #, fuzzy msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 1.2.3.4" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 #, fuzzy msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Portin numeron pitäisi olla numeerinen" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Paikallinen kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS-palvelimen IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Portti" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Käynnistyksen tavan asetus" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Etsin laitteita...." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Kokeile portteja" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Mallia \"%s\" oleva kirjoitin löydettiin " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Paikallinen kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Mihin laitteeseen kirjoitin on kytketty \n" "(huomaa, että /dev/lp0 vastaa LPT1:tä)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Kirjoitinlaite" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Luetaan CUPS-ajurien tietokantaa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Ulkoisen lpd-palvelimen kirjoittimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Jotta voisit käyttää palvelimen lpd-tulostusjonoja, sinun\n" "tulee syöttää tulostuspalvelimen ja jonon nimi jolle työt\n" "siirretään." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Palvelimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Ulkoinen kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 #, fuzzy msgid "Remote host name missing!" msgstr "Palvelimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Palvelimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) -kirjoittimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "SMB-palvelimen kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää\n" "SMB-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n" "ja mahdollisesti tulostuspalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi\n" "sekä soveltuva käyttäjätunnus, salasana ja työryhmä-tieto." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-palvelimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-palvelimen IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Jakonimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Työryhmä" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare-palvelimen kirjoittimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "NetWare-palvelimen kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää\n" "NetWare-palvelinkoneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n" "ja mahdollisesti tulostusjonon nimi sille kirjoittimelle, jota haluat\n" "käyttää, sekä soveltuva käyttäjätunnus ja salasana." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Tulostuspalvelin" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Tulostusjonon nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Verkkokirjoittimen optiot (socket)" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 #, fuzzy msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Tulostaaksesi verkkokirjoittimella (socket), sinun täytyy\n" "antaa kirjoittimen verkkonimi ja mahdollisesti portin numero." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 #, fuzzy msgid "Printer host name" msgstr "Kirjoitinlaitteen verkkonimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 #, fuzzy msgid "Printer host name missing!" msgstr "Kirjoitinlaitteen verkkonimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "Kirjoitinlaitteen osoite (URI)" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Kirjoittimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Paikka" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Luetaan CUPS-ajurien tietokantaa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:793 #, fuzzy msgid "Printer model selection" msgstr "Kirjoitinyhteys" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 #, fuzzy msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Mikä kirjoitin sinulla on?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Internetin asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Internetin asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Haluatko kokeilla tulostusta?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Kokeile portteja" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 #, fuzzy msgid "No test pages" msgstr "Kyllä, tulosta molemmat sivut" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Standardi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Tulostan testisivua..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Tulostan testisivua..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tulostan testisivua..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testisivu on lähetetty tulostuspalvelimelle.\n" "Voi kestää hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n" "Tulostuksen tila:\n" "%s\n" "\n" "Toimiko tulostus oikein?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testisivu on lähetetty tulostuspalvelimelle.\n" "Voi kestää hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n" "Toimiko tulostus oikein?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Ei kirjoitinta" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Ajan alas verkkoa" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Kirjoittimen asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 #, fuzzy msgid "Reading printer data ..." msgstr "Luetaan CUPS-ajurien tietokantaa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Internetin asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Tulostimen nimi saa sisältää vain kirjaimia, numeroita ja alaviivan" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Ei kirjoitinta" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Luetaan CUPS-ajurien tietokantaa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Käynnistän yhteyttä..." # Asennuksen sivuvalikko #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Verkkoasetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Näyttöä ei ole asetettu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Asetan verkkoa" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Mitä tulostusjärjestelmää haluat käyttää?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Korkea" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Paranoidi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Mitä tulostusjärjestelmää haluat käyttää?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 #, fuzzy msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Valitse kirjoitinyhteys" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 #, fuzzy msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Mitä tulostusjärjestelmää haluat käyttää?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Aseta kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Kirjoittimen asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, fuzzy msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Luetaan CUPS-ajurien tietokantaa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 #, fuzzy msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Haluatko asettaa kirjoittimen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Perustila" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Oletus)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Ulkoinen CUPS-palvelin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Ulkoinen CUPS-palvelin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 #, fuzzy msgid "Add printer" msgstr "Ei kirjoitinta" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Internetin asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Internetyhteyden jakaminen" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Kirjoitinyhteys" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Tulostan testisivua..