# DrakX-fi.po - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Matias Griese , 2001. # Thomas Backlund , 2002 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fi - MDK Release 9.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-01 02:27+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 kt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 kt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 Mt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mt tai enemmän" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "Choose a X server" msgstr "Valitse X-palvelin" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "X server" msgstr "X-palvelin" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:230 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Monen näytön asettaminen" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:231 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Järjestelmäsi tukee monen näytön laitteistokokoonpanoa.\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:288 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Valitse näytönohjaimen muistin määrä" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:349 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree:n asentaminen" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:351 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Mitä versiota XFree-palvelimesta haluat käyttää?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:383 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Aseta kaikki näytöt erikseen" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:384 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Käytä Xinerama-laajennusta" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:389 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Määrittele vain kortin \"%s\" (%s) asetukset" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:401 ../../Xconfig/card.pm_.c:402 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:413 ../../Xconfig/card.pm_.c:439 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s laitteistokiihdytetyllä 3D-tuella" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:416 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit vain XFree %s:" "ssa.\n" "Korttisi on tuettu myös XFree %s:ssa, jossa on mahdollisesti parempi 2D-tuki." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:418 ../../Xconfig/card.pm_.c:441 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit XFree %s:ssa." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:426 ../../Xconfig/card.pm_.c:447 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s KOKEELLISELLA laitteistokiihdytetyllä 3D-tuella" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:429 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit vain XFree %s:" "ssa.\n" "HUOMAA, ETTÄ TUKI ON KOKEELLINEN JA VOI JUMITTAA TIETOKONEESI.Korttisi on " "tuettu myös XFree %s:ssa, jossa on mahdollisesti parempi 2D-tuki." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:432 ../../Xconfig/card.pm_.c:449 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Näytönohjaimelle on olemassa laitteistokiihdytetyt 3D-ajurit XFree %s:ssa.\n" "HUOMAA, ETTÄ TUKI ON KOKEELLINEN JA VOI JUMITTAA TIETOKONEESI." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:455 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (näytönohjaimen ajurin asennus)" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77 #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:961 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:102 msgid "Graphic Card" msgstr "Näytönohjain" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:210 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:113 msgid "Test" msgstr "Kokeile" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:67 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Optiot" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:269 #: ../../install_gtk.pm_.c:86 ../../install_steps_gtk.pm_.c:274 #: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:345 ../../interactive/http.pm_.c:104 #: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../interactive/newt.pm_.c:196 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159 #: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 ../../security/main.pm_.c:181 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3920 ../../standalone/drakbackup_.c:4015 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4034 ../../ugtk2.pm_.c:435 #: ../../ugtk2.pm_.c:926 ../../ugtk2.pm_.c:949 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../diskdrake/dav.pm_.c:28 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2970 ../../standalone/draksplash_.c:114 #: ../../standalone/harddrake2_.c:152 ../../standalone/logdrake_.c:204 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Säilytä muutokset?\n" "Nykyiset asetukset ovat:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Choose a monitor" msgstr "Valitse monitori" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97 msgid "Plug'n Play" msgstr "Kytke ja Käytä" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Generic" msgstr "Yleinen" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../standalone/harddrake2_.c:67 #: ../../standalone/harddrake2_.c:68 msgid "Vendor" msgstr "Valmistaja" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109 msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor" msgstr "Kytke ja käytä tunnistus epäonnistui. Ole hyvä ja valitse oikea näyttö" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Sinun tulee valita vaakavirkistystaajuus näytöllesi. Voit joko valita " "jonkin\n" "allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandardityyppejä tai " "syöttää\n" "jonkin muun alueen.\n" "\n" "On HYVIN TÄRKEÄÄ, että et valitse näyttötyyppiä, jonka " "vaakavirkistystaajuus\n" "on suurempi kuin oman näyttösi. Jos epäröit, valitse pienempi taajuus." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vaakavirkistystaajuus" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Pystyvirkistystaajuus" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 väriä (8 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tuhatta väriä (15 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tuhatta väriä (16 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoonaa väriä (24 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljardia väriä (32 bittiä)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:130 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluutiot" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Valitse resoluutio ja värisyvyys" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:256 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Näytönohjain: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:269 ../../any.pm_.c:1001 #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:345 #: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:194 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287 #: ../../network/netconnect.pm_.c:39 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2055 #: ../../security/main.pm_.c:228 ../../standalone/drakautoinst_.c:198 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3874 ../../standalone/drakbackup_.c:3907 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3933 ../../standalone/drakbackup_.c:3960 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3987 ../../standalone/drakbackup_.c:4047 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4074 ../../standalone/drakbackup_.c:4104 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4130 ../../standalone/drakconnect_.c:112 #: ../../standalone/drakconnect_.c:144 ../../standalone/drakconnect_.c:286 #: ../../standalone/drakconnect_.c:534 ../../standalone/drakconnect_.c:677 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:207 ../../standalone/drakfont_.c:918 #: ../../standalone/drakgw_.c:557 ../../standalone/logdrake_.c:204 #: ../../standalone/net_monitor_.c:337 ../../ugtk.pm_.c:295 #: ../../ugtk2.pm_.c:362 ../../ugtk2.pm_.c:434 ../../ugtk2.pm_.c:438 #: ../../ugtk2.pm_.c:926 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:29 msgid "Test of the configuration" msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:30 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:30 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varoitus: näytönohjaimesi testaaminen voi jumittaa tietokoneen" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Näppäinasettelu: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Hiiren tyyppi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Hiiren laite: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Näyttö: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Näytön vaakajuovataajuus: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Näytön virkistystaajuus: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Näytönohjain: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafiikkamuisti: %s kt\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Värisyvyys: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resoluutio: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 palvelin: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 ajurit: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:61 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Graafinen tila käynnistyksessä" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:62 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "X voidaan laittaa käynnistymään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä.\n" "Haluatko käynnistää X:n automaattisesti?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:73 msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Näyttää siltä että näytönohjaimessasi on TV-Ulos liitintä.\n" "Sitä voidaan asettaa toimimaan näyttöpuskurin kanssa.\n" "\n" "Saadaaksesi tämän toimimaan, sinun pitää kytkeä näyhtönohjaimesi\n" "televisioon ennen kuin käynnistät tietokoneesi. Valitse sitten \"TV-Out\" " "valinta käynnistysvalikossa.\n" "\n" "Onko sinulla tämä ominaisuus?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:85 msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Mikä normi televisiosi käyttää?" #: ../../any.pm_.c:107 ../../any.pm_.c:132 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla" #: ../../any.pm_.c:107 ../../any.pm_.c:132 ../../any.pm_.c:209 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Levyn ensimmäinen sektori (MBR)" #: ../../any.pm_.c:111 msgid "SILO Installation" msgstr "SILOn asennus" #: ../../any.pm_.c:112 ../../any.pm_.c:125 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?" #: ../../any.pm_.c:124 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub asennus" #: ../../any.pm_.c:136 ../../any.pm_.c:150 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:138 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO tekstipohjaisella valikolla" #: ../../any.pm_.c:139 ../../any.pm_.c:150 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO graafisella valikolla" #: ../../any.pm_.c:142 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:146 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Käynnistä DOSista/Windowsista (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:150 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:189 msgid "Bootloader main options" msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan pääasetukset" #: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190 msgid "Bootloader to use" msgstr "Käytettävä käyttöjärjestelmän lataaja" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Bootloader installation" msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan asennus" #: ../../any.pm_.c:163 ../../any.pm_.c:192 msgid "Boot device" msgstr "Käynnistyslaite" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Compact" msgstr "Tiivis" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "compact" msgstr "tiivis" #: ../../any.pm_.c:165 ../../any.pm_.c:289 msgid "Video mode" msgstr "Näyttötila" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tauko ennen oletusjärjestelmän käynnistystä" #: ../../any.pm_.c:169 ../../any.pm_.c:772 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 ../../network/modem.pm_.c:71 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:803 ../../printer/printerdrake.pm_.c:916 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3478 ../../standalone/drakconnect_.c:622 #: ../../standalone/drakconnect_.c:647 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:773 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1078 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../../any.pm_.c:171 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rajoita komentorivioptioita" #: ../../any.pm_.c:171 msgid "restrict" msgstr "rajoita" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Tyhjennä /tmp jokaisella käynnistyskerralla" #: ../../any.pm_.c:174 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (löydettiin %d Mt)" #: ../../any.pm_.c:176 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Käytä montaa profiilia" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Anna muistin koko megatavuina (Mt)" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hyödyllinen ilman salasanaa" #: ../../any.pm_.c:183 ../../any.pm_.c:748 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1204 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072 msgid "Please try again" msgstr "Yritä uudelleen" #: ../../any.pm_.c:183 ../../any.pm_.c:748 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072 msgid "The passwords do not match" msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" #: ../../any.pm_.c:191 msgid "Init Message" msgstr "Käynnistysviesti" #: ../../any.pm_.c:193 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Vapaa Firmware-viive" #: ../../any.pm_.c:194 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Aikaviive täyttyi ytimen käynnistyksessä" #: ../../any.pm_.c:195 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Mahdollista käynnistys CD:ltä?" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Mahdollista käynnistys OFilta?" #: ../../any.pm_.c:197 msgid "Default OS?" msgstr "Oletuskäyttöjärjestelmä?" #: ../../any.pm_.c:231 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Päätit asentaa käynnistyslataajaan osioon.\n" "Tämä viittaa siihen että sinulla on jo käynnistyslataajan\n" "käynnistys-kovalevylläsi (esim. System Commander).\n" "\n" "Mikä on sinun käynnistys-kovalevy?" #: ../../any.pm_.c:247 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Tässä ovat tämänhetkiset käynnistys-valikon tietueet.\n" "Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassaolevia." #: ../../any.pm_.c:257 ../../standalone/drakbackup_.c:1531 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 ../../standalone/drakfont_.c:953 #: ../../standalone/drakfont_.c:996 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../../any.pm_.c:257 ../../any.pm_.c:760 ../../diskdrake/dav.pm_.c:68 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:156 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2970 ../../standalone/drakbackup_.c:2726 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../../any.pm_.c:257 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Minkä tyyppisen tietueen haluat lisätä?" #: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1674 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:285 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../../any.pm_.c:286 ../../any.pm_.c:297 msgid "Root" msgstr "Juuri" #: ../../any.pm_.c:287 ../../any.pm_.c:315 msgid "Append" msgstr "Liitä" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "Read-write" msgstr "Luku-kirjoitus" #: ../../any.pm_.c:299 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Unsafe" msgstr "Turvaton" #: ../../any.pm_.c:307 ../../any.pm_.c:312 ../../any.pm_.c:314 msgid "Label" msgstr "Otsikko" #: ../../any.pm_.c:309 ../../any.pm_.c:319 ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../../any.pm_.c:316 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd:n koko" #: ../../any.pm_.c:318 msgid "NoVideo" msgstr "Ei Näyttöä" #: ../../any.pm_.c:326 msgid "Remove entry" msgstr "Poista tietue" #: ../../any.pm_.c:329 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tyhjää otsikkoa ei sallita" #: ../../any.pm_.c:330 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Sinun täytyy määritellä ydin" #: ../../any.pm_.c:330 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Sinulla täytyy määritellä juuriosio" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "This label is already used" msgstr "Otsikko on jo käytössä" #: ../../any.pm_.c:640 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Löysin %s %s liitännät" #: ../../any.pm_.c:641 msgid "Do you have another one?" msgstr "Onko sinulla muita?" #: ../../any.pm_.c:642 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Onko koneessa %s liityntää?" #: ../../any.pm_.c:644 ../../any.pm_.c:807 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 ../../ugtk2.pm_.c:925 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../../any.pm_.c:644 ../../any.pm_.c:806 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 ../../standalone/drakgw_.c:258 #: ../../standalone/drakgw_.c:259 ../../standalone/drakgw_.c:267 #: ../../standalone/drakgw_.c:277 ../../ugtk2.pm_.c:925 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../../any.pm_.c:645 msgid "See hardware info" msgstr "Katso laitteistotietoja" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:662 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Asetan ajuria %s ohjaimelle %s" #: ../../any.pm_.c:663 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(moduli %s)" #: ../../any.pm_.c:674 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Voit nyt määrittää moduuli %s optiot.\n" "Huomaa että osoitetta täytyy määrittää '0x' etuliitteellä, esim. 0x123." #: ../../any.pm_.c:680 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Voit antaa lisäasetuksia modulille %s.\n" "Asetukset ovat muotoa ``nimi=arvo nimi2=arvo2 ...''.\n" "Esimerkiksi, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:682 msgid "Module options:" msgstr "Moduulin optiot:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:694 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Mitä %s-ajuria kokeillaan?" #: ../../any.pm_.c:703 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Joissakin tapauksissa %s-ajuri tarvitsee lisätietoja toimiakseen kunnolla,\n" "joskin tavallisesti se toimii hyvin ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille\n" "lisämääreitä vai annatko sen itse etsiä tarvitsemansa tiedot? Joskus haku\n" "voi jumittaa tietokoneen, mutta se ei pitäisi aiheuta vahinkoa." #: ../../any.pm_.c:707 msgid "Autoprobe" msgstr "Automaattitunnistus" #: ../../any.pm_.c:707 msgid "Specify options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../any.pm_.c:719 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulin %s lataaminen epäonnistui.\n" "Haluatko yrittää muilla asetuksilla?" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "access to X programs" msgstr "oikeudet X-ohjelmille" #: ../../any.pm_.c:735 msgid "access to rpm tools" msgstr "oikeudet rpm-työkaluihin" #: ../../any.pm_.c:736 msgid "allow \"su\"" msgstr "salli \"su\"" #: ../../any.pm_.c:737 msgid "access to administrative files" msgstr "oikeudet ylläpidollisiin tiedostoihin" #: ../../any.pm_.c:738 msgid "access to network tools" msgstr "oikeudet verkko-työkaluihin" #: ../../any.pm_.c:739 msgid "access to compilation tools" msgstr "oikeudet ohjelmointi-työkaluihin" #: ../../any.pm_.c:744 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(lisätty jo: %s)" #: ../../any.pm_.c:749 msgid "This password is too simple" msgstr "Salasana on liian yksinkertainen" #: ../../any.pm_.c:750 msgid "Please give a user name" msgstr "Anna käyttäjätunnus" #: ../../any.pm_.c:751 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Käyttäjätunnus saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'" #: ../../any.pm_.c:752 msgid "The user name is too long" msgstr "Käyttäjänimi on liian pitkä" #: ../../any.pm_.c:753 msgid "This user name is already added" msgstr "Käyttäjätunnus on jo lisätty" #: ../../any.pm_.c:757 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../../any.pm_.c:758 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Lisää käyttäjä\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:759 msgid "Accept user" msgstr "Hyväksy käyttäjä" #: ../../any.pm_.c:770 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" #: ../../any.pm_.c:771 ../../printer/printerdrake.pm_.c:802 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:915 msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "Shell" msgstr "Komentotulkki" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../../any.pm_.c:803 msgid "Autologin" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #: ../../any.pm_.c:804 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Yksi käyttäjä voidaan asettaa kirjautumaan automaattisesti sisään " "tietokoneellesi.\n" "Haluatko käyttää tätä ominaisuutta?" #: ../../any.pm_.c:808 msgid "Choose the default user:" msgstr "Valitse oletuskäyttäjä:" #: ../../any.pm_.c:809 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Valitse käytettävä ikkunointijärjestelmä:" #: ../../any.pm_.c:824 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Valitse käytettävä kieli." #: ../../any.pm_.c:826 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux tukee monta kieltä. Valitse kielet jotka\n" "haluat asentaa. Ne ovat käytettävissä asennuksen jälkeen\n" "kun olet käynnistänyt konesi uudelleen" #: ../../any.pm_.c:840 ../../install_steps_interactive.pm_.c:697 #: ../../standalone/drakxtv_.c:70 msgid "All" msgstr "Kaikki" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../any.pm_.c:961 msgid "Allow all users" msgstr "Salli kaikille käyttäjille" #: ../../any.pm_.c:961 msgid "No sharing" msgstr "Ei jaettu" #: ../../any.pm_.c:971 ../../install_any.pm_.c:1207 ../../standalone.pm_.c:185 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paketti %s pitää asentaa. Haluatko asentaa sen?" #: ../../any.pm_.c:973 msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Voit jakaa sekä NFS:llä että Samballa. Valitse kumpaa haluat käyttää." #: ../../any.pm_.c:981 ../../install_any.pm_.c:1212 ../../standalone.pm_.c:190 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pakollinen paketti %s puuttuu" #: ../../any.pm_.c:987 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Haluatko sallita käyttäjiä jakaa joitakin omia hakemistoja?\n" "Sallimalla tätä käyttäjät tarvitsevat vain painaa \"Jakaa\"\n" "konquerorissa tai nautiluksessa\n" "\n" "\"Mukautettu\" sallii käyttäjäkohtaiset oikeudet.\n" #: ../../any.pm_.c:1001 msgid "Launch userdrake" msgstr "Käynnistä userdrake" #: ../../any.pm_.c:1003 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Käyttäjäkohtainen jako käyttää ryhmän \"fileshare\".\n" "Voit käyttää userdrake lisätääksesi käyttäjiä tähän ryhmään." #: ../../any.pm_.c:1053 ../../security/level.pm_.c:7 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Tervetuloa murtautujat" #: ../../any.pm_.c:1054 ../../security/level.pm_.c:8 msgid "Poor" msgstr "Huono" #: ../../any.pm_.c:1055 ../../mouse.pm_.c:31 ../../security/level.pm_.c:9 msgid "Standard" msgstr "Vakio" #: ../../any.pm_.c:1056 ../../security/level.pm_.c:10 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../../any.pm_.c:1057 ../../security/level.pm_.c:11 msgid "Higher" msgstr "Korkeampi" #: ../../any.pm_.c:1058 ../../security/level.pm_.c:12 msgid "Paranoid" msgstr "Vainoharhainen" #: ../../any.pm_.c:1061 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tätä tasoa tulee käyttää varoen. Se tekee järjestelmästäsi helpomman " "käyttää,\n" "mutta hyvin herkän: sitä ei tule käyttää koneessa joka on kytketty muihin " "koneisiin\n" "tai Internettiin. Koneessa ei ole salasanoja." #: ../../any.pm_.c:1064 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Salasanat ovat nyt käytössä mutta koneen käyttö verkossa ei ole suositeltua." #: ../../any.pm_.c:1065 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Tämä on vakio turvataso joka suositellaan tietokoneelle joka käytetään\n" "Internetissä asiakaskoneena." #: ../../any.pm_.c:1066 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Joitakin rajoituksia on jo olemassa, ja lisää automaattisia \n" "tarkistuksia suoritetaan joka yö." #: ../../any.pm_.c:1067 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Tällä turvatasolla, tämän järjestelmän käyttö palvelimena on mahdollista.\n" "Turvallisuustaso on riittävän korkea järjestelmän käyttö palvelimena joka\n" "hyväksyy monta yhteyksiä asiakaskoneilta. Huomaa: Jos koneesi on ainoastaan\n" "asiakaskone Internetissä, sinun kannattaisi valita matalempi turvataso." #: ../../any.pm_.c:1070 msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Pohjautuu edelliseen tasoon, mutta järjestelmä on kokonaan suljettu.\n" "Turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan." #: ../../any.pm_.c:1076 msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DracSec perusoptiot" #: ../../any.pm_.c:1077 msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Valitse haluttu turvataso" #: ../../any.pm_.c:1080 msgid "Security level" msgstr "Turvataso" #: ../../any.pm_.c:1082 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Käytä libsafea palvelimille" #: ../../any.pm_.c:1083 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Kirjasto joka suojelee puskurin ylivuoto ja merkkijonon muotovirhehykkäyksiä " "vastaan." #: ../../any.pm_.c:1084 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Tietoturva Ylläpitäjä (tunnus tai sähköposti)" #: ../../any.pm_.c:1166 msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Tässä voit valita näppäin tai näppäinyhdistelmän joka sallii\n" "vaihtaminen eri näppäinkarttojen välillä (esim. latin ja ei-latin)" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:436 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Tervetuloa %s k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^Dnvalitsijaan!\n" "\n" "Valitse k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^D yll~^D olevasta listasta tai\n" "odota %d sekuntia oletusk~^Dynnistyst~^D.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:983 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Tervetuloa GRUB k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^Dnvalitsijaan!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:986 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "K~^Dyt~^D %c- ja %c-n~^Dpp~^Dimi~^D valitaksesi korostetun tietueen" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:989 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Paina enter k~^Dynnist~^D~^Dksesi valitun k~^Dytt~^Tj~^Drjestelm~^Dn, 'e'" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:992 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "muokataksesi komennot ennen k~^Dynnistyst~^D, tai 'c' komentoriville." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:995 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Korostettu tietue k~^Dynnistet~^D~^Dn automaattisesti %d sekunnissa." #: ../../bootloader.pm_.c:999 msgid "not enough room in /boot" msgstr "ei tarpeeksi tilaa /boot-hakemistossa" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1099 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1101 msgid "Start Menu" msgstr "Käynnistysvalikko" #: ../../bootloader.pm_.c:1120 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Et voi asentaa käyttöjärjestelmän lataajaa osiolle %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:53 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Käynnistyksen tavan asetus" #: ../../bootlook.pm_.c:70 ../../standalone/drakfloppy_.c:54 #: ../../standalone/harddrake2_.c:81 ../../standalone/harddrake2_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:74 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../../bootlook.pm_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:55 #: ../../standalone/logdrake_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Tiedosto/Poistu" #: ../../bootlook.pm_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:55 #: ../../standalone/harddrake2_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:80 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:82 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Uuden tyylin kategoroiva valvonta" #: ../../bootlook.pm_.c:83 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Uuden tyylin valvonta" #: ../../bootlook.pm_.c:84 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Perinteinen valvonta" #: ../../bootlook.pm_.c:85 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Perinteinen Gtk+ valvonta" #: ../../bootlook.pm_.c:86 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Käytä Auroraa käynnistyksen aikana" #: ../../bootlook.pm_.c:89 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub-tila" #: ../../bootlook.pm_.c:89 msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot-tila" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Install themes" msgstr "Asenna teemoja" #: ../../bootlook.pm_.c:139 msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Näyttö teema\n" "konsoolin alla" #: ../../bootlook.pm_.c:140 msgid "Create new theme" msgstr "Luo uusi teema" #: ../../bootlook.pm_.c:184 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Varmista %s kohteeseen %s.old" #: ../../bootlook.pm_.c:187 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopioidaan %s kohteeseen %s" #: ../../bootlook.pm_.c:192 ../../bootlook.pm_.c:222 ../../bootlook.pm_.c:224 #: ../../bootlook.pm_.c:234 ../../bootlook.pm_.c:243 ../../bootlook.pm_.c:250 #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:77 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:119 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:216 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:481 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:486 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../fsedit.pm_.c:239 ../../install_steps.pm_.c:75 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 ../../interactive/http.pm_.c:119 #: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/draksplash_.c:21 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../../bootlook.pm_.c:192 msgid "Lilo message not found" msgstr "Lilo viesti ei löydetty" #: ../../bootlook.pm_.c:222 msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "En voi kirjoittaa /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../bootlook.pm_.c:222 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Kirjoita %s" #: ../../bootlook.pm_.c:224 msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "En voi kirjoittaa /etc/sysconfig/bootsplash.\n" " Tiedosto ei löydy." #: ../../bootlook.pm_.c:235 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "En voi suorita mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm_.c:238 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Tee initrd: 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm_.c:244 msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "En voi suorita LiLo uudelleen!\n" "Suorita \"lilo\" pääkäyttäjänä komentorivillä \n" "LiLo teeman asennuksen viimeistelyyn." #: ../../bootlook.pm_.c:248 msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Suorita 'lilo' uudelleen" #: ../../bootlook.pm_.c:250 ../../standalone/draksplash_.c:156 #: ../../standalone/draksplash_.c:321 ../../standalone/draksplash_.c:449 msgid "Notice" msgstr "Huomautus" #: ../../bootlook.pm_.c:251 msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "LiLo ja Bootsplash teemojen asennus onnistui." #: ../../bootlook.pm_.c:251 msgid "Theme installation failed!" msgstr "Teeman asennus epäonnistui!" #: ../../bootlook.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Tällä hetkellä käytössä oleva järjestelmälataaja on %s.\n" "Valitse Aseta käynnistääksesi asennusvelhon." #: ../../bootlook.pm_.c:261 ../../standalone/drakbackup_.c:2380 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2390 ../../standalone/drakbackup_.c:2400 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2408 ../../standalone/drakgw_.c:551 msgid "Configure" msgstr "Määrittele" #: ../../bootlook.pm_.c:268 msgid "Splash selection" msgstr "Splash valinta" #: ../../bootlook.pm_.c:271 msgid "Themes" msgstr "Teemoja" #: ../../bootlook.pm_.c:273 msgid "" "\n" "Select theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separatly" msgstr "" "\n" " Valitse lilo:n ja \n" " bootsplash:in teemoja,\n" " voit valita ne erikseen." #: ../../bootlook.pm_.c:276 msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo näyttö" #: ../../bootlook.pm_.c:281 msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash" #: ../../bootlook.pm_.c:316 msgid "System mode" msgstr "Järjestelmän tila" #: ../../bootlook.pm_.c:318 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Käytä X-Window-järjestelmää" #: ../../bootlook.pm_.c:323 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ei, en halua autologinia" #: ../../bootlook.pm_.c:325 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Kyllä, haluan autologinin (käyttäjä, ympäristö)" #: ../../bootlook.pm_.c:335 ../../network/netconnect.pm_.c:96 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:222 ../../standalone/drakTermServ_.c:355 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4139 ../../standalone/drakbackup_.c:4797 #: ../../standalone/drakconnect_.c:105 ../../standalone/drakconnect_.c:137 #: ../../standalone/drakconnect_.c:293 ../../standalone/drakconnect_.c:432 #: ../../standalone/drakconnect_.c:518 ../../standalone/drakconnect_.c:561 #: ../../standalone/drakconnect_.c:665 ../../standalone/drakfont_.c:604 #: ../../standalone/drakfont_.c:783 ../../standalone/drakfont_.c:911 #: ../../standalone/net_monitor_.c:336 ../../ugtk.pm_.c:288 #: ../../ugtk2.pm_.c:355 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../common.pm_.c:107 msgid "GB" msgstr "Gt" #: ../../common.pm_.c:107 msgid "KB" msgstr "Kt" #: ../../common.pm_.c:107 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../../common.pm_.c:115 msgid "TB" msgstr "Tt" #: ../../common.pm_.c:123 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuuttia" #: ../../common.pm_.c:125 msgid "1 minute" msgstr "1 minuutti" #: ../../common.pm_.c:127 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekuntia" #: ../../common.pm_.c:172 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Kuvankaappauksia ei voi tehdä ennen osiointia" #: ../../common.pm_.c:179 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Kuvankaappaukset löytyvät asennuksen jälkeen hakemistosta %s" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:118 #: ../../network/tools.pm_.c:127 msgid "France" msgstr "Ranska" #: ../../crypto.pm_.c:15 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:118 #: ../../network/tools.pm_.c:130 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsekin tasavalta" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Germany" msgstr "Saksa" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33 msgid "Norway" msgstr "Norja" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:118 #: ../../network/tools.pm_.c:128 msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:118 #: ../../network/tools.pm_.c:129 ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38 msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:118 #: ../../network/tools.pm_.c:131 msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:19 msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV on protokolla joka sallii sinun liittää webbi-palvelimen hakemisto\n" "paikallisesti, ja käyttää sitä paikallisena tiedostojärjestelmänä (olettaen " "että\n" "webbi-palvelimeen on asennettu WebDAV tuki). Jos haluat lisätä WebDAV\n" "liitoskohdan, valitse \"Uusi\".." #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:27 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:400 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Irroita" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:397 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Liitä" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:65 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:66 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:580 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:607 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Liitospaikka" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:85 msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Anna WebDAV palvelimen osoite (URL)" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:88 msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Web-osoitteen tulee alkaa etuliitteellä 'http://' tai 'https://'" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:109 msgid "Server: " msgstr "Palvelin: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:110 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:452 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1102 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1177 msgid "Mount point: " msgstr "Liitospiste: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:111 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1183 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Optiot: %s" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Tee ensin varmuuskopio tiedoistasi" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:946 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:956 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1022 msgid "Read carefully!" msgstr "Lue tarkkaan!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:100 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jos aiot käyttää aboot:ia, varmista että jätät vapaata tilaa levyn alkuun\n" "(2048 sektoria on tarpeeksi)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:154 msgid "Wizard" msgstr "Velho" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:187 msgid "Choose action" msgstr "Valitse toiminto" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Sinulla on yksi suuri FAT-osio.\n" "(Yleensä Microsoft DOS/Windowsin käytössä).\n" "Ehdotus: muuta ensimmäiseksi osion kokoa\n" "(klikkaa osiota ja valitse sitten \"Uusi koko\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:194 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikkaa osiota" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:208 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:254 msgid "No hard drives found" msgstr "Yhtäkään kovalevyä ei löytynyt" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Journalised FS" msgstr "Journaloitu FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:326 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:326 ../../install_steps_gtk.pm_.c:324 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 ../../mouse.pm_.c:165 #: ../../services.pm_.c:162 ../../standalone/drakbackup_.c:1719 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:330 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tiedostojärjestelmien tyypit:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:414 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:543 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../standalone/harddrake2_.c:66 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Käytä sen sijaan ``%s'':ää" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:401 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:353 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Käytä ensin komentoa ``Irroita''" # mat #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:354 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:530 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Vaihdettuasi osion %s tyyppiä kaikki siinä olevat tiedot häviävät" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:177 msgid "Choose a partition" msgstr "Valitse osio" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:177 msgid "Choose another partition" msgstr "Valitse toinen osio" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:202 msgid "Exit" msgstr "Poistu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Vaihda asiantuntijatilaan" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Vaihda normaalitilaan" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:228 msgid "Undo" msgstr "Peruuta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247 msgid "Continue anyway?" msgstr "Jatka joka tapauksessa?