# drakfloppy Finnish Translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Matias Griese , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakfloppy VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-31 15:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-17 23:18EET\n" "Last-Translator: Matias Griese \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 kt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 kt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mt tai enemmän" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:201 msgid "Choose a X server" msgstr "Valitse X-palvelin" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:201 msgid "X server" msgstr "X-palvelin" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:225 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Monen näytön asettaminen" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:226 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Järjestelmäsi tukee monen näytön laitteistokokoonpanoa.\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:280 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Valitse näytönohjaimen muistin määrä" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:341 msgid "XFree configuration" msgstr "XFreen asentaminen" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:343 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Mitä versiota XFree-serveristä haluat käyttää?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:374 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Aseta kaikki näytöt erikseen" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:375 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Käytä Xinerama-laajennusta" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Määrittele vain kortin \"%s\" (%s) asetukset" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:393 ../../Xconfig/card.pm_.c:394 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:21 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:404 ../../Xconfig/card.pm_.c:429 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:21 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s laitteistokiihdytetyllä 3D-tuella" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:407 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit vain XFree %s:" "ssa.\n" "Korttisi on tuettu myös XFree %s:ssa, jossa on mahdollisesti parempi 2D-tuki." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:409 ../../Xconfig/card.pm_.c:431 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit XFree %s:ssa." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:416 ../../Xconfig/card.pm_.c:437 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s KOKEELLISELLA laitteistokiihdytetyllä 3D-tuella" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:419 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit vain XFree %s:" "ssa.\n" "HUOMAA, ETTÄ TUKI ON KOKEELLINEN JA VOI JUMITTAA TIETOKONEESI.Korttisi on " "tuettu myös XFree %s:ssa, jossa on mahdollisesti parempi 2D-tuki." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:422 ../../Xconfig/card.pm_.c:439 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit XFree %s:ssa.\n" "HUOMAA, ETTÄ TUKI ON KOKEELLINEN JA VOI JUMITTAA TIETOKONEESI." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:445 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (näytönohjaimen ajurin asennus)" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:60 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Säilytä muutokset?\n" "Nykyiset asetukset ovat:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:86 msgid "Choose a monitor" msgstr "Valitse monitori" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:86 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:89 ../../any.pm_.c:973 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:90 msgid "Plug'n Play" msgstr "" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:91 ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Yleinen" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:92 ../../harddrake/ui.pm_.c:43 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Peruuta" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:102 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Sinun tulee valita vaakavirkistystaajuus näytöllesi. Voit joko valita " "jonkin\n" "allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandardityyppejä tai " "syöttää\n" "jonkin muun alueen.\n" "\n" "On HYVIN TÄRKEÄÄ, että et valitse näyttötyyppiä, jonka " "vaakavirkistystaajuus\n" "on suurempi kuin oman näyttösi. Jos epäröit, valitse pienempi taajuus." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vaakavirkistystaajuus" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:110 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Pystyvirkistystaajuus" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 väriä (8 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tuhatta väriä (15 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tuhatta väriä (16 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoonaa väriä (24 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljardia väriä (32 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:121 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluutiot" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:197 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:235 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Valitse resoluutio ja värisyvyys" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:236 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Näytönohjain: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:249 ../../any.pm_.c:1014 #: ../../bootlook.pm_.c:161 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:410 ../../install_steps_gtk.pm_.c:468 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:577 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:318 ../../interactive.pm_.c:350 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:141 ../../my_gtk.pm_.c:724 #: ../../my_gtk.pm_.c:727 ../../my_gtk.pm_.c:1056 #: ../../network/netconnect.pm_.c:46 ../../printerdrake.pm_.c:1610 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2631 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2664 ../../standalone/drakbackup_.c:2685 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2706 ../../standalone/drakbackup_.c:2733 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2793 ../../standalone/drakbackup_.c:2820 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2846 ../../standalone/drakconnect_.c:116 #: ../../standalone/drakconnect_.c:148 ../../standalone/drakconnect_.c:290 #: ../../standalone/drakconnect_.c:538 ../../standalone/drakconnect_.c:680 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:235 ../../standalone/drakfloppy_.c:384 #: ../../standalone/drakfont_.c:971 ../../standalone/drakgw_.c:600 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:537 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:249 ../../install_gtk.pm_.c:84 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:279 ../../interactive.pm_.c:127 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:318 #: ../../interactive.pm_.c:350 ../../interactive/http.pm_.c:104 #: ../../interactive/newt.pm_.c:170 ../../interactive/stdio.pm_.c:141 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:723 #: ../../my_gtk.pm_.c:1056 ../../my_gtk.pm_.c:1078 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2673 ../../standalone/drakbackup_.c:2761 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2780 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:26 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:26 msgid "Test of the configuration" msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:27 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Näppäinasettelu: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:28 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Hiiren tyyppi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Hiiren laite: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Näyttö: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Näytön vaakajuovataajuus: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Näytön virkistystaajuus: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Näytönohjain: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafiikkamuisti: %s kt\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Värisyvyys: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:37 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resoluutio: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 palvelin: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:40 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 ajurit: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:51 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Käynnistettäessä X:ää" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:52 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "X voidaan laittaa käynnistymään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä.\n" "Haluatko käynnistää X:n automaattisesti?" #: ../../any.pm_.c:117 ../../any.pm_.c:142 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla" #: ../../any.pm_.c:117 ../../any.pm_.c:142 ../../any.pm_.c:219 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Levyn ensimmäinen sektori (MBR)" #: ../../any.pm_.c:121 msgid "SILO Installation" msgstr "SILOn asennus" #: ../../any.pm_.c:122 ../../any.pm_.c:135 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?" #: ../../any.pm_.c:134 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub asennus" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:160 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO tekstipohjaisella valikolla" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:160 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO graafisella valikolla" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:156 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Käynnistä DOSista/Windowsista (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:160 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199 msgid "Bootloader main options" msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan pääasetukset" #: ../../any.pm_.c:168 ../../any.pm_.c:200 msgid "Bootloader to use" msgstr "Käytettävä käyttöjärjestelmän lataaja" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "Bootloader installation" msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan asennus" #: ../../any.pm_.c:172 ../../any.pm_.c:202 msgid "Boot device" msgstr "Käynnistyslaite" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ei toimi vanhoissa BIOSeissa)" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Compact" msgstr "Tiivis" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "compact" msgstr "tiivis" #: ../../any.pm_.c:175 ../../any.pm_.c:299 msgid "Video mode" msgstr "Näyttötila" #: ../../any.pm_.c:177 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tauko ennen oletusjärjestelmän käynnistystä" #: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:794 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:732 ../../printerdrake.pm_.c:830 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/drakconnect_.c:650 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../../any.pm_.c:180 ../../any.pm_.c:795 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1111 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rajoita komentorivioptioita" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "restrict" msgstr "rajoita" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Tyhjennä /tmp jokaisella käynnistyskerralla" #: ../../any.pm_.c:184 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (löydettiin %d Mt)" #: ../../any.pm_.c:186 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Käytä montaa profiilia" #: ../../any.pm_.c:190 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Anna muistin koko megatavuina" #: ../../any.pm_.c:192 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hyödyllinen ilman salasanaa" #: ../../any.pm_.c:193 ../../any.pm_.c:770 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1178 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "Please try again" msgstr "Yritä uudelleen" #: ../../any.pm_.c:193 ../../any.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "The passwords do not match" msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" #: ../../any.pm_.c:201 msgid "Init Message" msgstr "Käynnistysviesti" #: ../../any.pm_.c:203 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Vapaa Firmware-viive" #: ../../any.pm_.c:204 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Timeout ytimen käynnistyksessä" #: ../../any.pm_.c:205 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Mahdollista käynnistys CD:ltä" #: ../../any.pm_.c:206 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Mahdollista käynnistys OFilta" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "Default OS?" msgstr "Oletuskäyttöjärjestelmä?" #: ../../any.pm_.c:241 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:256 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Tässä ovat asetustietueet.\n" "Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassaolevia." #: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1035 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1149 ../../standalone/drakfont_.c:1012 #: ../../standalone/drakfont_.c:1055 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../../any.pm_.c:266 ../../any.pm_.c:782 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 #: ../../interactive/http.pm_.c:153 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #: ../../any.pm_.c:274 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Minkä tyyppisen tietueen haluat lisätä" #: ../../any.pm_.c:275 ../../standalone/drakbackup_.c:1183 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:276 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:276 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:295 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:307 msgid "Root" msgstr "Juuri" #: ../../any.pm_.c:297 ../../any.pm_.c:325 msgid "Append" msgstr "Liitä" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:302 msgid "Read-write" msgstr "Luku-kirjoitus" #: ../../any.pm_.c:309 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: ../../any.pm_.c:310 msgid "Unsafe" msgstr "Turvaton" #: ../../any.pm_.c:317 ../../any.pm_.c:322 ../../any.pm_.c:324 msgid "Label" msgstr "Otsikko" #: ../../any.pm_.c:319 ../../any.pm_.c:329 ../../harddrake/bttv.pm_.c:184 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../../any.pm_.c:326 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd:n koko" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "NoVideo" msgstr "Ei Näyttöä" #: ../../any.pm_.c:336 msgid "Remove entry" msgstr "Poista tietue" #: ../../any.pm_.c:339 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tyhjää otsikkoa ei sallita" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Sinun täytyy määritellä ydin" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Sinulla täytyy määritellä juuriosio" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "This label is already used" msgstr "Otsikko on jo käytössä" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Löysin %s %s liitännät" #: ../../any.pm_.c:667 msgid "Do you have another one?" msgstr "Onko sinulla muita?" #: ../../any.pm_.c:668 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Onko koneessa %s liityntää?" #: ../../any.pm_.c:670 ../../any.pm_.c:829 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1055 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../../any.pm_.c:670 ../../any.pm_.c:828 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1055 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../../any.pm_.c:671 msgid "See hardware info" msgstr "Katso laitteistotietoja" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:687 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Asetan ajuria %s ohjaimelle %s" #: ../../any.pm_.c:688 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(moduli %s)" #: ../../any.pm_.c:697 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:703 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Voit antaa lisäasetuksia modulille %s.\n" "Asetukset ovat muotoa ``nimi=arvo nimi2=arvo2 ...''.\n" "Esimerkiksi, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:705 msgid "Module options:" msgstr "Moduulin optiot:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:717 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Mitä %s-ajuria kokeillaan?" #: ../../any.pm_.c:726 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Joissakin tapauksissa %s-ajuri tarvitsee lisätietoja toimiakseen kunnolla,\n" "joskin tavallisesti se toimii hyvin ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille\n" "lisämääreitä vai annatko sen itse etsiä tarvitsemansa tiedot? Joskus haku\n" "voi jumittaa tietokoneen, mutta se ei aiheuta vahinkoa." #: ../../any.pm_.c:730 msgid "Autoprobe" msgstr "Automaattihaku" #: ../../any.pm_.c:730 msgid "Specify options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../any.pm_.c:742 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulin %s lataaminen epäonnistui.\n" "Haluatko yrittää muilla asetuksilla?" #: ../../any.pm_.c:758 msgid "access to X programs" msgstr "oikeudet X-ohjelmille" #: ../../any.pm_.c:759 msgid "access to rpm tools" msgstr "oikeudet rpm-työkaluihin" #: ../../any.pm_.c:760 msgid "allow \"su\"" msgstr "salli \"su\"" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "access to administrative files" msgstr "oikeudet ylläpidollisiin tiedostoihin" #: ../../any.pm_.c:766 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(lisätty jo %s)" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "This password is too simple" msgstr "Salasana on liian yksinkertainen" #: ../../any.pm_.c:772 msgid "Please give a user name" msgstr "Anna käyttäjätunnus" #: ../../any.pm_.c:773 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Käyttäjätunnus saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'" #: ../../any.pm_.c:774 #, fuzzy msgid "The user name is too long" msgstr "Käyttäjätunnus on jo lisätty" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "This user name is already added" msgstr "Käyttäjätunnus on jo lisätty" #: ../../any.pm_.c:779 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../../any.pm_.c:780 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Lisää käyttäjä\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:781 msgid "Accept user" msgstr "Hyväksy käyttäjä" #: ../../any.pm_.c:792 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" #: ../../any.pm_.c:793 ../../printerdrake.pm_.c:731 #: ../../printerdrake.pm_.c:829 msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../../any.pm_.c:796 msgid "Shell" msgstr "Komentotulkki" #: ../../any.pm_.c:798 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../../any.pm_.c:825 msgid "Autologin" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #: ../../any.pm_.c:826 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Yksi käyttäjä voidaan asettaa kirjautumaan automaattisesti sisään " "tietokoneellesi.\n" "Haluatko käyttää tätä ominaisuutta?" #: ../../any.pm_.c:830 msgid "Choose the default user:" msgstr "Valitse oletuskäyttäjä:" #: ../../any.pm_.c:831 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Valitse käytettävä ikkunointijärjestelmä:" #: ../../any.pm_.c:846 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Valitse käytettävä kieli." #: ../../any.pm_.c:848 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Voit valita kielet jotka ovat käytettävissä asennuksen jälkeen" #: ../../any.pm_.c:862 ../../install_steps_interactive.pm_.c:709 #: ../../standalone/drakxtv_.c:78 msgid "All" msgstr "Kaikki" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../any.pm_.c:973 msgid "Allow all users" msgstr "Salli kaikille käyttäjille" #: ../../any.pm_.c:973 msgid "No sharing" msgstr "Ei jaettu" #: ../../any.pm_.c:983 ../../network/smbnfs.pm_.c:47 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paketti %s pitää asentaa. Haluatko asentaa sen?" #: ../../any.pm_.c:986 msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Voit jakaa sekä NFS:llä että Samballa. Kumpaa haluat käyttää" #: ../../any.pm_.c:994 ../../network/smbnfs.pm_.c:51 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pakollinen paketti %s puuttuu" #: ../../any.pm_.c:1000 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1014 msgid "Launch userdrake" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1016 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1066 ../../security/msec.pm_.c:135 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Tervetuloa murtautujat" #: ../../any.pm_.c:1067 ../../security/msec.pm_.c:136 msgid "Poor" msgstr "Huono" #: ../../any.pm_.c:1068 ../../mouse.pm_.c:31 ../../security/msec.pm_.c:137 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: ../../any.pm_.c:1069 ../../security/msec.pm_.c:138 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../../any.pm_.c:1070 ../../security/msec.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Korkea" #: ../../any.pm_.c:1071 ../../security/msec.pm_.c:140 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidi" #: ../../any.pm_.c:1074 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tätä tasoa tulee käyttää varoen. Se tekee järjestelmästäsi helpomman " "käyttää,\n" "mutta hyvin herkän: sitä ei tule käyttää koneessa joka on kytketty muihin " "koneisiin\n" "tai Internettiin. Koneessa ei ole salasanoja." #: ../../any.pm_.c:1077 ../../security/msec.pm_.c:147 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Salasanat ovat nyt käytössä mutta koneen käyttö verkossa ei ole suositeltua." #: ../../any.pm_.c:1078 ../../security/msec.pm_.c:148 #, fuzzy msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Tämä on normaaliturvallisuustaso jota suositellaan tietokoneelle jota\n" "käytetään Internettiin liitettynä. Järjestelmässä on " "turvallisuustarkastuksia." #: ../../any.pm_.c:1079 ../../security/msec.pm_.c:149 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1080 #, fuzzy msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Tällä turvallisuustasolla järjestelmän käyttö palvelimena on mahdollista.\n" "Järjestelmää voidaan käyttää palvelimena joka hyväksyy yhteyksiä monilta\n" "asiakkailta. " #: ../../any.pm_.c:1083 ../../security/msec.pm_.c:153 msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Pohjautuu edelliseen tasoon, mutta järjestelmä on kokonaan suljettu.\n" "Turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan." #: ../../any.pm_.c:1093 ../../security/msec.pm_.c:164 msgid "Security level" msgstr "Turvataso" #: ../../any.pm_.c:1095 ../../security/msec.pm_.c:166 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Käytä libsafea palvelimille" #: ../../any.pm_.c:1096 ../../security/msec.pm_.c:167 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Kirjasto joka suojelee puskurin ylivuoto ja merkkijonon muotovirhehykkäyksiä " "vastaan." #: ../../any.pm_.c:1097 ../../security/msec.pm_.c:168 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:356 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Tervetuloa %s kayttojarjestelmanvalitsijaan!\n" "\n" "Valitse k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^D yll~^D olevasta listasta tai\n" "odota %d sekuntia oletusk~^Dynnistyst~^D.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:912 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Tervetuloa GRUB k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^Dnvalitsijaan!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:915 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Kayt~^D %c- ja %c-napp~^Dimi~^D valitaksesi korostetun tietueen" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:918 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Paina enter kaynnist~^D~^Dksesi valitun kaytt”j„rjestelm„n, 'e' muokataksesi" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:921 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komennot ennen k„ynnistyst„, tai 'c' komentoriville" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:924 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Korostettu tietue k„ynnistet„„n automaattisesti %d sekunnissa." #: ../../bootloader.pm_.c:928 msgid "not enough room in /boot" msgstr "ei tarpeeksi tilaa /boot-hakemistossa" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1028 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1030 msgid "Start Menu" msgstr "Käynnistysvalikko" #: ../../bootloader.pm_.c:1049 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Et voi asentaa käyttöjärjestelmän lataajaa partitiolle %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "ohjeita ei ole vielä olemassa.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Käynnistyksen tavan asetus" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:11 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:12 ../../standalone/drakfloppy_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:83 #: ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Tiedosto/Poistu" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:12 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:83 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Uuden tyylin kategoroiva tarkkailija" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Uuden tyylin tarkkailija" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Perinteinen tarkkailija" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Perinteinen Gtk+ tarkkailija" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Käytä Auroraa käynnistyksen aikana" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub-tila" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot-tila" #: ../../bootlook.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Tällä hetkellä käytössä oleva järjestelmälataaja on %s.\n" "Valitse Aseta käynnistääksesi asennusohjelman." #: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1804 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1815 ../../standalone/drakgw_.c:594 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59 msgid "Configure" msgstr "Määrittele" #: ../../bootlook.pm_.c:141 msgid "System mode" msgstr "Järjestelmän tila" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Käytä X-Window-järjestelmää" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ei, en halua autologinia" #: ../../bootlook.pm_.c:150 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Kyllä, haluan autologinin (käyttäjä, ympäristö)" #: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:101 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:174 ../../standalone/drakTermServ_.c:301 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:403 ../../standalone/drakbackup_.c:2851 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3774 ../../standalone/drakconnect_.c:109 #: ../../standalone/drakconnect_.c:141 ../../standalone/drakconnect_.c:297 #: ../../standalone/drakconnect_.c:436 ../../standalone/drakconnect_.c:522 #: ../../standalone/drakconnect_.c:565 ../../standalone/drakconnect_.c:668 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:377 ../../standalone/drakfont_.c:613 #: ../../standalone/drakfont_.c:800 ../../standalone/drakfont_.c:877 #: ../../standalone/drakfont_.c:964 ../../standalone/logdrake_.c:530 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../../bootlook.pm_.c:229 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "ei voi lukea tiedostoa /etc/inittab: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "Gt" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "Kt" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "Tt" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuuttia" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 minuutti" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekuntia" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Kuvankaappauksia ei voi tehdä ennen osiointia" #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Kuvankaappaukset löytyvät asennuksen jälkeen hakemistosta %s" #: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../network/tools.pm_.c:113 msgid "France" msgstr "Ranska" #: ../../crypto.pm_.c:13 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27 ../../network/tools.pm_.c:116 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28 msgid "Czech Republic" msgstr "T'sekin tasavalta" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 msgid "Germany" msgstr "Saksa" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Norway" msgstr "Norja" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34 ../../network/tools.pm_.c:114 msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../network/tools.pm_.c:115 #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67 ../../network/tools.pm_.c:117 msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Tee ensin varmuuskopio tiedoistasi" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:922 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:931 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:997 msgid "Read carefully!" msgstr "Lue tarkkaan!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jos aiot käyttää aboot:ia, varmista että jätät vapaata tilaa levyn alkuun\n" "(2048 sektoria on tarpeeksi)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:350 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:463 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:468 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:366 ../../interactive/http.pm_.c:119 #: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Velho" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Valitse toiminta" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Sinulla on yksi suuri FAT-osio.\n" "(Yleensä Microsoft DOS/Windowsin käytössä).