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Ulkoinen kirjoitin" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Luetaan CUPS-ajurien tietokantaa..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Haluatko käynnistää verkon uudelleen" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Luetaan CUPS-ajurien tietokantaa..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxyjen asettaminen" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 #, fuzzy msgid "port" msgstr "Portti" #: ../../proxy.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 #, fuzzy msgid "The port part should be numeric" msgstr "Portin numeron pitäisi olla numeerinen" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa ftp://..." #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "login" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #: ../../proxy.pm_.c:82 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Salasana" #: ../../proxy.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "re-type password" msgstr "Ei salasanaa" #: ../../proxy.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "En voi lisätä osiota _alustetulle_ RAID:lle md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "En voi kirjoittaa tiedostoa %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid epäonnistui" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid epäonnistui (ehkä raid-työkalut puuttuvat?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ei riittävästi osioita RAID tasolle %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Käynnistä ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) äänijärjestelmä" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron on jaksottainen komentojen ajastaja." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd:ta käytetään valvomaan paristojen tilaa ja raportoimaan siitä syslogin\n" "kautta. apmd:tä voidaan myös käyttää sulkemaan kone patterien ollessa tyhjiä." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Ajaa komentoja määrätyillä ajanhetkillä, jotka on määritelty at-komennolla.\n" "Ajaa myös eräajoja, kun järjestelmän kuormitus on riittävän matala." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron on UNIX:n perusohjelma joka ajaa määriteltyjä ohjelmia määrätyillä\n" "ajanhetkillä. vixie cron lisää monia omianisuuksia verrattuna normaaliin\n" "UNIX:n cron ohjelmaan, kuten paremman turvallisuuden ja laajemmat asetukset." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM lisää hiirituen tekstipohjaisiin Linux-sovelluksiin kuten Midnight\n" "Commander. GPM mahdollistaa myös leikkaa/liimaa toiminnot hiirellä,\n" "ja sisältää tuen valikoille konsolissa." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache on WWW-palvelin. Palvelinta käytetään jakamaan HTML-\n" "tiedostoja ja ajamaan CGI-ohjelmia." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet pääpalvelin (yleensä inetd) käynnistää useita eri\n" "internet palveluita tarpeen mukaan. Palvelin käynnistää useita\n" "palveluita, kuten telnet, ftp, rsh ja rlogin. inetd:n poistaminen\n" "poistaa myös nämä palvelut käytöstä." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Paketti lataa valitun näppäinkartan /etc/sysconfig/keyboard\n" "tiedoston asetusten mukaisesti. Asetukset voidaan valita kbdconfig " "työkalulla.\n" "Tämä tulisi ottaa käyttöön lähes kaikissa järjestelmissä." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd on tulostuspalvelin, jonka lpr ohjelma vaatii toimiakseen.\n" "lpd on palvelin joka jakaa tulostustöitä kirjoittimille." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) on nimipalvelin (DNS) jota käytetään selvittämään\n" "koneen nimiä sekä IP-osoitteita." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Liittää ja irroittaa NFS (Network File System), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) ja NCP (NetWare) liitospaikat." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivoi/Poistaa kaikki verkkoliittymät jotka on asetettu\n" "käynnistyksessä." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n" "verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NFS-palvelimen\n" "käynnistyksen, jakoa ohjataan tiedostosta /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n" "verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NSF-tiedostolukot." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMIA tukea käytetään yleensä kannettavissa ethernet- ja modeemi-\n" "korttien tukemiseen. Palvelu ei käynnisty ellei sitä ole asetettu, joten\n" "sen voi asentaa myös koneisiin jotka eivät sitä tarvitse." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper hallitsee RPC-yhteyksiä, joita käyttävät esimerkiksi\n" "NFS ja NIS-protokollat. portmap-palvelin on oltava käynnissä\n" "järjestelmissä jotka haluavat tarjota näitä protokollia." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix on sähköpostinvälitysohjelma, eli ohjelma joka\n" "välittää postia koneelta toiselle." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Tallentaa ja palauttaa järjestelmän satunnaislukualtaan, tämä parantaa\n" "satunnaislukujen laatua." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed-palvelin mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun päivitykset\n" "RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokolla on paljon käytetty pienissä " "verkoissa,\n" "monimutkaisemmat verkot vaativat parempia reititysprotokollia." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstart-protokolla mahdollistaa verkkokäyttäjille\n" "eri koneiden tilatietojen haun." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers-protokolla verkon käyttäjille mahdollisuuden tunnistaa, ketkä\n" "ovat sisällä eri koneissa." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho-protokollalla etäkäyttäjät voivat listata kaikki koneella\n" "olevat käyttäjät (vastaa fingeriä)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Käynnistä äänijärjestelmä tietokoneessasi" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog on tapa jolla monet palvelimet kirjottavat viestinsä talteen\n" "useisiin lokitiedostoihin. On järkevää käyttää syslog-ohjelmaa." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Käynnistää ja pysäyttää X kirjasinpalvelimen käynnistyksessä ja lopetuksessa" #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Valitse mitkä palvelut käynnistetään automaattisesti" #: ../../services.pm_.c:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Kirjoitin" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Järjestelmän tila" #: ../../services.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Ulkoisen lpd-palvelimen kirjoittimen parametrit" # ../../share/compssUsers #: ../../services.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Tietokanta" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "laite" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "käynnissä" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "pysähtynyt" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Palvelut ja demonit" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Ei lisätietoja\n" "tälle palvelulle." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Käynnistyksen yhteydessä" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Osiotaulua ei voida lukea, siinä on liikaa virheitä :(\n" "Taulu yritetään korjata nollaamalla se" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Virhe" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Käynnistyksen tavan asetus" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Onnittelut!