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:252 msgid "Quit without saving" msgstr "Lopeta tallentamatta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:252 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotalua?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:257 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tiedostoon /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:271 msgid "Clear all" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:272 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaattinen varaus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:273 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:220 msgid "More" msgstr "Lisää" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:278 msgid "Hard drive information" msgstr "Kiintolevyn tiedot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Kaikki primääriosiot käytetty" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:311 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Uusia osioita ei voida lisätä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:312 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Voidaksesi luoda lisää osioita tuhoa yksi olemassaoleva osio jotta voisit " "luoda laajennetun osion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:322 msgid "Save partition table" msgstr "Tallenna osiotaulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:323 msgid "Restore partition table" msgstr "Palauta osiotaulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:324 msgid "Rescue partition table" msgstr "Pelasta osiotaulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:326 msgid "Reload partition table" msgstr "Uudelleenlataa osiotaulu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:331 msgid "Removable media automounting" msgstr "Vaihdettavan median automaattinen liittäminen" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:360 msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:347 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Osiotaulun varmuuskopio ei ole saman kokoinen\n" "Jatka silti?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:361 ../../harddrake/sound.pm_.c:202 #: ../../network/modem.pm_.c:95 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:362 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Aseta levyke asemaan\n" "Kaikki levykkeen tiedot häviävät" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Yritän osiotalulun pelastusta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 msgid "Detailed information" msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:394 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674 msgid "Resize" msgstr "Uusi koko" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:395 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:727 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:396 msgid "Format" msgstr "Alusta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:398 msgid "Add to RAID" msgstr "Lisää RAIDiin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:399 msgid "Add to LVM" msgstr "Lisää LVM:iin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:402 msgid "Remove from RAID" msgstr "Poista RAIDista" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:403 msgid "Remove from LVM" msgstr "Poista LVM:stä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:404 msgid "Modify RAID" msgstr "Muokkaa RAIDia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:405 msgid "Use for loopback" msgstr "Käytä loopback-tiedostoa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:445 msgid "Create a new partition" msgstr "Luo uusi osio" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:448 msgid "Start sector: " msgstr "Aloitussektori: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:450 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:827 msgid "Size in MB: " msgstr "Koko Mt: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:451 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:828 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tiedostojärjestelmä: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:456 msgid "Preference: " msgstr "Ominaisuus: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:481 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Et voi luoda uutta osiota.\n" "(koska sinulla on jo maksimi-määrä primääriosioita käytössä).\n" "Poista ensin yksi primääriosio, ja luo laajennettu osio sen tilalle." # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:511 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Poista loopback-tiedosto?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:541 msgid "Change partition type" msgstr "Muuta osiotyyppiä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:542 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Minkä tiedostojärjestelmän haluat?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:548 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Vaihdan ext2:sta ext3:een" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:578 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Minne haluat liittää loopback-tiedoston %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:579 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Minne haluat liittää laitteen %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:585 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ei voida poistaa liitospaikkaa koska osiota käytetään loopback-tilassa.\n" "Poista loopback-tiedosto ensin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:606 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Minne haluat liittää laitteen %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:630 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Lasken FAT-tiedostojärjestelmän rajoja" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:630 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:689 #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing" msgstr "Muutan kokoa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Tämän osion kokoa ei voi muuttaa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:667 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Kaikki osion tiedot tulisi varmuuskopioida" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:669 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Osion %s koon muuttamisen jälkeen kaikki osion tiedot tuhoutuvat" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674 msgid "Choose the new size" msgstr "Valitse uusi koko" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675 msgid "New size in MB: " msgstr "Uusi koko (Mt): " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:728 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Mille levylle haluat siirtää?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:729 msgid "Sector" msgstr "Sektori" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:730 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Mille sektorille haluat siirtää?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:733 msgid "Moving" msgstr "Siirrän" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:733 msgid "Moving partition..." msgstr "Siirrän osiota..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:750 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Valitse olemassaoleva RAID johon lisätään" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:751 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:768 msgid "new" msgstr "uusi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:766 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Valitse olemassaoleva LVM johon lisätään" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771 msgid "LVM name?" msgstr "LVM:n nimi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:812 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Osiota ei voida käyttää loopback-osiona" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:825 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:826 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback tiedostonimi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:831 msgid "Give a file name" msgstr "Anna tiedostonimi" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:834 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Tiedosto on jo käytössä toiselle loopbackille, valitse toinen" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:835 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Käytä sitä?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:858 msgid "Mount options" msgstr "Liittämisen optiot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:865 msgid "Various" msgstr "Useita" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:929 ../../standalone/drakfloppy_.c:76 msgid "device" msgstr "laite" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:930 msgid "level" msgstr "taso" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:931 msgid "chunk size" msgstr "palan koko" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:947 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Varo: tämä on vaarallinen toiminto" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:962 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Minkä tyyppinen osiointi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Paketti %s tarvitaan. Haluatko asentaa sen?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:992 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "/boot hakemistoa ei voida luoda näin kauas levyn alusta (sylinterille joka " "on > 1024).\n" "Joko käytät LILOa ja se ei toimi, tai et käytä LILOa, jolloin et tarvitse /" "boot -hakemistoa" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Osio jolle valitsit juuren (/) on fyysisesti yli 1024 sylinterin levyllä,\n" "eikä sinulla ole /boot osiota.\n" "Jos haluat käyttää LILO-käynnistyksenhallintaa, lisää Linuxille /boot osio." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1002 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Olet valinnut ohjelmallisen RAID-osion juuriosioksi (/).\n" "Mikään käynnistyslataaja ei osaa käsitellä tätä ilman /boot -osiota.\n" "Lisää /boot -osio, jos haluat käyttää liloa tai grubia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1022 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Levyn %s osiotaulu kirjotetaan levylle!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Sinun täytyy käynnistää kone uudelleen ennen kuin muutos tulee voimaan" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1037 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Kaikki osiolla %s olevat tiedot häviävät osion alustuksen yhteydessä" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Formatting" msgstr "Alustan" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Alustan loopback-tiedostoa %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1041 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:466 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Alustan osiota %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052 msgid "Hide files" msgstr "Piilota tiedostot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Siirrä tiedostot uuteen osioon" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Hakemisto %s sisältää jo jotakin tietoa\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Siirrän tiedostoja uudelle osiolle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopioidaan %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1072 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Poistetaan %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1082 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "osio %s tunnetaan nyt nimellä %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1162 msgid "Device: " msgstr "Laite: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1104 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-asema: %s (vain arvaus)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1181 msgid "Type: " msgstr "Tyyppi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 msgid "Name: " msgstr "Nimi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1120 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Alkaa: sektori %s\n" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Koko: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoria" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Sylinteristä %d sylinteriin %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1126 msgid "Formatted\n" msgstr "Alustettu\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1127 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ei alustettu\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128 msgid "Mounted\n" msgstr "Liitetty\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1129 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback tiedosto(t):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1132 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Osiolta käynnistetään oletuksena\n" " (MS-DOS käynnistys, ei lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Taso %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Palan koko %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1136 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-levyt %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-tiedoston nimi: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1141 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "On mahdollista, että tämä osio on\n" "ajuriosio. Sinun olisi kaiketi\n" "parasta jättää se rauhaan.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1144 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Tämä erityinen Bootsrap-\n" "osio on järjestelmäsi\n" "kaksoiskäynnistämiseksi.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1163 msgid "Read-only" msgstr "Vain luku" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Koko: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1165 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s sylinteriä, %s lukupäätä, %s sektoria\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1166 msgid "Info: " msgstr "Tietoja: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1167 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-levyt %s\n" # mat #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Osion tyyppi: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1169 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "väylässä %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1199 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Tiedostojärjestelmän salausavain" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1200 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Valitse tiedostojärjestelmäsi salausavain" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1203 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Salausavain on liian yksinkertainen (sen pitää olla ainakin %d merkkiä pitkä)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1204 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Salausavaimet eivät täsmää" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1207 msgid "Encryption key" msgstr "Salausavain" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1208 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Salausavain (uudelleen)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Muuta tyyppiä" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "En voi kirjoittautua käyttäjätunnuksella: %s (väärä salasana?)" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Verkkoalue tunnistus vaaditaan" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Another one" msgstr "Toinen" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Which username" msgstr "Mikä käyttäjätunnus" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Anna tunnuksesi, salasanasi ja verkkoaluettasi käyttääksesi tämä palvelin." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3477 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 msgid "Domain" msgstr "Verkkoalue" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 msgid "Search servers" msgstr "Hae palvelimet" #: ../../fs.pm_.c:547 ../../fs.pm_.c:557 ../../fs.pm_.c:561 ../../fs.pm_.c:565 #: ../../fs.pm_.c:569 ../../fs.pm_.c:573 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s:n alustus %s:ta epäonnistui" #: ../../fs.pm_.c:610 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "en osaa alustaa %s:ää tyyppiä %s" #: ../../fs.pm_.c:684 ../../fs.pm_.c:727 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "osion %s liittäminen hakemistoon %s epäonnistui" #: ../../fs.pm_.c:742 ../../partition_table.pm_.c:599 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "virhe irroitettaessa %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "yksinkertainen" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "erillinen '/usr' osio" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "palvelin" #: ../../fsedit.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "En voi lukea laitteen %s osiotaulukkoa. Se on liian korruptioitunut :(.\n" "Voin yrittää jatkaa poistamalla kaikki virheelliset osiot (KAIKKI TIEDOT\n" "tuhotaan). Toinen vaihtoehto on ettei sallita DrakX muokata osiotaulukkoa.\n" "(virhe: %s)\n" "\n" "Hyväksytkö että kaikki virhelliset osiot poistetaan?\n" #: ../../fsedit.pm_.c:501 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Et voi käyttää JFS:ää alle 16 Mt osioilla" #: ../../fsedit.pm_.c:502 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Et voi käyttää ReiserFS:ää alle 32 Mt osioilla" #: ../../fsedit.pm_.c:521 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Liitospaikan pitää alkaa /-merkillä." # mat #: ../../fsedit.pm_.c:522 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "On jo olemassa osio, jonka liitospaikka on %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:526 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Et voi käyttää LVM loogista taltiota liitekohtana %s" #: ../../fsedit.pm_.c:528 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Tämän hakemiston pitäisi olla juuritiedostojärjestelmässä" #: ../../fsedit.pm_.c:530 msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Tarvitset oikean tiedostojärjestelmän (ext2/ext3, reiserfs, xfs tai jfs) " "tälle liitospisteelle.\n" #: ../../fsedit.pm_.c:532 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Et voi käyttää salattua tiedostojärjestelmää liitoskohdassa %s" #: ../../fsedit.pm_.c:599 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Vapaa tila ei riitä automaattiseen varaukseen" #: ../../fsedit.pm_.c:601 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tekemistä" #: ../../fsedit.pm_.c:694 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %2$s tiedostoon %1$s." #: ../../harddrake/data.pm_.c:71 msgid "cpu /* " msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:170 msgid "No alternative driver" msgstr "Ei vaihtoehtoista ajuria" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:171 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Tunnettua vaihtoehtoista OSS/ALSA ajuria äänikortillesi (%s) joka tällä " "hetkellä käyttää \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:173 msgid "Sound configuration" msgstr "Ääniasetukset" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:174 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Tällä voit valita vaihtoehtoisen ajurin (OSS tai ALSA) äänikortillesi (%s)." #: ../../harddrake/sound.