\n" "Ehdotus: muuta ensimmäiseksi osion kokoa\n" "(klikkaa osiota ja valitse sitten \"Uusi koko\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikkaa osiota" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Journalised FS" msgstr "Journaloitu FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1093 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:329 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1232 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tiedostojärjestelmien tyypit:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:396 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:520 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Käytä sen sijaan ``%s'':ää" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Käytä ensin komentoa ``Irroita''" # mat #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:512 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Vaihdettuasi osion %s tyyppiä kaikki sillä olevat tiedot häviävät" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:172 msgid "Choose a partition" msgstr "Valitse osio" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:172 msgid "Choose another partition" msgstr "Valitse toinen osio" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:197 msgid "Exit" msgstr "Poistu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Vaihda asiantuntijatilaan" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Vaihda normaalitilaan" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219 msgid "Undo" msgstr "Peruuta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:238 msgid "Continue anyway?" msgstr "Jatka joka tapauksessa?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:243 msgid "Quit without saving" msgstr "Lopeta tallentamatta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:243 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotalua?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:248 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tiedostoon /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaattinen varaus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260 msgid "Clear all" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 msgid "More" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Hard drive information" msgstr "Kiintolevyn tiedot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:293 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Kaikki primääriosiot käytetty" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:294 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Uusia osioita ei voida lisätä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Voidaksesi luoda lisää osioita tuhoa yksi olemassaoleva osio jotta voisit " "luoda laajennetun osion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:305 msgid "Save partition table" msgstr "Tallenna osiotaulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:306 msgid "Restore partition table" msgstr "Palauta osiotaulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:307 msgid "Rescue partition table" msgstr "Pelasta osiotaulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:309 msgid "Reload partition table" msgstr "Uudelleenlataa osiotaulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314 msgid "Removable media automounting" msgstr "Vaihdettavan median automaattinen liittäminen" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:323 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:343 msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:330 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Osiotaulun varmuuskopio ei ole saman kokoinen\n" "Jatka silti?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:344 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:345 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Aseta levyke asemaan\n" "Kaikki levykkeen tiedot häviävät" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:356 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Yritän osiotalulun palautusta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:362 msgid "Detailed information" msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:557 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:584 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Liitospaikka" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Optiot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:651 msgid "Resize" msgstr "Uusi koko" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:704 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 msgid "Format" msgstr "Alusta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Liitä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 msgid "Add to RAID" msgstr "Lisää RAIDiin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 msgid "Add to LVM" msgstr "Lisää LVM:iin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Irroita" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 msgid "Remove from RAID" msgstr "Poista RAIDista" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Remove from LVM" msgstr "Poista LVM:stä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 msgid "Modify RAID" msgstr "Muokkaa RAIDia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388 msgid "Use for loopback" msgstr "Käytä loopback-tiedostoa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:427 msgid "Create a new partition" msgstr "Luo uusi osio" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:430 msgid "Start sector: " msgstr "Aloitussektori: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:432 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:803 msgid "Size in MB: " msgstr "Koko Mt: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tiedostojärjestelmä: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:434 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1077 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1151 msgid "Mount point: " msgstr "Liitospaikka: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:438 msgid "Preference: " msgstr "Etuoikeus: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:463 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:493 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Poista loopback-tiedosto?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:518 msgid "Change partition type" msgstr "Muuta osiotyyppiä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:519 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Minkä tiedostojärjestelmän haluat?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:525 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Vaihdan ext2:sta ext3:een" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:555 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Minne haluat liittää loopback-tiedoston %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:556 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:583 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Minne haluat liittää laitteen %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:562 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ei voida poistaa liitospaikkaa koska osiota käytetään loopback-tilassa.\n" "Poista loopback-tiedosto ensin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:607 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Lasken FAT-tiedostojärjestelmän rajoja" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:607 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:666 #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing" msgstr "Muutan kokoa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:639 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Tämän osion kokoa ei voi muuttaa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:644 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Kaikki osion tiedot tulee varmuuskopioida" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:646 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Osion %s koon muuttamisen jälkeen kaikki osion tiedot tuhoutuvat" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:651 msgid "Choose the new size" msgstr "Valitse uusi koko" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:652 msgid "New size in MB: " msgstr "Uusi koko (Mt): " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:705 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Mille levylle haluat siirtää?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:706 msgid "Sector" msgstr "Sektori" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:707 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Mille sektorille haluat siirtää?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:710 msgid "Moving" msgstr "Siirrän" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:710 msgid "Moving partition..." msgstr "Siirrän osiota..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:727 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Valitse olemassaoleva RAID johon lisätään" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:728 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:745 msgid "new" msgstr "uusi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:743 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Valitse olemassaoleva LVM johon lisätään" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:748 msgid "LVM name?" msgstr "LVM:n nimi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:789 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Osiota ei voida käyttää loopback-osiona" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:801 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:802 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback tiedostonimi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:807 msgid "Give a file name" msgstr "Anna tiedostonimi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:810 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Tiedosto on jo käytössä toiselle loopbackille, valitse toinen" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Käytä sitä?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:834 msgid "Mount options" msgstr "Liittämisen optiot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:841 msgid "Various" msgstr "Useita" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:905 ../../standalone/drakfloppy_.c:104 msgid "device" msgstr "laite" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906 msgid "level" msgstr "taso" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:907 msgid "chunk size" msgstr "palan koko" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:922 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Varo: tämä on vaarallinen toiminto" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:937 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Minkä tyyppinen osiointi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Paketti %s pitää asentaa. Haluatko asentaa sen?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:967 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "/boot hakemistoa ei voida luoda näin kauas levyn alusta (sylinterille joka " "on > 1024).\n" "Joko käytät LILOa ja se ei toimi, tai et käytä LILOa, jolloin et tarvitse /" "boot -hakemistoa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Osio jolle valitsit juuren (/) on fyysisesti yli 1024 sylinterin levyllä,\n" "eikä sinulla ole /boot osiota.\n" "Jos haluat käyttää LILO-käynnistyksenhallintaa, lisää Linuxille /boot osio." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:977 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Olet valinnut ohjelmallisen RAID-osion juuriosioksi (/).\n" "Mikään käynnistyslataaja ei osaa käsitellä tätä ilman /boot -osiota.\n" "Lisää /boot -osio, jos haluat käyttää liloa tai grubia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Levyn %s osiotaulu kirjotetaan levylle!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1001 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Sinun täytyy käynnistää kone uudelleen ennen kuin muutos tulee voimaan" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1012 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Kaikki osiolla %s olevat tiedot häviävät osion alustuksen yhteydessä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 msgid "Formatting" msgstr "Alustan" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1015 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Alustan loopback-osiota %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1016 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:477 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Alustan osiota %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027 msgid "Hide files" msgstr "Piilota tiedostot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Siirrä tiedostot uuteen osioon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Hakemisto %s sisältää jo jotakin tietoa\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Siirrän tiedostoja uudelle osiolle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1043 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopioidaan %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1047 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Poistetaan %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "osio %s tunnetaan nyt nimellä %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1078 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1137 msgid "Device: " msgstr "Laite: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1079 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-asema: %s (vain arvaus)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1083 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1091 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155 msgid "Type: " msgstr "Tyyppi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1087 msgid "Name: " msgstr "Nimi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Alkaa: sektori %s\n" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Koko: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoria" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Sylinteristä %d sylinteriin %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1101 msgid "Formatted\n" msgstr "Alustettu\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1102 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ei alustettu\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 msgid "Mounted\n" msgstr "Liitetty\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1104 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1106 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback tiedosto(t):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Osiolta käynnistetään oletuksena\n" " (MS-DOS käynnistys, ei lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Taso %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1110 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Palan koko %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1111 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-levyt %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-tiedoston nimi: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "On mahdollista, että tämä osio on\n" "ajuriosio. Sinun olisi kaiketi\n" "parasta jättää se rauhaan.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Tämä erityinen Bootsrap-\n" "osio on järjestelmäsi\n" "kaksoiskäynnistämiseksi.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Koko: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s sylinteriä, %s lukupäätä, %s sektoria\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1140 msgid "Info: " msgstr "Tietoja: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1141 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-levyt %s\n" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1142 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Osion tyyppi: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "väylässä %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1157 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Optiot: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1173 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Tiedostojärjestelmän salausavain" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1174 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Valitse tiedostojärjestelmäsi salausavain" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1177 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Salausavain on liian yksinkertainen (sen pitää olla ainakin %d merkkiä pitkä)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1178 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Salausavaimet eivät täsmää" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1181 msgid "Encryption key" msgstr "Salausavain" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1182 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Salausavain (uudelleen)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Muuta tyyppiä" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a medium" msgstr "Klikkaa mediaa" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Tunnistustapa" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 #, fuzzy msgid "Another one" msgstr "Internet" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 #, fuzzy msgid "Which username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "NIS-alue" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 msgid "Search servers" msgstr "Hae palvelimet" #: ../../fs.pm_.c:551 ../../fs.pm_.c:561 ../../fs.pm_.c:565 ../../fs.pm_.c:569 #: ../../fs.pm_.c:573 ../../fs.pm_.c:577 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s:n alustus %s:ta epäonnistui" #: ../../fs.pm_.c:614 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "en osaa alustaa %s:ää tyyppiä %s" #: ../../fs.pm_.c:686 ../../fs.pm_.c:726 ../../fs.pm_.c:732 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:747 ../../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "virhe irroitettaessa %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "yksinkertainen" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "palvelin" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Et voi käyttää JFS:ää alle 16 Mt osioilla" #: ../../fsedit.pm_.c:472 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Et voi käyttää ReiserFS:ää alle 32 Mt osioilla" #: ../../fsedit.pm_.c:491 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Liitospaikan pitää alkaa /-merkillä." # mat #: ../../fsedit.pm_.c:492 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "On jo olemassa osio, jonka liitospaikka on %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:496 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Et voi käyttää LVM loogista taltiota liitekohtana %s" #: ../../fsedit.pm_.c:498 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Tämän hakemiston pitäisi olla juuritiedostojärjestelmässä" #: ../../fsedit.pm_.c:500 #, fuzzy msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Tarvitset tähän liitoskohtaan oikean tiedostojärjestelmän (ext2, reiserfs)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:502 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Et voi käyttää salattua tiedostojärjestelmää liitoskohdassa %s" #: ../../fsedit.pm_.c:560 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Vapaa tila ei riitä automaattiseen varaukseen" #: ../../fsedit.pm_.c:562 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tekemistä" #: ../../fsedit.pm_.c:626 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:711 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "On tapahtunut virhe - ei löytynyt ainuttakaan laitetta, joille voi luoda " "uuden tiedostojärjestelmän. Tarkista laitteistosi korjataksesi ongelman" #: ../../fsedit.pm_.c:734 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Sinulla ei ole yhtään osiota!" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:15 ../../harddrake/bttv.pm_.c:63 #, fuzzy msgid "Auto-detect" msgstr "Tee automaattinen tunnistus" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:64 #, fuzzy msgid "Unknown|Generic" msgstr "Yleinen" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:96 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:97 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:193 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:196 #, fuzzy msgid "Card model :" msgstr "Kortin muisti (DMA)" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:197 #, fuzzy msgid "PLL setting :" msgstr "lataa asetukset" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:198 msgid "Number of capture buffers :" msgstr "" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:198 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:199 #, fuzzy msgid "Tuner type :" msgstr "Muuta tyyppiä" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:200 msgid "Radio support :" msgstr "" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:200 msgid "enable radio support" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:12 #, fuzzy msgid "/_Quit" msgstr "Lopeta" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:13 ../../harddrake/ui.pm_.c:14 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Ohje" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:14 #, fuzzy msgid "/_Help..." msgstr "/_Ohje" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "/Ohje/_Tietoja..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Hiiri" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "hard disk model" msgstr "Kortin muisti (DMA)" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Peruuta" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:25 msgid "Bus" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:26 msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:27 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Hiiri" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:27 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "Media class" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "class of hardware device" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:29 ../../printerdrake.pm_.c:1030 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:29 msgid "this field describe the device" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "Bus identification" msgstr "Tunnistustapa" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:32 msgid "" "- PCI and USB devices : this list the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:34 msgid "Location on the bus" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:35 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:38 #, fuzzy msgid "Old device file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:39 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:40 #, fuzzy msgid "New devfs device" msgstr "Yhdyskäytävän laite" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:41 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Number of buttons" msgstr "2 näppäintä" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:43 msgid "the vendor name of the device" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "Harddrake2 version " msgstr "Kiintolevyjen tunnistus" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Detected hardware" msgstr "Katso laitteistotietoja" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:136 #, fuzzy msgid "Informations" msgstr "Näytä tiedot" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:152 msgid "Run config tool" msgstr "" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../harddrake/ui.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Configure module" msgstr "Hiiren määrittely" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:168 #, fuzzy msgid "Detection in progress" msgstr "löydetty portista %s" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:168 ../../interactive.pm_.c:387 msgid "Please wait" msgstr "Odota hetki" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:217 msgid "primary" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "secondary" msgstr "%d sekuntia" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Poistetaan tulostin \"%s\" ..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:279 msgid "About Harddrake" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:280 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:281 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Automaattihaku" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:286 msgid "Harddrake help" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:287 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 #, fuzzy msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Yllä olevassa listassa ovat kiintolevyiltä löytyneet Linux-osiot. Voit pitää " "velhon \n" "tekemät valinnat, sillä ne sopivat useimpiin asennuksiin. Jos teet " "muutoksia,\n" "sinun täytyy määritellä vähintään juuriosio (\"/\"). Älä valitse juureksi " "liian pientä \n" "osiota, sillä silloin kaikkia ohjelmia ei voida asentaa. Jos haluat " "tallettaa tiedot \n" "erilliselle osiolle, sinun täytyy luoda oma osio myös \"/home\"-" "hakemistolle \n" "(mikä on mahdollista vain, jos sinulla on enemmän kuin yksi Linux-osio).\n" "\n" "Jokaisesta osiosta on listattu seuraavat tiedot: \"Nimi\", \"Kapasiteetti" "\".\n" "\n" "\"Nimi\"-kohdan rakenne on: \"Kiintolevyn tyyppi\", \"Kiintolevyn numero" "\",\n" "\"Osion numero\" (esimerkiksi \"hda1\").\n" "\n" "\"Kiintolevyn tyyppi\" on \"hd\", jos kiintolevysi on IDE-levy, ja \"sd\", " "jos \n" "se on SCSI-levy.\n" "\n" "\"Kiintolevyn numero\" on aina kirjain heti \"hd\":n tai \"sd\":n jälkeen. \n" "IDE-asemilla:\n" "\n" " * \"a\" tarkoittaa \"herraksi määritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"b\" tarkoittaa \"orjaksi määritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"c\" tarkoittaa \"herraksi määritelty kiintolevy toissijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"d\" tarkoittaa \"orjaksi määritelty kiintolevy toissijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" "SCSI-levyillä \"a\" tarkoittaa \"pienin SCSI ID\", \"b\" taas \"toiseksi " "pienin \n" "SCSI ID\", jne..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Mandrake Linuxin asennus koostuu useasta CD-ROM-levystä. DrakX\n" "tietää, onko valittu paketti toisella CD:llä ja osaa tarvittaessa syöttää\n" "nykyisen levyn ulos ja kysyä oikeaa." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Voit nyt valita mitkä palvelut haluat käynnistää konetta käynnistettäessä.\n" "\n" "Tässä on lista kaikista palveluista, jotka löytyvät nykyisestä " "asennuksesta.\n" "Käy lista läpi huolellisesti ja poista kaikki ne palvelut, joita ei tarvita " "jokaisella\n" "käynnistyskerralla.\n" "\n" "Saat kustakin palvelusta lyhyen kuvaustekstin valitsemalla sen. Jos et\n" "kuitenkaan ole varma palvelun hyödyllisyydestä, on yleensä varmempaa\n" "jättää se oletusarvoiseksi.\n" "\n" "!! Tässä vaiheessa sinun pitää olla erityisen huolellinen, jos aiot käyttää\n" "konettasi palvelimena: et varmaankaan halua käynnistää niitä palveluita,\n" "joita et tarvitse. Muista myös, että jotkin palvelut voivat olla " "vaarallisia,\n" "jos ne ovat aktivoituja palvelimessa. Yleensä kannattaa valita vain\n" "ne palvelut, joita todella tarvitaan.\n" "!!" #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Kun kokeilet ensimmäistä kertaa X:n asetuksiasi, et ole välttämättä kovin\n" "tyytyväinen sen näyttöön (ruutu on liian pieni, siirtynyt vasemmalle tai\n" "oikealle...). Vaikka X käynnistyisikin oikein, DrakX kysyy sinulta, " "sopivatko\n" "asetukset sinulle. Se ehdottaa myös myös muutoksia näyttämällä listan\n" "sen löytämistä voimassa olevista näyttötiloista, pyytäen sinua valitsemaan\n" "niistä yksi.\n" "\n" "Jos et millään saa X:ää toiminaan, kannattaa viimeisenä valita \"Vaihda\n" "näytönohjain\", sieltä \"Listaamaton kortti\", ja kun sinulta kysytään, " "minkä\n" "palvelimen haluat, valitse \"FBDev\". Tämä on vikasietoinen valinta, joka\n" "toimii kaikilla nykyaikaisilla näytönohjaimilla. Lopuksi valitse \"Testaa\n" "uudelleen\" varmistaaksesi toimimisen." #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Lopuksi sinulta kysytään, haluatko käynnistyksessä graafisen rajapinnan.\n" "Huomaa, että kysymys esitetään vaikka et olisi testannut asetuksia.\n" "Haluat varmaankin vastata \"Ei\", jos koneesi on tarkoitettu palvelimeksi\n" "tai jos näytön asetus epäonnistui." #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:280 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n" "is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n" "you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Tässä vaiheessa sinun pitää valita mihin haluat asentaa Mandrake Linux\n" "-käyttöjärjestelmän. Jos kiintolevysi on tyhjä tai olemassaoleva " "käyttöjärjestelmä\n" "käyttää kaiken siinä olevan tilan, sinun pitää osioida kiintolevysi. " "Yksinkertaistaen\n" "kiintolevyn osiointi koostuu levytilan jakamisesta loogisiin osiin tilan " "saamiseksi\n" "Mandrake Linux -järjestelmälle.\n" "\n" "Koska osiointiprosessin vaikutukset ovat tavallisesti peruuttamattomia, voi\n" "osiointi olla pelottavaa ja stressaavaa kokemattomalle käyttäjälle. Onneksi\n" "on olemassa velho, joka on tehty helpottamaan prosessia. Ennen kuin " "aloitat,\n" "käytä riittävästi aikaa ohjekirjan lukemiseen.\n" "\n" "Jos asennus on asiantuntijatilassa, pääset DiskDrakeen, Mandrake Linuxin\n" "osiointityökaluun, joka antaa sinun hienosäätää osioitasi. Katso tässä " "tapauksessa\n" "ohjekirjan DiskDrakea koskeva kappale. Voit myös käyttää asennuksen velhoa\n" "painamalla dialogin \"Velho\"-painiketta.\n" "\n" "Jos osiot on jo määritelty, joko edellisessä asennuksessa tai jonkin toisen\n" "osiointityökalun toimesta, voit yksinkertaisesti valita niistä ne, joihin " "haluat asentaa\n" "Linux-järjestelmäsi.\n" "\n" "Jos osioita ei ole vielä määritelty, sinun pitää luoda ne käyttämällä " "velhoa.\n" "Riippuen kiintolevyn asetuksista, on käytössä erilaisia vaihtoehtoja:\n" "\n" " * \"Käytä vapaa tila\": tämä vaihtoehto osioi automaattisesti tyhjät " "kovalevyt.\n" "Sinua ei vaivata päätäsi sen enempää.\n" "\n" " * \"Käytä olemassaolevaa osiota\": velho on löytänyt yhden tai useamman\n" "olemassaolevan Linux.osion kiintolevylläsi. Jos haluat käyttää niitä, " "valitse\n" "tämä vaihtoehto.