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internetyhteyden jakaminen" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Internetyhteyden jakaminen on käytössä" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n" "Sen nykyinen tila on: käytössä.\n" "\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "poista käytöstä" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "lopeta" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "aseta uudelleen" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Poistan palvelut käytöstä..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole enää käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole käytössä" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n" "Sen nykyinen tila on .ei käytössä\n" "\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "ota käyttöön" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Otan palvelut käyttöön.." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Internetyhteyden jakaminen on nyt käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:182 #, fuzzy msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Valmistellaan internetyhteyden jakamista.\n" "\n" "Huomaa: tarvitset verkkokortin asettaaksesi paikallisverkon." #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Liittymä %s (käyttäen moduulia %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Liittymä %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Koneessasi ei ole verkkokorttia!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Koneestasi ei löytynyt yhtään verkkokorttia. Aja laitteistonhakutyökalu." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Verkkoliittymä" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Tietokoneessasi on vain yksi verkkokortti:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Valmistaudun asettamaan lähiverkkosi asetukset kyseiselle laitteelle." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Valitse verkkokortti, joka on kytketty paikallisverkkoon." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Varoitus. Verkkokortti on jo asetettu. Uudet asetukset korvaavat vanhat." #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Mahdollinen lähiverkon osoitetörmäys löydetty nykyisillä asetuksilla %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Palomuuri löydetty!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Varoitus! Olemassaoleva palomuuri löydetty. Tarvitset mahdollisesti käsin " "tehtäviäkorjauksia asennuksen jälkeen." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Määrittelen..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Määrittelen komentotiedostot, asennan ohjelmistot, käynnistän palvelimet..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Kaikki asetettu.\n" "Voit nyt jakaa internetyhteyden muiden lähiverkon koneiden kanssakäyttämällä " "automaattista lähiverkon määrittelyä (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Asetukset on jo tehty, mutta ne ovat tällä hetkellä poistettu käytöstä." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Asetukset on jo tehty ja ne ovat käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Internetyhteyden jakamista ei ole koskaan asetettu." #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Internetyhteyden jakamisen asetukset" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Tervetuloa internetyhteyden jakamisen apuohjelmaan!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Paina \"Ok\", jos haluat käynnistää asennusohjelman." #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Verkon asetukset (%d-laitteille)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Profiili: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Poista profiili..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Valitse poistettava profiili:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Uusi profiili..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Koneen nimi:" #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Internetyhteys" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Yhdyskäytävä:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Liitäntä:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Yhteys muodostettu" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Yhdistä..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Katkaise yhteys..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Käynnistän yhteyttä..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Katkaisen yhteyden..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Yhteyttä ei olla katkaistu.\n" "Voit yrittää katkaista yhteyden käsin kirjoittamalla:\n" "etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "ollessasi roottina." #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Yhteys internettiin on nyt katkaistu." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Määrittele internetyhteys..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Ajurit" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Liitäntä" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Tila:" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Aseta paikallisverkko..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Laite %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Käynnistysprotokolla" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Käynnistetty koneen käynnistämisen yhteydessä" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-asiakas" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "activate now" msgstr "Aktiivinen" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "desactivate now" msgstr "Aktiivinen" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internetyhteyden asetus" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internetyhteyden asetus" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Yhteyden nimi: " #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Verkkokortti" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-asiakas" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Tervetuloa murtautujat" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Huono" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidi" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tätä tasoa tulee käyttää varoen. Se tekee järjestelmästäsi helpomman " "käyttää,\n" "mutta hyvin herkän: sitä ei tule käyttää koneessa joka on kytketty muihin " "koneisiin\n" "tai Internettiin. Koneessa ei ole salasanoja." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Salasanat ovat nyt käytössä mutta koneen käyttö verkossa ei ole suositeltua." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Muutamia parannuksia tällä turvaasolla, suurimpana se että järjestelmässä\n" "on enemmän turvallisuusvaroituksia ja tarkistuksia." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Tämä on normaaliturvallisuustaso jota suositellaan tietokoneelle jota\n" "käytetään Internettiin liitettynä. Järjestelmässä on " "turvallisuustarkastuksia." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Tällä turvallisuustasolla järjestelmän käyttö palvelimena on mahdollista.\n" "Järjestelmää voidaan käyttää palvelimena joka hyväksyy yhteyksiä monilta\n" "asiakkailta. " #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Systeemi on nyt täysin suljettu.\n" "Turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan." #: ../../standalone/draksec_.c:65 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Asetan turvatasoa" #: ../../standalone/draksec_.c:67 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Valitse optioita palvelimelle" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Asetan turvatasoa" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollipaneeli" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valitse haluamasi työkalu" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "käyttö: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Haluatko BackSpace-näppäimen toimivan kuten Delete konsolissa?