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Käytät tällä hetkellä ajuria %s\"%s\" (vakioajuri kortillesi on \"%s\")." #: ../../harddrake/sound.pm_.c:178 msgid "Driver:" msgstr "Ajuri:" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:183 ../../standalone/drakTermServ_.c:303 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3878 ../../standalone/drakbackup_.c:3911 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3937 ../../standalone/drakbackup_.c:3964 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3991 ../../standalone/drakbackup_.c:4030 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4051 ../../standalone/drakbackup_.c:4078 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4108 ../../standalone/drakbackup_.c:4134 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4157 ../../standalone/drakfont_.c:690 msgid "Help" msgstr "Apua" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:185 msgid "Switching between ALSA and OSS help" msgstr "Apua ALSA ja OSS vaihtamisen välillä." #: ../../harddrake/sound.pm_.c:186 msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System, eli avoin äänijärjestelmä) oli ensimmäinen ääni-" "API.\n" "Se on käyttöjärjestelmäriippumaton ääni-API (se on saatavilla useimmille\n" "unix-järjestelmissä), mutta se aika perustason ja rajoitettu API.\n" "Sen lisäksi, OSS ajuri kaikki 'kehittävät pyörän uudelleen.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound system, eli linuxin edistynyt äänijärjestelmä) " "on\n" "modulaarinen arkkitehtuuri joka tukee laajan alueen ISA, USB ja PCI " "kortteja.\n" "\n" "Se tarjoaa myös paljon korkeamman tason API kuin OSS.\n" "\n" "Käyttääksesi ALSA, voit kkäyttää yksi näistä:\n" "- vanha OSS yhteensopiva api.\n" "- uusi ALSA api joka tarjoaa monta parannetut ominaisuudet,\n" " mutta vaatii ALSA-kirjaston käyttöä.\n" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:202 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oopses the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Vanha \"%s\" ajuri on 'mustalla listalla'.\n" "\n" "Sitä on raportoitu kaatamaan ytimen kuin sitä poistetaan käytöstä.\n" "\n" "Uusi \"%s\" ajuri otetaan käytöön seuraavassa käynnistyksessä." #: ../../harddrake/sound.pm_.c:205 ../../standalone/drakconnect_.c:298 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:205 ../../interactive.pm_.c:382 #: ../../standalone/drakxtv_.c:108 ../../standalone/harddrake2_.c:113 #: ../../standalone/service_harddrake_.c:64 msgid "Please wait" msgstr "Odota hetki" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:210 msgid "No known driver" msgstr "Ei tunnettua ajuria" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:211 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Ei tunnettua ajuria äänikortillesi (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:214 msgid "Unkown driver" msgstr "Tuntematon ajuri" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n" "\n" "Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n" "\n" "with subject: unlisted sound driver \"%s\"" msgstr "" "Ajuri \"%s\" äänikortillesi ei ole listattu.\n" "\n" "Ole hyvä ja lähetä \"lspcidrake -v\" tuloste osoitteeseen:\n" "\n" "otsikolla: unlisted sound driver \"%s\"" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:14 ../../harddrake/v4l.pm_.c:64 msgid "Auto-detect" msgstr "Automaattinen tunnistaminen" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 ../../harddrake/v4l.pm_.c:198 msgid "Unknown|Generic" msgstr "Tuntematon|Yleinen" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:97 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Tuntematon|CPH05X (bt878) [monta valmistajaa]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Tuntematon|CPH06X (bt878) [monta valmistajaa]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:224 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" "Useimmille nykyisille TV-kortille, GNU/Linux ytimen bttv-moduuli " "tunnistaaautomaattisesti oikeat parametrit.\n" "Jos korttisi on tunnistettu väärin, voit pakottaa oikean vastaanottimensekä " "kortin tyyppi täällä. Valitse TV-korttisi parametrejä tarvittaessa." #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:227 msgid "Card model:" msgstr "Kortin malli:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:228 msgid "Tuner type:" msgstr "Vastaanottimen tyyppi:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:229 msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Kaappaus-puskurien määrä:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:229 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "mmap-kaappaus-puskurien määrä:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:231 msgid "PLL setting:" msgstr "PLL asetus:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:232 msgid "Radio support:" msgstr "Radio tuki:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:232 msgid "enable radio support" msgstr "ota radio-tuki käyttöön" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n" "administrator, the users you add here will not be entitled to change\n" "anything except their own files and their own configurations. You will have\n" "to create at least one regular user for yourself. That account is where you\n" "should log in for routine use. Although it is very practical to log in as\n" "\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, you may only lose some information, but not the\n" "entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n" "first word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"\n" "one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n" "after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of the people meant to use that computer. When you are\n" "finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n" "user which can automatically log into the system when the computer boots\n" "up. If you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes\".\n" "If you are not interested in this feature, click \"No\"." msgstr "" "GNU/LInux on monen käyttäjän järjestelmä, ja tämä tarkoittaa että jokainen\n" "käyttäjä voi pitää omat asetukset, omat tiedostot jne. Voit lukea 'käyttö-\n" "ohjeet' saadaaksesi lisää tietoa tästä. Mutta \"root\"-käyttäjään " "verrattuna\n" "käyttäjät joita lisäät täällä eivät pysty muuttamaan mitään paitsi omia\n" "tiedostoja ja asetuksia. Sinun pitää luoda ainakin yksi tavallinen käyttäjä\n" "itsellesi. Se on tili jonka sinun kannattaa käyttää jokapäiväisessä " "työssäsi.\n" "Vaikka on kätevämpi kirjoittautua sisään \"root\"-tunnuksella, se on myös\n" "paljon vaarallisempi! Pienikin virhe voisi tarkoittaa ettei järjestelmäsi " "ei\n" "toimisi enää. Jos teet vakavan virheen tavallisena käyttäjänä, voit \n" "mahdollisesti menettää jotain tietoja, muttei koko järjestelmä.\n" "\n" "Ensin sinun pitää antaa oikea nimesi. Tämä ei ole pakollista, --voithan\n" "kirjoittaa mitä tahansa. DrakX kopioi ensimmäinen kirjoittamasi sana " "kenttään:\n" "\"Käyttäjänimi\". Tämä on se nimi jolla kyseinen käyttäjä kirjoittautuu\n" "järjestelmään. Voit muuttaa sitä. Sinun pitää myös syöttää salasanaa.\n" "Tavallisen käyttäjän salasana ei ole niin kriittinen kuin \"root\"-" "tunnuksen\n" "turvallisuusnäkökulmasta, mutta tämä ei olesyy tietoturvan laiminlyömiseen:\n" "Onhan kysymys tiedostoistasi turvasta.\n" "\n" "Jos painaat \"Hyväksy käyttäjä\", voit lisätä haluamasi määrä käyttäjiä.\n" "Lisää käyttäjää jokaiselle henkilölle jonka on tarkoitus käyttää tämä\n" "tietokone. Kun olet lisännyt kaikki haluamasi käyttäjiä, Valitse \"Valmis" "\".\n" "\n" "Jos painaat \"Lisäasetukset\" painiketta voit muuttaa vakio\n" "\"komentotulkki\" kyseiselle käyttäjälle (vakiona bash).\n" "\n" "Kun olet lisännyt kaikki käyttäjät, sinulle ehdotetaan valitsemaan " "käyttäjää\n" "joka voi kirjoittautua automaattisesti järjestelmään kun kone käynnistyy.\n" "Jos olet kiinnostunut tästä ominaisuudesta (etkä paljon piittaa " "paikallisesta\n" "tietoturvasta), valitse haluttu käyttäjä ja ikkunointijärjestelmä, ja paina\n" "\"Kyllä\". Jos et ole kiinnostunut tästä ominaisuudesta, paina \"Ei\"." #: ../../help.pm_.c:48 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Listattu yllä ovat olemassaolevia tunnistettuja Linux osioita " "kovalevylläsi.\n" "Voit säilyttää velhon tekemät valinnat, ne ovat hyviä useimmille " "yleisimmille\n" "asennuksille. Jos teet muutoksia, sinun pitää ainakin luoda juuri-osion \n" "(\"/\"). Älä valitse liian pieni osio, tai et voi asentaa riittävästi " "ohjelmia.\n" "Jos haluat tallentaa tietojasi erilliselle osiolle, sinun täytyy luoda myös\n" "\"/home\" osion (mahdollista vain jos sinulla on enemmän kuin yksi Linux\n" "osio käytettävissä).\n" "\n" "Jokainen osio on listattu seuraavasti: \"Nimi\", \"Koko\".\n" "\n" "\"Nimi\" rakenne on seuraava: \"kovelevytyyppi\". \"kovalevynumero\", \n" "\"osionumero\" (esim. \"hda1\").\n" "\n" "\"kovalevytyyppi\" on \"hd\" jos kovalevysi on IDE-kovalevy, ja \"sd\" jos\n" "se on SCSI kovalevy.\n" "\n" "\"kovalevynumero\" on aina aakkonen \"hd\" ta i\"sd\" perässä.\n" "IDE-kovalevyille: \n" "\n" " * \"a\" tarkoittaa \" isäntälevy ensisijaisella IDE ohjaimella.;\n" "\n" " * \"b\" tarkoittaa \" orjalevy ensisijaisella IDE ohjaimella.;\n" "\n" " * \"c\" tarkoittaa \" isäntälevy toissijaisella IDE ohjaimella.;\n" "\n" " * \"d\" tarkoittaa \" orjalevy toisssijaisella IDE ohjaimella.;\n" "\n" " * ja niin edelleen...\n" "\n" "SCSI kovalevyillä, \"a\" tarkoittaa \"matalin SCSI ID\", \"b\" tarkoittaa\n" "\"toiseksi matalin SCSI ID\", jne..." #: ../../help.pm_.c:79 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Mandrake Linuxin asennus koostuu useasta CD-ROM-levystä. DrakX\n" "tietää, onko valittu paketti toisella CD:llä ja osaa tarvittaessa syöttää\n" "nykyisen levyn ulos ja kysyä oikeaa." #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n" "update an existing system." msgstr "" "Nyt on aikaa valita mitä ohjelmia haluat asentaa järjestelmääsi. On " "olemassa\n" "tuhansia paketteja Mandrake Linux jakelussa, eikä sinulta vaaditaan että\n" "tuntisit kaikki paketit ulkoa.\n" "\n" "Jos suoritat vakioasennuksen CD-levyltä, sinun pitää ensin määrittää mitkä\n" "cd-levyt sinulla on (ainoastaan Asiantuntija-tilassa) käytettävissä " "asennuksen\n" "aikana. Tarkista cd-levyjen nimet ja laita rasti ruutuun vastaavissa " "nimissä\n" "ruudulla. Paina\"Ok\" kuin olet valmis jatkamaan.\n" "\n" "Paketit ovat ryhmitelty käyttötarkoituksien mukaan. Ryhmät ovat jaettu\n" "neljään eri osaan:\n" "\n" " * \"Työasema\": Jos aiot käyttää koneesi työasemana, valitse yksi tai \n" " useampi vastaavia ryhmiä;\n" "\n" " * \"Kehitysympäristö\": Jos koneesi aiotaan käyttää ohjelmakehitykseen, \n" " valitse yksi tai useampi haluttu ryhmä;\n" "\n" " * \"Palvelin\": Jos koneesi on tarkoitettu käyttämään palvelimena'\n" " valitse yksi tai useampi haluttu ryhmä;\n" "\n" " * \"Graafinen ympäristö\": viimeisenä, täältä valitset haluamasi graafinen\n" " ympäristö. Ainakin yksi pitää olla valittu jos haluat graafisen " "työaseman!\n" "\n" "Jos siirrät hiiren kohdistinta ryhmänimen yläpuolella, lyhyt selostus " "ryhmän\n" "sisällöstä tulee näkyviin. Jos poistat kaikki ryhmävalinnat kun teet\n" "tavallisen asennuksen (päivityksen sijasta), tulee dialogi-ikkuna esille\n" "joka ehdottaa kolme eri optiota vähimmäisasennukseen:\n" "\n" " * \"X palvelimella\" : asenna vain tarvittavat paketit, joilla saat " "toimivan\n" " graafisen työpöydän;\n" "\n" " * \"Perusdokumentaation kanssa\": asentaa perusjärjesmän sekä perus-\n" " työkalut sekä niiden dokumentaatiot. Tämä valinta sopii palvelin-\n" " asennukseen;\n" "\n" " * \"Vähimmäis-asennus\": asentaa ainoastaan tarvittavat osat saadaaksesi\n" "toimavan komentorivipohjaisen Linux järjestelmän. Tämä asennus vie vain\n" "noin 65 Mt tilaa.\n" "\n" "Voit valita \"Yksittäisten pakettien valinta\" jos tarjolla olevia " "paketteja\n" "ovat tunnettuja sinulle, tai jos haluat täydellisen ohjauksen asennetavista\n" "paketeista.\n" "\n" "Jos aloitit asennuksen \"Päivitä\" - tilassa, voit poistaa kaikkien ryhmien\n" "valinnat välttääksesi uusien pakettien asentaminen. Tämä on hyödyllistä\n" "jos haluat korjata tai päivitä olemassa oleva järjestelmä." #: ../../help.pm_.c:135 msgid "" "Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n" "individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n" "classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n" "entire groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An installation time estimate is displayed\n" "on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the previous step on how to\n" "create such a floppy disk." msgstr "" "Viimeisenä, riippuen siitä jos valitsit mahdollisuuden valita yksittäisiä\n" "paketteja vai ei, sinulle näytetään hakemistopuun jossa kaikki paketit\n" "ovat luokiteltuna ryhmien ja alaryhmien mukaan. Kun selaat puuta,\n" "voit valita koko ryhmät, alaryhmät tai yksittäiset paketit.\n" "\n" "Kun valitset paketin hakemistopuussa, sen kuvaus näkyy oikeanpuolisessa\n" "ikkunassa. Kun olet valinnut kaikki haluamasi paketteja, paina \"Asenna\"\n" "painiketta joka käynnistää asennuksen. Riippuen laitteistostasi nopeudesta,\n" "sekä asennettavien pakettien määrästä, voi kestää hetken asennuksen\n" "viimeistelyssä. Arvio asennukseen tarvittavasta ajasta näytetään näytöllä,\n" "jotta voit arvioida jos ehdit nauttia kupillisen kahvia.\n" "\n" "!! Jos palvelinpakettia on valittu, joko tarkoituksella tai koska se kuului\n" "johonkin valitsemasi ryhmään, sinulta pyydetään vahvistusta siitä jos\n" "varmasti haluat asentaa palvelinta. Mandrake Linuxin alla jokainen " "asennettu\n" "palvelin käynnistetään koneen käynnistyksen yhteydessä. Vaikka ne ovat\n" "turvallisia eikä niillä on tunnettuja ongelmia jakelun levityksen " "yhteydessä,\n" "niissä voi löytyä turvallisuusreikiä jakelun valmistumisen jälkeen. Jos et\n" "tiedä mihin joku tietty palvelu on tarkoitettu, tai miksi sitä asennetaan,\n" "paina \"Ei\". Jos painat \"Kyllä\" listatut palvelut asennetaan sekä \n" "käynnistetään automattisesti oletuksena. !!\n" "\n" "Optio \"Automaattiset riippuvuudet\" poistaa vain virhedialogia joka " "ilmestyy\n" "joka kerta kun asennusohjelma automaattisesti valitsee paketin. Tämä\n" "tapahtuu koska on päätelty että sitä tarvitaan toisen paketin riippuvuksien\n" "täyttämiseksi jotta asennusta valmistuisi onnistuneesti.\n" "\n" "Alla olevalla levykkeen kuvakkeella voit hakea pakettilistan joka on luotu\n" "edelliseessä asennuksessa. Jos painat tätä kuvaketta, sinua pyydetään\n" "asettamaan levykettä joka on luotu toisen asennuksen lopussa.\n" "Katso edellisen vaiheen toisesta vihjeestä, miten luot sellaisen levykkeen." #: ../../help.pm_.c:171 msgid "" "You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n" "The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n" "detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You may\n" "also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Sinulla on nyt mahdollisuus asettaa Internet/verkko-yhteytesi. Jos haluat\n" "yhdistää tietokoneesi Internettiin tai lähiverkkoon, paina \"Ok\".\n" "Verkkolaitteiden automaattitunnistus käynnistetään. Jos tämä tunnistus\n" "epäonnistuu, poista valinta kohdasta \"Käytä automaattitunnistusta\" \n" "seuraavan kerran. Voit myös jättää verkon asettaminen tekemättä, tai \n" "tehdä sen myöhemmin. Siinä tapauksessa, paina \"Peruuta\" painiketta.\n" "\n" "Käytettävissä olevat yhteystavat: tavallinen modeemi, ISDN modeemi,\n" "ADSL yhteys, kaapelimodeemi, ja tavallinen lähiverkkoyhteys (Ethernet).\n" "\n" "Voit katsoa \"Aloitus Opas\" luvusta Internetyhteyksiä koskevia tietoja\n" "asetuksien tekemisestä, tai odota kunnes järjestelmäsi on asennettu, ja\n" "käytä määritty ohjelma yhteytesi asettamiseen.\n" "\n" "Mikäli haluat määrittää verkkosi myöhemmin, tai jos olet valmis\n" "verkkoyhteytesi määrittelyssä, paina \"Peruuta\"." #: ../../help.pm_.c:193 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are listed all the services available with the current installation.\n" "Review them carefully and uncheck those which are not always needed at boot\n" "time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Voit nyt valita mitkä palvelut haluat käynnistää konetta käynnistettäessä.\n" "\n" "Tässä on lista kaikista palveluista, jotka löytyvät nykyisestä " "asennuksesta.\n" "Käy lista läpi huolellisesti ja poista kaikki ne palvelut, joita ei tarvita " "jokaisella\n" "käynnistyskerralla.\n" "\n" "Saat kustakin palvelusta lyhyen kuvaustekstin valitsemalla sen. Jos et\n" "kuitenkaan ole varma palvelun hyödyllisyydestä, on yleensä varmempaa\n" "jättää se oletusarvoiseksi.\n" "\n" "!! Tässä vaiheessa sinun pitää olla erityisen huolellinen, jos aiot käyttää\n" "konettasi palvelimena: et varmaankaan halua käynnistää niitä palveluita,\n" "joita et tarvitse. Muista myös, että jotkin palvelut voivat olla " "vaarallisia,\n" "jos ne ovat aktivoituja palvelimessa. Yleensä kannattaa valita vain\n" "ne palvelut, joita todella tarvitaan.\n" "!!" #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux hallitsee ajan GMT (Greenwich Mean Time) moodissa, ja kääntää\n" "sitä paikalliseen aikaan valitsemasi aikavyöhykkeen mukaisesti. Voit myös\n" "muuttaa tämän käytännön poistamalla valinnan \"Laitteistokello asetettu \n" "GMT-aikaan\" niin laitteistokello on sama kuin jäjestelmäkello. Tämä on\n" "hydyllistä jos koneessa on toinen käyttöjärjestelmä, esim. Windows.\n" "\n" "Optio \"Automaattinen kellon synkronisointi\" säätää järjestelmäsi kello\n" "automaattisesti oikeaan aikaan yhdistämällä johonkin Internetin aika-\n" "palvelimeen. Valitse listasta palvelin joka on lähelläsi, tai kirjoita sen\n" "osoite suoraan kenttään. Sinulla pitää tietysti olla toimiva Internet-" "yhteys\n" "jotta tämä ominaisuus toimisi. Tämä myös asentaa aikapalvelimen koneesi\n" "jotka muita paikallisverkkosi koneita voi käyttää." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n" "\n" "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n" "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you\n" "will be able to change that after installation though). When you are\n" "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n" "configuration section of the user guide for more information on how to\n" "configure your display." msgstr "" "X (eli X Ikkunointi Järjestelmä) on GNU/Linuxin graafisen rajapinnan sydän\n" "johon kaikki graafiset ympäristöt (KDE, Gnome, AfterStep, WindowsMaker, " "jne.)\n" "joka seuraa Mandrake Linuxin mukana käyttää alustana.\n" "\n" "Sinulle näytetään lista käytettävissä olevista tarkkuuksista ja " "värimääristä\n" "joka laitteistosi tukee. Valitse ne jotka parhaiten vastaa tarpeitasi (voit\n" "tietysti muuttaa niitä asennuksen jälkeen). Kun olet tyytyväinen maliin\n" "joka näytetään sinulle näytössä, paina \"Ok\". Ikkuna ilmestyy, joka kysyy\n" "sinulta jos näet sitä.\n" "\n" "Jos teet \"Asiantuntija\"asennuksen, siirryt X:än asetusvelhoon. Katso\n" "vastaava kohta käyttöohjeesta saadaaksesi lisäätietoa tästä velhosta.\n" "\n" "Jos näet yllä mainittu viesti testin aikana, ja valitset \"Kyllä\", niin\n" "DrakX jatkaa seuraavaan vaiheeseen. Jos et näe viestiä, se tarkoitta vain\n" "että asetukset olivat väärät, ja testi loppuu 10 sekunnin päästä ja palaa\n" "edelliseen näyttöön. Katso näyttöasetuksia koskeva osa käyttöoppaasta\n" "saadaaksesi lisäätietoa miten asettaa näyttösi." #: ../../help.pm_.c:246 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Lopuksi sinulta kysytään, haluatko käynnistyksessä graafisen rajapinnan.\n" "Huomaa, että kysymys esitetään vaikka et olisi testannut asetuksia.