\n" "\n" " * \"Käytä tyhjää tilaa Windows-osiossa\": Jos Microsoft Windows on " "asennettuna\n" "kiintolevyllesi ja se käyttää kaiken levyllä olevan tilan, sinun täytyy " "tehdä vapaata\n" "tilaa Linuxin tiedoille. Tehdäksesi sen, voit tuhota Microsoft Windowsin " "käyttämän\n" "osion ja tiedot (katso kohta \"Tyhjennä koko lavy\" tai \"Asiantuntijatila" "\") tai voit\n" "muuttaa Microsoft Windowsin käyttämän osion kokoa. Koon muuttaminen voidaan " "tehdä hävittämättä mitään levyllä olevista tiedoista. Tämä vaihtoehto on " "suositeltu,\n" "mikäli haluat käyttää sekä Mandrake Linuxia että Microsoft Windowsia " "samalla\n" "tietokoneella.\n" "\n" " Ennen kuin valitset tämän vaihtoehdon, sinun tulee tietää, että " "Microsoft\n" "Windowsin käyttämän osion koko pienenee operaarion johdosta. Sinulla tulee\n" "siis olemaan nykyistä vähemmän tilaa uusien ohjelmien asentamiseen ja " "tietojen\n" "tallentamiseen Microsoft Windowsin alla.\n" "\n" " * \"Tyhjennä koko lavy\": jos haluat tuhota kaikki levyllä olevan tiedon " "sekä sillä\n" "olevat osiot ja asentaa Mandrake Linux -järjestelmän niiden tilalle, voit " "valita\n" "tämän vaihtoehdon. Ole varovainen, sillä et pysty enää palauttamaan levyn " "sisältöä\n" "ennalleen sen jälkeen, kun olet hyväksynyt toiminnon.\n" "\n" " !! Jos valitset tämän vaihtoehdon, kaikki levylläsi oleva tieto " "tuhoutuu. !!\n" "\n" " * \"Poista Windows\": tämä yksinkertaisesti poistaa kaiken, mitä levyllä " "on, ja\n" "aloittaa puhtaasti osioimalla kaiken alusta alkaen. Kaikki levyllä oleva " "tieto tuhoutuu.\n" "\n" " !! Jos valitset tämän vaihtoehdon, kaikki levylläsi oleva tieto " "tuhoutuu. !!\n" "\n" " * \"Asiantuntijatila\": jos haluat osioida kiintolevysi itse, voit valita " "tämän\n" "vaihtoehdon. Ole varovainen - tämä on tehokas, mutta vaarallinen valinta.\n" "Voit todella helposti menettää kaiken tiedon. Joten älä valitse tätä " "ratkaisua,\n" "ellet tiedä, mitä olet tekemässä." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Kaikki vasta määritellyt osiot täytyy alustaa käyttöä varten (alustaminen\n" "tarkoittaa tiedostojärjestelmän luontia).\n" "\n" "Samalla voit haluta alustaa uudelleen myös olemassaolevia osioita\n" "poistaaksesi kaiken niissä olevan tiedon. Jos haluat haluat tehdä niin,\n" "valitse myös ne osiot.\n" "\n" "Huomaa, että sinun ei ole pakko alustaa kaikkia jo olemassa olevia\n" "osioita. Sinun pitää alustaa ne osiot, joilla käyttöjärjestelmä\n" "sijaitsee (kuten \"/\", \"/usr\" ja \"/var\"), mutta voit säilyttää osiot,\n" "joilla henkilökohtaiset tiedostosi sijaitsevat (tavallisesti \"/home\").\n" "\n" "Ole huolellinen osioita valitessasi. Alustamisen jälkeen kaikki tieto\n" "valituilla osioilla on poissa eikä niiden palauttaminen enää onnistu.\n" "\n" "Valitse \"Ok\", kun olet valmis alustamaan osiot.\n" "\n" "Valitse \"Peruuta\", jos haluat valita toisen osion Mandrake Linuxin\n" "asentamiseen.\n" "\n" "Valitse \"Lisäasetukset\", jos haluat valita osiot, jotka tarkistetaan " "levyllä\n" "olevien huonojen kohtien varalta." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Uutta Mandrake Linux -käyttöjärjestelmääsi asennetaan parasta aikaa.\n" "Asennettavien pakettien määrästä ja koneesi nopeudesta riippuen\n" "vie tämä toiminto muutamasta minuutista useaan tuntiin.\n" "\n" "Kärsivällisyyttä." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Ennen jatkamista sinun pitäisi lukea huolellisesti lisenssin ehdot. " "Lisenssi\n" "kattaa koko Mandrake Linux -jakelun, ja jos et hyväksy kaikkia ehtoja,\n" "paina \"Kieltäydy\"-painiketta joka keskeyttää asennuksen heti. Jatkaaksesi\n" "asennusta paina \"Hyväksy\"-painiketta." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Tässä vaiheessa on aika valita tietokoneellesi sopiva turvataso.Yleisesti\n" "mitä avoimempi koneesi on ja mitä enemmän tärkeää tietoa on talletettu\n" "koneellesi, sitä korkeampi turvatason pitäisi olla. Huomaa kuitenkin, että\n" "korkeampi turvallisuustaso saavutetaan yleensä käytettävyyden\n" "kustannuksella. Lue MSEC-kappale \"Reference Manualista\" saadaksesi\n" "lisää tietoa turvatasojen merkityksestä.\n" "\n" "Jos et tiedä mitä valita, käytä oletuksena olevaa vaihtoehtoa." #: ../../help.pm_.c:442 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy.\n" "Useful for later partition-table recovery if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you\n" "can try to recover it using this option. Please be careful and remember\n" "that it can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your\n" "initial partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Tässä vaiheessa sinun pitää valita mille osioille haluat asentaa Mandrake " "Linux\n" "-käyttöjärjestelmän. Jos osiot on jo määritelty (edellisessä asennuksessa \n" "tai jonkin toisen osiointiohjelman toimesta), voit käyttää olemassaolevia " "osioita.\n" "Muuten kiintolevyosiot täytyy määrittää.\n" "\n" "\n" "Luodaksesi osioita, sinun täytyy ensiksi valita kiintolevy. Voit valita \n" "levyn osioitavaksi painamalla \"hda\" ensimmäille IDE-asemalle, \"hdb\"\n" "toiselle tai \"sda\" ensimmäiselle SCSI-levylle ja niin edelleen.\n" "\n" "\n" "Osioidaksesi valitun kiintolevyn, voit käyttää seuraavia vaihtoehtoja:\n" "\n" "\n" " * Tyhjennä kaikki: tämä valinta tuhoaa kaikki osiot valitulla " "kiintolevyllä.\n" "\n" "\n" " * Automaattinen varaus: Tämä valinta luo automaattisesti Ext2- ja " "virtuaalimuistiosiot kiintolevysi käyttämättömästä osasta.\n" "\n" "\n" " * Pelasta osiointitaulu: jos osiointitaulu on vaurioitunut, voit yrittää " "toipua vaurioista käyttämällä tätä valintaa.\n" " Muista, että tämä toimenpide voi myös epäonnistua.\n" "\n" "\n" " * Peruuta: voit käyttää tätä valintaa peruaksesi tehdyt muutokset.\n" "\n" "\n" " * Palauta: voit käyttää tätä valintaa, jos haluat perua kaikki muutokset " "ja palauttaa alkuperäisen osiointitaulun.\n" "\n" "\n" " * Velho: jos haluat käyttää velhoa kiintolevysi osiointiin, voit käyttä " "tätä valintaa. Tämä on \n" " suositeltu valinta, jos sinulla ei ole paljoa kokemusta osioinnista.\n" "\n" "\n" " * Palauta levykkeeltä: jos olet tallentanut osiointitaulun levykkeelle, " "voit palauttaa tallennushetkellä \n" " voimassa olleet asetukset.\n" "\n" "\n" " * Tallenna levykkeelle: jos haluat tallentaa osiointitaulun levylle " "pystyäksesi palauttamaan sen,\n" " voit käyttää tätä valintaa. Suosittelen, että teet tämän ennen kuin " "muutat osiointitietoja.\n" "\n" "\n" " * Valmis: kun olet osioinut kiintolevysi, käytä tätä valintaa " "tallentaaksesi muutokset levylle.\n" "\n" "\n" "Kun osio on valittuna voit käyttää:\n" "\n" "\n" " * Ctrl-c luodaksesi uuden osion (kun tyhjä osio on valittuna)\n" "\n" " * Ctrl-d tuhotaksesi osion\n" "\n" " * Ctrl-m asettaaksesi osion liitoskohdan tiedostojärjestelmässä\n" "\n" "\n" "Mikäli asennat järjestelmää PPC-koneelta, haluat luoda pienen HFS " "'bootstrap'-osion, jonka koko on vähintään \n" "1 Mt yaboot-järjestelmänlataajan käyttöön. Jos haluat, voit tehdä " "tuostaosiosta myös suuremman, sanotaan 50 Mt, \n" "käyttääksesi sitä varaytimen ja ramdisk-imagen tallentamiseksi järjestelmän " "latauksen hätätilanteita varten." #: ../../help.pm_.c:513 #, fuzzy msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Kiintolevyltä on löytynyt useampia kuin yksi Microsoft Windows -osio.\n" "Valitse niistä se, jonka kokoa haluat muuttaa pystyäksesi asentamaan\n" "Mandrake Linuxn tietokoneeseesi.\n" "\n" "\n" "Tiedoksi: jokaisesta osiosta on listattu seuraavat tiedot: \"Nimi Linuxissa" "\", \n" "\"Nimi Windowsissa\", \"Kapasiteetti\".\n" "\n" "\n" "\"Nimi Linuxissa\" on koodattu seuraavalla tavalla: \"Kiintolevyn tyyppi" "\", \n" "\"Kiintolevyn numero\", \"Osion numero\" (esimerkiksi \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Kiintolevyn tyyppi\" on \"hd\" jos kiintolevysi on IDE-levy ja \"sd\" jos " "se on\n" "SCSI-levy.\n" "\n" "\n" "\"Kiintolevyn kirjain\" on aina kirjain heti \"hd\":n tai \"sd\":n jälkeen. " "IDE-asemilla:\n" "\n" " * \"a\" tarkoittaa \"herraksi määritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"b\" tarkoittaa \"orjaksi määritelty kiintolevy ensisijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"c\" tarkoittaa \"herraksi määritelty kiintolevy toissijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" " * \"d\" tarkoittaa \"orjaksi määritelty kiintolevy toissijaisella IDE-" "laitteella\",\n" "\n" "\n" "SCSI-levyillä \"a\" tarkoittaa \"ensisijainen kiintolevy\", \"b\" " "puolestaan\n" "\"toissijainen kiintolevy\", jne...\n" "\n" "\"Nimi Windowsissa\" on kiintolevysi kirjain Windowsin alla ( ensimmäinen " "levy\n" "tai osio on nimetty \"C:\":ksi)." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Kärsivällisyyttä. Tämä toiminto voi kestää useita minuutteja." #: ../../help.pm_.c:547 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n" "current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n" "other configuration steps remain available with respect to plain\n" "installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "Valitse \"Asenna\", jos sinulla ei ole aikaisempaa versiota Mandrake " "Linuxsta\n" "asennettuna tai haluat käyttää useaa käyttöjärjestelmää.\n" "\n" "\n" "Valitse \"Päivitä\", jos haluat päivittää olemassaolevan version Mandrake " "Linuxsta.\n" "\n" "\n" "Riippuen osaamisestasi GNU/Linux-järjestelmissä, voit valita jonkin " "seuraavista tasoista Mandrake Linux -käyttöjärjestelmän asentamiseen tai " "päivittämiseen:\n" "\n" "\n" "* Suositeltu: jos et ole ikinä asentanut GNU/Linux-käyttöjärjestelmää, " "valitse tämä vaihtoehto.\n" " Asennus tulee olemaan helppo ja sinulta tullaan kysymään vain muutama " "kysymys.\n" "\n" "\n" "* Mukautettu: jos tunnet GNU/Linuxin tarpeeksi hyvin, voit valita " "järjestelmän tyypin käytön mukaan\n" " (työasema, palvelin, kehitys). Sinun tarvitsee vastata useampaan " "kysymykseen, kuin \"Suositellussa\" asennuksessa,\n" " joten sinun täytyy tietää miten GNU/Linux toimii, jos haluat valita tämän " "asennusluokan.\n" "\n" "\n" "* Asiantuntija: jos tunnet GNU/Linux-järjestelmän hyvin, voit valita tämän " "asennusluokan. Kuten\n" " \"Mukautetussa\" asennuksessa, sinun täytyy valita ensisijainen " "käyttökohde (työasema,\n" " palvelin, kehitys). Tämä asennusluokka tarjoaa joustavimman asennuksen, " "mutta jotkin kysymykset\n" " voivat osoittautua erittäin vaikeiksi niille, jotka eivät tunne GNU/" "Linuxia riittävän hyvin.\n" " Älä valitse tätä asennusluokkaa, ellet ole aivan varma, mitä olet " "tekemässä." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Tavallisesti DrakX valitsee sinulle oikean näppäimistön (sen mukaan, minkä\n" "kielen olet valinnut) ja et edes näe tätä kohtaa. Kuitenkaan sinulla ei " "välttämättä\n" "ole näppäimistöä, joka vastaa suoraan kieltäsi. Jos olet esimerkiksi " "englanninkielinen\n" "sveitsiläinen, voit silti haluta sveitsiläisen näppäimistön. Tai jos puhut " "Englantia,\n" "mutta asut Quebecissä, sinulla voi olla samanlainen tilanne. Molemmissa " "tapauksissa\n" "sinun pitää palata takaisin kyseiseen asennusvaiheeseen ja valita sopiva " "näppäimistö\n" "listasta.\n" "\n" "Paina \"Lisää\"-painiketta saadaksesi täydellisen listan tuetuista " "näppäimistöistä. " #: ../../help.pm_.c:597 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Valitse mieleisesi kieli asennukseen ja järjestelmän käyttöön.\n" "\n" "Painamalla \"Lisäasetukset\"-painiketta saat mahdollisuuden valita myös\n" "muita kieliä asennettavaksi työasemallesi. Muiden kielien valitseminen\n" "asentaa kielikohtaiset tiedostot järjestelmän dokumentoinnista ja\n" "ohjelmistoista. Esimerkiksi jos sinulla koneessasi Espanjalaisia käyttäjiä,\n" "valitse englanti (tai suomi) pääkieleksi ja lisäasetusten puolelta paina\n" "harmaata tähteä, joka vastaa Espanjaa.\n" "\n" "Huomaa, että voit valita useita kieliä. Kun olet valinnut haluamasi " "ylimääräiset\n" "kielet, paina \"Ok\"-painiketta jatkaaksesi." #: ../../help.pm_.c:610 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "DrakX olettaa yleisesti, että sinulla on kaksinäppäiminen hiiri ja kytkee\n" "sen kolmannen näppäimen emulaatiolla. DrakX tietää myös\n" "automaattisesti, onko se PS/2, sarja- vai USB-hiiri.\n" "\n" "Jos haluat asettaa eri tyyppisen hiiren, valitse sopiva tyyppi oheisesta\n" "listasta.\n" "\n" "Jos valitset muun kuin oletushiiren, saat eteesi hiiren testiruudun. Käytä\n" "hiiren nappeja ja rullaa varmistaaksesi, että asetukset ovat oikeat. Jos\n" "hiiri ei toimi kunnolla, paina välilyöntiä tai enteriä peruttaaksesi, minkä\n" "jälkeen voit valita uudelleen." #: ../../help.pm_.c:624 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Valitse oikea portti. Esimerkiksi \"COM1\" portti Windowsissa\n" "on nimetty \"ttyS0\":ksi GNU/Linuxissa." #: ../../help.pm_.c:628 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:664 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:713 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) ja grub ovat järjestelmälataajia: ne voivat\n" "käynnistää joko GNU/Linuxin tai mikä tahansa tietokoneellasi olevan\n" "käyttöjärjestelmän. Tavallisesti kaikki käyttöjärjestelmät tunnistuvat ja\n" "asentuvat oikein. Jos edellinen ei kuitenkaan pidä paikkaansa, voit lisätä\n" "kyseisen kohdan käsin tässä ruudussa. Ole huolellinen, että tulet\n" "valinneeksi oikeat parametrit.\n" "\n" "Jos et halua kenenkään pääsevän osaan käyttöjärjestelmistä, voit\n" "tuhoa kyseiset kohdat. Mutta että siinä tapauksessa tarvitset itse\n" "käynnistyslevykettä päästäksesi kyseisiin käyttöjärjestelmiin!" #: ../../help.pm_.c:724 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Sinun pitää osoittaa paikka, jonne haluat asettaa tarvittavat tiedot\n" "GNU/Linuxin käynnistämiseksi.\n" "\n" "Jos et tiedä tarkalleen mitä olet tekemässä, valitse \"Levyn ensimmäinen\n" "sektori (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:731 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:759 #, fuzzy msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX hakee koneeseen asennettuja PCI-väyläisiä SCSI-laitteita. \n" "Jos SCSI-laite löytyy ja DrakX tietää mitä ajuria käyttää, laite otetaan \n" "automaattisesti käyttöön.\n" "\n" "\n" "Jos tietokoneessasi ei ole SCSI-laitetta tai DrakX ei tunnista sinulla \n" "olevaa ISA- tai PCI-väyläistä SCSI-laitetta, DrakX kysyy onko koneessasi\n" "SCSI-liityntää. Jos ei, voit vallita \"Ei\". Jos valitset \"Kyllä\", tulee \n" "näkyviin lista ajureista, josta voit valita sinulla olevan laitteen.\n" "\n" "\n" "Jos sinun täytyy valita ajuri manuaalisesti, DrakX kysyy, haluaisitko " "määrittää\n" "sille lisäoptioita. Sinun kannattaa antaa DrakX:n tutkia laitteistosi " "optioiden\n" "löytämiseksi, sillä yleensä kyseinen toiminto toimii hyvin.\n" "\n" "\n" "Jos ei, sinun pitää itse antaa optiot kyseiselle ajurille. Katso lisätietoja " "käyttöohjeesta\n" "(luku 3, osa \"Collective informations on your hardware\"), jossa on " "vinkkejä\n" "miten nämä tiedot löytyvät laitteiston ohjekirjoista, " "laittteistovalmistajan\n" "webbisivuilta (jos sinulla on internetyhteys) tai Microsoft Windowsista " "(jos\n" "se on asennettu tietokoneeseesi)." #: ../../help.pm_.c:786 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:833 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:865 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:894 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Valitse kiintolevy, jonka haluat tyhjentää uudelle Mandrake Linux -osiolle.\n" "Ole varovainen, koska kaikki asemalla oleva tieto tuhoutuu eikä ole enää\n" "palautettavissa!" #: ../../help.pm_.c:899 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Paina \"OK\", jos haluat tuhota kaiken tällä kiintolevyllä olevan tiedon\n" "sekä osiot. Ole varovainen, sillä painettuasi \"OK\" et voi enää palauttaa\n" "mitään tällä kiintolevyllä olleita tietoja ja osioita, mukaanlukien kaikki\n" "Windows-tiedostot.\n" "\n" "Paina \"Peruuta\" keskeyttääksesi tämän toiminnon ilman että menetät\n" "mitään kiintolevyllä ollutta tietoa ja osoita." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:166 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Sinun täytyy myös alustaa %s" #: ../../install_any.pm_.c:418 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Olet valinnut seuraavat palvelimet: %s\n" "\n" "\n" "Nämä palvelimet otetaan oletuksena käyttöön. Niissä ei ole tunnettuja \n" "turvallisuusaukkoja, mutta sellaisia voi löytyä ajan mittaan. Mikäli niin \n" "tapahtuu, pitäisi sinun päivittää kyseiset palvelimet niin nopeasti kuin \n" "suinkin mahdollista.\n" "\n" "\n" "Haluatko todella asentaa nämä palvelimet?\n" #: ../../install_any.pm_.c:454 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:837 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä FAT-alustettu levyke levyasemaan %s" #: ../../install_any.pm_.c:841 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Tämä levyke ei ole FAT-alustettu" #: ../../install_any.pm_.c:853 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Käyttääksesi tätä \"tallennetut paketit\" valintaa, käynnistä asennus " "optiolla \"linux defcfg=floppy\"" #: ../../install_any.pm_.c:875 ../../partition_table.pm_.c:771 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Jokin osa laitteistoasi tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen " "kunnolla.\n" "Voit löytää lisätietoja edellämainituista täältä: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sinulla tulee olla juuriosio.\n" "Tätä varten luo osio (tai klikkaa olemassaolevaa).\n" "Valitse sitten toiminto ``Liitospaikka'' ja aseta se arvoon `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Sinulla tulee olla heittovaihtotiedosto" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sinulla ei ole heittovaihto-osiota\n" "\n" "Jatka kuitenkin?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:164 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Sinulla pitää olla FAT-osio liitettynä hakemistoon /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:91 msgid "Use free space" msgstr "Käytä tyhjää tilaa" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ei tarpeeksi tilaa uusien osioiden luomiseksi" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Use existing partitions" msgstr "Käytä olemassa olevia osioita" #: ../../install_interactive.pm_.c:103 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Ei ole olemassa olevaa osiota käytettäväksi" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Käytä Windows-osiota loopback-tiedostona" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Mille osiolle haluat laittaa Linux4Win:in?" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Choose the sizes" msgstr "Valitse koot" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Juuriosion koko Mt: " #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Sivutusosion koko Mt: " #: ../../install_interactive.pm_.c:126 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Käytä tyhjää tilaa Windows-osiolla" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Minkä osion kokoa haluat muuttaa?" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Lasken Windows-tiedostojärjestelmän rajoja" #: ../../install_interactive.pm_.c:134 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT-järjestelmän koon muuttaja ei osaa käsitellä osiotasi,\n" "saatiin seuraava virhe: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Windows-osiosi on liian pirstoutunut, mene Windowsiin ja aja \"defrag\" ensin" #: ../../install_interactive.pm_.c:138 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VAROITUS!\n" "\n" "DrakX aikoo nyt muuttaa Windows-osiosi kokoa. Ole varovainen:\n" "tämä toimenpide on vaarallinen. Jos et ole vielä tarkistanut \n" "Windows-osioitasi, sinun tulisi poistua asennuksesta, ajaa\n" "kiintolevyjen tarkistus Windowsissa (sekä mahdollisesti myös\n" "eheyttää levyt). Sen jälkeen voit aloittaa asennuksen uudelleen.\n" "Samalla suosittelen ottamaan varmuuskopiot tärkeistä tiedoista.Kun olet " "varma, paina Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:148 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Kuinka paljon tilaa haluat säilyttää Windowsilla" #: ../../install_interactive.pm_.c:149 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "osio %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Ei ole FAT-osioita, joiden kokoa voisi muuttaa tai käyttää loopback-" "tiedostoina (tai osiot ovat täynnä)" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Erase entire disk" msgstr "Tyhjennä koko levy" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Poista Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:180 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Sinulla on enemmän kuin yksi kiintolevy. Mille haluat asentaa Linuxin?" # mat #: ../../install_interactive.pm_.c:183 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "KAIKKI olemassaolevat osiot ja niissä oleva tieto tuhoutuu asemalta %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:191 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Mukautettu levyn osiointi" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 msgid "Use fdisk" msgstr "Käytä fdiskiä" #: ../../install_interactive.pm_.c:198 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Voit nyt osioda kiintolevysi %s\n" "Kun olet valmis, älä unohda tallettaa asetuksia komennolla `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:227 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi tilaa Windows-osiollasi" #: ../../install_interactive.pm_.c:243 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ei ole tarpeeksi tilaa asentamiseen" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX-Osiointivelho löysi seuraavat ratkaisut:" # mat #: ../../install_interactive.pm_.c:250 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Osiointi epäonnistui: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:260 msgid "Bringing up the network" msgstr "Käynnistän verkkoa" #: ../../install_interactive.pm_.c:265 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ajan alas verkkoa" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Tapahtui virhe, sitä ei voida käsitellä kunnolla.\n" "Jatka omalla riskilläsi." #: ../../install_steps.pm_.c:206 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Kahdentunut liitospaikka %s" #: ../../install_steps.pm_.c:392 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Osa tärkeistä paketeista jäi asentamatta loppuun asti.\n" "Joko cdrom-asemasi tai levy on viallinen.\n" "Tarkista cdrom Linux-koneessa käyttämällä \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" # mat #: ../../install_steps.pm_.c:464 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tervetuloa %s:n" #: ../../install_steps.pm_.c:518 ../../install_steps.pm_.c:760 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ei levykeasemaa käytettävissä" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:149 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Järjestelmäsi resurssit ovat lopussa. Voit kohdata ongelmia Mandrake Linuxa " "asentaessasi.\n" "Jos näin tapahtuu, voit kokeilla tekstipohjaista asennusta. Tehdäksesi niin " "paina `F1' kun\n" "käynnistät asennusohjelmaa CDROM-asemasta. Tämän jälkeen kirjoita `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:232 msgid "Install Class" msgstr "Asennusluokka" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:163 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Valitse yksi seuraavista asennusluokista:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:242 ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakettiryhmien valinta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:274 ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 msgid "Individual package selection" msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" # mat #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:297 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Koko yhteensä: %d / %d Mt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339 msgid "Bad package" msgstr "Viallinen paketti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:340 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:341 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versio: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:342 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Koko: %d Kt\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Tärkeys: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:365 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Et voi asentaa tätä pakettia, koska levyllä ei ole tarpeeksi tilaa sen " "asentamiseksi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:370 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Seuraavat paketit asennetaan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:371 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Seuraavat paketit poistetaan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Et voi valita/poistaa tätä pakettia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Tämä on pakollinen paketti, sitä ei voida poistaa valinnoista" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:400 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tämä paketti tulee päivittää\n" "Oletko varma että haluat poistaa valinnan?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:403 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Paketti pitää päivittää." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Näytä automaattisesti valitut paketit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409 ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:260 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2935 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:412 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Lataa/Tallenna levykkeelle" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:413 msgid "Updating package selection" msgstr "Päivitän pakettien valintaa" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "Minimal install" msgstr "Minimaalinen asennus" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../install_steps_interactive.pm_.c:539 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 ../../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Installing" msgstr "Asennan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:455 msgid "Estimating" msgstr "Arvioin aikaa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "Time remaining " msgstr "Jäljellä " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakettia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:600 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:600 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Refuse" msgstr "Hylkää" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:601 ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vaihda CD-levyä!\n" "\n" "Aseta CD-levy nimeltään \"%s\" CD-asemaan ja paina Ok kun olet valmis.\n" "Jos sinulla ei ole levyä, paina Peruuta välttääksesi asennukset tältä " "levyltä." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_gtk.pm_.c:619 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "Go on anyway?" msgstr "Jatka kuitenkin?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Tapahtu virhe järjestettäessä paketteja:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:619 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Tapahtu virhe asennettaessa paketteja:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varoitus\n" "\n" "Lue huolellisesti alla olevat ehdot. Jos et ole samaa mieltä kaikkien\n" "ehtojen kanssa, sinulla ei ole oikeuksia asentaa seuraavaa CD-levyä.\n" "Paina 'Kieltäydyn' jos haluat jatkaa asennusta käyttämättä näitä osia.\n" "\n" "\n" "Jotkin seuraavalla CD-levyllä olevat komponentit eivät ole GPL:n tai \n" "vastaavanlaisen lisenssin alaisia. Jokaisen tällaisen komponentin ehdot \n" "on määritelty erikseen niiden omien lisenssien mukaan. Tutustu näihin \n" "lisensseihin huolellisesti ennen kuin käytät tai levität näitä " "komponentteja \n" "eteenpäin. Tällaiset lisenssit kieltävät tavallisesti siirtämisen, " "kopioimisen\n" "(lukuunottamatta varmuuskopioita), uudelleenlevityksen, " "käänteissuunnittelun \n" "binäärikoodin kääntämisen tai muokkaamisen. Jokainen rike sopimusta \n" "vastaan päättää oikeutesi kyseiseen lisenssiin. Ellei ole olemassa " "erityisiä \n" "ehtoja, jotka sallivat ohjelmiston asentamisen useaan koneeseen tai \n" "niiden käyttämistä verkon yli, et saa myöskään tehdä niin. Jos et ole \n" "varma kaikista ehdoista, ota yhteys suoraan kyseisen komponentin \n" "tekijään tai jakelijaan. Yllä mainittujen komponenttien tai niiden \n" "dokumentaation saattaminen kolmannen osapuolen käsiin on tavallisesti \n" "kieletty.\n" "\n" "\n" "Kaikki oikeudet seuraavan levyn komponentteihin kuuluvat niiden \n" "asianomaisille tekijöille ja ne on suojattu yksityisen omaisuuden ja \n" "ohjelmiston tekijänoikeuslakien avulla.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Haluatko todella poistua asennuksesta?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Lisenssin hyväksyminen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Tässä on koko lista olemassa olevista näppäimistöistä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:232 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Valitse asennuksen luokka?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Install/Update" msgstr "Asenna/Päivitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Onko tämä asennus vai päivitys?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 msgid "Expert" msgstr "Asiantuntija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:260 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:260 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Päivitä vain paketit" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:276 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Valitse hiiren tyyppi." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Mouse Port" msgstr "Hiiren portti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 ../../standalone/mousedrake_.c:61 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Buttons emulation" msgstr "Näppäinemulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2. näppäimen emulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:294 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3. näppäimen emulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Asetan PCMCIA kortteja...." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 msgid "Configuring IDE" msgstr "Asetan IDE-levyä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "No partition available" msgstr "ei vapaita osioita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Tarkistan osioita löytääkseni liitoskohdat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:348 msgid "Choose the mount points" msgstr "Valitse liitospaikat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:367 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Osiotaulua ei voida lukea, siinä on liikaa virheitä :(\n" "Asennusta voidaan jatkaa yrittämällä tyhjentää virheelliset osiot\n" "(KAIKKI TIETO tuhoutuu!). Toinen vaihtoehto on kieltää DrakX:ää\n" "muokkaamasta osiointitaulua. (virhe on: %s)\n" "\n" "Hyväksytkö kaikkien osioiden menettämisen?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:380 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake ei pystynyt lukemaan osiotaulua oikein.\n" "Jatka omalla vastuullasi!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Ei vapaata tilaa 1 Mt:n käynnistyslohkoa varten! Asennusta jatketaan, mutta " "käynnistääksesi järjestelmän, sinun pitää luoda käynnistyslohko-osio " "DiskDrakessa." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:406 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Päivitykseen tarvittavaa juuriosiota ei löytynyt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:407 msgid "Root Partition" msgstr "Juuriosio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:408 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi juuriosio (/) ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:422 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sinun tulee käynnistää järjestelmä uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Valitse alustettavat osiot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Tarkista vialliset lohkot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 msgid "Formatting partitions" msgstr "Alustan osioita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Luon ja alustan tiedostoa %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:481 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Heittovaihtotiedosto ei ole riittävän suuri, suurenna sitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:490 #, fuzzy msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:491 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:495 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:498 #, fuzzy msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:516 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Järjestelmässäsi ei ole riittävästi tilaa asennukseen tai päivitykseen (%d > " "%d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:551 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Lataa tai tallenna pakettien valinta levykkeelle.\n" "Muoto on sama kuin auto_install-toiminnon luomilla levykkeillä." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:554 msgid "Load from floppy" msgstr "Lataa levykkeeltä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Loading from floppy" msgstr "Ladataan levykkeeltä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Package selection" msgstr "Pakettien valinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:561 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Aseta levyke, jossa on pakettien valinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Save on floppy" msgstr "Tallenna levykkeelle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:647 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Valittu koko on suurempi kuin olemassa oleva levytila" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Type of install" msgstr "Asennuksen tyyppi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:662 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Et ole valinnut yhtäkään pakettiryhmää\n" "Valitse haluamasti minimaalinen asennus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:665 msgid "With X" msgstr "X:llä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:667 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Perusdokumentaation kanssa (suositeltu!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Pienin mahdollinen asennus (erityisesti ei urpmia)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:752 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Jos sinulla on kaikki CD.levyt allaolevalta listalta, paina OK.\n" "Jos sinulla ei ole mitään levyistä, paina Peruuta.\n" "Jos jotkut levyistä puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:757 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom nimeltään \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Preparing installation" msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:786 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Asennan pakettia %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "Post-install configuration" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:838 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Aseta käyttämäsi käynnistyslevyke asemaan %s" # mat #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:844 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Aseta moduulien päivityslevyke asemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:864 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Sinulla on nyt mahdollisuus hakea internetistä ne ohjelmistot, jotka on \n" "suunnattu tiedon salakirjoittamiseen.\n" "\n" "VAROITUS:\n" "\n" "Näitä ohjelmistoja koskevien eri tasoisten vaatimusten ja eri " "lainsäädäntöjen \n" "määräysten vuoksi näiden ohjelmistojen asiakkaan ja/tai loppukäyttäjän \n" "pitää varmistaa, että hänen maansa lainsäädäntö sallii hänen hakea, " "tallentaa \n" "ja käyttää näitä ohjelmistoja.\n" "\n" "Lisäksi asiakkaan ja/tai loppukäyttäjän tulee olla erityisen varmoja siitä, " "etteivät \n" "he riko maansa lainsäädäntöä vastaan.Mikäli asiakas ja/tai loppukäyttäjä " "ei \n" "noudata näiden lakien määräyksiä, heille voidaan langettaa vakaviakin \n" "rangaistuksia.\n" "\n" "Missään tilanteissa ei Mandrakesoft tai sen valmistajat ja/tai " "jälleenmyyjät \n" "ole vastuuvelvollisia erityisiin, epäsuoriin tai satunnaisiin vahinkoihin, " "jotka\n" "voivat aiheutua (mukaan lukien, mutta ei rajoittuen: tulonmenetykset, \n" "yritystoiminnan katkeaminen, kaupallisten tietojen menetys ja muut \n" "rahalliset menetykset, sekä mahdolliset vahingonkorvaukset, jotka oikeus \n" "päättää langettaa). ohjelmiston käyttämisestä, hallussapidosta, tai " "pelkästä \n" "internetistä hakemisesta, jossa asiakas ja/tai loppukäyttäjä voi saada \n" "haltuunsa nämä ohjelmistot hyväksyttyään tämän sopimuksen.\n" "\n" "\n" "Mihin tahansa tätä sopimusta koskeviin tiedusteluihin, ota yhteys:" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:903 #, fuzzy msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Sinulla on nyt mahdollisuus hakea päivitetyt paketit, jotka on julkaistu\n" "jakelun ilmestymisen jälkeen.\n" "\n" "Saat turva- ja ohjelmistokorjaukset, mutta tarvitset toimivan internet-\n" "yhteyden jatkaaksesi.\n" "\n" "Haluatko asentaa päivitykset ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Otan yhteyttä Mandrake Linuxin sivustolle saadakseni listan olemassaolevista " "peileistä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Valitse peilijärjestelmä josta paketit haetaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Yhdistän peilijärjestelmään hakeakseni uusimman pakettilistan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:964 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Laitteistokello asetettu GMT-aikaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automaattinen kellon synkronisointi (käyttäen NTP:tä)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "NTP Server" msgstr "NTP-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1006 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Ulkoinen CUPS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007 msgid "No printer" msgstr "Ei kirjoitinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1024 #, fuzzy msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Onko sinulla muita?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1033 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Johtopäätös" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../printerdrake.pm_.c:2347 #: ../../printerdrake.pm_.c:2425 msgid "Printer" msgstr "Kirjoitin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Sound card" msgstr "Äänikortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1048 msgid "TV card" msgstr "TV-kortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #, fuzzy msgid "Windows PDC" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 msgid "Local files" msgstr "Paikalliset tiedostot" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Ylläpitäjän salasana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1102 msgid "No password" msgstr "Ei salasanaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Salasana on liian yksinkertainen (sen tulee olla ainakin %d merkkiä pitkä)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistustapa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1121 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Tunnistus LDAPilla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP perus-dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1129 msgid "Authentication NIS" msgstr "Tunnistus NIS:llä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-alue" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #, fuzzy msgid "Authentication Windows PDC" msgstr "Tunnistus LDAPilla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1139 #, fuzzy msgid "Windows Domain" msgstr "Hae Windowsin kirjasimet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1140 #, fuzzy msgid "PDC Server Name" msgstr "NTP-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa SILOa järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa SILOn,\n" "tai SILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä voidaan\n" "käyttää myös Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "\n" "Jos haluat luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi, aseta levyke\n" "ensimmäiseen asemaan ja paina \"Ok\"," #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1192 msgid "First floppy drive" msgstr "Ensimmäinen levyasema" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1193 msgid "Second floppy drive" msgstr "Toinen levyasema" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 ../../printerdrake.pm_.c:1896 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1199 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa LILOa (tai grubia) järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa\n" "LILOn, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä " "voidaan\n" "käyttää myös Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "Haluatko luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1205 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1213 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Levyajuria ei ole saatavilla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1217 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Valitse levyasema jolla luot käynnistyslevykkeen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1221 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Aseta levyke asemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1224 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Luon käynnistyslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1231 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Valmistelen käyttöjärjestelmän lataajaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1242 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Sinulla on vanhanaikainen tai tuntematon tietokone,\n" "joten yaboot järjestelmänlataaja ei toimi koneessasi.\n" "Asennus jatkuu, mutta sinun täytyy käyttää BootX:ää\n" "koneesi käynnistämiseen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1248 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Haluatko käyttää aboot:ia?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1251 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Virhe asennettaessa aboot:a,\n" "yritä pakkoasennusta vaikka se tuhoaa ensimmäisen osion?" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1258 msgid "Installing bootloader" msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1264 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Järjestelmälataajan asennus epäonnistu. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1272 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Sinun pitää ehkä muuttaa Open Firmware -käynnistyslaitetta\n" "aktivoidaksesi järjeslelmälataajan. Jos et näe järjeslelmälataajaa\n" "käynistäessäsi konettasi uudelleen, Paina Command-Option-O-F\n" "käynnistyksen yhteydessä ja kirjoita:\n" "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "sitten kirjoita: shut-down\n" "Seuraavalla käynnistyskerralla sinun pitäisi nähdä käynnistyslataajan\n" "komentokehoite." # mat #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1306 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1310 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Valmistelen automaattiasennuslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1321 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n" "\n" "Haluatko todella lopettaa?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1332 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Onnittelut, asennus on valmis.\n" "Poista käynnistettävä media ja paina Enter käynnistääksesi koneen " "uudelleen.\n" "\n" "\n" "Löydät tähän Mandrake Linuxin versioon olemassaolevat korjaukset ja\n" "korjattujen virheiden listan osoitteesta:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Järjestelmän asettamisesta saat tietoja virallisen Linux Mandraken\n" "käyttäjäoppaan jälkiasennuskappaleesta." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1345 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1350 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Valmistelen automaattista asennuslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1352 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automaattinen asennus voi olla täysin automatisoitu,\n" "jos niin halutaan. Siinä tapauksessa asennus täyttää\n" "koko kiintolevyn! (tarkoitettu toisen koneen asentamiseksi),\n" "\n" "Ehkä haluat mieluummin toistaa asennuksen.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1357 msgid "Automated" msgstr "Automaattinen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1357 msgid "Replay" msgstr "Toista" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1360 msgid "Save packages selection" msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Asennus %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu puuttuu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../interactive.pm_.c:316 msgid "Basic" msgstr "Perusasetukset" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Huono valinta, yritä uudelleen\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Valintasi? (oletus %s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Kohdat, jotka sinun pitää täyttää:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:68 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Valintasi? (0/1, oletus '%s') " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:93 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Painike '%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:94 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Haluatko klikata tätä painiketta? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:103 msgid " enter `void' for void entry" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:103 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Valintasi? (oletus '%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> On monta asiaa, joista valita (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Valitse ensimmäinen numero 10-välistä, jota haluat muokata,\n" "tai paina vain Enter jatkaaksesi.\n" "Valintasi? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Huomaa, nimike vaihtui:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "Lähetä uudelleen" #: ../../keyboard.pm_.c:165 ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tsekki (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:166 ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "German" msgstr "Saksa" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:168 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: ../../keyboard.pm_.c:169 ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: ../../keyboard.pm_.c:170 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "French" msgstr "Ranska" #: ../../keyboard.pm_.c:171 ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: ../../keyboard.pm_.c:173 ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: ../../keyboard.pm_.c:176 ../../keyboard.pm_.c:257 msgid "UK keyboard" msgstr "UK näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "US keyboard" msgstr "US näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Albanian" msgstr "Albaani" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeenia (vanha)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armeenia (kirjoituskone)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeenia (foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgaria (foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgaria (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilia" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Belarusian" msgstr "Valkovenäjä" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Sveitsi (Saksalainen järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Sveitsi (Ranskalainen järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsekki (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Saksa (ei kuolleita näppäimiä)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Norja (Dvorak)" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Ruotsi)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgia (\"Venäläinen\"-järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgia (\"Latin\"-järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Israeli" msgstr "Israeli" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeli (Foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Iranian" msgstr "Iran" #: ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japani 106-näppäiminen" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Korean keyboard" msgstr "Korealainen näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Latin American" msgstr "Latinalainen amerikka" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Liettua AZERTY (vanha)" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Liettua AZERTY (uusi)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Liettua \"numerorivi\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Liettua \"foneettinen\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Puola (qwerty järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Puola (qwertz järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romania (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romania (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Venäjä (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakia (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakia (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbia (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai-näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik-näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"F\"-malli)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"Q\"-malli)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US näppäimistö (kansainvälinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamilainen \"numerorivi\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavia (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Right Alt key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:272 msgid "CapsLock key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "\"Menu\" key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:276 #, fuzzy msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Hae Windowsin kirjasimet" #: ../../keyboard.pm_.c:277 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Rengasmaisia liitoksia %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Poista loogiset osiot ensin\n" #: ../../modparm.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "a number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../../modparm.pm_.c:53 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "" #: ../../modparm.pm_.c:53 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "" #: ../../modparm.pm_.c:55 msgid "comma separated numbers" msgstr "" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../modparm.pm_.c:55 #, fuzzy msgid "comma separated strings" msgstr "Levyjen osiointi" #: ../../modules.pm_.c:283 msgid "" "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "PCMCIA:ta ei tueta enää 2.2-sarjan ytimissä. Käytä 2.4 ydintä." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Yleinen PS2 rullahiiri" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 näppäin" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Yleinen 2-nappinen hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Rulla" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "sarja" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "väylähiiri" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 näppäintä" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 näppäintä" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Ei hiirtä" #: ../../mouse.pm_.c:447 msgid "Please test the mouse" msgstr "Testaa hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:448 msgid "To activate the mouse," msgstr "Aktivoidaksesi hiiren," #: ../../mouse.pm_.c:449 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "PYÖRITÄ HIIREN RULLAA!" #: ../../my_gtk.pm_.c:688 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:723 msgid "Finish" msgstr "Loppu" #: ../../my_gtk.pm_.c:723 ../../printerdrake.pm_.c:1612 msgid "Next ->" msgstr "Seuraava ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:724 ../../printerdrake.pm_.c:1610 msgid "<- Previous" msgstr "<- Edellinen" #: ../../my_gtk.pm_.c:1056 msgid "Is this correct?" msgstr "Onko tämä oikein?" #: ../../my_gtk.pm_.c:1120 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: ../../my_gtk.pm_.c:1141 msgid "Expand Tree" msgstr "Laajenna puu" #: ../../my_gtk.pm_.c:1142 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sulje puu" #: ../../my_gtk.pm_.c:1143 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Vaihda tasaisen ja ryhmäjärjestyksen välillä" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Ota yhteys internettiin" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Yleisin tapa liittyä asdl-verkkoon on käyttää pppoe:a.\n" "Jotkin yhteydet käyttävät pptp:tä, muutamat dhcp:tä.\n" "Jos et tiedä, mitä valita, valitse 'käytä pppoe:a'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "käytä dhpc:tä" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "käytä pppoe:a" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "käytä pptp:tä" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Mitä dhcp-asiakasohjelmaa haluat käyttää?\n" "Oletus on dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ethernet-verkkokorttia ei löytynyt järjestelmästä.\n" "Ei voida asentaa tämän tyyppistä yhteyttä." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:249 msgid "Choose the network interface" msgstr "Valitse verkkoliittymä" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Valitse mitä verkkokorteista haluat käyttää internetiin liittymiseen" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "verkkokorttia ei löytynyt" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:364 msgid "Configuring network" msgstr "Asetan verkkoa" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Syötä koneesi nimi, jos tiedät sen.\n" "Jotkin DHCP-palvelimet tarvitsevat koneen nimen toimiakseen.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täysin laillinen nimi, kuten\n" "\" minunkone.omapaikka.net\"." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Host name" msgstr "Koneen nimi" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:94 ../../network/netconnect.pm_.c:108 #: ../../network/netconnect.pm_.c:163 ../../network/netconnect.pm_.c:178 #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 ../../network/netconnect.pm_.c:228 #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Verkkoasetusten velho" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Ulkoinen ISDN-modeemi" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Sisäinen ISDN-kortti" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Minkälainen ISND-yhteytesi on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Mitä ISDN-asetuksia haluat käyttää?\n" "\n" "* Vanha asetusjärjestelmä käyttää isdn4net:iä. Se sisältää tehokkaat\n" " työkalut, mutta on vaikea asettaa, eikä se ole standardi.\n" "\n" "* Uusi asetusjärjestelmä on helpompi ymmärtää, enemmän käytöss',\n" " mutta se sisältää vähemmän työkaluja.\n" "\n" "Suositus on käyttää uutta ja kevyempää asetusjärjestelmää.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Uusi kokoonpano (isdn-kevyt)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Vanha kokoonpano (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN:n asetus" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Valitse palveluntarjoajasi.\n" " Jos se ei ole listassa, valitse `Ei listattu'" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Eurooppalainen protokolla" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Eurooppalainen protokolla (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Muun maailman käyttämä protokolla" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Muun maailman käyttämä protokolla \n" " ei D-kanavaa (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Mitä protokollaa haluat käyttää?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Millainen kortti sinulla on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "En tiedä" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Jos sinulla on ISA-kortti, seuraavien arvojen pitäisi olla oikeat.\n" "\n" "Jos sinulla on PCMIA-kortti sinun täytyy tietää korttisi IRQ ja IO.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Hylkää" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Mikä ISDN-kortti sinulla on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Olen havainnut ISDN PCI-kortin, mutta en tunnista tyyppiä. Valitseyksi " "seuraavassa ruudussa olevista korteista." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "ISDN PCI-korttia ei löydetty. Valitse yksi seuraavasta ruudusta." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Valitse sarjaportti, johon modeemisi on kytketty." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Soittoasetukset" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Connection name" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Phone number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:624 msgid "Login ID" msgstr "Käyttäjä ID" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Script-based" msgstr "Script-pohjainen" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminaalipohjainen" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "Domain name" msgstr "Verkkoalueen nimi" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Ensimmäinen nimipalvelin (ei pakollinen)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Toinen nimipalvelin (ei pakollinen)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit joko katkaista yhteyden tai asettaa sen uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit asettaa yhteytesi uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Olet parasta aikaa yhteydessä internettiin." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit joko ottaa yhteyden internettiin tai asettaa yhteyden uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Et ole juuri nyt yhteydessä internettiin." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect" msgstr "Ota yhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure the connection" msgstr "Aseta verkkoyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:49 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internetyhteyden muodostus ja asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:99 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Asetamme seuraavaksi %s-yhteyden." #: ../../network/netconnect.pm_.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Asetamme seuraavaksi %s-yhteyden.\n" "\n" "\n" "Paina Ok jatkaaksesi." #: ../../network/netconnect.pm_.c:137 ../../network/netconnect.pm_.c:255 #: ../../network/netconnect.pm_.c:275 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Koska asennat käyttöjärjestelmää verkon yli, verkkon asetukset ovat jo " "tehty.\n" "Paina Ok säilyttääksesi nykyiset asetukset tai peruuta asettaaksesi " "internet- ja verkkoasetukset uudelleen.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Tervetuloa verkon asettamisvelhoon\n" "\n" "Seuraavassa vaiheessa määritellään sinun internet- / verkkoasetukset.\n" "Jos et halua käyttää automaattista tunnistusta, poista kyseinen valinta.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:170 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Valitse uusi asetusprofiili" #: ../../network/netconnect.pm_.c:171 msgid "Use auto detection" msgstr "Käytä automaattista tunnistusta" #: ../../network/netconnect.