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Vaihda CD-levyä" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Aseta asennuslevy CD-asemaan ja paina Ok.\n" "Jos sinulla ei ole levyä, paina Peruuta estääksesi järjestelmän päivityksen." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Järjestelmän päivitystä ei voida aloittaa!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb:ta ei löytynyt\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuloi kolmatta näppäintä?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Palomuurin asetukset" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Palomuurin asetukset" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Palomuurin asettaminen\n" "\n" "Olet jo määritellyt palomuurin. Paina \"Määrittele\" \n" "poistaaksesi palomuurin tai muuttaaksesi sen asetuksia" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Palomuurin asettaminen\n" "\n" "Paina \"Määrittele\" pystyyttääksesi palomuurin" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Kieliasetukset" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Asennuksen luokka" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Kiintolevyjen tunnistus" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Hiiren määrittely" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Näppäimistön valinta" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Tiedostojärjestelmät" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Levyjen osiointi" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Asennettavat paketit" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Asenna järjestelmä" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Käyttäjien lisääminen" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Verkkoasetukset" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Palvelujen asettaminen" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Käynnistyslevyke" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Lataajan asetus" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "X:n asentaminen" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Lopeta asennus" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewallin asettaminen\n" "\n" "Tämä vaihe asettaa henkilökohtaisen palomuurin Mandrake Linux\n" "-järjestelmääsi. Mikäli haluat tehokkaan palomuuriratkaisun, hae\n" "lisätietoja MandrakeSecurity Firewall distribuutiosta." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Tässä vaiheessa kysytään mitä palveluita haluat haluat sallia muille\n" "internetin käyttäjille siksi aikaa kun tietokoneesi on internetissä. \n" "Harkitse huolellisesti, ennen kuin vastaat näihin kysymyksiin,\n" "sillä nämä vaikuttavat tietokoneesi tietoturvaan.\n" "\n" "Jos et käytä tällä hetkellä ainoatakaan seuraavista palveluista,\n" "suojaa tietokoneesi palomuurilla. Voit muuttaa näitä asetuksia milloin \n" "haluat vain käynnistämällä tämän ohjelman uudelleen." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Onko tietokoneessasi webbisivuja, joiden haluat näkyvän kaikkialle\n" "internettiin? Jos ajat webbipalvelinta, jonka tarvitsee näkyä väin\n" "omalle tietokoneellesi, voit turvallisesti vastata EI tähän kysymykseen.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Haluatko koneesi toimivan nimipalvelimena? Jos et halua pystyttää \n" "nimipalvelinta jakamaan IP- ja vyöhyketietoja internettiin, vastaa ei.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Haluatko sallia koneellesi tulevat Secure Shell (ssh) -yhteydet? Tämä\n" "on telnetin korvaava palvelu, jota voit käyttää kirjoittautuaksesi sisään\n" "internetin kautta. Jos käytät vielä telnetiä, sinun pitäisi vaihtaa se \n" "ssh:iin. Telnet-yhteydet eivät ole suojattuja -- hyökkääjä voi varastaa\n" "salasanasi, jos käytät sitä. Ssh-yhteys on sitävastoin suojattu, joten\n" "kukaan ei pysty salakuuntelemaan sitä." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Haluatko sallia sisään tulevat telnet-yhteydet?\n" "Tämä on hirvittävän vaarallista, kuten edellinen kohta osoitti.\n" "Suosittelemme että vastaisit Ei tähän kohtaan ja käyttäisit\n" "telnetin sijaan ssh:ta.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Ajatko tietokoneellasi FTP-palvelinta, jonka haluat näkyvän myös\n" "internettiin? Jos vastasit kyllä, suosittelemme, että käyttäisit sitä\n" "vain anonyymeihin siirtoihin. Mikä tahansa salasana voidaan varastaa,\n" "mikäli se siirretään FTP-protokollan kautta, sillä FTP ei suojaa\n" "siirrettäviä salasanoja.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Toimiiko tietokoneesi postipalvelimena? Jos lähetät sähköpostiviestisi\n" "pinen, muttin tai minkä tahansa tekstipohjaisen postinlukuohjelmiston\n" "avulla, se on todennäköistä. Muussa tapauksessa sinun pitäisi suojata\n" "ominaisuus pois palomuurin avulla.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Ajatko POP- tai IMAP-palvelinta koneellasi? Näitä palvelimia\n" "käytetään ylläpitämään ei-webbipohjaisia sähköpostitunnuksia\n" "ihmisille, jotka haluavat hakea postinsa tältä koneelta omillensa.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Käytät 2.2-sarjan Linuxin ydintä. Jos internetosoite (IP),\n" "jota tietokoneesi käyttää, asetetaan automaattisesti\n" "toisesta kotonasi tai työpaikallasi olevasta tietokoneesta\n" "(eli se on dynaamisesti määrätty), ominaisuuden käyttö \n" "pitää sallia. Pitääkö paikkaansa?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Onko tietokoneesi kello synkronoitu toisen tietokoneen kanssa?\n" "Useimmiten tätä ominaisuutta käytetään keskisuurissa Unix/Linux\n" "-organisaatioissa esimerkiksi lokin synkronointiin. Jos tietokoneesi\n" "ei ole osa suurempaa toimistoa tai et ole kuullut tällaisesta, \n" "järjestelmä ei luultavasti ole synkronoitu." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Asetukset tehty. Kirjoitetaanko muutokset levylle?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "En voi avata %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s\n" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Verkkopääte (asiakas)" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-, SMB-, SSH- ja välipalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Toimistosovellukset" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome-työasema" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Työkalut Palm Pilotin tai Visorin liittämiseksi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Työasema" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Palomuuri / Reititys" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nimipalvelin ja tietoverkon informaatiopalvelin" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office-ohjelmistot: tekstinkäsittely (kword, abiword), taulukkolaskenta " "(kspread,gnumeric), pdf-lukijat jne" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Äänenkäsittely: mp3, midi, mikserit, jne" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista sekä vapaan lähdekoodin ohjelmista" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-työasema" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Kokoelma työkaluja sähköpostiin, nyytisiin, webiin, tiedostonsiirtoon ja " "jutusteluun" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL tai MySQL tietokantapalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Työkalut, jotka helpottavat tietokoneesi asetusten