\n" "Haluat varmaankin vastata \"Ei\", jos koneesi on tarkoitettu palvelimeksi\n" "tai jos näytön asetus epäonnistui." #: ../../help.pm_.c:253 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (\n" "MBR) of your main disk (unless you are using another boot manager), to\n" "allow you to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have\n" "Windows in your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector, and then you will not be able\n" "to start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n" "floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n" "need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n" "disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:277 msgid "" "You now need to choose where you want to install the Mandrake Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``Starter\n" "Guide''. From the installation interface, you can use the wizards as\n" "described here by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available.\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and you should generally keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous option. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing. To know how to use the DiskDrake utility used\n" "here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````Starter\n" "Guide''''" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now completed and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem on it).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Kaikki vasta määritellyt osiot täytyy alustaa käyttöä varten (alustaminen\n" "tarkoittaa tiedostojärjestelmän luontia).\n" "\n" "Samalla voit haluta alustaa uudelleen myös olemassaolevia osioita\n" "poistaaksesi kaiken niissä olevan tiedon. Jos haluat haluat tehdä niin,\n" "valitse myös ne osiot.\n" "\n" "Huomaa, että sinun ei ole pakko alustaa kaikkia jo olemassa olevia\n" "osioita. Sinun pitää alustaa ne osiot, joilla käyttöjärjestelmä\n" "sijaitsee (kuten \"/\", \"/usr\" ja \"/var\"), mutta voit säilyttää osiot,\n" "joilla henkilökohtaiset tiedostosi sijaitsevat (tavallisesti \"/home\").\n" "\n" "Ole huolellinen osioita valitessasi. Alustamisen jälkeen kaikki tieto\n" "valituilla osioilla on poissa eikä niiden palauttaminen enää onnistu.\n" "\n" "Valitse \"Ok\", kun olet valmis alustamaan osiot.\n" "\n" "Valitse \"Peruuta\", jos haluat valita toisen osion Mandrake Linuxin\n" "asentamiseen.\n" "\n" "Valitse \"Lisäasetukset\", jos haluat valita osiot, jotka tarkistetaan " "levyllä\n" "olevien huonojen kohtien varalta." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Uutta Mandrake Linux -käyttöjärjestelmääsi asennetaan parasta aikaa.\n" "Asennettavien pakettien määrästä ja koneesi nopeudesta riippuen\n" "vie tämä toiminto muutamasta minuutista useaan tuntiin.\n" "\n" "Ole kärsivällinen." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms included in it, click on the \"Refuse\" button which will\n" "immediately terminate the installation. To continue with the installation,\n" "click on the \"Accept\" button." msgstr "" "Ennen jatkamista sinun pitäisi lukea huolellisesti lisenssin ehdot. " "Lisenssi\n" "kattaa koko Mandrake Linux -jakelun, ja jos et hyväksy kaikkia ehtoja,\n" "paina \"Kieltäydy\"-painiketta joka keskeyttää asennuksen heti. Jatkaaksesi\n" "asennusta paina \"Hyväksy\"-painiketta." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Tässä vaiheessa on aika valita tietokoneellesi sopiva turvataso.Yleisesti\n" "mitä avoimempi koneesi on ja mitä enemmän tärkeää tietoa on talletettu\n" "koneellesi, sitä korkeampi turvatason pitäisi olla. Huomaa kuitenkin, että\n" "korkeampi turvallisuustaso saavutetaan yleensä käytettävyyden\n" "kustannuksella. Lue MSEC-kappale \"Reference Manualista\" saadaksesi\n" "lisää tietoa turvatasojen merkityksestä.\n" "\n" "Jos et tiedä mitä valita, käytä oletuksena olevaa vaihtoehtoa." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n" "swap partitions on your hard drive's free space;\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Kärsivällisyyttä. Tämä toiminto voi kestää useita minuutteja." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over your\n" "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade your\n" "existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending on\n" "what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n" "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps your\n" "hard drives' current partitions as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" "configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n" "is also possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1\"\n" "or later.\n" "\n" "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n" "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux knowledge,\n" "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" "select this installation class." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:582 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n" "corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n" "speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n" "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n" "yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n" "this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n" "asked in the next dialog to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard layout between the latin and non-latin layouts." msgstr "" "Tavallisesti DrakX valitsee sinulle oikean näppäimistön (sen mukaan, minkä\n" "kielen olet valinnut) ja et edes näe tätä kohtaa. Kuitenkaan sinulla ei \n" "välttämättä ole näppäimistöä, joka vastaa suoraan kieltäsi. Jos olet\n" "esimerkiksi englanninkielinen sveitsiläinen, voit silti haluta " "sveitsiläisen \n" "näppäimistön. Tai jos puhut Englantia, mutta asut Quebecissä, sinulla voi \n" "olla samanlainen tilanne. Molemmissa tapauksissa sinun pitää palata " "takaisin\n" "kyseiseen asennusvaiheeseen ja valita sopiva näppäimistö listasta.\n" "\n" "Paina \"Lisää\"-painiketta saadaksesi täydellisen listan tuetuista \n" "näppäimistöistä. \n" "\n" "Jos valitset näppäimistö joka ei perustu latinalaiseen kirjaimistoon, " "sinulta\n" "kysytään näppäinyhdistelmää joka vaihtaa latinalaisen ja ei latinalaisen\n" "järjestyksen välillä." #: ../../help.pm_.c:598 msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you host users from Spain on your machine,\n" "select English as the main language in the tree view and in the Advanced\n" "section, click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue.\n" "\n" "To switch from one language to the other, you can launch the\n" "\"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the whole system\n" "language, or as a simple user to only change that user's default language." msgstr "" "Ensimmäinen tehtävä on valita haluttu kieli.\n" "\n" "Valitse mieleisesi kieli asennukseen ja järjestelmän käyttöön.\n" "\n" "Painamalla \"Lisäasetukset\"-painiketta saat mahdollisuuden valita myös\n" "muita kieliä asennettavaksi työasemallesi. Muiden kielien valitseminen\n" "asentaa kielikohtaiset tiedostot järjestelmän dokumentoinnista ja\n" "ohjelmistoista. Esimerkiksi jos sinulla koneessasi Espanjalaisia käyttäjiä,\n" "valitse englanti (tai suomi) pääkieleksi ja lisäasetusten puolelta paina\n" "harmaata tähteä, joka vastaa Espanjaa.\n" "\n" "Huomaa, että voit valita useita kieliä. Kun olet valinnut haluamasi \n" "ylimääräiset kielet, paina \"Ok\"-painiketta jatkaaksesi.\n" "\n" "Vaihtaaksesi eri kielten välillä, voit suorita \"/usr/bin/localedrake\"\n" "\"root\"-käyttäjänä,jolloi vaihdat koko järjestelmän kieli, tai tavallisena\n" "käyttäjänä jolloin vaihdat vain sen käyttäjän vakiokieli." #: ../../help.pm_.c:617 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse possesses. If not,\n" "it assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse, select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again.\n" "\n" "Sometimes, wheel mouses are not automatically detected. You will need to\n" "manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n" "button, a mouse image will be displayed. You then need to move the wheel of\n" "your mouse to activate it correctly. Then test that all buttons and\n" "movements are correct." msgstr "" "DrakX yleensä tunnistaa hiiren näppäinten määrä. Jos tunnistus epäonnistuu\n" "DrakX olettaa että sinulla on kaksinäppäiminen hiiri ja kytkee sen " "kolmannen\n" "näppäimen emulaatiolla. DrakX tietää myös automaattisesti, onko se PS/2,\n" "sarja- vai USB-hiiri.\n" "\n" "Jos haluat asettaa eri tyyppisen hiiren, valitse sopiva tyyppi oheisesta\n" "listasta.\n" "\n" "Jos valitset muun kuin oletushiiren, saat eteesi hiiren testiruudun. Käytä\n" "hiiren nappeja ja rullaa varmistaaksesi, että asetukset ovat oikeat. Jos\n" "hiiri ei toimi kunnolla, paina välilyöntiä tai enteriä peruttaaksesi, minkä\n" "jälkeen voit valita uudelleen.\n" "\n" "Joskun rullahiiret ei tunnisteta oikein. Sinun pitää valita oikea malli\n" "listasta. Varmista että valitset malli joka vastaa portti johon hiiresi on\n" "liitetty. Kun olet painanut \"Ok\", hiirikuvan tulee esille. Sitten sinun \n" "PITÄÄ pyöritä rulla, jotta se aktivoituisi oikein. Varmista sitten kaikki\n" "painnikkeiden toiminta sekä hiiren liikkumista." #: ../../help.pm_.c:638 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Valitse oikea portti. Esimerkiksi \"COM1\" portti Windowsissa\n" "on nimetty \"ttyS0\":ksi GNU/Linuxissa." #: ../../help.pm_.c:642 msgid "" "This is the most crucial decision in regards with the security of your\n" "GNU/Linux system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the\n" "system administrator and is the only one authorized to make updates, add\n" "users, change the overall system configuration, and so on. In short,\n" "\"root\" can do everything! That is why you must choose a password that is\n" "difficult to guess -- DrakX will tell you if it is too easy. As you can\n" "see, you can choose not to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this if only for one reason: do not think that because you booted\n" "GNU/Linux that your other operating systems are safe from mistakes. Since\n" "\"root\" can overcome all limitations and unintentionally erase all data on\n" "partitions by carelessly accessing the partitions themselves, it is\n" "important for it to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you have no\n" "clue, ask your network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:678 #, fuzzy msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "if in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu);\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface;\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose -- in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved for the expert user." msgstr "" "LILO (the LInux LOader) ja grub ovat järjestelmälataajia: ne voivat\n" "käynnistää joko GNU/Linuxin tai mikä tahansa tietokoneellasi olevan\n" "käyttöjärjestelmän. Tavallisesti kaikki käyttöjärjestelmät tunnistuvat ja\n" "asentuvat oikein. Jos edellinen ei kuitenkaan pidä paikkaansa, voit lisätä\n" "kyseisen kohdan käsin tässä ruudussa. Ole huolellinen, että tulet\n" "valinneeksi oikeat parametrit.\n" "\n" "Jos et halua kenenkään pääsevän osaan käyttöjärjestelmistä, voit\n" "tuhoa kyseiset kohdat. Mutta että siinä tapauksessa tarvitset itse\n" "käynnistyslevykettä päästäksesi kyseisiin käyttöjärjestelmiin!" #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it. \"Add\" creates a new entry. and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:732 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Sinun pitää osoittaa paikka, jonne haluat asettaa tarvittavat tiedot\n" "GNU/Linuxin käynnistämiseksi.\n" "\n" "Jos et tiedä tarkalleen mitä olet tekemässä, valitse \"Levyn ensimmäinen\n" "sektori (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:739 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSes may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers two.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your first voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" -- ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n" "have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n" "hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n" "clicking \"OK\". Examine the hardware list and then click on the \"OK\"\n" "button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:781 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSes, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a filesystem check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:828 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:860 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may (or may not), see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the correpsonding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used at installation time;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it will be\n" "displayed here.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it will be\n" "displayed here.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:891 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Valitse kiintolevy, jonka haluat tyhjentää uudelle Mandrake Linux -osiolle.\n" "Ole varovainen, koska kaikki asemalla oleva tieto tuhoutuu eikä ole enää\n" "palautettavissa!" #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Paina \"OK\", jos haluat tuhota kaiken tällä kiintolevyllä olevan tiedon\n" "sekä osiot. Ole varovainen, sillä painettuasi \"OK\" et voi enää palauttaa\n" "mitään tällä kiintolevyllä olleita tietoja ja osioita, mukaanlukien kaikki\n" "Windows-tiedostot.\n" "\n" "Paina \"Peruuta\" keskeyttääksesi tämän toiminnon ilman että menetät\n" "mitään kiintolevyllä ollutta tietoa ja osoita." #: ../../install2.pm_.c:111 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "En pysty käyttämään ytimen moduuleja joka vastaa ytimesi (tiedosto %s " "puuttuu), tämä yleensä tarkoittaa että käynnistyslevykkeesi ei ole " "tahistettu asennusmedian kanssa (luo uudempi käynnistyslevyke)." #: ../../install2.pm_.c:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Sinun täytyy myös alustaa %s" #: ../../install_any.pm_.c:423 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Olet valinnut seuraavat palvelimet: %s\n" "\n" "\n" "Nämä palvelimet otetaan oletuksena käyttöön. Niissä ei ole tunnettuja \n" "turvallisuusaukkoja, mutta sellaisia voi löytyä ajan mittaan. Mikäli niin \n" "tapahtuu, sinun pitäisi päivittää kyseiset palvelimet niin nopeasti kuin \n" "suinkin mahdollista.\n" "\n" "\n" "Haluatko todella asentaa nämä palvelimet?\n" #: ../../install_any.pm_.c:441 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Seuraavat paketit poistetaan jotta järjestelmäsi voidaan päivittää:\n" "%s\n" "\n" "Haluatko varmasti poistaa näitä paketteja?\n" #: ../../install_any.pm_.c:471 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "En voi käyttää kuulutusta ilman NIS-verkkoaluetta" #: ../../install_any.pm_.c:879 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä FAT-alustettu levyke levyasemaan %s" #: ../../install_any.pm_.c:883 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Tämä levyke ei ole FAT-alustettu" #: ../../install_any.pm_.c:895 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Käyttääksesi tätä \"tallennetut paketit\" valintaa, käynnistä asennus " "optiolla \"linux defcfg=floppy\"" #: ../../install_any.pm_.c:918 ../../partition_table.pm_.c:767 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s" #: ../../install_any.pm_.c:1040 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "On tapahtunut virhe - ei löytynyt ainuttakaan laitetta, joille voi luoda " "uuden tiedostojärjestelmän. Tarkista laitteistosi korjataksesi ongelman" #: ../../install_interactive.pm_.c:21 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Jokin osa laitteistoasi tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen " "kunnolla.\n" "Voit löytää lisätietoja edellämainituista täältä: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:56 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sinulla tulee olla juuriosio.\n" "Tätä varten luo osio (tai klikkaa olemassaolevaa).\n" "Valitse sitten toiminto ``Liitospaikka'' ja aseta se arvoon `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:61 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Sinulla tulee olla heittovaihtotiedosto" #: ../../install_interactive.pm_.c:62 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sinulla ei ole heittovaihto-osiota\n" "\n" "Jatka kuitenkin?" #: ../../install_interactive.pm_.c:65 ../../install_steps.pm_.c:169 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Sinulla pitää olla FAT-osio liitettynä hakemistoon /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Use free space" msgstr "Käytä tyhjää tilaa" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ei tarpeeksi tilaa uusien osioiden luomiseksi" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Use existing partitions" msgstr "Käytä olemassa olevia osioita" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Ei ole olemassa olevaa osiota käytettäväksi" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Käytä Windows-osiota loopback-tiedostona" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Mille osiolle haluat laittaa Linux4Win:in?" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Choose the sizes" msgstr "Valitse koot" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Juuriosion koko Mt: " #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Sivutusosion koko Mt: " #: ../../install_interactive.pm_.c:126 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Käytä tyhjää tilaa Windows-osiolla" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Minkä osion kokoa haluat muuttaa?" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Muutan Windows osion kokoa" #: ../../install_interactive.pm_.c:134 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT-järjestelmän koon muuttaja ei osaa käsitellä osiotasi,\n" "seuraava virhe tapahtui: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Windows-osiosi on liian pirstoutunut, käynnistä koneesi uudelleen, mene " "Windowsiin ja aja \"Levyn ehytys\" ensin, ja aloita Mandrake Linux:in " "asennus uudestaan sen jälkeen." #: ../../install_interactive.pm_.c:138 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VAROITUS!\n" "\n" "DrakX aikoo nyt muuttaa Windows-osiosi kokoa. Ole varovainen:\n" "tämä toimenpide on vaarallinen. Jos et ole vielä tarkistanut \n" "Windows-osioitasi, sinun tulisi poistua asennuksesta, ajaa\n" "kiintolevyjen tarkistus Windowsissa (sekä mahdollisesti myös\n" "eheyttää levyt). Sen jälkeen voit aloittaa asennuksen uudelleen.\n" "Samalla suosittelen ottamaan varmuuskopiot tärkeistä tiedoista.Kun olet " "varma, paina Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:148 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Kuinka paljon tilaa haluat säilyttää Windowsilla" #: ../../install_interactive.pm_.c:149 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "osio %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Ei ole FAT-osioita, joiden kokoa voisi muuttaa tai käyttää loopback-" "tiedostoina (tai ei rittävästi vapaata tilaa)" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Erase entire disk" msgstr "Tyhjennä koko levy" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Poista Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:180 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Sinulla on enemmän kuin yksi kiintolevy. Mille haluat asentaa Linuxin?" # mat #: ../../install_interactive.pm_.c:183 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "KAIKKI olemassaolevat osiot ja niissä oleva tieto tuhoutuu asemalta %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:191 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Mukautettu levyn osiointi" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 msgid "Use fdisk" msgstr "Käytä fdiskiä" #: ../../install_interactive.pm_.c:198 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Voit nyt osioda kiintolevysi %s\n" "Kun olet valmis, älä unohda tallettaa asetuksia komennolla `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:227 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi tyhjää tilaa Windows-osiollasi" #: ../../install_interactive.pm_.c:243 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ei ole tarpeeksi tilaa asentamiseen" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX-Osiointivelho löysi seuraavat ratkaisut:" # mat #: ../../install_interactive.pm_.c:250 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Osiointi epäonnistui: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:260 msgid "Bringing up the network" msgstr "Käynnistän verkkoa" #: ../../install_interactive.pm_.c:265 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ajan alas verkkoa" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Tapahtui virhe, eikä sitä ei voida käsitellä kunnolla.