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:2541 #: ../../standalone/drakconnect_.c:275 ../../standalone/drakconnect_.c:278 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:146 msgid "Expert Mode" msgstr "Asiantuntijatila" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Detecting devices..." msgstr "Etsin laitteita...." #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Normal modem connection" msgstr "Tavallinen modeemiyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "löydetty portista %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-yhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "löydetty %s:sta" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-yhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "löydetty seuraavasta liitännästä: %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Cable connection" msgstr "Kaapeliyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "cable connection detected" msgstr "Kaapeliyhteys havaittu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "LAN connection" msgstr "Lähiverkko" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "seuraavat ethernet-verkkokortit löydetty" #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Valitse yhteys, jonka haluat asettaa" #: ../../network/netconnect.pm_.c:229 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Olet asettanut useita eri tapoja ottaa yhteys internetiin.\n" "Valitse se, jota haluat käyttää.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:230 msgid "Internet connection" msgstr "Internetyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Haluatko ottaa yhteyden koneen käynnistyksen yhteydessä?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "Network configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Verkko pitää käynnistää uudelleen" #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ongelma käynnistettäessä verkkoa uudelleen: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Onnittelut, verkko- ja internetyhteyksien asetus valmis.\n" "\n" "Asetukset tulevat käyttöön myös itse järjestelmässä.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:269 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Kun tämä on tehty, suosittelemme käynnistämään X-ympäristön\n" "uudelleen välttääksesi järjestelmän nimen vaihdoksesta tulevat ongelmat." #: ../../network/netconnect.pm_.c:270 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Ongelmia asettamisen aikana.\n" "Testaa yhteytesi net_monitor- tai mcc-työkalulla. Jos yhteytesi ei toimi, " "voit käynnistää asetustyökalun uudelleen" #: ../../network/network.pm_.c:293 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VAROITUS: Tämä laite on aikaisemmin määritelty internetyhteyden ottoon.\n" "Hyväksy, jos haluat pitää laitteen asetukset sellaisina, kun ne olivat.\n" "Alla olevien kohtien muokkaaminen korvaa voimassa olevat asetukset." #: ../../network/network.pm_.c:298 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Anna koneen IP-asetukset. Kukin kohta tulee syöttää IP-osoitteena,\n" "pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:308 ../../network/network.pm_.c:309 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Asetan verkkolaitetta %s" #: ../../network/network.pm_.c:309 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (ajuri %s)" #: ../../network/network.pm_.c:311 ../../standalone/drakconnect_.c:232 #: ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: ../../network/network.pm_.c:312 ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Verkkopeite" #: ../../network/network.pm_.c:313 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:313 msgid "Automatic IP" msgstr "Automaattinen IP" #: ../../network/network.pm_.c:314 #, fuzzy msgid "Start at boot" msgstr "Käynnistetty koneen käynnistämisen yhteydessä" #: ../../network/network.pm_.c:335 ../../printerdrake.pm_.c:736 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:365 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Syötä koneesi nimi.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n" "Voit antaa myös yhdyskäytävän IP-osoitteen jos sinulla on sellainen." #: ../../network/network.pm_.c:370 msgid "DNS server" msgstr "Nimipalvelin" #: ../../network/network.pm_.c:371 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Yhdyskäytävä (esim. %s)" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "Gateway device" msgstr "Yhdyskäytävän laite" #: ../../network/network.pm_.c:385 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxyjen asettaminen" #: ../../network/network.pm_.c:386 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-välityspalvelin:" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-välityspalvelin:" #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Selvitä verkkokortti-id (hyödyllistä sylimikroille)" #: ../../network/network.pm_.c:391 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..." #: ../../network/network.pm_.c:392 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Internetin asetukset" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Haluatko kokeilla internetyhteyttä nyt?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:197 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testaan yhteyttäsi..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Järjestelmä on nyt internetissä." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "Turvallisuussyistä yhteys suljetaan nyt." #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Järjestelmä ei näytä olevan internetissä.\n" "Yritä muuttaa internet-asetuksia." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Yhteyden asetus" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Valitse alla olevista kohdista" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card IRQ" msgstr "Kortin IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kortin muisti (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO" msgstr "Kortin IO" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_0" msgstr "Kortin IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Card IO_1" msgstr "Kortin IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Your personal phone number" msgstr "Henkilökohtainen puhelinnumerosi" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Palveluntarjoajan nimi (esim: tarjoaja.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider phone number" msgstr "Palveluntarjoajan puhelinnumero" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Yhteydentarjoajan dns 1 (vapaaehtoinen)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Yhteydentarjoajan dns 2 (vapaaehtoinen)" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../network/tools.pm_.c:95 msgid "Choose your country" msgstr "Valitse maasi" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Dialing mode" msgstr "Soittotila" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:632 msgid "Connection speed" msgstr "Yhteyden nopeus" #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:633 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Yhteyden aikaraja (sekunneissa)" #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:618 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Käyttäjätunnus (käyttäjän nimi)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:619 #: ../../standalone/drakconnect_.c:650 msgid "Account Password" msgstr "Salasana" #: ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:606 msgid "mount failed: " msgstr "liittäminen epäonnistui: " #: ../../partition_table.pm_.c:670 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Laajennettua osiotyyppiä ei ole tuettu tässä ympäristössä" #: ../../partition_table.pm_.c:688 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Sinulla on reikä osiotaulussasi eikä sitä voida käyttää.\n" "Ainoa ratkaisu on siirtää primääriosioita siten että reikä on ennen " "laajennettuja osioita" #: ../../partition_table.pm_.c:778 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Palautus tiedostosta %s epäonnistui: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:780 msgid "Bad backup file" msgstr "Huono varmuuskopiotiedosto" #: ../../partition_table.pm_.c:802 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Jotakin kamalaa on tapahtunut kiintolevyllesi.\n" "Tiedon oikeellisuuden tarkistus epäonnistui.\n" "Kaikki asemalle kirjoitettu tieto muuttuu tunnistamattomaksi" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "pakollinen" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "tärkeä" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "erittäin hyvä" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "hyvä" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "ehkä" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer.pm_.c:35 ../../printer.pm_.c:874 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:38 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Local printer" msgstr "Paikallinen tulostin" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Remote printer" msgstr "Ulkoinen tulostin" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Tulostin ulkoisella CUPS-palvelimella" #: ../../printer.pm_.c:53 ../../printerdrake.pm_.c:758 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Tulostin ulkoisella lpd-palvelimella" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Verkkotulostin (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Tulostin SMB/Windows 95/98/NT -palvelimella" #: ../../printer.pm_.c:56 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Tulostin NetWare-palvelimella" #: ../../printer.pm_.c:57 ../../printerdrake.pm_.c:762 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Syötä tulostinlaitteen osoite (URI)" #: ../../printer.pm_.c:58 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Putkita työ käskylle" #: ../../printer.pm_.c:507 ../../printer.pm_.c:698 ../../printer.pm_.c:1020 #: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:2801 msgid "Unknown model" msgstr "Tuntematon malli" #: ../../printer.pm_.c:535 msgid "Local Printers" msgstr "Paikalliset tulostimet" #: ../../printer.pm_.c:537 ../../printer.pm_.c:875 msgid "Remote Printers" msgstr "Ulkoiset tulostimet" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " rinnakkaisliitännässä \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:547 ../../printerdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", USB tulostin \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:552 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", monikäyttölaite rinnakkaisportissa \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:555 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", monikäyttölaite USB:ssa" #: ../../printer.pm_.c:557 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", monitoimilaite HP JetDirectissä" #: ../../printer.pm_.c:559 msgid ", multi-function device" msgstr ", monitoimilaite" #: ../../printer.pm_.c:562 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", tulostetaan: %s" #: ../../printer.pm_.c:564 #, c-format msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD-palvelimella \"%s\", tulostin \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:566 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP -verkkopäätteellä \"%s\", portissa %s" #: ../../printer.pm_.c:570 #, c-format msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Windows-palvelimella \"%s\", jako \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:574 #, c-format msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell-palvelimella \"%s\", tulostin \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:576 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", käyttäen komentoa %s" #: ../../printer.pm_.c:695 ../../printerdrake.pm_.c:1160 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Raakatulostin (ei ajuria)" #: ../../printer.pm_.c:844 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(%s:ssa)" #: ../../printer.pm_.c:846 msgid "(on this machine)" msgstr "(tällä koneella)" #: ../../printer.pm_.c:871 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "CUPS-palvelimella \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:877 ../../printerdrake.pm_.c:2462 #: ../../printerdrake.pm_.c:2473 ../../printerdrake.pm_.c:2689 #: ../../printerdrake.pm_.c:2741 ../../printerdrake.pm_.c:2768 #: ../../printerdrake.pm_.c:2938 ../../printerdrake.pm_.c:2940 msgid " (Default)" msgstr " (Oletus)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Valitse tulostinyhteys" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Miten tulostin on liitetty?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Tulostimia, jotka ovat ulkoisella CUPS-palvelimella, ei tarvitse asettaa\n" "tässä; nämä tulostimet tunnistetaan automaattisesti." #: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2525 #, fuzzy msgid "CUPS configuration" msgstr "Asetustyökalut" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2526 #, fuzzy msgid "Specify CUPS server" msgstr "Ulkoinen CUPS-palvelin" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 #, fuzzy msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "CUPS-etäpalvelimilla sinun ei tarvitse asettaa tulostinta tässä; CUPS-" "palvelimet kertovat niillä olevat tulostimet itse koneellesi. Kaikki tällä " "hetkellä tunnetut tulostimet on listattu \"Oletustulostin\" -kentässä. " "Valitse sieltä koneesi oletustulostin ja paina \"Toteuta/Lue uudelleen " "tulostimet\" -painiketta. Klikkaamalla samaa painiketta voit myös virkistää " "listan (CUPS-tulostimet ilmestyvät 30 sekunnin sisällä). Kun CUPS-" "pelvelimesi on eri aliverkossa, sinun pitää antaa CUPS-palvelimesi IP-osoite " "ja mahdollisesti myös portin numero saadaksesi tiedot palvelimelta. Muussa " "tapauksessa jätä kentät tyhjiksi." #: ../../printerdrake.pm_.c:72 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:886 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Portin numeron pitäisi olla kokonaisluku!" #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS-palvelimen IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:879 msgid "Port" msgstr "Portti" #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "CUPSin automaattinen asettaminen" #: ../../printerdrake.pm_.c:162 ../../printerdrake.pm_.c:2508 #: ../../printerdrake.pm_.c:2628 msgid "Add a new printer" msgstr "Lisää uusi tulostin" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 ../../printerdrake.pm_.c:198 #: ../../printerdrake.pm_.c:374 ../../printerdrake.pm_.c:389 #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:462 msgid "Local Printer" msgstr "Paikallinen tulostin" #: ../../printerdrake.pm_.c:172 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click " "on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to " "set up your printer(s) now.\n" "\n" "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn " "off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-" "detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up " "printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Auto-detect printers" msgstr "Etsi tulostimet" #: ../../printerdrake.pm_.c:199 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 msgid "Auto-Detection of Printers" msgstr "Tulostimien automaattinen löytäminen" #: ../../printerdrake.pm_.c:219 msgid "" "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB " "printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN " "FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON " "YOUR OWN RISK!\n" "\n" "Do you really want to get your printers auto-detected?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 ../../printerdrake.pm_.c:224 #: ../../printerdrake.pm_.c:225 msgid "Do auto-detection" msgstr "Tee automaattinen tunnistus" #: ../../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Set up printer manually" msgstr "Aseta tulostin manuaalisesti" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Test ports" msgstr "Kokeile portteja" #: ../../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Löydetty %s:sta" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 ../../printerdrake.pm_.c:283 #: ../../printerdrake.pm_.c:302 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Tulostin rinnakkaisportissa \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 ../../printerdrake.pm_.c:285 #: ../../printerdrake.pm_.c:307 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "USB-tulostin \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:375 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Sinun täytyy syöttää laitteen tai tiedoston nimi!" #: ../../printerdrake.pm_.c:390 msgid "" "No local printer found!\n" "\n" msgstr "" "Paikallisia tulostimia ei löytynyt!\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:391 msgid "" "Network printers can only be installed after the installation. Choose " "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "" "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" "\", and click \"Add a new printer\" again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Seuraava tulostin löydettiin, jos se ei ole se, jonka haluat asettaa, syötä " "laite- tai tiedostonimi syöteriville" #: ../../printerdrake.pm_.c:404 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Tässä on lista löydetyistä tulostimista. Valitse se tulostin, jonka haluat " "asettaa tai syötä laite- tai tiedostonimi syöteriville" #: ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:407 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:409 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Valitse portti, johon tulostimesi on kytketty tai syötä laitteen tai " "tiedoston nimi syöteriville" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Valitse portti, johon tulostimesi on kytketty." #: ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Rinnakkaisportit: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., vastaavat LPT1:, LPT2:, ..., 1. " "USB-tulostin: /dev/usb/lp0, 2. USB-tulostin: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:417 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Sinun täytyy valita tai syöttää tulostinlaite!" #: ../../printerdrake.pm_.c:437 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuaalinen asettaminen" #: ../../printerdrake.pm_.c:463 msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, LaserJet " "1100/1200/1220/3200/3300 with scanner), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet " "2200?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Asennetaan HPOJ-pakettia..." #: ../../printerdrake.pm_.c:485 msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Tarkistetaan laite ja asetetaan HPOJ ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:504 #, fuzzy msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Asennetaan SANE-paketteja..." #: ../../printerdrake.pm_.c:524 #, fuzzy msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Asennan paketteja..." #: ../../printerdrake.pm_.c:535 msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skannataan HP-monikäyttölaitteella" #: ../../printerdrake.pm_.c:541 #, fuzzy msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Skannataan HP-monikäyttölaitteella" #: ../../printerdrake.pm_.c:558 msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Asetetaan tulostusportti CUPSin saataville..." #: ../../printerdrake.pm_.c:568 ../../printerdrake.pm_.c:1042 #: ../../printerdrake.pm_.c:1156 msgid "Reading printer database..." msgstr "Luetaan tulostintietokantaa ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:648 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Ulkoisen lpd-palvelimen tulostimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:649 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Jotta voisit käyttää ulkoista lpd-tulostinta, sinun pitäisi syöttää " "tulostuspalvelimen verkkonimi sekä tulostimen nimi kyseisellä palvelimella." #: ../../printerdrake.pm_.c:650 msgid "Remote host name" msgstr "Palvelimen verkkonimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:651 msgid "Remote printer name" msgstr "Ulkoisen tulostimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:654 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Palvelimen verkkonimi puuttuu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:658 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Ulkoisen tulostimen nimi puuttuu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:726 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) -tulostimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:727 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "SMB-palvelimen tulostimelle tulostaaksesi sinun pitäisi syöttää SMB-koneen " "nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi!) ja mahdollisesti " "tulostuspalvelimen IP-osoite, tulostimen jakonimi sekä soveltuva " "käyttäjätunnus, salasana ja työryhmä-tieto." #: ../../printerdrake.pm_.c:728 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-palvelimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:729 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-palvelimen IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:730 msgid "Share name" msgstr "Jakonimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:733 msgid "Workgroup" msgstr "Työryhmä" #: ../../printerdrake.pm_.c:740 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Joko palvelimen nimi tai IP-numero on annettava!" #: ../../printerdrake.pm_.c:744 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba-jaon nimi puuttuu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:749 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:750 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:760 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:763 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:825 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare-palvelimen tulostimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:826 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "NetWare-palvelimen tulostimelle tulostaaksesi sinun pitäisi syöttää NetWare-" "palvelinkoneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi!) ja " "mahdollisesti tulostusjonon nimi sille tulostimelle, jota haluat käyttää, " "sekä soveltuva käyttäjätunnus ja salasana." #: ../../printerdrake.pm_.c:827 msgid "Printer Server" msgstr "Tulostuspalvelin" #: ../../printerdrake.pm_.c:828 msgid "Print Queue Name" msgstr "Tulostusjonon nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:833 msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP-palvelimen nimi puuttuu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:837 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP-jonon nimi puuttuu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:876 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket -tulostimen parametrit" #: ../../printerdrake.pm_.c:877 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of " "the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port " "number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your " "hardware." msgstr "" "Tulostaaksesi TCP- tai socket-tulostimella, sinun täytyy antaa tulostimen " "verkkonimi ja mahdollisesti portin numero. HP JetDirect-palvelimissa " "porttinumero on useimmiten 9100, muissa palvelimissa portti voi vaihdella. " "Tarkista portti laitteistosi ohjekirjasta." #: ../../printerdrake.pm_.c:878 msgid "Printer host name" msgstr "Tulostinlaitteen verkkonimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:882 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Tulostinlaitteen verkkonimi puuttuu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:911 ../../printerdrake.pm_.c:913 msgid "Printer Device URI" msgstr "Tulostinlaitteen osoite (URI)" #: ../../printerdrake.pm_.c:912 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:927 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Sinun pitää syöttää laillinen URI!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1028 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1029 msgid "Name of printer" msgstr "Tulostimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1031 msgid "Location" msgstr "Paikka" #: ../../printerdrake.pm_.c:1045 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Valmistellaan tulostintietokantaa ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, fuzzy msgid "Your printer model" msgstr "Ulkoisen tulostimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1137 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1142 ../../printerdrake.pm_.c:1145 #, fuzzy msgid "The model is correct" msgstr "Onko tämä oikein?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1143 ../../printerdrake.pm_.c:1144 #: ../../printerdrake.pm_.c:1147 #, fuzzy msgid "Select model manually" msgstr "Valitse käyttäjät yksitellen" #: ../../printerdrake.pm_.c:1163 msgid "Printer model selection" msgstr "Tulostimen mallin valinta" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Mikä tulostinmalli sinulla on?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1165 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1168 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinterin asettaminen" #: ../../printerdrake.pm_.c:1245 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1288 ../../printerdrake.pm_.c:1315 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjetin asettaminen" #: ../../printerdrake.pm_.c:1289 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1316 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1532 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1541 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Valitsimen %s pitää olla kokonaisluku!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1545 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Valitsimen %s pitää olla luku!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Valitsin %s on arvoalueensa ulkopuolella!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1589 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Haluatko asettaa tämän tulostimen (\"%s\")\n" "oletustulostimeksi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1606 msgid "Test pages" msgstr "Testisivut" #: ../../printerdrake.pm_.c:1607 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1611 msgid "No test pages" msgstr "Ei testisivuja" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../../printerdrake.pm_.c:1614 msgid "Standard test page" msgstr "Standardi testisivu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1617 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Vaihtoehtoinen testisivu (Letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1620 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Vaihtoehtoinen testisivu (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1622 msgid "Photo test page" msgstr "Valokuvatestisivu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1626 msgid "Do not print any test page" msgstr "Älä tulosta testisivua" #: ../../printerdrake.pm_.c:1634 ../../printerdrake.pm_.c:1786 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tulostan testisivu(j)a..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1659 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testisivu(t) on lähetetty tulostimelle.\n" "Voi kestää hetken ennen kuin tulostus alkaa.\n" "Tulostuksen tila:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1663 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testisivu(t) on lähetetty tulostimelle.\n" "Voi kestää hetken ennen kuin tulostus alkaa.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1670 msgid "Did it work properly?" msgstr "Toimiko tulostus kunnolla?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1692 ../../printerdrake.pm_.c:2803 msgid "Raw printer" msgstr "Raakatulostin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1718 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1720 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1723 ../../printerdrake.pm_.c:1740 #: ../../printerdrake.pm_.c:1750 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1726 ../../printerdrake.pm_.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Saadaksesi selville nykyisen tulostimen parametrit lue joko alla oleva lista " "tai klikkaa \"Tulostuksen valintalista\"-painiketta.%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1730 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Tässä on lista nykyisen tulostinen käytössä olevista tulostusvalinnoista:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1735 ../../printerdrake.pm_.c:1745 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Tulostaaksesi tiedoston komentoriviltä (pääteikkunasta) käytä komentoa \"%s " "\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1737 ../../printerdrake.pm_.c:1747 #: ../../printerdrake.pm_.c:1757 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1752 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Saadaksesi listan nykyisen tulostimen parametreistä klikkaa \"Tulostuksen " "valintalista\"-painiketta." #: ../../printerdrake.pm_.c:1755 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Tulostaaksesi tiedoston komentoriviltä (pääteikkunasta) käytä komentoa \"%s " "\". tai \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Tulostetaan/skannataan laitteella \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1774 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Tulostetaan/skannataan laitteella \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Tulostetaan/skannataan laitteella \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1777 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Tulostus käynnissä tulostimella \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1780 ../../printerdrake.pm_.c:1783 #: ../../printerdrake.pm_.c:1784 ../../printerdrake.pm_.c:1785 #: ../../printerdrake.pm_.c:2787 ../../standalone/drakTermServ_.c:249 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1037 ../../standalone/drakbackup_.c:2868 #: ../../standalone/drakbug_.c:107 ../../standalone/drakfont_.c:706 #: ../../standalone/drakfont_.c:1015 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../../printerdrake.pm_.c:1783 msgid "Print option list" msgstr "Tulostusparametrien lista" #: ../../printerdrake.pm_.c:1802 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1821 msgid "" "Your HP printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1842 ../../printerdrake.pm_.c:2292 #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 msgid "Reading printer data..." msgstr "Luetaan tulostimen tietoja ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1862 ../../printerdrake.pm_.c:1890 #: ../../printerdrake.pm_.c:1925 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Siirrä tulostimen asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:1863 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1866 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1868 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1870 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD ja LPRng eivät tue IPP-tulostimia.