muokkaamista" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Ääni" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Apuohjelmat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Komentorivityökalut" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix-postipalvelin, Inn-nyytispalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet-asema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedia-asema" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Lähiverkon asetukset" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Lisää graafisia työpöytiä (Gnome, IceWM)" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K-työpöytäympäristö. Graafinen perusympäristö ja sen mukana tulevat työkalut" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Graafinen ympäristö" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Kehitysympäristö" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache WWW-palvelin ja Pro-ftpd FTP-palvelin" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Työkalut CD:iden luomiseen ja polttamiseen" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Toimistotyöasema" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, jne" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiikkaohjelmistot, kuten Gimp" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C ja C++ ohjelmointityökalut, kirjastot ja include-tiedostot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Verkkotietokone (palvelin)" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Sähköposti/Groupware/Nyytiset" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Pelikone" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videon katselu ja editointi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafiikka" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Pelit: tasohyppely, korttipelit, strategia, jne" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Valikoima työkaluja sähköpostin ja nyytisten lukemiseen (pine, mutt, tin...) " "sekä internetissä surffailuun" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Varmuuskopiointi, emulaattorit, järjestelmän tarkkailu" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Henkilökohtainen kirjanpito" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisellä ohjelmistolla ja työkaluilla." # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (ssh jne)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internetyhdyskäytävä" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Äänen sekä videon soitto- ja editointiohjelmat" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Muut graafiset käyttöympäristöt" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editorit, komentotulkit, tiedostotyökalut, terminaalit" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Tilinpito-ohjelmia, kuten gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Pelit" # ../../share/compssUsers #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Henkilökohteisen tiedon hallinta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD:n poltto" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Tieteelliinen työasema" #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "ei voi lukea tiedostoa /etc/sysconfig/autologin: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Haluatko käynnistää verkon uudelleen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hyväksytkö?" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Uudelleenkäynnistetään verkkokorttia:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Käynnistän verkkolaitteen %s uudelleen. Haluatko jatkaa?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Jos et tiedä tarkemmin, niin yleinen valinta on \"/dev/hda\"\n" #~ "(primäärinen master IDE-levyn ).tai \"/dev/sda\" (ensimmäinen SCSI-levy)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Tässä ovat tulostusjonot.\n" #~ "Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassaolevia." #, fuzzy #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "Yhteyden nimi: " #, fuzzy #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Valitse oletuskäyttäjä:" #, fuzzy #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Testaa hiiri" #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "Valitse haluttu kieli asennukseen ja järjestelmän käyttöön." #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Jatkaaksesi asennusta sinun täytyy hyväksyä yllä olevan lisenssin ehdot.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Valitse \"Hyväksy\", jos hyväksyt ehdot.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Valitse \"Kieltäydy\", jos et hyväksy ehtoja. Tällöin asennus päättyy " #~ "muuttamatta nykyisiä asetuksia." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Valitse näppäinasettelu allaolevasta listasta" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat asennuksen jälkeen vaihtaa järjestelmän käyttämää kieltä\n" #~ "(asennuksen alussa valitsemiesi lisäksi), valitse ne ylläolevasta " #~ "listasta.\n" #~ "Jos haluat valita kaikki, sinun ei tarvitse valita muita kuin \"Kaikki\"." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Valitse:\n" #~ "\n" #~ " - Mukautettu: Jos tunnet GNU/Linuxin ennestään, voit valita erikseen " #~ "koneen käyttötarkoituksen.\n" #~ " Katso alta lisätietoja.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Asiantuntija: Valinta edellyttää, että tunnet GNU/Linuxin ennestään " #~ "hyvin ja haluat tehdä\n" #~ " erittäin mukautetun asennuksen. Myös tässä luokassa voit valita " #~ "koneesi käyttötarkoituksen.\n" #~ " Mutta älä valitse tätä, JOS ET TODELLA TIEDÄ MITÄ OLET TEKEMÄSSÄ!" #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Sinun tulee nyt valita koneesi ensisijainen käyttötarkoitus. Valinnat " #~ "ovat:\n" #~ "\n" #~ "* Työasema: ideaali valinta, jos aiot käyttää tietokonettasi " #~ "jokapäiväisissä tehtävissä, joko työpaikalla\n" #~ " tai kotona.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Kehitysympäristö: hyvä valinta, jos aiot käyttää tietokonettasi " #~ "ensisijaisesti ohjelmistokehitykseen.\n" #~ " Tämän asennuksen myötä sinulla on täydellinen valikoima työkaluja niin " #~ "kääntämiseen, debuggaamiseen,\n" #~ "lähdekoodin muotoiluun kuin ohjelmistopakettien tekoon.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Palvelin: jos aiot käyttää tätä tietokonetta internet-palvelimena, tämä " #~ "valinta on paras mahdollinen.\n" #~ "Vaihtoehtoja ovat mm: tiedostopalvelin (NFS, SBM), tulostuspalvelin " #~ "(Unix- tai Microsoft Windows -tyyppinen),\n" #~ "autentikointipalvelin (NIS), tietokantapalvelin ja niin edelleen. " #~ "Graafisiakäyttöliittymiä ei asenneta oletuksena." #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Voit nyt valita ne ohjelmistoryhmät, jotka haluat asentaa tai päivittää.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tämän vaiheen jälkeen DrakX tarkistaa, onko sinulla tarpeeksi vapaata " #~ "tilaa\n" #~ "niiden kaikkien asentamiseksi. Jos ei, niin ohjelma varoittaa sinua " #~ "siitä. Jos\n" #~ "haluat siitä huolimatta jatkaa, DrakX jatkaa asennusvaiheeseen, mutta " #~ "jättää\n" #~ "asentamatta joitakin vähemmän tärkeitä paketteja. Listan lopusta voit " #~ "valita\n" #~ "myös vaihtoehdon \"Yksittäisten pakettien valinta\", minkä jälkeen voit\n" #~ "asentaa haluamasi yksittäiset ohjelmistopaketit yli tuhannesta " #~ "vaihtoehdosta." #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Voit nyt valita yksittäin kaikki ne paketit, jotka haluat asentaa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Voit laajentaa tai pienentää puuta painamalla valintanappia paketti-" #~ "ikkunan \n" #~ "vasemmasta kulmasta.