\n" "Jatka omalla riskilläsi." #: ../../install_steps.pm_.c:211 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Kahdentunut liitospaikka %s" #: ../../install_steps.pm_.c:380 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Osa tärkeistä paketeista jäi asentamatta loppuun asti.\n" "Joko cdrom-asemasi tai levy on viallinen.\n" "Tarkista cdrom Linux-koneessa käyttämällä \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" # mat #: ../../install_steps.pm_.c:450 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tervetuloa %s:n" #: ../../install_steps.pm_.c:543 ../../install_steps.pm_.c:769 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ei levykeasemaa käytettävissä" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:146 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Järjestelmäsi resurssit ovat lopussa. Voit kohdata ongelmia Mandrake Linux:" "ia asentaessasi.\n" "Jos näin tapahtuu, voit kokeilla tekstipohjaista asennusta. Tehdäksesi niin " "paina `F1' kun\n" "käynnistät asennusohjelmaa CDROM-asemasta. Tämän jälkeen kirjoita `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:157 ../../install_steps_interactive.pm_.c:237 msgid "Install Class" msgstr "Asennuksen luokka" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:160 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Valitse yksi seuraavista asennusluokista:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 ../../install_steps_interactive.pm_.c:683 msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakettiryhmien valinta" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:269 ../../install_steps_interactive.pm_.c:698 msgid "Individual package selection" msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" # mat #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:292 ../../install_steps_interactive.pm_.c:621 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Koko yhteensä: %d / %d Mt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334 msgid "Bad package" msgstr "Viallinen paketti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versio: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Koko: %d Kt\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Tärkeys: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:360 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Et voi asentaa tätä pakettia, koska levyllä ei ole tarpeeksi tilaa sen " "asentamiseksi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:365 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Seuraavat paketit asennetaan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Seuraavat paketit poistetaan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:378 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Et voi valita/poistaa tätä pakettia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:390 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Tämä on pakollinen paketti, sitä ei voida poistaa valinnoista" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tämä paketti tulee päivittää.\n" "Oletko varma että haluat poistaa valinnan?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:398 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Paketti pitää päivittää." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:403 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Näytä automaattisesti valitut paketit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404 ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4211 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:407 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Lataa/Tallenna levykkeelle" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408 msgid "Updating package selection" msgstr "Päivitän pakettien valintaa" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:413 msgid "Minimal install" msgstr "Minimaalinen asennus" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:428 ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:444 ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Installing" msgstr "Asennan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 msgid "Estimating" msgstr "Arvioin aikaa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "Time remaining " msgstr "Aikaa jäljellä " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Odota, valmistelen asennusta..." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:551 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakettia" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:556 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Asennan pakettia: %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:593 ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:197 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:593 ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:791 msgid "Refuse" msgstr "Hylkää" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:594 ../../install_steps_interactive.pm_.c:792 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vaihda CD-levyä!\n" "\n" "Aseta CD-levy nimeltään \"%s\" CD-asemaan ja paina Ok kun olet valmis.\n" "Jos sinulla ei ole levyä, paina Peruuta välttääksesi asennukset tältä " "levyltä." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:608 ../../install_steps_gtk.pm_.c:612 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:804 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Go on anyway?" msgstr "Jatka kuitenkin?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:608 ../../install_steps_interactive.pm_.c:804 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Tapahtu virhe järjestettäessä paketteja:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:612 ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Tapahtu virhe asennettaessa paketteja:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varoitus\n" "\n" "Lue huolellisesti alla olevat ehdot. Jos et ole samaa mieltä kaikkien\n" "ehtojen kanssa, sinulla ei ole oikeuksia asentaa seuraavaa CD-levyä.\n" "Paina 'Kieltäydyn' jos haluat jatkaa asennusta käyttämättä näitä osia.\n" "\n" "\n" "Jotkin seuraavalla CD-levyllä olevat komponentit eivät ole GPL:n tai \n" "vastaavanlaisen lisenssin alaisia. Jokaisen tällaisen komponentin ehdot \n" "on määritelty erikseen niiden omien lisenssien mukaan. Tutustu näihin \n" "lisensseihin huolellisesti ennen kuin käytät tai levität näitä " "komponentteja \n" "eteenpäin.\n" "Tällaiset lisenssit kieltävät tavallisesti siirtämisen, kopioimisen\n" "(lukuunottamatta varmuuskopioita), uudelleenlevityksen, " "käänteissuunnittelun \n" "binäärikoodin kääntämisen tai muokkaamisen. Jokainen rike sopimusta \n" "vastaan päättää oikeutesi kyseiseen lisenssiin. Ellei ole olemassa " "erityisiä \n" "ehtoja, jotka sallivat ohjelmiston asentamisen useaan koneeseen tai \n" "niiden käyttämistä verkon yli, et saa myöskään tehdä niin. Jos et ole \n" "varma kaikista ehdoista, ota yhteys suoraan kyseisen komponentin \n" "tekijään tai jakelijaan. Yllä mainittujen komponenttien tai niiden \n" "dokumentaation saattaminen kolmannen osapuolen käsiin on tavallisesti \n" "kieletty.\n" "\n" "\n" "Kaikki oikeudet seuraavan levyn komponentteihin kuuluvat niiden \n" "asianomaisille tekijöille ja ne on suojattu yksityisen omaisuuden ja \n" "ohjelmiston tekijänoikeuslakien avulla.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Haluatko todella poistua asennuksesta?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Lisenssin hyväksyminen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:197 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "Oletko varma että hylkäät lisenssin?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:217 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:995 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:25 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:219 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Tässä on koko lista olemassa olevista näppäimistöistä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:237 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Valitse asennuksen luokka!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Install/Update" msgstr "Asenna/Päivitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Onko tämä asennus vai päivitys?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 msgid "Expert" msgstr "Asiantuntija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:265 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Päivitä vain paketit" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Valitse hiiren tyyppi." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 ../../standalone/mousedrake_.c:52 msgid "Mouse Port" msgstr "Hiiren portti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:289 ../../standalone/mousedrake_.c:53 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:297 msgid "Buttons emulation" msgstr "Näppäinemulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2. näppäimen emulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:300 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3. näppäimen emulaatio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Asetan PCMCIA kortteja...." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:328 msgid "Configuring IDE" msgstr "Asetan IDE-levyä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:328 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:345 msgid "No partition available" msgstr "ei vapaita osioita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:348 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Tarkistan osioita löytääkseni liitospaikat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 msgid "Choose the mount points" msgstr "Valitse liitospaikat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Ei vapaata tilaa 1 Mt:n käynnistyslohkoa varten! Asennusta jatketaan, mutta " "käynnistääksesi järjestelmän, sinun pitää luoda käynnistyslohko-osio " "DiskDrake:ssa." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Päivitykseen tarvittavaa juuriosiota ei löytynyt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "Root Partition" msgstr "Juuriosio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi juuriosio (/) ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sinun tulee käynnistää järjestelmä uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Valitse alustettavat osiot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Tarkista vialliset lohkot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Formatting partitions" msgstr "Alustan osioita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Luon ja alustan tiedostoa %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:470 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Tiedostojärjestelmän %s epäonnistui. Haluatko korjata virheet?\n" "(huomioi: voit menettä tietoja)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Heittovaihtotiedosto ei ole riittävän suuri, suurenna sitä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479 msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Etsin saatavilla olevia paketteja, ja rakennan rpm-tietokannan uudelleen..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Etsin jo asennettuja paketteja..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:487 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:505 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Järjestelmässäsi ei ole riittävästi tilaa asennukseen tai päivitykseen (%d > " "%d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:541 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Lataa tai tallenna pakettien valinta levykkeelle.\n" "Muoto on sama kuin auto_install-toiminnon luomilla levykkeillä." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:543 msgid "Load from floppy" msgstr "Lataa levykkeeltä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:543 msgid "Save on floppy" msgstr "Tallenna levykkeelle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:547 msgid "Loading from floppy" msgstr "Ladataan levykkeeltä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:547 msgid "Package selection" msgstr "Pakettien valinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:552 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Aseta levyke, jossa on pakettien valinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Valittu koko on suurempi kuin käytettävissä oleva levytila" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:649 msgid "Type of install" msgstr "Asennuksen tyyppi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Et ole valinnut yhtäkään pakettiryhmää.\n" "Valitse haluamasti minimaalinen asennus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "With X" msgstr "X-palvelimella" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Perusdokumentaation kanssa (suositeltu!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:656 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Vähimmäis-asennus (erityisesti ei urpmia)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:741 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Jos sinulla on kaikki CD.levyt allaolevalta listalta, paina OK.\n" "Jos sinulla ei ole mitään levyistä, paina Peruuta.\n" "Jos jotkut levyistä puuttuvat, poista niiden valinnat, ja paina OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:746 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom nimeltään \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Preparing installation" msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Asennan pakettia: %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822 msgid "Post-install configuration" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Aseta käyttämäsi käynnistyslevyke asemaan %s" # mat #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:834 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Aseta moduulien päivityslevyke asemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Sinulla on nyt mahdollisuutta hakea päivitetyt paketit. Nämä paketit\n" "ovat julkaistu tämän jakelun julkaisun jälkeen. Ne voivat sisältää\n" "tietoturva- tai virhekorjauksia.\n" "\n" "Hakeaaksesi näitä pakettejä, sinulla pitää olla toimiva nettiyhteys.\n" "\n" "Haluatko hakea ja asentaa päivitykset?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Otan yhteyttä Mandrake Linuxin sivustolle saadakseni listan olemassaolevista " "peilipalvelimista..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Valitse peilipalvelin josta paketit haetaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:890 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Yhdistän peilipalvelimeen hakeakseni uusimman pakettilistan..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:923 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Laitteistokello asetettu GMT-aikaan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automaattinen kellon synkronisointi (käyttäen NTP:tä)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "NTP Server" msgstr "NTP-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Ulkoinen CUPS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "No printer" msgstr "Ei kirjoitinta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Onko sinulla ISA-väylään liitettävä äänikortti?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Suorita \"sndconfig\" asennuksen jälkeen asettaaksesi äänikorttisi." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:986 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Yhtäkään äänikorttia ei löydetty. Kokeile \"harddrake\" asennuksen jälkeen" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:996 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2759 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2844 msgid "Printer" msgstr "Kirjoitin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1003 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1009 msgid "Sound card" msgstr "Äänikortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 msgid "TV card" msgstr "TV-kortti" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1057 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "Windows Domain" msgstr "Windows verkkoalue" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1058 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 msgid "Local files" msgstr "Paikalliset tiedostot" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1067 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Ylläpitäjän salasana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1069 msgid "No password" msgstr "Ei salasanaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Salasana on liian yksinkertainen (sen tulee olla ainakin %d merkkiä pitkä)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 ../../network/modem.pm_.c:72 #: ../../standalone/drakconnect_.c:623 ../../standalone/logdrake_.c:144 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistustapa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1088 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Tunnistus: LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP perus-dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 msgid "Authentication NIS" msgstr "Tunnistus: NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-verkkoalue" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1104 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Tunnistus: Windows verkkoalue" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108 msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Verkkoalueen pääkäyttäjän nimi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "Domain Admin Password" msgstr "Verkkoalueen pääkäyttäjan salasana" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1144 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa SILOa järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa SILOn,\n" "tai SILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä voidaan\n" "käyttää myös Mandraken pelastus-kuvan kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "\n" "Jos haluat luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi, aseta levyke\n" "ensimmäiseen asemaan ja paina \"Ok\"," #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "First floppy drive" msgstr "Ensimmäinen levykeasema" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161 msgid "Second floppy drive" msgstr "Toinen levykeasema" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1162 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2397 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa LILOa (tai grubia) järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa\n" "LILOn, tai LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä " "voidaan\n" "käyttää myös Mandraken pelastus-kuvan kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "Haluatko luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1173 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(VAROITUS! käytät XFS juuriosiollesi,\n" " käynnistyslevykkeen luominen 1.44 Mt levykkeelle\n" " todennäköisesti epäonnistuu, koska XFS tarvitsee\n" "aika kookkaan ajurin)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Valitan, levykeasemaa ei löydy." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Valitse levykeasema jolla luot käynnistyslevykkeen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Aseta levyke asemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1192 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Luon käynnistyslevykettä..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1199 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Valmistelen käyttöjärjestelmän lataajaa..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1210 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Sinulla on vanhanaikainen tai tuntematon tietokone,\n" "joten yaboot järjestelmänlataaja ei toimi koneessasi.\n" "Asennus jatkuu, mutta sinun täytyy käyttää BootX:ää\n" "koneesi käynnistämiseen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Haluatko käyttää aboot:ia?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Virhe asennettaessa aboot:a,\n" "yritänkö pakkoasennusta vaikka se tuhoaa ensimmäisen osion?" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Installing bootloader" msgstr "Asennan käyttöjärjestelmän lataajaa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1232 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Järjestelmälataajan asennus epäonnistui. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1240 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Sinun pitää ehkä muuttaa Open Firmware -käynnistyslaitetta\n" "aktivoidaksesi järjestelmälataajan. Jos et näe järjeslelmälataajaa\n" "käynistäessäsi konettasi uudelleen, Paina Command-Option-O-F\n" "käynnistyksen yhteydessä ja kirjoita:\n" "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "sitten kirjoita: shut-down\n" "Seuraavalla käynnistyskerralla sinun pitäisi nähdä käynnistyslataajan\n" "komentokehoite." # mat #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1274 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levykeasemaan %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1278 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Valmistelen automaattiasennuslevykettä..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1289 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n" "\n" "Haluatko todella lopettaa?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1300 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Onnittelut, asennus on valmis.\n" "Poista käynnistys media ja paina Enter käynnistääksesi koneen uudelleen.\n" "\n" "\n" "Löydät tähän Mandrake Linuxin versioon olemassaolevat korjaukset ja\n" "korjattujen virheiden listan osoitteesta:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Järjestelmän asettamisesta saat tietoja virallisen Linux Mandraken\n" "käyttäjäoppaan jälkiasennuskappaleesta." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1313 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1318 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Luo automaattista asennuslevykettä" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1320 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automaattinen asennus voi olla täysin automatisoitu,\n" "jos niin halutaan. Siinä tapauksessa asennus täyttää\n" "koko kiintolevyn! (tarkoitettu toisen koneen asentamiseksi),\n" "\n" "Ehkä haluat mieluummin toistaa asennuksen.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1325 msgid "Automated" msgstr "Automaattinen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1325 msgid "Replay" msgstr "Toista" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1328 msgid "Save packages selection" msgstr "Yksittäisten pakettien valinta" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:20 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Asennus %s" #. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu puuttuu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper puuttuu" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../interactive.pm_.c:318 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../../interactive.pm_.c:319 ../../security/main.pm_.c:117 msgid "Basic" msgstr "Perusasetukset" #: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../my_gtk.pm_.c:158 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2055 ../../ugtk2.pm_.c:434 msgid "<- Previous" msgstr "<- Edellinen" #: ../../interactive/newt.pm_.c:194 ../../interactive/newt.pm_.c:196 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4060 ../../standalone/drakbackup_.c:4087 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4117 ../../standalone/drakbackup_.c:4143 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Huono valinta, yritä uudelleen\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Valintasi? (oletus %s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Kohdat, jotka sinun pitää täyttää:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Valintasi? (0/1, oletus '%s') " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:95 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Painike '%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:96 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Haluatko klikata tätä painiketta?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 msgid " enter `void' for void entry" msgstr " kirjoita 'void' jos haluat tyhjän tietueen" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Valintasi? (oletus '%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:123 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> On monta asiaa, joista valita (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:126 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Valitse ensimmäinen numero 10-välistä, jota haluat muokata,\n" "tai paina vain Enter jatkaaksesi.\n" "Valintasi? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:139 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Huomaa, nimike vaihtui:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:146 msgid "Re-submit" msgstr "Lähetä uudelleen" #: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tsekki (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:154 ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "German" msgstr "Saksa" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "French" msgstr "Ranska" #: ../../keyboard.pm_.c:159 ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: ../../keyboard.pm_.c:161 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "UK keyboard" msgstr "UK näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:165 ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "US keyboard" msgstr "US näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Albanian" msgstr "Albaani" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeenia (vanha)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armeenia (kirjoituskone)" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeenia (foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgaria (foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgaria (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilia" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnia" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Belarusian" msgstr "Valkovenäjä" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Sveitsi (Saksalainen järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Sveitsi (Ranskalainen järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsekki (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Saksa (ei kuolleita näppäimiä)" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norja)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Ruotsi)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgia (\"Venäläinen\"-järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgia (\"Latin\"-järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Israeli" msgstr "Israeli" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeli (Foneettinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Iranian" msgstr "Iran" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japani 106-näppäiminen" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Korean keyboard" msgstr "Korealainen näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Latin American" msgstr "Latinalainen amerikka" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Laotian" msgstr "Latvia" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Liettua AZERTY (vanha)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Liettua AZERTY (uusi)" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Liettua \"numerorivi\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Liettua \"foneettinen\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolia (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Maltese (UK)" msgstr "Malta (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Maltese (US)" msgstr "Malta (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Puola (qwerty järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Puola (qwertz järjestys)" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romania (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romania (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Venäjä (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakia (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:246 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakia (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbia (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil (Unicode)" #: ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Tamil (TSCII)" msgstr "Tamil (TSCII)" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai-näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik-näppäimistö" #: ../../keyboard.pm_.c:255 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"F\"-malli)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"Q\"-malli)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US näppäimistö (kansainvälinen)" #: ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamilainen \"numerorivi\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavia (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Right Alt key" msgstr "Oikea Alt näppäin" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Molemmat Shift näppäimet samanaikaisesti" #: ../../keyboard.pm_.c:272 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control ja Shift näppäimet samanaikaisesti" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock näppäin" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl ja Alt näppäimet samanaikaisesti" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt ja Shift näppäimet samanaikaisesti" #: ../../keyboard.pm_.c:276 msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Valikko\" näppäin" #: ../../keyboard.pm_.c:277 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Vasen \"Windows\" näppäin" #: ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Oikea \"Windows\" näppäin" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Ympyrä-liitoksia %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:103 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Poista loogiset osiot ensin\n" #: ../../modules.pm_.c:290 msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "PCMCIA tuki ei enää löydy 2.2-sarjan ytimissä. Käytä 2.4 ydintä." #: ../../modules/interactive.pm_.c:16 msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Voit määrittää moduulin jokainen parametri täällä." #: ../../modules/parameters.pm_.c:18 msgid "modinfo is not available" msgstr "modinfo ei ole käytettävissä" #: ../../modules/parameters.pm_.c:50 msgid "a number" msgstr "numero" #: ../../modules/parameters.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d pilkulla erotettuja numeroita" #: ../../modules/parameters.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d pilkulla erotettuja merkkijonoja" #: ../../modules/parameters.pm_.c:54 msgid "comma separated numbers" msgstr "pilkulla erotettuja numeroita" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../modules/parameters.pm_.c:54 msgid "comma separated strings" msgstr "pilkulla erotettuja merkkijonoja" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Yleinen PS2 rullahiiri" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70 msgid "1 button" msgstr "1 näppäin" #: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Yleinen 2-näppäinen hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "Wheel" msgstr "Rulla" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "serial" msgstr "sarja" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Yleinen 3-näppäinen hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:63 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "busmouse" msgstr "väylähiiri" #: ../../mouse.pm_.c:71 msgid "2 buttons" msgstr "2 näppäintä" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "3 buttons" msgstr "3 näppäintä" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: ../../mouse.pm_.c:77 msgid "No mouse" msgstr "Ei hiirtä" #: ../../mouse.pm_.c:490 msgid "Please test the mouse" msgstr "Testaa hiiri" #: ../../mouse.pm_.c:491 msgid "To activate the mouse," msgstr "Aktivoidaksesi hiiren," #: ../../mouse.pm_.c:492 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "PYÖRITÄ HIIREN RULLAA!" #: ../../my_gtk.pm_.c:65 msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../ugtk2.pm_.c:435 msgid "Finish" msgstr "Loppu" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2057 #: ../../ugtk2.pm_.c:435 msgid "Next ->" msgstr "Seuraava ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../ugtk2.pm_.c:926 msgid "Is this correct?" msgstr "Onko tämä oikein?" #: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:227 ../../ugtk2.pm_.c:1011 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 ../../ugtk2.pm_.c:1036 msgid "Expand Tree" msgstr "Laajenna puu" #: ../../my_gtk.pm_.c:381 ../../ugtk2.pm_.c:1037 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sulje puu" #: ../../my_gtk.pm_.c:382 ../../ugtk2.pm_.c:1038 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Vaihda tasaisen ja ryhmäjärjestyksen välillä" #: ../../network/adsl.pm_.c:23 msgid "use pppoe" msgstr "käytä pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:24 msgid "use pptp" msgstr "käytä pptp" #: ../../network/adsl.pm_.c:25 msgid "use dhcp" msgstr "käytä dhpc" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:27 msgid "Sagem (using pppoe) usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:29 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Yhdistä Internettiin" #: ../../network/adsl.pm_.c:30 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Yleisin tapa liittyä adsl-verkkoon on käyttää pppoe:a.\n" "Jotkin yhteydet käyttävät pptp:tä, muutamat dhcp:tä.\n" "Jos et tiedä, mitä valita, valitse 'käytä pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:166 msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Tarvitset alcarel:in mikrokoodin.\n" "Voit hakea sitä osoitteesta: \n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "ja kopioi tiedosto 'mgmt.o' hakemistoon '/usr/share/speedtouch'" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12 msgid "Web Server" msgstr "Webbi Palvelin" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17 msgid "Domain Name Server" msgstr "Verkkoalue Nimipalvelin (DNS)" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32 msgid "Mail Server" msgstr "Sähköposti Palvelin" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37 msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP ja IMAP Palvelin" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111 msgid "No network card" msgstr "Ei verkkokorttia" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall asetustyökalu\n" "\n" "Tämä asettaa henkilökohtaisen palomuurin tähän Mandrake Linux koneeseen.\n" "Jos haluat vahvaan omistetun palomuuri-ratkaisun ,voit katsoa erikoistettua\n" "MandrakeSecurity Firewall jakelua." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:135 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall asetustyökalu\n" "\n" "Varmista että olet märittänyt verkkosi/Internetyhteytesi käyttämällä\n" "drakconnect ennen kuin jatkat." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:152 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Mitkä palvelut haluat sallia olla käytettävissä Internet:istä." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:153 msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Voit syöttää sekalaiset portit.\n" "Toimivat esimerkit ovat: 139/tcp 139/udp.\n" "Katso /etc/services saadaaksesi lisäätietoa." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:159 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Virheellinen porti annettu: %s.\n" "Oikea muoto on \"portti/tcp\" tai \"portti/udp\",\n" "jossa portti on 1 ja 65535 välillä." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:167 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Kaikki (ei palomuuria)" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:169 msgid "Other ports" msgstr "Muut portit" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client" msgstr "" "Mitä dhcp-asiakasohjelmaa haluat käyttää?\n" "Oletus on dhcp-client" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ethernet-verkkokorttia ei löytynyt järjestelmästä.\n" "En voi asentaa tämän tyyppistä yhteyttä." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "Choose the network interface" msgstr "Valitse verkkoliittymä" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Valitse mitä verkkokorteista haluat käyttää internetiin liittymiseen" #: ../../network/ethernet.pm_.c:176 msgid "no network card found" msgstr "yhtäkään verkkokorttia ei löytynyt" #: ../../network/ethernet.pm_.c:200 ../../network/network.pm_.c:349 msgid "Configuring network" msgstr "Asetan verkkoa" #: ../../network/ethernet.pm_.c:201 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Syötä koneesi nimi, jos tiedät sen.\n" "Jotkin DHCP-palvelimet tarvitsevat koneen nimen toimiakseen.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täysin laillinen nimi, kuten\n" "\" minunkone.omapaikka.net\"." #: ../../network/ethernet.pm_.c:205 ../../network/network.pm_.c:354 msgid "Host name" msgstr "Koneen nimi" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:89 ../../network/netconnect.pm_.c:103 #: ../../network/netconnect.pm_.c:156 ../../network/netconnect.pm_.c:171 #: ../../network/netconnect.pm_.c:222 ../../network/netconnect.pm_.c:245 #: ../../network/netconnect.pm_.c:253 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Verkkoasetusten Velho" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Ulkoinen ISDN-modeemi" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Sisäinen ISDN-kortti" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Minkälainen ISDN-yhteytesi on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Mitä ISDN-asetuksia haluat käyttää?\n" "\n" "* Vanha asetusjärjestelmä käyttää isdn4net:iä. Se sisältää tehokkaat\n" " työkalut, mutta on vaikea asettaa, eikä se ole standardi.\n" "\n" "* Uusi asetusjärjestelmä on helpompi ymmärtää, enemmän käytössä,\n" " mutta se sisältää vähemmän työkaluja.\n" "\n" "Suositus on käyttää uutta ja kevyempää asetusjärjestelmää.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Uusi kokoonpano (isdn-kevyt)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Vanha kokoonpano (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:166 ../../network/isdn.pm_.c:184 #: ../../network/isdn.pm_.c:196 ../../network/isdn.pm_.c:202 #: ../../network/isdn.pm_.c:209 ../../network/isdn.pm_.c:219 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN asetus" #: ../../network/isdn.pm_.c:166 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Valitse palveluntarjoajasi.