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1872 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1873 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1874 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1877 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Älä siirrä tulostimia" #: ../../printerdrake.pm_.c:1878 ../../printerdrake.pm_.c:1895 msgid "Transfer" msgstr "Siirrä" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1899 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Tulostimen nimi saa sisältää vain kirjaimia, numeroita ja alaviivan" #: ../../printerdrake.pm_.c:1904 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Tulostin \"%s\" on jo olemassa,\n" "haluatko todellakin tuhota olemassa olevat asetukset?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1912 msgid "New printer name" msgstr "Uuden tulostimen nimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1915 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Siirrän %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1926 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Päivitetään tulostintietoja ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1943 ../../printerdrake.pm_.c:2014 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Ulkoisen tulostimen asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:1944 msgid "Starting network..." msgstr "Luon verkkoyhteyttä ..." # Asennuksen sivuvalikko #: ../../printerdrake.pm_.c:1978 ../../printerdrake.pm_.c:1982 #: ../../printerdrake.pm_.c:1984 msgid "Configure the network now" msgstr "Aseta verkkoyhteys nyt" #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Verkkotoimintoja ei ole asetettu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1980 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1983 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Jatka asettamatta verkkoyhteyttä" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2027 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Käynnistän tulostusjärjestelmää uudelleen ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2065 msgid "high" msgstr "korkea" #: ../../printerdrake.pm_.c:2065 msgid "paranoid" msgstr "paranoidi" #: ../../printerdrake.pm_.c:2066 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Asennan tulostusjärjestelmän turvatasolla %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:2067 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Käynnistää tulostusjärjestelmän käynnistyksen aikana" #: ../../printerdrake.pm_.c:2100 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2123 ../../printerdrake.pm_.c:2163 #: ../../printerdrake.pm_.c:2200 ../../printerdrake.pm_.c:2240 #: ../../printerdrake.pm_.c:2352 msgid "Checking installed software..." msgstr "Tarkistan asennetut ohjelmistot..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2167 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Poistetaan LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2204 msgid "Removing LPD..." msgstr "Poistetaan LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2276 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Valitse tulostusjono" #: ../../printerdrake.pm_.c:2277 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Mitä tulostusjärjestelmää (jonoa) haluat käyttää?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2310 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Asetetaan tulostinta \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2323 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Asennan Foomaticin ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2380 ../../printerdrake.pm_.c:2419 #: ../../printerdrake.pm_.c:2804 ../../printerdrake.pm_.c:2874 msgid "Printer options" msgstr "Tulostimen asetukset" #: ../../printerdrake.pm_.c:2389 msgid "Preparing PrinterDrake..." msgstr "Valmistellaan PrinterDrakea ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2406 ../../printerdrake.pm_.c:2961 #, fuzzy msgid "Configuring applications..." msgstr "Asetetaan tulostinta \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2426 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Haluatko asettaa tulostuksen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2438 msgid "Printing system: " msgstr "Tulostusjärjestelmä: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2486 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2490 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2491 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2517 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Päivitä tulostinlistaa (näytä kaikki saatavilla olevat CUPS-etätulostimet)" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../printerdrake.pm_.c:2535 #, fuzzy msgid "Change the printing system" msgstr "Aseta tulostusjärjestelmä" #: ../../printerdrake.pm_.c:2540 ../../standalone/drakconnect_.c:278 msgid "Normal Mode" msgstr "Perustila" #: ../../printerdrake.pm_.c:2544 ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../../printerdrake.pm_.c:2696 ../../printerdrake.pm_.c:2746 #: ../../printerdrake.pm_.c:2955 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Haluatko asettaa toisen tulostimen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2782 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Muokkaa tulostimen asetuksia" #: ../../printerdrake.pm_.c:2784 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Tulostin %s\n" "Mitä haluat muokata tästä tulostimesta?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2788 msgid "Do it!" msgstr "Tee se!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2793 ../../printerdrake.pm_.c:2848 msgid "Printer connection type" msgstr "Tulostusyhteyden tyyppi" #: ../../printerdrake.pm_.c:2794 ../../printerdrake.pm_.c:2852 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Tulostimen nimi, kuvaus, paikka" #: ../../printerdrake.pm_.c:2796 ../../printerdrake.pm_.c:2867 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Tulostimen valmistaja, malli, ajuri" #: ../../printerdrake.pm_.c:2797 ../../printerdrake.pm_.c:2868 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Tulostimen valmistaja, malli" #: ../../printerdrake.pm_.c:2806 ../../printerdrake.pm_.c:2878 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Aseta tämä tulostin oletukseksi" #: ../../printerdrake.pm_.c:2808 ../../printerdrake.pm_.c:2883 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2809 ../../printerdrake.pm_.c:2892 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2810 ../../printerdrake.pm_.c:2901 msgid "Print test pages" msgstr "Tulosta testisivut" #: ../../printerdrake.pm_.c:2811 ../../printerdrake.pm_.c:2903 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Tiedä kuinka käyttää tätä tulostinta" #: ../../printerdrake.pm_.c:2813 ../../printerdrake.pm_.c:2905 msgid "Remove printer" msgstr "Poista tulostin" #: ../../printerdrake.pm_.c:2857 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Poistetaan vanha tulostin \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2881 msgid "Default printer" msgstr "Oletustulostin" #: ../../printerdrake.pm_.c:2882 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Tulostin \"%s\" on asetettu oletustulostimeksi." #: ../../printerdrake.pm_.c:2886 ../../printerdrake.pm_.c:2889 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2887 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2890 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2895 ../../printerdrake.pm_.c:2898 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2896 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2899 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2907 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Haluatko todella poistaa tulostimen \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Poistetaan tulostin \"%s\" ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy-asetukset" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Tervetuloa proxyn asettamisohjelmaan.\n" "\n" "Täältä voit asettaa http- ja ftp-proxysi sisäänkirjautumisen ja\n" "salasanojen kanssa tai ilman niitä\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Täytä http-proxyn tiedot\n" "Jätä kohta tyhjäksi, jos et haluat http-proxyä" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "portti" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Web-osoitteen tulee alkaa etuliitteellä 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Porttiosan pitäisi olla numeerinen" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Täytä ftp-proxyn tiedot\n" "Jätä kohta tyhjäksi, jos et haluat ftp-proxyä" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Web-osoitteen tulee alkaa etuliitteellä 'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Syötä proxyn käyttäjätunnus ja salasana, jos sellaiset on.\n" "Jätä kohdat tyhjiksi, jos et halua käyttää tunnus/salasana-yhdistelmää" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "käyttäjätunnus" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "salasana" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "salasana uudelleen" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan. Kokeile uudelleen!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "En voi lisätä osiota _alustetulle_ RAID:lle md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "En voi kirjoittaa tiedostoa %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid epäonnistui" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid epäonnistui (ehkä raid-työkalut puuttuvat?)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ei riittävästi osioita RAID tasolle %d\n" #: ../../security/msec.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" " but very sensitive: it must not be used for a machine " "connected to others\n" " or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tätä tasoa tulee käyttää varoen. Se tekee järjestelmästäsi helpomman " "käyttää,\n" "mutta hyvin herkän: sitä ei tule käyttää koneessa joka on kytketty muihin " "koneisiin\n" "tai Internettiin. Koneessa ei ole salasanoja." #: ../../security/msec.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" " The security is now high enough to use the system as a " "server which can accept\n" " connections from many clients. Note: if your machine is only " "a client on the Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Tällä turvallisuustasolla järjestelmän käyttö palvelimena on mahdollista.\n" "Järjestelmää voidaan käyttää palvelimena joka hyväksyy yhteyksiä monilta\n" "asiakkailta. " #: ../../security/msec.pm_.c:169 ../../standalone/drakfont_.c:680 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisävalinnat" #: ../../security/msec.pm_.c:199 #, fuzzy msgid "Basic Options" msgstr "Optiot" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Käynnistä ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) äänijärjestelmä" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron on jaksottainen komentojen ajastaja." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd:ta käytetään valvomaan paristojen tilaa ja raportoimaan siitä syslogin\n" "kautta. apmd:tä voidaan myös käyttää sulkemaan kone patterien ollessa tyhjiä." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Ajaa komentoja määrätyillä ajanhetkillä, jotka on määritelty at-komennolla.\n" "Ajaa myös eräajoja, kun järjestelmän kuormitus on riittävän matala." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron on UNIX:n perusohjelma joka ajaa määriteltyjä ohjelmia määrätyillä\n" "ajanhetkillä. vixie cron lisää monia omianisuuksia verrattuna normaaliin\n" "UNIX:n cron ohjelmaan, kuten paremman turvallisuuden ja laajemmat asetukset." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM lisää hiirituen tekstipohjaisiin Linux-sovelluksiin kuten Midnight\n" "Commander. GPM mahdollistaa myös leikkaa/liimaa toiminnot hiirellä,\n" "ja sisältää tuen valikoille konsolissa." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake etsii uutta laitteistoa ja mahdollisesti konfiguroi\n" "uuden/muuttuneen laitteiston." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache on WWW-palvelin. Palvelinta käytetään jakamaan HTML-\n" "tiedostoja ja ajamaan CGI-ohjelmia." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet pääpalvelin (yleensä inetd) käynnistää useita eri\n" "internet palveluita tarpeen mukaan. Palvelin käynnistää useita\n" "palveluita, kuten telnet, ftp, rsh ja rlogin. inetd:n poistaminen\n" "poistaa myös nämä palvelut käytöstä." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Käynnistä pakettifiltteri Linux 2.2-sarjalle, jos haluat\n" "pystyttää palomuurin suojaamaan konettasi verkkohyökkäyksiltä." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Paketti lataa valitun näppäinkartan /etc/sysconfig/keyboard\n" "tiedoston asetusten mukaisesti. Asetukset voidaan valita kbdconfig " "työkalulla.\n" "Tämä tulisi ottaa käyttöön lähes kaikissa järjestelmissä." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automaattinen ytimen otsikkotiedoston korjaus /boot-hakemistossa " "tiedostolle\n" "/usr/include/linux/{autoconf,versio}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Automaattinen uuden laitteiston havaitseminen ja asettaminen " "käynnistettäessä." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf järjestää joskus aikaa erilaisten tehtävien hoitamiseen\n" "käynnistyksen aikana pitääkseen yllä järjestelmän asetuksia." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd on tulostuspalvelin, jonka lpr ohjelma vaatii toimiakseen.\n" "lpd on palvelin joka jakaa tulostustöitä kirjoittimille." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, jonka avulla voidaan rakentaa suuritehoinen\n" "korkean käytettävyyden palvelin." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) on nimipalvelin (DNS) jota käytetään muunnettaessa koneiden " "verkkonimiä IP-osoitteiksi." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Liittää ja irroittaa NFS (Network File System), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) ja NCP (NetWare) liitospaikat." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivoi/Poistaa kaikki verkkoliittymät jotka on asetettu\n" "käynnistyksessä." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n" "verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NFS-palvelimen\n" "käynnistyksen, jakoa ohjataan tiedostosta /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n" "verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NSF-tiedostolukot." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Asettaa käynnistyksessä numlock-näppäinlukitsimen päälle\n" "sekä konsolille että XFree:lle." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Tuki OKI 4w -yhteensopiville Windows-tulostimille." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMIA tukea käytetään yleensä kannettavissa ethernet- ja modeemi-\n" "korttien tukemiseen. Palvelu ei käynnisty ellei sitä ole asetettu, joten\n" "sen voi asentaa myös koneisiin jotka eivät sitä tarvitse." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper hallitsee RPC-yhteyksiä, joita käyttävät esimerkiksi\n" "NFS ja NIS-protokollat. portmap-palvelin on oltava käynnissä\n" "järjestelmissä jotka haluavat tarjota näitä protokollia." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix on sähköpostin siirtoagentti, eli ohjelma joka välittää postia " "koneelta toiselle." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Tallentaa ja palauttaa järjestelmän satunnaislukualtaan, tämä parantaa\n" "satunnaislukujen laatua." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Määrää raakalaitteet blokkilaitteiksi (kuten kiintolevyn\n" "osiot) tietyn tyyppisten sovellusten (esim. Oracle) käyttöön" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed-palvelin mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun päivitykset\n" "RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokolla on paljon käytetty pienissä " "verkoissa,\n" "monimutkaisemmat verkot vaativat parempia reititysprotokollia." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstart-protokolla mahdollistaa verkkokäyttäjille\n" "eri koneiden tilatietojen haun." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers-protokolla verkon käyttäjille mahdollisuuden tunnistaa, ketkä\n" "ovat sisällä eri koneissa." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho-protokollalla etäkäyttäjät voivat listata kaikki koneella\n" "olevat käyttäjät (vastaa fingeriä)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Käynnistä äänijärjestelmä tietokoneessasi" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog on tapa jolla monet palvelimet kirjottavat viestinsä talteen\n" "useisiin lokitiedostoihin. On järkevää käyttää syslog-ohjelmaa." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Lataa usb-laitteiden ajurit." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Käynnistää X-kirjasinpalvelimen (pakollinen, jos haluat ajaa XFree:tä)" #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Valitse mitkä palvelut käynnistetään automaattisesti" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Tiedostojen jako" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1222 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Etähallinta" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Tietokantapalvelin" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Palvelut: %d activoitu %d:stä rekisteröidystä" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "käynnissä" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "pysähtynyt" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Palvelut ja demonit" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Ei lisätietoja\n" "tälle palvelulle." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Käynnistyksen yhteydessä" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Käynnistä" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Sammuta" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 msgid "Join the Free Software world" msgstr "Liity vapaan ohjelmiston maailmaan" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 msgid "Internet and Messaging" msgstr "Internet ja viestintä" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Multimedia - Grafiikka" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Kehitysympäristö" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 #: ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandraken hallintapaneeli" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Käyttöliittymät" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 msgid "Server Software" msgstr "Palvelinohjelmisto" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert" msgstr "MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Asennan paketteja..." #: ../../standalone/XFdrake_.c:131 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Kirjaudu ulos ja kirjoita sitten Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/XFdrake_.c:135 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Kirjaudu uudelleen %s:een aktivoidaksesi muutokset" #: ../../standalone/diskdrake_.c:85 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Osiotaulua ei voida lukea, siinä on liikaa virheitä :(\n" "Taulu yritetään korjata nollaamalla se" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:189 #, fuzzy msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Siirrä tulostimen asetukset" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:204 #, fuzzy msgid "Enable Server" msgstr "Tietokantapalvelin" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:211 #, fuzzy msgid "Disable Server" msgstr "Tietokantapalvelin" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:219 #, fuzzy msgid "Start Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:226 #, fuzzy msgid "Stop Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:234 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:236 msgid "Net Boot Images" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:240 #, fuzzy msgid "Add/Del Users" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:242 #, fuzzy msgid "Add/Del Clients" msgstr "DHCP-asiakas" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:247 ../../standalone/drakbackup_.c:2635 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2666 ../../standalone/drakbackup_.c:2687 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2710 ../../standalone/drakbackup_.c:2737 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2776 ../../standalone/drakbackup_.c:2797 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2824 ../../standalone/drakbackup_.c:2848 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2870 ../../standalone/drakfont_.c:701 msgid "Help" msgstr "Apua" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:434 msgid "Boot Floppy" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:505 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 ../../standalone/drakTermServ_.c:537 msgid "This will take a few minutes." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:519 msgid "No kernel selected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:522 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:533 #, fuzzy msgid "No nic selected!" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:536 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:550 #, fuzzy msgid "<-- Delete" msgstr "Poista" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:557 #, fuzzy msgid "Delete All NBIs" msgstr "Valitse kaikki" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:619 #, fuzzy msgid "Add User -->" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:627 msgid "<-- Del User" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:701 msgid "Add Client -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:733 #, fuzzy msgid "<-- Del Client" msgstr "DHCP-asiakas" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:739 #, fuzzy msgid "dhcpd Config..." msgstr "Määrittelen..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:886 #, fuzzy msgid "Write Config" msgstr "aseta uudelleen" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:944 #, fuzzy msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Aseta käyttämäsi käynnistyslevyke asemaan %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:948 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:950 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:953 #, fuzzy msgid "No floppy drive available!" msgstr "Ei levykeasemaa käytettävissä" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:962 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:964 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:983 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Tarvittavaa esitystiedostoa `%s' ei löytynyt." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Asenna asennusohjelma automaattisesti" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:49 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automaattisten vaiheiden asetus" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:72 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Välitse jokaiselle vaiheelle toistetaanko asennus samalla tapaa kuin nyt vai " "onko kyseinen vaihe manuaalinen" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:83 #, fuzzy msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Valmistelen automaattiasennuslevykettä" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:145 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Tervetuloa.\n" "\n" "Automaattisen asennuksen parametrit löytyvät vasemmalla olevista lohkoista" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:240 ../../standalone/drakgw_.c:550 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 msgid "Congratulations!" msgstr "Onnittelut!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:241 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Levykkeen luominen onnistui.\n" "Voit nyt toistaa asennuksesi." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:279 msgid "Auto Install" msgstr "Automaattinen asennus" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakautoinst_.c:349 msgid "Add an item" msgstr "Lisää alkio" # mat #: ../../standalone/drakautoinst_.c:356 msgid "Remove the last item" msgstr "Poista viimeinen alkio" #: ../../standalone/drakbackup_.c:599 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup-raportti \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:600 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Daemonin raportti\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:604 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup-raportin yksityiskohdat\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:626 ../../standalone/drakbackup_.c:642 msgid "total progess" msgstr "kokonaisedistyminen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:751 ../../standalone/drakbackup_.c:795 msgid "Backup system files..." msgstr "Varmuuskopioi järjestelmätiedostot..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:796 ../../standalone/drakbackup_.c:858 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Kiintolevyn varmuuskopiotiedostot..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:808 msgid "Backup User files..." msgstr "Varmuuskopioi käyttäjätiedostot..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:809 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Kiintolevyn varmuuskopion edistyminen..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:857 msgid "Backup Other files..." msgstr "Varmuuskopioi muut tiedostot..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:871 ../../standalone/drakbackup_.c:895 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "" "file list sent by FTP : %s\n" " " msgstr "" "tiedostolistan lähetti FTP : %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:883 #, fuzzy msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "(!) FTP-yhteysongelma: varmuuskopion lähettäminen FTPn kautta epäonnistui.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:900 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:905 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:914 #, fuzzy msgid " Error during mail sending. \n" msgstr "(!) Virhe lähetettäessä sähköpostia. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1011 ../../standalone/drakbackup_.c:1022 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1033 ../../standalone/drakfont_.c:1005 msgid "File Selection" msgstr "Tiedostojen valinta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1038 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Valitse tiedostot tai hakemistot ja klikkaa 'Lisää'" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1078 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Valitse kaikki asetukset, jotka tarvitset.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1079 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Naillä asetuksilla voit varmuuskopioida ja palauttaa kaikki tiedostot /etc-" "hakemistosta.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1080 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "Varmuuskopioi systeemitiedostot ( /etc-hakemisto )" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1081 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Käytä kasvavaa varmuuskopiointia (älä korvaa vanhoja varmuuskopioita)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1082 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Älä sisällytä kriittisiä tiedostoja (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1083 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Tällä valitsimella voit palauttaa minkä tahansa version\n" "/etc-hakemistostasi." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Valitse kaikki ne käyttäjät, jotka haluat sisällyttää varmuuskopioosi." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1127 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Älä sisällytä selaimen välimuistia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1128 ../../standalone/drakbackup_.c:1152 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Käytä kasvavia varmuuskopitoita (älä korvaa vanhoja varmuuskopioita)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1150 ../../standalone/drakfont_.c:1059 msgid "Remove Selected" msgstr "Poista valitut" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1188 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1227 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1257 #, fuzzy msgid "Use network connection to backup" msgstr "Käytä FTP-yhteyttä varmuuskopiointiin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1264 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Syötä verkkoaseman nimi tai IP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1269 #, fuzzy msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Syötä hakemisto, johon tämän\n" "koneen varmuuskopio laitetaan." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1274 msgid "Please enter your login" msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1279 msgid "Please enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1285 msgid "Remember this password" msgstr "Muista tämä salasana" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1360 ../../standalone/drakbackup_.c:3295 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Käytä CD/DVD-ROM -levyä varmuuskopioille" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1363 ../../standalone/drakbackup_.c:3299 msgid "Please choose your CD space" msgstr "Valitse käytettävä CD:n koko" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1369 ../../standalone/drakbackup_.c:3311 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Valitse, jos käytät CD-RW-mediaa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1375 ../../standalone/drakbackup_.c:3317 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "Valitse, jos haluat tyhjentää CD-RW:n ennen kopiointia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1382 msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "" "Valitse, jos haluat tehdä CD-levystäsi\n" "käynnistettävän." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1388 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Syötä kirjoittavan CD-asemasi laitenimi\n" "esim: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1437 msgid "Use tape to backup" msgstr "Käytä nauhaa varmuuskopioinnissa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1440 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Syötä varmuuskopioinnissa käytettävän laitteen nimi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1446 #, fuzzy msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Valitse, jos haluat tyhjentää CD-RW:n ennen kopiointia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1452 ../../standalone/drakbackup_.c:1505 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2381 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Syötä suurin sallittu koko\n" "Drakbackup-varmuuskopiolle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1497 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Syötä hakemisto, johon tallennetaan:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1511 ../../standalone/drakbackup_.c:2387 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Käytä quotaa varmuuskopiotiedostoille." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1580 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1585 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1590 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Kiintolevy / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1595 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Tyyppi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1609 ../../standalone/drakbackup_.c:1613 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1617 msgid "hourly" msgstr "tunneittain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1610 ../../standalone/drakbackup_.c:1614 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1617 msgid "daily" msgstr "päivittäin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1611 ../../standalone/drakbackup_.c:1615 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1617 msgid "weekly" msgstr "viikoittain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1612 ../../standalone/drakbackup_.c:1616 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1617 msgid "monthly" msgstr "kuukausittain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "Use daemon" msgstr "Käytä daemonia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Valitse peräkkäisten\n" "varmuuskopioiden aikaväli" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1641 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Valitse varmuuskopiointiin\n" "käytettävä media." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1648 #, fuzzy msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "Varmista että cron-daemon on mukana käytössä olevissa palveluissa." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1706 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "Lähetä raportti jokaisesta varmuuskopiosta sähköpostitse :" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1748 msgid "What" msgstr "Mitä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "Where" msgstr "Missä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1758 msgid "When" msgstr "Koska" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1763 msgid "More Options" msgstr "Lisävalinnat" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1782 ../../standalone/drakbackup_.c:3207 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup-asetukset" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1800 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Valitse, mihin haluat tehdä varmuuskopiot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1802 msgid "on Hard Drive" msgstr "kiintolevylle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1813 msgid "across Network" msgstr "verkon yli" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1877 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Valitse mitä haluat varmuuskopioida" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbackup_.c:1878 msgid "Backup system" msgstr "Varmuuskopioi järjestelmä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1879 msgid "Backup Users" msgstr "Varmuuskopioi käyttäjät" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1882 msgid "Select user manually" msgstr "Valitse käyttäjät yksitellen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1964 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Varmuuskopion lähteet: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1965 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Järjestelmätiedostot:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1967 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Käyttäjätiedostot:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1969 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Muut tiedostot:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1971 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" "\n" "- Tallenna kiintolevylle polulle : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1976 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1977 msgid "RW" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1978 #, fuzzy, c-format msgid " on device : %s" msgstr "Hiiren laite: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device : %s" msgstr "" "\n" "- Tallenna FTP:llä verkkoasemalle : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1980 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1983 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host : %s\n" msgstr "" "\n" "- Tallenna FTP:llä verkkoasemalle : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1984 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t käyttäjätunnus: %s\n" "\t\t polulla: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1985 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Valitsimet:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1986 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tÄlä sisällytä järjestelmätiedostoja\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1989 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tVarmuuskopiot käyttävät: tar ja bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1991 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tVarmuuskopiot käyttävät: tar ja gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" "\n" "- Daemon (%s) sisältää :\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1995 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Kiintolevy.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1996 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CD-ROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1997 msgid "\t-Tape \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1998 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Verkkoon käyttäen FTP:tä.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1999 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Verkkoon käyttäen SSH:ta.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2000 #, fuzzy msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Verkkoon käyttäen FTP:tä.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2001 #, fuzzy msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Verkkoon käyttäen FTP:tä.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2003 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ei asetettu, valitse Velho tai Edistynyt.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2009 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista palautettavista tiedoista:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2113 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista vahingoittuneista tiedoista:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2115 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Poista valinta tai poista se seuraavalla kerralla." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2125 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Varmuuskopiot ovat vahingoittuneet" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2146 msgid " All your selectionned data have been " msgstr " Kaikki valitsemasi tieto on " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2147 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " onnistuneesti palautettu paikkaan %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2254 msgid " Restore Configuration " msgstr " Palauta asetukset " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2272 msgid "OK to restore the other files." msgstr "Ok palauttaakseen muut tiedostot." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2290 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Palautettava käyttäjälista (vain uusin päivä kutakin käyttäjää kohti on " "tärkeä)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2340 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Tee järjestelmätiedostoista varmuuskopio ennen:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2342 msgid "please choose the date to restore" msgstr "Valitse päivämäärä, johon tiedon palauttaminen tehdään" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2370 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Käytä kiintolevyä varmuuskopiointiin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2373 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Syötä hakemisto, johon tallennetaan:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2416 msgid "FTP Connection" msgstr "FTP-yhteys" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2424 msgid "Secure Connection" msgstr "Salattu yhteys" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2451 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Palauta kiintolevyltä." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2453 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Anna hakemisto, johon varmuuskopiot on tallennettu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2512 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Valitse toinen media, josta palauttaa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2514 msgid "Other Media" msgstr "Muu media" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbackup_.c:2520 msgid "Restore system" msgstr "Palauta järjestelmä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2521 msgid "Restore Users" msgstr "Palauta käyttäjät" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2522 msgid "Restore Other" msgstr "Palauta muut" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2524 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "valitse polku, josta palautat (juurihakemiston sijaan)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2528 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Tee uusi varmuuskopio ennen palauttamista (vain kasvavilla varmuuskopioilla)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2529 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Poista käyttäjien hakemistot ennen palauttamista." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2586 msgid "Restore all backups" msgstr "Palauta kaikki varmuuskopiot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2594 msgid "Custom Restore" msgstr "Mukautettu palautus" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2640 ../../standalone/drakbackup_.c:2671 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2690 ../../standalone/drakbackup_.c:2715 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2742 ../../standalone/drakbackup_.c:2802 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2829 ../../standalone/drakbackup_.c:2851 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2644 ../../standalone/drakbackup_.c:2719 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2692 msgid "Build Backup" msgstr "Tee varmuuskopio" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2746 ../../standalone/drakbackup_.c:3458 msgid "Restore" msgstr "Palauta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2806 ../../standalone/drakbackup_.c:2833 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2855 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2888 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" "Tee varmuuskopio ennen kuin yrität palauttaa sen...\n" "tai tarkista että tallennuspolku on oikea." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2909 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Virhe sendmailin aikana\n" " raporttipostiasi ei lähetetty\n" " Konfiguroi sendmail" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2933 #, fuzzy msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "Seuraavat paketit asennetaan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2956 #, fuzzy msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Virhe FTP-siirron aikana.\n" " Korjaa FTP-asetuksesi." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2979 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Valitse palautettava tieto..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3000 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Valitse varmuuskopioinnissa käytettävä media..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3022 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Valitse varmuuskopioitava tieto..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3044 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Asetustiedostoa ei löytynyt\n" "valitse joko Velho tai Kehittynyt." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3065 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Kehityksen alla ... odota." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3145 msgid "Backup system files" msgstr "Varmuuskopioi järjestelmätiedostot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3147 msgid "Backup user files" msgstr "Varmuuskopioi käyttäjätiedostot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3149 msgid "Backup other files" msgstr "Varmuuskopioi muut tiedostot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3151 ../../standalone/drakbackup_.c:3182 msgid "Total Progress" msgstr "Kokonaisedistyminen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3173 msgid "files sending by FTP" msgstr "tiedostoja lähetetään FTP:n yli" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3177 msgid "Sending files..." msgstr "Lähetän tiedostoja..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3247 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "Tietolista sisällytettäväksi CD-ROMiin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3305 msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "Valitse kirjoittavan CD-aseman nopeus" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3323 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "Valitse kirjoittavan CD-aseman laitenimi (esim. 0,1,0)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3329 msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Valitse, jos haluat tehdä käynnistettävän CD:n." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3409 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Tee heti asetustiedoston varmuuskopio" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3419 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Näytä varmuuskopioinnin asetukset." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3440 msgid "Wizard Configuration" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3445 msgid "Advanced Configuration" msgstr "" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbackup_.c:3450 msgid "Backup Now" msgstr "Varmuuskopioi heti" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3480 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3529 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3559 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3567 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3606 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3632 ../../standalone/drakbackup_.c:3709 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft. Tekijä: DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:3634 ../../standalone/drakbackup_.c:3711 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3636 ../../standalone/drakbackup_.c:3713 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3650 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3688 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3697 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3727 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:58 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "%s:n asennus epäonnistu. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../../standalone/drakbug_.c:40 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:50 msgid "First Time Wizard" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:51 msgid "Synchronization tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:52 ../../standalone/drakbug_.c:65 #, fuzzy msgid "Standalone Tools" msgstr "Komentorivityökalut" #: ../../standalone/drakbug_.c:53 #, fuzzy msgid "HardDrake" msgstr "kiintolevylle" #: ../../standalone/drakbug_.c:54 #, fuzzy msgid "Mandrake Online" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../../standalone/drakbug_.c:55 #, fuzzy msgid "Menudrake" msgstr "MandrakeExpert" #: ../../standalone/drakbug_.c:56 #, fuzzy msgid "Msec" msgstr "Hiiri" #: ../../standalone/drakbug_.c:57 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "Ulkoinen tulostin" #: ../../standalone/drakbug_.c:58 #, fuzzy msgid "Software Manager" msgstr "Jakonimi" #: ../../standalone/drakbug_.c:59 msgid "Urpmi" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:60 msgid "Windows Migration tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:61 #, fuzzy msgid "Userdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:62 #, fuzzy msgid "Configuration Wizards" msgstr "Verkkoasetusten velho" #: ../../standalone/drakbug_.c:71 #, fuzzy msgid "Application:" msgstr "Tunnistustapa" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 #, fuzzy msgid "Package: " msgstr "Pakettien valinta" #: ../../standalone/drakbug_.c:79 msgid "Kernel:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:83 #, fuzzy msgid "Release: " msgstr "Odota hetki" #: ../../standalone/drakbug_.c:87 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://www.bugzilla.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbug_.c:101 #, fuzzy msgid "Not installed" msgstr "Poistamisen jälkeiset toiminnot" #: ../../standalone/drakbug_.c:110 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "portti" #: ../../standalone/drakbug_.c:123 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:129 #, fuzzy msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Kuvankaappaukset löytyvät asennuksen jälkeen hakemistosta %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Verkon asetukset (%d-laitteille)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:595 msgid "Profile: " msgstr "Profiili: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:95 msgid "Del profile..." msgstr "Poista profiili..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:101 msgid "Profile to delete:" msgstr "Valitse poistettava profiili:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:129 msgid "New profile..." msgstr "Uusi profiili..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:135 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Luotavan profiilin nimi (uusi profiili luodaan kopioimalla nykyisen tiedot) :" #: ../../standalone/drakconnect_.c:161 msgid "Hostname: " msgstr "Koneen nimi:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:168 msgid "Internet access" msgstr "Internetyhteys" #: ../../standalone/drakconnect_.c:181 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:184 ../../standalone/drakconnect_.c:376 msgid "Gateway:" msgstr "Yhdyskäytävä:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:184 ../../standalone/drakconnect_.c:376 msgid "Interface:" msgstr "Liitäntä:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:195 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:202 msgid "Wait please" msgstr "Odota hetki" #: ../../standalone/drakconnect_.c:220 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Määrittele internetyhteys..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:227 ../../standalone/drakconnect_.c:449 msgid "LAN configuration" msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../../standalone/drakconnect_.c:232 msgid "Driver" msgstr "Ajurit" #: ../../standalone/drakconnect_.c:232 msgid "Interface" msgstr "Liitäntä" #: ../../standalone/drakconnect_.c:232 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" #: ../../standalone/drakconnect_.c:232 msgid "State" msgstr "Tila" #: ../../standalone/drakconnect_.c:244 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Aseta paikallisverkko..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:256 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Paina tähän käynnistääksesi asennusohjelman ->" #: ../../standalone/drakconnect_.c:257 msgid "Wizard..." msgstr "Velho..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:283 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #: ../../standalone/drakconnect_.c:302 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Connected" msgstr "Yhteys muodostettu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../../standalone/drakconnect_.c:385 ../../standalone/drakconnect_.c:408 msgid "Connect..." msgstr "Yhdistä..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:385 ../../standalone/drakconnect_.c:408 msgid "Disconnect..." msgstr "Katkaise yhteys..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:404 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varoitus, toinen internet-yhteys on havaittu, mahdollisesti käyttäen sinun " "vekkoasi" #: ../../standalone/drakconnect_.c:431 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Sinulla ei ole ainoatakaan asetettua liityntää.\n" "Aseta ne ensin klikkaamalla 'Aseta'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:453 msgid "LAN Configuration" msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../../standalone/drakconnect_.c:464 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Laite %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:470 msgid "Boot Protocol" msgstr "Käynnistysprotokolla" #: ../../standalone/drakconnect_.c:471 msgid "Started on boot" msgstr "Käynnistetty koneen käynnistämisen yhteydessä" #: ../../standalone/drakconnect_.c:472 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-asiakas" #: ../../standalone/drakconnect_.c:497 ../../standalone/drakconnect_.c:500 msgid "activate now" msgstr "aktivoi nyt" #: ../../standalone/drakconnect_.c:497 ../../standalone/drakconnect_.c:500 msgid "deactivate now" msgstr "deaktivoi nyt" #: ../../standalone/drakconnect_.c:503 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Tätä liityntärajapintaa ei ole vielä asetettu.\n" "Käynnistä pääikkunasta löytyvä asetusvelho" #: ../../standalone/drakconnect_.c:560 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Sinulla ei ole ainoatakaan internet-yhteyttä.\n" "Luo sellainen ensin klikkaamalla 'Aseta'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:584 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internetyhteyden asetus" #: ../../standalone/drakconnect_.c:588 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internetyhteyden asetus" #: ../../standalone/drakconnect_.c:597 msgid "Connection type: " msgstr "Yhteyden nimi: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:603 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #: ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #: ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "Ethernet Card" msgstr "Verkkokortti" #: ../../standalone/drakconnect_.c:631 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-asiakas" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:64 msgid "usage: drakfloppy\n" msgstr "käyttö: drakfloppy\n" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:69 msgid "Module name" msgstr "Moduulin nimi" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:69 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:74 ../../standalone/drakfloppy_.c:373 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:91 msgid "boot disk creation" msgstr "käynnistyslevykkeen luonti" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:99 ../../standalone/drakfloppy_.c:112 msgid "default" msgstr "oletus" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:115 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "Virhe DrakFloppyssa: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:126 msgid "kernel version" msgstr "ytimen versio" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:132 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:137 msgid "Expert Area" msgstr "Asiantuntijan alue" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:140 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd:n vapaaehtoiset parametrit" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:141 msgid "Add a module" msgstr "Lisää moduuli" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:161 msgid "force" msgstr "pakota" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:162 msgid "if needed" msgstr "jos tarvitaan" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:163 msgid "omit scsi modules" msgstr "jätä pois scsi-moduulit" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:164 msgid "omit raid modules" msgstr "jätä pois raid-moduulit" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:200 msgid "Remove a module" msgstr "Poista moduuli" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:222 msgid "Output" msgstr "Tuloste" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:234 msgid "Build the disk" msgstr "Muodosta levy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:422 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Varmista, että media on laitteessa %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Laitteessa %s ei ole mediaa.\n" "Aseta media." #: ../../standalone/drakfloppy_.c:429 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Prosessia %s ei voitu haarauttaa" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:433 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "mkbootdisk:iä ei voitu sulkea oikein: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfont_.c:232 msgid "Search installed fonts" msgstr "Etsi asennetut kirjasimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:234 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Poista asetettujen kirjasimien valinta" #: ../../standalone/drakfont_.c:258 msgid "parse all fonts" msgstr "jäsennä kaikki kirjasimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:261 msgid "no fonts found" msgstr "kirjasimia ei löytynyt" #: ../../standalone/drakfont_.c:270 ../../standalone/drakfont_.c:324 #: ../../standalone/drakfont_.c:380 ../../standalone/drakfont_.c:469 #: ../../standalone/drakfont_.c:480 ../../standalone/drakfont_.c:507 #: ../../standalone/drakfont_.c:521 ../../standalone/drakfont_.c:538 msgid "done" msgstr "valmis" #: ../../standalone/drakfont_.c:276 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "liitetyiltä osioilta ei löytynyt ainoatakaan kirjasinta" #: ../../standalone/drakfont_.c:322 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Valitse uudelleen oikeat kirjasimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:326 msgid "could not find any font.\n" msgstr "kirjasimia ei löytynyt.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:350 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Etsi kirjasimia asennettujen listalta" #: ../../standalone/drakfont_.c:378 msgid "Fonts copy" msgstr "Kirjasimet kopioi" #: ../../standalone/drakfont_.c:382 msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type kirjasimien asennus" #: ../../standalone/drakfont_.c:390 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "odota kunnes ttmkfdir on valmis..." #: ../../standalone/drakfont_.c:395 msgid "True Type install done" msgstr "True Type -asennus valmis" #: ../../standalone/drakfont_.c:404 ../../standalone/drakfont_.c:430 msgid "Fonts conversion" msgstr "Kirjasinten muuntaminen" #: ../../standalone/drakfont_.c:410 ../../standalone/drakfont_.c:434 #: ../../standalone/drakfont_.c:465 msgid "type1inst building" msgstr "rakennetaan: type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:420 ../../standalone/drakfont_.c:443 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:453 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "ttf kirjasinten muunnos" #: ../../standalone/drakfont_.c:460 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "pfm kirjasinten muunnos" #: ../../standalone/drakfont_.c:471 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Poista väliaikaistiedostot" #: ../../standalone/drakfont_.c:474 msgid "Restart XFS" msgstr "Käynnistä XFS uudelleen" #: ../../standalone/drakfont_.c:519 ../../standalone/drakfont_.c:533 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Poista kirjasintiedostot" #: ../../standalone/drakfont_.c:535 msgid "xfs restart" msgstr "xfs:n uudelleenkäynnistys" #: ../../standalone/drakfont_.c:543 ../../standalone/drakfont_.c:952 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Ennen kuin asennat uusia kirjasimia, varmista että sinulla on oikeudet " "käyttää ja asentaa ne järjestelmääsi.