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos haluat mieluummin valita paketit aakkosjärjestyksessä olevasta \n" #~ "listasta, paina ikonia \"Vaihda tasaisen ja ryhmäjärjestyksen välillä\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos et halua, että sinua varoitetaan pakettien riippuvuussuhteista, " #~ "valitse \n" #~ "\"Näytä automaattisesti valitut paketit\". Huomaa, että tällöin " #~ "poistamalla yhden \n" #~ "paketin voit huomaamattasi poistaa useita muitakin paketteja, jotka \n" #~ "ovat riippuvaisia poistetusta paketista." #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Jos sinulla on kaikki ylläolevan listan CD:t, paina Ok.\n" #~ "Jos sinulla ei ole yhtään em. levyistä, paina Peruuta.\n" #~ "Jos vain jotkin levyistä puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina Ok" #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat yhdistää tietokoneesi internettiin tai paikalliseen " #~ "lähiverkkoon,\n" #~ "valitse haluamasi optio. Kytke kuitenkin kyseinen laite päälle, ennen " #~ "kuin\n" #~ "valitset, sillä tällöin DrakX voi tunnistaa laitteen automaattisesti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos sinulla ei ole internetliittymää tai lähiverkkoa, valitse \"Kytke " #~ "pois\n" #~ "verkkoyhteydet\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos haluat asettaa verkkoyhteydet myöhemmin tai olet jo asettanut\n" #~ "koneesi verkkoasetukset, valitse \"Valmis\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Modeemia ei löydetty. Valitse sarjaportti, johon modeemi on kytketty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tiedoksi: ensimmäinen sarjaportti (\"COM1\" Microsoft Windowsissa)\n" #~ "on \"ttyS0\" Linuxissa." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Voit nyt antaa soiton asetukset. Jos et tiedä tai et ole varma, mitä\n" #~ "sinun pitäisi kirjoittaa tähän, saat oikeat tiedot internetyhteyden\n" #~ "palveluntarjoajaltasi. Jos et anna DNS (nimipalvelu) -tiedoja,\n" #~ "ne haetaan internetyhteyden tarjoajaltasi yhteyttä muodostettaessa." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Jos modeemisi on ulkoinen, kytke se päälle nyt, jotta DrakX " #~ "tunnistaisisen automaattisesti." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Kytke modeemisi päälle ja valitse oikea vaihtoehto." #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Jos et ole varma, että yllä olevat tiedot ovat\n" #~ "oikeita tai jos et ole varma, mitä sinun pitäisi kirjoittaa,\n" #~ "saat oikeat tiedot omalta internet-palveluntarjoajaltasi.\n" #~ "Jos et syötä DNS-tietoja (nimipalvelin) tänne, tuo tieto\n" #~ "saadaan palveluntarjoajalta yhteydenoton aikana." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Voit antaa nyt koneesi nimen, jos haluat. Jos et ole\n" #~ "varma, mitä sinun pitäisi kirjoittaa tähän, oikeat tiedot saat\n" #~ "omalta internet-palveluntarjoajaltasi." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Voit nyt asettaa verkkokorttisi.\n" #~ "\n" #~ " - IP-osoite: jos et tiedä osoitetta, voit kysyä sitä " #~ "verkkoylläpitäjältäsi.\n" #~ " Sinun ei pidä syöttää IP-osoitetta, jos valitset \"Automaattinen IP" #~ "\" alta.\n" #~ "\n" #~ " - Verkkopeite: \"255.255.255.0\" on yleensä hyvä valinta. Jos et ole " #~ "täysin\n" #~ " varma verkkopeitteestä, voit kysyä sitä verkkoylläpitäjältäsi.\n" #~ "\n" #~ " - Automaattinen IP: Jos verkkosi käyttää BOOTP- tai DHCP-protokollaa,\n" #~ " valitse tämä optio. Jos valitset tämän, kohtaa \"IP-osoite\" ei " #~ "tarvitse täyttää.\n" #~ " Jos et ole varma, pitäisikö sinun valita tämä vaihtoehto, kysy " #~ "verkkoylläpitäjältäsi." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Voit nyt kirjoittaa koneesi nimen. Jos et tiedä, mitä\n" #~ "sinun pitäisi kirjoittaa, kysy lisää verkkoylläpitäjältäsi." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Voit nyt kirjoittaa koneesi nimen. Jos et ole varma,\n" #~ "mitä sinun pitäisi kirjoittaa, jätä tämä kohta tyhjäksi." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Voit antaa nyt soittoyhteyden asetukset. Jos et ole varma mitä kenttiin\n" #~ "kirjotetaan oikeat tiedot saat Internet palveluntarjoajaltasi." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Jos käytät välityspalvelimia aseta ne nyt. Jos et tiedä käytätkö\n" #~ "välityspalvelimia kysy verkkoylläpitäjältäsi tai Internet\n" #~ "palveluntarjoajaltasi." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Voit asentaa kryptograafiset ohjelmistot jos internetyhteytesi on luotu\n" #~ "oikein. Valitse ensiksi peilijärjestelmä, jota haluat käyttää ja valitse " #~ "sitten\n" #~ "ne paketit, jotka haluat asentaa.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Huomaa että sinun tulee valita peilijärjestelmä ja paketit oman maasi\n" #~ "lainsäädännön mukaan." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "Voit nyt asentaa aikavyöhykkeen sen mukaan, missä päin asut." #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Voit asettaa paikallisen kirjoittimen (liitetty omaan koneeseesi) tai " #~ "ulkoisen\n" #~ "kirjoittimen (käytettävissä Unix-, Netware- tai MS Windows -verkon yli)." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat mahdollistaa paperille tulostamisen, valitse toinen " #~ "seuraavista \n" #~ "tulostusjärjestelmistä: CUPS tai LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS on uusi, tehokas ja joustava tulostusjärjestelmä Unix-koneissa \n" #~ "(CUPS tulee sanoista: \"Common Unix Printing System\"). Se on Linux-\n" #~ "Mandraken käyttämä oletusjärjestelmä.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR on Mandrake Linuxn aikaisempien versioiden käyttämä vanha \n" #~ "tulostusjärjestelmä.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos sinulla ei ole kirjoitinta, valitse \"Ei kumpaakaan\"." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux voi käyttää useaa eri tyyppistä kirjoitinta. Jokainen näistä \n" #~ "tarvitsee erilaiset asetukset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos kirjoittimesi on fyysisesti kiinni tietokoneessasi, valitse " #~ "\"Paikallinen \n" #~ "kirjoitin\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos haluat käyttää kirjoitinta, joka on toisella Unix-koneella, valitse\n" #~ "\"Ulkoinen kirjoitin\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos haluat käyttää kirjoitinta, joka sijaitsee ulkoisella Microsoft " #~ "Windows\n" #~ "-koneella, (tai Unix-koneessa, joka käyttää SMB-protokollaa),\n" #~ "valitse \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Kytke kirjoittimesi päälle ennen kuin jatkat seuraavaan vaiheeseen.\n" #~ "Tämä antaa DrakX:lle mahdollisuuden havaita sen.\n" #~ "\n" #~ "Sinun täytyy antaa joitakin tietoja tähän.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Kirjoittimen nimi: tulostusjono käyttää \"lp\":tä kirjoittimen " #~ "oletusnimenä, joten sinulla täytyy olla kirjoitin, jonka nimi on \"lp\".\n" #~ " Jos sinulla on vain yksi kirjoitin, voit nimetä sen useaan kertaan. " #~ "Sinun täytyy vain erottaa nimet putki-merkillä (\"|\"). \n" #~ " Joten jos pidät enemmän merkityksellisemmästä nimestä, sinun täytyy " #~ "laittaa se ensimmäiseksi, esim: \"Minun kirjoitin|lp\".\n" #~ " Kirjoitin, jonka jokin nimi on \"lp\" toimii oletuskirjoittimena.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Kuvaus: tämä on vapaaehtoinen, mutta käyttökelpoinen, jos " #~ "tiekoneellasi on useampia kirjoittimia tai \n" #~ " jos haluat jakaa kirjoittimen muille tietokoneille.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Sijainti: Jos haluat antaa tietoa kirjoittimesi sijainnista, \n" #~ " kirjoita se tähän (voit kirjoittaa tähän mitä tahansa, kuten \n" #~ " esimerkiksi \"2. kerros\").\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Sinun täytyy antaa joitakin tietoja tähän.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Kirjoittimen nimi: tulostusjono käyttää \"lp\":tä kirjoittimen " #~ "oletusnimenä, joten sinulla täytyy olla kirjoitin, jonka nimi on \"lp\".\n" #~ " Jos sinulla on vain yksi kirjoitin, voit nimetä sen useaan kertaan. " #~ "Sinun täytyy vain erottaa nimet putki-merkillä (\"|\"). \n" #~ " Joten jos pidät enemmän merkityksellisemmästä nimestä, sinun täytyy " #~ "laittaa se ensimmäiseksi, esim: \"Minun kirjoitin|lp\".\n" #~ " Kirjoitin, jonka jokin nimi on \"lp\" toimii oletuskirjoittimena.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Kirjoittimen yhteystapa: jos kirjoittimesi on fyysisesti liitetty " #~ "tietokoneeseesi, valitse \"Paikallinen kirjoitin\".\n" #~ " Jos haluat käyttää kirjoitinta, joka on kiinni toisessa Unix-" #~ "koneessa, valitse \"Ulkoinen lpd-kirjoitin\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Jos haluat käyttää kirjoitinta, joka sijaitsee ulkoisella Microsoft " #~ "Windows -koneella, (tai Unix-koneessa, \n" #~ "joka käyttää SMB-protokollaa), valitse \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Jos haluat käyttää kirjoitinta, joka sijaitsee NetWare-verkossa, " #~ "valitse \"NetWare\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Kirjoitintasi ei voitu tunnistaa. Valitse mihin laitteeseen kirjoitin on " #~ "kytketty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lisätietoja: suurin osa kirjoittimista on kytketty tietokoneen " #~ "ensimmäiseen\n" #~ "rinnakkaisporttiin. Sen nimi Linuxissa on \"/dev/lp0\" ja \"LPT1\" " #~ "Microsoft\n" #~ "Windowsissa." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Valitse kirjoitin yllä olevasta listasta." #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Valitse oikeat optiot kirjoittimellesi.\n" #~ "Lue kirjoittimesi dokumentaatio, jos haluat tietää, mitä valita täällä.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sinulla on mahdollisuus testata asetuksia seuraavassa vaiheessa ja " #~ "korjata niitä, jos kirjoitin ei toimi haluamallasi tavalla." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Voit antaa nyt ylläpitäjän (root) salasanan Mandrake Linux " #~ "järjestelmällesi. \n" #~ "Kirjoitusvirheiden estämiseksi salasana tulee antaa kaksi kertaa. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root on järjestelmän ylläpitäjä ja samalla ainoa käyttäjä, jolla on " #~ "oikeudet \n" #~ "muuttaa järjestelmän asetuksia. Tämän vuoksi valitse salasana " #~ "huolellisesti! \n" #~ "Root-tunnuksen huolimaton käyttö voi olla hyvin vaarallista " #~ "järjestelmälle, \n" #~ "sille tallennetuille tiedoille sekä muille siihen kytketyille " #~ "järjestelmille. \n" #~ "Salasanan tulee olla sekoitus kirjaimia ja numeroita sekä vähintään 8 " #~ "merkkiä pitkä. \n" #~ "Salasanaa ei saa koskaan kirjoittaa paperille. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Älä tee salasanastasi liian pitkää tai monimutkaista, sillä sinun täytyy " #~ "muistaa \n" #~ "se ilman turhia ponnistuksia." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Voit nyt luoda yhden tai useamman \"tavallisen\" käyttäjätunnuksen,\n" #~ "joiden vastakohtana on \"pääkäyttäjä\" käyttäjätunnus, root. Voit\n" #~ "luoda yhden tai useampia tunnuksia jokaiselle henkilölle jolle annat\n" #~ "oikeuden käyttää järjestelmää. Huomaa että jokaisella " #~ "käyttäjätunnuksella\n" #~ "on omat asetuksensa (graafinen käyttöliittymä, ohjelmien asetukset jne.)\n" #~ "ja oma \"kotihakemisto\" jonne asetukset talletetaan.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Luo ensin tunnus itsellesi! Vaikka olisit ainoa käyttäjä sinun ei tule\n" #~ "käyttää root tunnusta päivittäin, se on erittäin suuri tietoturvariski.\n" #~ "Pääkäyttäjä voi sekoittaa järjestelmän erittäin helpolla.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Eli sinun tulee kirjautua järjestelmään tunnuksella jonka luot täällä ja\n" #~ "käyttää root tunnusta vain järjestelmän ylläpitoon." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Käynnistyslevykkeen luominen on suositeltavaa. Jos kone ei jostain\n" #~ "syystä käynnistykään, tämä on ainoa keino pelastaa järjestelmä\n" #~ "ilman hankalaa uudelleenasennusta." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "LILOn ja grubin pääasetukset ovat:\n" #~ " - Käynnistyslaite: Asettaa laitteen (esim. kiintolevyn osion)\n" #~ "joka sisältää käynnistyslohkon. Ellet aivan erityisesti halua jotakin\n" #~ "muuta, valitse \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Viive ennen oletusjärjestelmän käynnistämistä: Määrittelee sekunnin\n" #~ "kymmenyksinä ajan, jonka järjestelmänlataaja odottaa ennen " #~ "oletusjärjestelmän\n" #~ "käynnistämistä. Tämä on hyödyllinen niissä järjestelmissä, joissa " #~ "käynnistyksen\n" #~ "halutaan tapahtuvan heti, kun näppäimistö on käytettävissä. Lataaja ei " #~ "odota,\n" #~ "jos \"viive\" puuttuu tai on nolla.\n" #~ "\n" #~ " - Näyttötila: Tämä määrittää VGA-tekstitilan, joka valitaan koneen\n" #~ "käynnistämisen yhteydessä. Seuraavat arvot ovat mahdollisia:\n" #~ " * normaali: valitse normaali 80x25 tekstitila.\n" #~ "\n" #~ " * : käytä numeroa vastaavaa tekstitilaa." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO on SPARCin järjestelmälataaja: se pystyy käynnistämään jokoGNU/" #~ "Linuxin\n" #~ "tai mikä tahansa käyttöjärjestelmän, joka on tietokoneellasi. " #~ "Tavallisesti kaikki\n" #~ "käyttöjärjestelmät tunnistuvat ja asentuvat oikein. Jos jokin " #~ "käyttöjärjestelmistä\n" #~ "jää kuitenkin asentamatta, voit lisätä kyseisen järjestelmän itse. " #~ "Ole kuitenkinnhuolellinen, että tulet valinneeksi oikeat parametrit.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jos et halua kenenkään saavan oikeuksia johonkin käyttöjärjestelmistä,\n" #~ "tuhoa kyseinen kohta. Mutta huomaa, että siinä tapauksessa tarvitset itse\n" #~ "käynnistyslevykettä päästäksesi kyseiseen käyttöjärjestelmään!" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "SILOn pääasetukset ovat:\n" #~ " - Järjestelmälataajan asennus: Osoita, minne haluat tallentaa tiedot\n" #~ "GNU/Linuxin käynnistämiseksi. Jos et ole varma, mitä teet, valitse:\n" #~ "\"Levyn ensimmäinen sektori (MBR)\"\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Viive ennen oletusjärjestelmän käynnistämistä: Määrittelee " #~ "sekunnin\n" #~ " kymmenyksinä ajan, jonka järjestelmänlataaja odottaa ennen " #~ "oletusjärjestelmän\n" #~ "käynnistämistä. Tämä on hyödyllinen niissä järjestelmissä, joissa " #~ "käynnistyksen\n" #~ "halutaan tapahtuvan heti, kun näppäimistö on käytettävissä. Lataaja ei " #~ "odota,\n" #~ "jos \"viive\" puuttuu tai on nolla." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Nyt on X Window -järjestelmän asetusten vuoro. X Window on Linuxin\n" #~ "graafisen käyttöliittymän ydin. Tämän vuoksi sinun tulee asettaa sekä\n" #~ "näytönohjain että näyttö. Suurin osa vaiheista on automatisoituja\n" #~ "ja sinun tulee lähinnä varmistaa mitä on tehty ja hyväksyä valmiit\n" #~ "asetukset. :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kun asetukset on tehty, X käynnistetään (ellet käskenyt\n" #~ "DrakX:ää tekemään toisin), jotta voit tarkistaa että asetukset\n" #~ "ovat kunnossa. Jos ne eivät ole, voit palata takaisin ja muuttaa\n" #~ "niitä niin monta kertaa kuin on tarpeen." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Jos jotain meni vikaan X:n asetuksissa, käytä näitä valintoja X:n " #~ "asettamiseksi\n" #~ "oikein." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat käyttää graafista sisäänkirjoittautumista valitse \"Kyllä\".\n" #~ "Muuten valitse \"Ei\"." #~ msgid "" #~ "You can choose a security level for your system. Please refer to the " #~ "manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ msgstr "" #~ "Voit valita järjestelmäsi turvatason. Katso ohjekirjasta " #~ "yksityiskohtaisempia \n" #~ "tietoja turvatasojen vaikutuksesta. Tavallisesti jos et tiedä, mitä " #~ "valita, käytä \n" #~ "oletusvalintaa.