\n" "\n" "- Voit asentaa kirjasimet perinteisellä tavalla. Harvoissa tapauksissa bogus-" "kirjasimet voivat lukitä X-palvelimen." # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakfont_.c:631 msgid "Fonts Importation" msgstr "Kirjasinten tuonti" #: ../../standalone/drakfont_.c:661 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Hae Windowsin kirjasimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:669 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Poista kirjasimet levyltä" #: ../../standalone/drakfont_.c:688 msgid "Font List" msgstr "Kirjasinlista" #: ../../standalone/drakfont_.c:910 msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Valitse sovellukset, jotka tukevat kirjasimia :" #: ../../standalone/drakfont_.c:919 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:926 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:933 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:940 msgid "Generic Printers" msgstr "Yleiset tulostimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:1017 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Valitse kirjasintiedosto tai hakemisto ja klikkaa 'Lisää'" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakfont_.c:1064 msgid "Install List" msgstr "Asenna lista" #: ../../standalone/drakfont_.c:1107 msgid "click here if you are sure." msgstr "paina tähän, kun olet varma." #: ../../standalone/drakfont_.c:1114 msgid "here if no." msgstr "tähän jos et ole." #: ../../standalone/drakfont_.c:1175 msgid "Unselected All" msgstr "Poista valinta kaikista" #: ../../standalone/drakfont_.c:1179 msgid "Selected All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../../standalone/drakfont_.c:1183 msgid "Remove List" msgstr "Poista lista" #: ../../standalone/drakfont_.c:1205 ../../standalone/drakfont_.c:1238 msgid "Initials tests" msgstr "Alkutestit" #: ../../standalone/drakfont_.c:1208 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopioi kirjasimet järjestelmääsi" #: ../../standalone/drakfont_.c:1212 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Asenna & muunna kirjasimia" #: ../../standalone/drakfont_.c:1216 msgid "Post Install" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../standalone/drakfont_.c:1241 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Poista järjestelmässäsi olevia kirjasimia" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakfont_.c:1245 msgid "Post Uninstall" msgstr "Poistamisen jälkeiset toiminnot" #: ../../standalone/drakgw_.c:44 ../../standalone/drakgw_.c:197 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internetyhteyden jakaminen" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Internetyhteyden jakaminen on käytössä" #: ../../standalone/drakgw_.c:136 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n" "Sen nykyinen tila on: käytössä.\n" "\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../standalone/drakgw_.c:140 msgid "disable" msgstr "poista käytöstä" #: ../../standalone/drakgw_.c:140 ../../standalone/drakgw_.c:165 msgid "dismiss" msgstr "lopeta" #: ../../standalone/drakgw_.c:140 ../../standalone/drakgw_.c:165 msgid "reconfigure" msgstr "aseta uudelleen" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "Disabling servers..." msgstr "Poistan palvelut käytöstä..." #: ../../standalone/drakgw_.c:151 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole enää käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole käytössä" #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n" "Sen nykyinen tila on .ei käytössä\n" "\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../standalone/drakgw_.c:165 msgid "enable" msgstr "ota käyttöön" #: ../../standalone/drakgw_.c:172 msgid "Enabling servers..." msgstr "Otan palvelut käyttöön.." #: ../../standalone/drakgw_.c:177 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Internetyhteyden jakaminen on nyt käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:198 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Olet aikeissa asettaa tietokoneesi jakamaan internetyhteyden muiden koneiden " "kanssa.\n" "Tällä ominaisuudella muut paikallisverkossa olevat tietokoneet voivat " "käyttää tämän tietokoneen internetyhteyttä.\n" "\n" "Huomaa: tarvitset erityisen verkkokortin pystyttääksesi oman paikallisverkon." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Liittymä %s (käyttäen moduulia %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Liittymä %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Koneessasi ei ole verkkokorttia!" #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Koneestasi ei löytynyt yhtään verkkokorttia. Aja laitteistonhakutyökalu." #: ../../standalone/drakgw_.c:240 msgid "Network interface" msgstr "Verkkoliittymä" #: ../../standalone/drakgw_.c:241 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Tietokoneessasi on vain yksi verkkokortti:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Valmistaudun asettamaan lähiverkkosi asetukset kyseiselle laitteelle." #: ../../standalone/drakgw_.c:250 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Valitse verkkokortti, joka on kytketty paikallisverkkoon." #: ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Network interface already configured" msgstr "Verkkoliitäntä on jo asetettu" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Varoitus, verkkokortti (%s) on jo asetettu.\n" "\n" "Haluatko automaattisen uudelleenasetuksen?\n" "\n" "Voit asettaa sen myös manuaalisesti, mutta silloin sinun pitää tietää, mitä " "olet tekemässä." #: ../../standalone/drakgw_.c:274 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automaattinen uudelleenasetus" #: ../../standalone/drakgw_.c:275 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Näytä nykyiset liitäntäasetukset" #: ../../standalone/drakgw_.c:277 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Koneen `%s' nykyiset asetukset:\n" "\n" "Verkko: %s\n" "IP-osoite: %s\n" "IP-määreet: %s\n" "Ajuri: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:289 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "Voin säilyttää nykyiset asetuksesi ja olettaa, että olet jo pystyttänyt DHCP-" "palvelimen. Siinä tapauksessa varmista että luen oikein C-luokan verkon, " "jota käytät paikallisverkkonasi, sillä en muuta sen asetuksia tai koske DHCP-" "palvelimesi asetuksiin.\n" "\n" "Muussa tapauksessa voin asettaa liitäntäsi ja asettaa (uudelleen) DHCP-" "palvelimen puolestasi.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:294 msgid "C-Class Local Network" msgstr "C-luokan paikallisverkko" #: ../../standalone/drakgw_.c:295 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Tämän) DHCP-palvelimen IP" #: ../../standalone/drakgw_.c:296 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Aseta liityntärajapinta ja DHCP-palvelin uudelleen" #: ../../standalone/drakgw_.c:303 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Paikallisverkko ei loppunut '.0':aan, töydennetään." #: ../../standalone/drakgw_.c:314 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Mahdollinen lähiverkon osoitetörmäys löydetty nykyisillä asetuksilla %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:322 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Palomuuri löydetty!" #: ../../standalone/drakgw_.c:323 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Varoitus! Olemassaoleva palomuuri löydetty. Tarvitset mahdollisesti käsin " "tehtäviäkorjauksia asennuksen jälkeen." #: ../../standalone/drakgw_.c:330 msgid "Configuring..." msgstr "Määrittelen..." #: ../../standalone/drakgw_.c:331 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Määrittelen komentotiedostot, asennan ohjelmistot, käynnistän palvelimet..." #: ../../standalone/drakgw_.c:367 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:551 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Kaikki asetettu.\n" "Voit nyt jakaa internetyhteyden muiden lähiverkon koneiden kanssakäyttämällä " "automaattista lähiverkon määrittelyä (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:568 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Asetukset on jo tehty, mutta ne ovat tällä hetkellä poistettu käytöstä." #: ../../standalone/drakgw_.c:569 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Asetukset on jo tehty ja ne ovat käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:570 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Internetyhteyden jakamista ei ole koskaan asetettu." #: ../../standalone/drakgw_.c:575 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Internetyhteyden jakamisen asetukset" #: ../../standalone/drakgw_.c:582 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Tervetuloa internetyhteyden jakamisen apuohjelmaan!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Paina Aseta käynnistääksesi asennusohjelman." #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollipaneeli" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valitse haluamasi työkalu" #: ../../standalone/drakxtv_.c:55 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kaapeli)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 #, fuzzy msgid "USA (broadcast)" msgstr "Yhdysvallat (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "USA (cable)" msgstr "Yhdysvallat (kaapeli)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "Yhdysvallat (hrc-kaapeli)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 #, fuzzy msgid "China (broadcast)" msgstr "Kiina (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 #, fuzzy msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japani (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "Japan (cable)" msgstr "Japani (kaapeli)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "East Europe" msgstr "Itä-Eurooppa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 #, fuzzy msgid "France [SECAM]" msgstr "Ranska" #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "West Europe" msgstr "Länsi-Eurooppa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:75 msgid "Newzealand" msgstr "Uusi-Seelanti" #: ../../standalone/drakxtv_.c:76 msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #: ../../standalone/drakxtv_.c:77 msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #: ../../standalone/drakxtv_.c:112 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Ole hyvä,\n" "kirjoita käyttämäsi tv-normi sekä asuinmaa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:114 msgid "TV norm :" msgstr "TV-normi :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:115 msgid "Area :" msgstr "Alue :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:119 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "TV-kanavien haku käynnissä ..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:127 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Haetaan TV-kanavia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:130 #, fuzzy msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Tapahtu virhe asennettaessa paketteja:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:131 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:134 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:135 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:153 msgid "No TV Card detected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:154 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "käyttö: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Haluatko BackSpace-näppäimen toimivan kuten Delete konsolissa?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Vaihda CD-levyä" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Aseta asennuslevy CD-asemaan ja paina Ok.\n" "Jos sinulla ei ole levyä, paina Peruuta estääksesi järjestelmän päivityksen." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Järjestelmän päivitystä ei voida aloittaa!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:526 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Näytä vain valittu päivä" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Tiedosto/Uusi" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Tiedosto/Avaa" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Tiedosto/Talleta" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Tiedosto/Talleta nimellä" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Tiedosto/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/Asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Asetukset/Testaa" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ohje/_Tietoja..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "Järjestelmäloki" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Mandraken työkälujen selitykset" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "etsi" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Työkalu lokien seuraamiseen" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "täsmää" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "mutta ei täsmää" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Tiedoston sisältö" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:392 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Posti- ja SMS-hälytys" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "odota hetki, jäsennän tiedostoa : %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:409 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Posti- ja SMS-hälytyksen asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:410 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Tervetuloa sähköpostin ja SMS-viestien asettamisohjelmaan.\n" "\n" "Täällä voit pystyttää hälyytysjärjestelmän.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 #, fuzzy msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Verkkoalueen nimi" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Ftp Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:420 #, fuzzy msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix-postipalvelin, Inn-nyytispalvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:421 #, fuzzy msgid "Samba Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 #, fuzzy msgid "SSH Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 #, fuzzy msgid "Webmin Service" msgstr "Palvelut" #: ../../standalone/logdrake_.c:424 #, fuzzy msgid "Xinetd Service" msgstr "Tulostuspalvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:431 msgid "service setting" msgstr "Palveluiden asettaminen" #: ../../standalone/logdrake_.c:432 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Saat hälytyksen kun jokin valituista palveluista ei ole enää käynnissä" #: ../../standalone/logdrake_.c:445 msgid "load setting" msgstr "lataa asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:446 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Saat hälytyksen jos kuorma on tätä arvoa suurempi" #: ../../standalone/logdrake_.c:459 msgid "alert configuration" msgstr "hälytyksen asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:460 msgid "Configure the way the system will alert you" msgstr "Aseta tapa, jolla järjestelmä hälyttää sinulle" #: ../../standalone/logdrake_.c:503 msgid "Save as.." msgstr "Tallenna nimellä.." #: ../../standalone/mousedrake_.c:44 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Valitse hiiren tyyppi." #: ../../standalone/mousedrake_.c:54 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb:ta ei löytynyt\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuloi kolmatta näppäintä?" #: ../../standalone/printerdrake_.c:49 #, fuzzy msgid "Reading printer data ..." msgstr "Luetaan tulostimen tietoja ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Etsin laitteita ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "%s löytyi paikasta %s, aseta se ?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:60 msgid "Select a scanner" msgstr "Valitse skanneri" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:80 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Tätä %s skanneria ei ole tuettu" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:94 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:96 #, fuzzy msgid "choose device" msgstr "Käynnistyslaite" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:102 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:57 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Some devices in the %s class were added:\n" msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Palomuurin asetukset" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Palomuurin asetukset" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Palomuurin asettaminen\n" "\n" "Olet jo määritellyt palomuurin. Paina \"Määrittele\" \n" "poistaaksesi palomuurin tai muuttaaksesi sen asetuksia" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Palomuurin asettaminen\n" "\n" "Paina \"Määrittele\" pystyyttääksesi palomuurin" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Kieliasetukset" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Asennuksen luokka" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Kiintolevyjen tunnistus" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Hiiren määrittely" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Näppäimistön valinta" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Tiedostojärjestelmät" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Levyjen osiointi" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Asennettavat paketit" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Asenna järjestelmä" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Käyttäjien lisääminen" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Verkkoasetukset" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Palvelujen asettaminen" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Lataajan asetus" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Käynnistyslevyke" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Asenna X" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Asenna päivitykset" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Lopeta asennus" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewallin asettaminen\n" "\n" "Tämä vaihe asettaa henkilökohtaisen palomuurin Mandrake Linux\n" "-järjestelmääsi. Mikäli haluat tehokkaan palomuuriratkaisun, hae\n" "lisätietoja MandrakeSecurity Firewall distribuutiosta." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Tässä vaiheessa kysytään mitä palveluita haluat haluat sallia muille\n" "internetin käyttäjille siksi aikaa kun tietokoneesi on internetissä. \n" "Harkitse huolellisesti, ennen kuin vastaat näihin kysymyksiin,\n" "sillä nämä vaikuttavat tietokoneesi tietoturvaan.\n" "\n" "Jos et käytä tällä hetkellä ainoatakaan seuraavista palveluista,\n" "suojaa tietokoneesi palomuurilla. Voit muuttaa näitä asetuksia milloin \n" "haluat vain käynnistämällä tämän ohjelman uudelleen." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Onko tietokoneessasi webbisivuja, joiden haluat näkyvän kaikkialle\n" "internettiin? Jos ajat webbipalvelinta, jonka tarvitsee näkyä väin\n" "omalle tietokoneellesi, voit turvallisesti vastata EI tähän kysymykseen.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Haluatko koneesi toimivan nimipalvelimena? Jos et halua pystyttää \n" "nimipalvelinta jakamaan IP- ja vyöhyketietoja internettiin, vastaa ei.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Haluatko sallia koneellesi tulevat Secure Shell (ssh) -yhteydet? Tämä\n" "on telnetin korvaava palvelu, jota voit käyttää kirjoittautuaksesi sisään\n" "internetin kautta. Jos käytät vielä telnetiä, sinun pitäisi vaihtaa se \n" "ssh:iin. Telnet-yhteydet eivät ole suojattuja -- hyökkääjä voi varastaa\n" "salasanasi, jos käytät sitä. Ssh-yhteys on sitävastoin suojattu, joten\n" "kukaan ei pysty salakuuntelemaan sitä." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Haluatko sallia sisään tulevat telnet-yhteydet?\n" "Tämä on hirvittävän vaarallista, kuten edellinen kohta osoitti.\n" "Suosittelemme että vastaisit Ei tähän kohtaan ja käyttäisit\n" "telnetin sijaan ssh:ta.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Ajatko tietokoneellasi FTP-palvelinta, jonka haluat näkyvän myös\n" "internettiin? Jos vastasit kyllä, suosittelemme, että käyttäisit sitä\n" "vain anonyymeihin siirtoihin. Mikä tahansa salasana voidaan varastaa,\n" "mikäli se siirretään FTP-protokollan kautta, sillä FTP ei suojaa\n" "siirrettäviä salasanoja.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Toimiiko tietokoneesi postipalvelimena? Jos lähetät sähköpostiviestisi\n" "pinen, muttin tai minkä tahansa tekstipohjaisen postinlukuohjelmiston\n" "avulla, se on todennäköistä. Muussa tapauksessa sinun pitäisi suojata\n" "ominaisuus pois palomuurin avulla.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Ajatko POP- tai IMAP-palvelinta koneellasi? Näitä palvelimia\n" "käytetään ylläpitämään ei-webbipohjaisia sähköpostitunnuksia\n" "ihmisille, jotka haluavat hakea postinsa tältä koneelta omillensa.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Käytät 2.2-sarjan Linuxin ydintä. Jos internetosoite (IP),\n" "jota tietokoneesi käyttää, asetetaan automaattisesti\n" "toisesta kotonasi tai työpaikallasi olevasta tietokoneesta\n" "(eli se on dynaamisesti määrätty), ominaisuuden käyttö \n" "pitää sallia. Pitääkö paikkaansa?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Onko tietokoneesi kello synkronoitu toisen tietokoneen kanssa?\n" "Useimmiten tätä ominaisuutta käytetään keskisuurissa Unix/Linux\n" "-organisaatioissa esimerkiksi lokin synkronointiin. Jos tietokoneesi\n" "ei ole osa suurempaa toimistoa tai et ole kuullut tällaisesta, \n" "järjestelmä ei luultavasti ole synkronoitu." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Asetukset tehty. Kirjoitetaanko muutokset levylle?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "En voi avata %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "No I don't need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "Yes I need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:206 msgid "Save & Quit" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Palomuurin asetukset" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:200 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:238 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Verkkopääte (asiakas)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-, SMB-, SSH- ja välipalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Toimistosovellukset" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome-työasema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Työkalut Palm Pilotin tai Visorin liittämiseksi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Työasema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Palomuuri / Reititys" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nimipalvelin ja tietoverkon informaatiopalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office-ohjelmistot: tekstinkäsittely (kword, abiword), taulukkolaskenta " "(kspread,gnumeric), pdf-lukijat jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Äänenkäsittely: mp3, midi, mikserit, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista sekä vapaan lähdekoodin ohjelmista" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-työasema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Kokoelma työkaluja sähköpostiin, nyytisiin, webiin, tiedostonsiirtoon ja " "jutusteluun" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL tai MySQL tietokantapalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Työkalut, jotka helpottavat tietokoneesi asetusten muokkaamista" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Ääni" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Komentorivityökalut" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix-postipalvelin, Inn-nyytispalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet-asema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedia-asema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Asetustyökalut" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Lisää graafisia työpöytiä (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K-työpöytäympäristö. Graafinen perusympäristö ja sen mukana tulevat työkalut" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Graafinen ympäristö" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache WWW-palvelin ja Pro-ftpd FTP-palvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Työkalut CD:iden luomiseen ja polttamiseen" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Toimistotyöasema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiikkaohjelmistot, kuten Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C ja C++ ohjelmointityökalut, kirjastot ja include-tiedostot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Verkkotietokone (palvelin)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Sähköposti/Groupware/Nyytiset" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Pelikone" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videon katselu ja editointi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafiikka" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Pelit: tasohyppely, korttipelit, strategia, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Valikoima työkaluja sähköpostin ja nyytisten lukemiseen (pine, mutt, tin...) " "sekä internetissä surffailuun" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Henkilökohtainen kirjanpito" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisellä ohjelmistolla ja työkaluilla." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (ssh jne)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internetyhdyskäytävä" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Äänen sekä videon soitto- ja editointiohjelmat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Muut graafiset käyttöympäristöt" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editorit, komentotulkit, tiedostotyökalut, terminaalit" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Tilinpito-ohjelmia, kuten gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Henkilökohteisen tiedon hallinta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD:n poltto" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Tieteelliinen työasema" #~ msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" #~ msgstr "fsck epäonnistui virhekoodilla %d tai signaalilla %d" #~ msgid "Graphics card identification: %s\n" #~ msgstr "Näytönohjaimen tunniste: %s\n" #~ msgid "Choose options for server" #~ msgstr "Valitse optioita palvelimelle" #~ msgid "Monitor not configured" #~ msgstr "Näyttöä ei ole asetettu" #~ msgid "Graphics card not configured yet" #~ msgstr "Näytönohjainta ei ole vielä asetettu" #~ msgid "Resolutions not chosen yet" #~ msgstr "Näytön resoluutiota ei ole vielä valittu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "try to change some parameters" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "kokeile joidenkin parametrien muuttamista" #~ msgid "An error occurred:" #~ msgstr "Tapahtui virhe:" #~ msgid "Leaving in %d seconds" #~ msgstr "Lopetan %d sekunnissa" #~ msgid "Is this the correct setting?" #~ msgstr "Onko tämä oikea asetus?" #~ msgid "An error occurred, try to change some parameters" #~ msgstr "Tapahtui virhe, kokeile joidenkin parametrien vaihtamista" #~ msgid "XFree86 server: %s" #~ msgstr "XFree86 palvelin: %s" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Näytä kaikki" #~ msgid "Preparing X-Window configuration" #~ msgstr "Valmistelen X-Windowin asetuksia" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Mitä haluat tehdä?" #~ msgid "Change Monitor" #~ msgstr "Vaihda näyttöä" #~ msgid "Change Graphics card" #~ msgstr "Vaihda näytönohjainta" #~ msgid "Change Server options" #~ msgstr "Vaihda palvelimen optioita" #~ msgid "Change Resolution" #~ msgstr "Vaihda resoluutiota" #~ msgid "Show information" #~ msgstr "Näytä tiedot" #~ msgid "Test again" #~ msgstr "Kokeile uudelleen" #~ msgid "Use Hard Drive with daemon" #~ msgstr "Käytä kiintolevyä daemonilla" #~ msgid "Use FTP with daemon" #~ msgstr "Käytä FTPtä daemonilla" #~ msgid "Package List to Install" #~ msgstr "Lista asennettavista paketeista" #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "Setting security level" #~ msgstr "Asetan turvatasoa" #~ msgid "Graphics card" #~ msgstr "Näytönohjain" #~ msgid "Select a graphics card" #~ msgstr "Valitse näytönohjain" #~ msgid "Warning: testing this graphics card may freeze your computer" #~ msgstr "Varoitus: näytönohjaimesi testaaminen voi jumittaa tietokoneen" #~ msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" #~ msgstr "Perus-VGA, 640x480 @ 60 Hz" #~ msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" #~ msgstr "SVGA, 800x600 @ 56 Hz" #~ msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" #~ msgstr "8514-yhteensopiva, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu (ei 800x600)" #~ msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" #~ msgstr "SVGA, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu, 800x600 @ 56 Hz" #~ msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" #~ msgstr "Laajennettu SVGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" #~ msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" #~ msgstr "Lomittamaton SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" #~ msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" #~ msgstr "Korkeataajuuksinen SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" #~ msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 60 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" #~ msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 74 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" #~ msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 76 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" #~ msgstr "Näyttö, joka pystyy 1600x1200 @ 70 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" #~ msgstr "Näyttö, joka pystyy 1600x1200 @ 76 Hz" #~ msgid "" #~ "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" #~ msgstr "Valitsemiesi ryhmien kokonaiskoko on suunnilleen %d Mt.\n" #~ msgid "" #~ "If you wish to install less than this size,\n" #~ "select the percentage of packages that you want to install.\n" #~ "\n" #~ "A low percentage will install only the most important packages;\n" #~ "a percentage of 100%% will install all selected packages." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat asentaa vähemmän kuin tämä koko,\n" #~ "valitse prosenttiosuus paketeista jonka haluat asentaa.\n" #~ "\n" #~ "Pieni prosenttiosuus asentaa vain tärkeimmät paketit,\n" #~ "100%% osuus asentaa kaikki paketit." #~ msgid "" #~ "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" #~ "\n" #~ "If you wish to install less than this,\n" #~ "select the percentage of packages that you want to install.\n" #~ "A low percentage will install only the most important packages;\n" #~ "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." #~ msgstr "" #~ "Sinulla on levyllä tilaa vain %d%% paketeista\n" #~ ".Jos haulat asentaa vähemmän kuin tämän osan,\n" #~ "valitse prosenttiosuus paketeista jotka haluat asentaa.\n" #~ "Pieni prosentti asentaa vain tärkeimmät paketit, %d%%\n" #~ " prosenttiosuus asentaa niin monta pakettia kuin on mahdollista." #~ msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." #~ msgstr "Voit valita paketit tarkemmin seuraavassa vaiheessa" #~ msgid "Percentage of packages to install" #~ msgstr "Prosenttiosuus asennettavista paketeista" #~ msgid "Please choose the desired security level." #~ msgstr "Valitse turvataso"