\n" #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmäsi käynnistetään nyt uudelleen.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Koneen päällekytkemisen jälkeen Mandrake Linux käynnistetään " #~ "automaattisesti.\n" #~ "Jos haluat käyttää myös muita koneessa olevia käyttöjärjestelmiä, katso " #~ "asianomaisia\n" #~ "lisäohjeita." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Tsekki (ohjelmoijat)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Slovakia (Ohjelmoijat)" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Luotavan profiilin nimi:" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Kirjoita /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "Palauta tiedostosta" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Tallenna tiedostoon" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "Palauta levykkeeltä" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Alusta kaikki" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Osioiden alustuksen jälkeen," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "kaikki tieto näillä osioilla on hävinnyt" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Uudelleenlataa" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "Haluatko luoda automaattisen asennuslevyn linuxin monistamiseksi?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "ASDL-asetukset" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Ulkoisella CUPS-palvelimella sinun ei tarvitse määrittää\n" #~ "kirjoittimen tyyppiä; kaikki kirjoittimet tunnistuvat automaattisesti\n" #~ "paitsi jos tulostusserveri sijaitsee eri verkossa. Jälkimmäisessä\n" #~ "tapauksessa sinun täytyy antaa CUPS-palvelimen IP-osoite\n" #~ "ja mahdollisesti portin numero." #, fuzzy #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Etäjonon nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Verkkoalueen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Modify printer" #~ msgstr "Ei kirjoitinta" #, fuzzy #~ msgid "start it" #~ msgstr "rajoita" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Verkon monitorointi" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Profiili " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiikka" #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Lähetysnopeus: " #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Vastaanottonopeus: " #, fuzzy #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Yhteyden nimi: " #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Otan yhteyden internettiin " #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Katkaisen internetyhteyden" #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Internetyhteyden katkaiseminen epäonnistui." #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Internetyhteys katkaistu." #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Yhteys muodostettu." #, fuzzy #~ msgid "Color configuration" #~ msgstr "Asetusten muokkaus" #~ msgid "sent: " #~ msgstr "lähetetty: " #~ msgid "received: " #~ msgstr "vastaanotettu: " #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Yhdistä" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Katkaise yhteys" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Tiedosto/_Uusi" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Tiedosto/_Avaa" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Tiedosto/_Tallenna" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Tiedosto/Tallenna _Nimellä" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Tiedosto/-" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Optiot" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Optiot/Testi" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Apua" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Apua/_Tietoja..." #, fuzzy #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Oletus" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eurooppa" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Poista jono" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Asetustiedoston sisältöä ei voida tulkita." #~ msgid "Unrecognized config file" #~ msgstr "Tunnistamaton asetustiedosto" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Laite" #, fuzzy #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Poista käytöstä" #, fuzzy #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Ota käyttöön" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Voit nyt testata hiirtäsi. Käytä hiiren painikkeita ja rullaa " #~ "varmistaaksesi\n" #~ "että asetukset ovat kunnossa. Jos eivät ole, voit painaa \"Peruuta\"\n" #~ "valitaksesi toisen ajurin." #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "DSL (tai ASDL) -yhteys" #, fuzzy #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "Voit antaa suoraan URIn käyttääksesi kirjoitinta CUPS:in kanssa." #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Kyllä, tulosta ASCII-testisivu" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Kyllä, tulosta PostScript-testisivu" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Paperikoko" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Poista sivu työn jälkeen?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Uniprint ajurin asetukset" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Värisyvyysasetukset" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Tulosta teksti postscript muodossa?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Korjaa askelmainen rivinvaihto?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Sivujen määrä tulostettavalla sivulla" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Vasen/Oikea mariginaali pisteinä (1/72 tuuma)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Ylä/Ala-mariginaalit pisteinä (1/72 tuumina)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Lisäasetukset GhostScriptille" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Lisätekstiasetukset" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Käänteinen sivujärjestys" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "CUPS käynnistyy" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Valitse ulkoinen kirjoitinyhteys" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Jokainen kirjoitin tarvitsee nimen (usein lp). Myös muita parametreja,\n" #~ "kuten kirjoittimen kuvaus tai sen sijainti, voidaan määrittää.\n" #~ "Mitä nimeä haluat käyttää tälle kirjoittimelle ja miten se on liitetty\n" #~ "koneeseen?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Jokainen tulostusjono (johon tulostustöitä ohjataan) tarvitsee\n" #~ "nimen (usein lp) ja jonohakemiston joka liittyy nimeen. Mitä\n" #~ "nimeä ja hakemistoa käytetään tälle jonolle ja miten kirjoitin\n" #~ "on liitetty?" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Jonon nimi" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Jonohakemisto" #, fuzzy #~ msgid "Light configuration" #~ msgstr "Lähiverkon asetukset" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "Palveluntarjoajan dns 1" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "Palveluntarjoajan dns 2" #, fuzzy #~ msgid "fsck failed: " #~ msgstr "liittäminen epäonnistui: " #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "Tehdäksesi järjestelmästäsi turvallisemman valitse \"Käytä shadow-" #~ "tiedostoa\" ja\n" #~ "\"Käytä MD5-salasanoja\"." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Jos verkkosi käyttää NIS:ä, valita \"Käytä NIS:iä\". Jos et ole varma " #~ "asiasta\n" #~ "kysy verkkoylläpitäjältäsi." #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "keltaiset sivut" #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Miten haluat liittyä internettiin?"