\n" " Jos se ei ole listassa, valitse `Ei listattu'" #: ../../network/isdn.pm_.c:179 msgid "Europe protocol" msgstr "Eurooppalainen protokolla" #: ../../network/isdn.pm_.c:179 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Eurooppalainen protokolla (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:181 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Muun maailman käyttämä protokolla" #: ../../network/isdn.pm_.c:181 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Muun maailman käyttämä protokolla \n" " ei D-kanavaa (vuokra-linjat)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Mitä protokollaa haluat käyttää?" #: ../../network/isdn.pm_.c:196 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Löysin \"%s\" rajapintaa, haluatko käyttää sitä?" #: ../../network/isdn.pm_.c:203 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Millainen kortti sinulla on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:204 msgid "I don't know" msgstr "En tiedä" #: ../../network/isdn.pm_.c:204 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:204 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Jos sinulla on ISA-kortti, seuraavien arvojen pitäisi olla oikeat.\n" "\n" "Jos sinulla on PCMCIA-kortti sinun täytyy tietää korttisi \"IRQ\" ja \"IO" "\".\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "Abort" msgstr "Hylkää" #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../../network/isdn.pm_.c:220 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Mikä ISDN-kortti sinulla on?" #: ../../network/isdn.pm_.c:239 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Olen havainnut ISDN PCI-kortin, mutta en tunnista tyyppiä. Valitse yksi " "seuraavassa ruudussa olevista korteista." #: ../../network/isdn.pm_.c:248 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "ISDN PCI-korttia ei löydetty. Valitse yksi seuraavasta ruudusta." #: ../../network/modem.pm_.c:57 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Valitse sarjaportti, johon modeemisi on kytketty." #: ../../network/modem.pm_.c:67 msgid "Dialup options" msgstr "Soittoasetukset" #: ../../network/modem.pm_.c:68 ../../standalone/drakconnect_.c:619 msgid "Connection name" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../../network/modem.pm_.c:69 ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Phone number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../../network/modem.pm_.c:70 ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Login ID" msgstr "Käyttäjä ID" #: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Script-based" msgstr "Script-pohjainen" #: ../../network/modem.pm_.c:72 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminaalipohjainen" #: ../../network/modem.pm_.c:73 ../../standalone/drakconnect_.c:624 msgid "Domain name" msgstr "Verkkoalueen nimi" #: ../../network/modem.pm_.c:74 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Ensimmäinen nimipalvelin (ei pakollinen)" #: ../../network/modem.pm_.c:75 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Toinen nimipalvelin (ei pakollinen)" #: ../../network/modem.pm_.c:95 msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Modeemisi ei ole tuettu tässä järjestelmässä.\n" "Katso osoitteesta http://www.linmodems.org/" #: ../../network/modem.pm_.c:97 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "\"%s\" perustuva winmodeemi tunnistettu, haluatko asentaa tarvittavat " "ohjelmistot?" #: ../../network/modem.pm_.c:97 msgid "Do nothing" msgstr "Jätä tekemättä" #: ../../network/modem.pm_.c:97 msgid "Install rpm" msgstr "Asenna rpm" #: ../../network/modem.pm_.c:97 msgid "Title" msgstr "Titteli" #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit joko katkaista yhteyden tai asettaa sen uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit asettaa yhteytesi uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Olet parasta aikaa yhteydessä internettiin." #: ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Voit joko ottaa yhteyden internettiin tai asettaa yhteyden uudelleen." #: ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Et ole juuri nyt yhteydessä internettiin." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../network/netconnect.pm_.c:38 msgid "Configure the connection" msgstr "Aseta verkkoyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:41 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internetyhteyden muodostus ja asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:94 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Asetamme seuraavaksi %s-yhteyden." #: ../../network/netconnect.pm_.c:103 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Asetamme seuraavaksi %s-yhteyden.\n" "\n" "\n" "Paina Ok jatkaaksesi." #: ../../network/netconnect.pm_.c:132 ../../network/netconnect.pm_.c:272 #: ../../network/netconnect.pm_.c:292 ../../network/tools.pm_.c:77 msgid "Network Configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:133 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Koska asennat käyttöjärjestelmää verkon yli, verkkon asetukset ovat jo " "tehty.\n" "Paina Ok säilyttääksesi nykyiset asetukset tai peruuta asettaaksesi " "internet- ja verkkoasetukset uudelleen.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Tervetuloa verkon asettamisvelhoon\n" "\n" "Seuraavassa vaiheessa määritellään sinun internet- / verkkoasetukset.\n" "Jos et halua käyttää automaattista tunnistusta, poista kyseinen valinta.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:163 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Valitse profiili jonka haluat asettaa" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Use auto detection" msgstr "Käytä automaattista tunnistusta" #: ../../network/netconnect.pm_.c:165 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2966 #: ../../standalone/drakconnect_.c:271 ../../standalone/drakconnect_.c:274 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:118 msgid "Expert Mode" msgstr "Asiantuntijatila" #: ../../network/netconnect.pm_.c:171 ../../printer/printerdrake.pm_.c:364 msgid "Detecting devices..." msgstr "Etsin laitteita...." #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "Normal modem connection" msgstr "Tavallinen modeemiyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "löydetty portista %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 msgid "Winmodem connection" msgstr "Winmodeemi-yhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 ../../network/netconnect.pm_.c:217 msgid "detected" msgstr "löydetty" #: ../../network/netconnect.pm_.c:216 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-yhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:216 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "löydetty %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:217 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-yhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:218 msgid "Cable connection" msgstr "Kaapeliyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:218 msgid "cable connection detected" msgstr "Kaapeliyhteys havaittu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:219 msgid "LAN connection" msgstr "Lähiverkko" #: ../../network/netconnect.pm_.c:219 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "seuraavat ethernet-verkkokortit löydetty" #: ../../network/netconnect.pm_.c:222 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Valitse yhteys, jonka haluat asettaa" #: ../../network/netconnect.pm_.c:246 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Olet asettanut useita eri tapoja ottaa yhteys internetiin.\n" "Valitse se, jota haluat käyttää.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "Internet connection" msgstr "Internetyhteys" #: ../../network/netconnect.pm_.c:253 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Haluatko ottaa yhteyden koneen käynnistyksen yhteydessä?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:267 msgid "Network configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../network/netconnect.pm_.c:268 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Verkko pitää käynnistää uudelleen" #: ../../network/netconnect.pm_.c:272 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ongelma käynnistettäessä verkkoa uudelleen: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:282 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Onnittelut, verkko- ja internetyhteyksien asetus on valmis.\n" "\n" "Asetukset tulevat käyttöön myös itse järjestelmässä.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:286 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Kun tämä on tehty, suosittelemme käynnistämään X-ympäristön\n" "uudelleen välttääksesi järjestelmän nimen vaihdoksesta tulevat ongelmat." #: ../../network/netconnect.pm_.c:287 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Ongelmia asettamisen aikana.\n" "Testaa yhteytesi net_monitor- tai mcc-työkalulla. Jos yhteytesi ei toimi, " "voit käynnistää asetustyökalun uudelleen" #: ../../network/network.pm_.c:278 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VAROITUS: Tämä laite on aikaisemmin määritelty internetyhteyden ottoon.\n" "Hyväksy, jos haluat pitää laitteen asetukset sellaisina, kun ne olivat.\n" "Alla olevien kohtien muokkaaminen korvaa voimassa olevat asetukset." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Anna koneen IP-asetukset. Kukin kohta tulee syöttää IP-osoitteena,\n" "pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:293 ../../network/network.pm_.c:294 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Asetan verkkolaitetta %s" #: ../../network/network.pm_.c:294 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (ajuri %s)" #: ../../network/network.pm_.c:296 ../../standalone/drakconnect_.c:228 #: ../../standalone/drakconnect_.c:464 msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../standalone/drakconnect_.c:465 #: ../../standalone/drakgw_.c:291 msgid "Netmask" msgstr "Verkkopeite" #: ../../network/network.pm_.c:298 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:298 msgid "Automatic IP" msgstr "Automaattinen IP" #: ../../network/network.pm_.c:299 msgid "Start at boot" msgstr "Käynnistä koneen käynnistyksen yhteydessä" #: ../../network/network.pm_.c:320 ../../printer/printerdrake.pm_.c:812 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:326 msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0'." msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:330 msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0'." msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:350 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Syötä koneesi nimi.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n" "Voit antaa myös yhdyskäytävän IP-osoitteen jos sinulla on sellainen." #: ../../network/network.pm_.c:355 msgid "DNS server" msgstr "Nimipalvelin" #: ../../network/network.pm_.c:356 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Yhdyskäytävä (esim. %s)" #: ../../network/network.pm_.c:358 msgid "Gateway device" msgstr "Yhdyskäytävän laite" #: ../../network/network.pm_.c:363 msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS palvelimen osoite pitää olla muodossa 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:367 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Yhdyskäytävän osoite pitää olla muodossa 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:381 msgid "Proxies configuration" msgstr "Välityspalvelimien asettaminen" #: ../../network/network.pm_.c:382 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-välityspalvelin:" #: ../../network/network.pm_.c:383 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-välityspalvelin:" #: ../../network/network.pm_.c:384 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Selvitä verkkokortti-id (hyödyllistä sylimikroille)" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..." #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Web-osoitteen tulee alkaa etuliitteellä 'ftp:' tai 'http:'" #: ../../network/shorewall.pm_.c:26 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Palomuuri asetukset löydetty!" #: ../../network/shorewall.pm_.c:27 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Varoitus! Olemassaoleva palomuuri löydetty. Tarvitset mahdollisesti käsin " "tehtäviä korjauksia asennuksen jälkeen." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "Internet configuration" msgstr "Internetin asetukset" #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Haluatko kokeilla internetyhteyttä nyt?" #: ../../network/tools.pm_.c:61 ../../standalone/drakconnect_.c:193 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testaan yhteyttäsi..." #: ../../network/tools.pm_.c:70 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Järjestelmä on nyt yhdistetty internettin." #: ../../network/tools.pm_.c:71 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "Turvallisuussyistä yhteys suljetaan nyt." #: ../../network/tools.pm_.c:72 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Järjestelmä ei näytä olevan yhdistynyt internettiin.\n" "Yritä muuttaa internet-asetuksia." #: ../../network/tools.pm_.c:96 msgid "Connection Configuration" msgstr "Yhteyden asetus" #: ../../network/tools.pm_.c:97 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Täytä tai tarkista alla olevat kentät." #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:605 msgid "Card IRQ" msgstr "Kortin IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:606 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kortin muisti (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:101 ../../standalone/drakconnect_.c:607 msgid "Card IO" msgstr "Kortin IO" #: ../../network/tools.pm_.c:102 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card IO_0" msgstr "Kortin IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:103 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card IO_1" msgstr "Kortin IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Your personal phone number" msgstr "Henkilökohtainen puhelinnumerosi" #: ../../network/tools.pm_.c:105 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Palveluntarjoajan nimi (esim: tarjoaja.fi)" #: ../../network/tools.pm_.c:106 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Provider phone number" msgstr "Palveluntarjoajan puhelinnumero" #: ../../network/tools.pm_.c:107 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Yhteydentarjoajan dns 1 (vapaaehtoinen)" #: ../../network/tools.pm_.c:108 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Yhteydentarjoajan dns 2 (vapaaehtoinen)" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../network/tools.pm_.c:109 msgid "Choose your country" msgstr "Valitse maasi" #: ../../network/tools.pm_.c:110 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Dialing mode" msgstr "Soittotila" #: ../../network/tools.pm_.c:111 ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Connection speed" msgstr "Yhteyden nopeus" #: ../../network/tools.pm_.c:112 ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Yhteyden aikaraja (sekunneissa)" #: ../../network/tools.pm_.c:113 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Käyttäjätunnus (käyttäjän nimi)" #: ../../network/tools.pm_.c:114 ../../standalone/drakconnect_.c:616 #: ../../standalone/drakconnect_.c:647 msgid "Account Password" msgstr "Salasana" #: ../../network/tools.pm_.c:118 ../../network/tools.pm_.c:132 msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #: ../../partition_table.pm_.c:603 msgid "mount failed: " msgstr "liittäminen epäonnistui: " #: ../../partition_table.pm_.c:667 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Laajennettua osiotyyppiä ei ole tuettu tässä ympäristössä" #: ../../partition_table.pm_.c:685 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Sinulla on reikä osiotaulussasi eikä sitä voida käyttää.\n" "Ainoa ratkaisu on siirtää primääriosioita siten että reikä on ennen " "laajennettuja osioita" #: ../../partition_table.pm_.c:774 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Palautus tiedostosta %s epäonnistui: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:776 msgid "Bad backup file" msgstr "Huono varmuuskopiotiedosto" #: ../../partition_table.pm_.c:796 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:192 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Jotakin kamalaa on tapahtunut kiintolevyllesi.\n" "Tiedon oikeellisuuden tarkistus epäonnistui.\n" "Tämä tarkoittaa että kaikki asemalle kirjoitettu\n" "tieto muuttuu tunnistamattomaksi." #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "pakollinen" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "tärkeä" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "erittäin hyvä" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "hyvä" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "ehkä" #: ../../printer/data.pm_.c:18 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Tulosta, älä jonota" #: ../../printer/data.pm_.c:19 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm_.c:30 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - rivitulostus demoni" #: ../../printer/data.pm_.c:31 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm_.c:51 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR uusi sukupolvi" #: ../../printer/data.pm_.c:52 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm_.c:75 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Yhteinen Unix Tulostusjärjestelmä" #: ../../printer/data.pm_.c:76 ../../printer/main.pm_.c:677 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/detect.pm_.c:80 ../../printer/detect.pm_.c:213 #: ../../printer/detect.pm_.c:250 msgid "Unknown Model" msgstr "Tuntematon malli" #: ../../printer/main.pm_.c:26 msgid "Local printer" msgstr "Paikallinen tulostin" #: ../../printer/main.pm_.c:27 msgid "Remote printer" msgstr "Ulkoinen tulostin" #: ../../printer/main.pm_.c:28 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Tulostin ulkoisella CUPS-palvelimella" #: ../../printer/main.pm_.c:29 ../../printer/printerdrake.pm_.c:835 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Tulostin ulkoisella lpd-palvelimella" #: ../../printer/main.pm_.c:30 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Verkkotulostin (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm_.c:31 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Tulostin SMB/Windows 95/98/NT -palvelimella" #: ../../printer/main.pm_.c:32 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Tulostin NetWare-palvelimella" #: ../../printer/main.pm_.c:33 ../../printer/printerdrake.pm_.c:839 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Syötä tulostinlaitteen osoite (URI)" #: ../../printer/main.pm_.c:34 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Putkita työ käskylle" #: ../../printer/main.pm_.c:290 ../../printer/main.pm_.c:478 #: ../../printer/main.pm_.c:794 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3228 msgid "Unknown model" msgstr "Tuntematon malli" #: ../../printer/main.pm_.c:317 msgid "Local Printers" msgstr "Paikalliset tulostimet" #: ../../printer/main.pm_.c:319 ../../printer/main.pm_.c:678 msgid "Remote Printers" msgstr "Ulkoiset tulostimet" #: ../../printer/main.pm_.c:326 ../../printer/printerdrake.pm_.c:381 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " rinnakkaisliitännässä \\/*%s" #: ../../printer/main.pm_.c:329 ../../printer/printerdrake.pm_.c:383 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", USB tulostin \\/*%s" #: ../../printer/main.pm_.c:334 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", monikäyttölaite rinnakkaisportissa \\/*%s" #: ../../printer/main.pm_.c:337 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", monikäyttölaite USB:ssa" #: ../../printer/main.pm_.c:339 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", monitoimilaite HP JetDirectissä" #: ../../printer/main.pm_.c:341 msgid ", multi-function device" msgstr ", monitoimilaite" #: ../../printer/main.pm_.c:344 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", tulostetaan kohteeseen: %s" #: ../../printer/main.pm_.c:346 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " LPD-palvelimella \"%s\", tulostin \"%s\"" #: ../../printer/main.pm_.c:348 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP -palvelimella \"%s\", portissa %s" #: ../../printer/main.pm_.c:352 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " SMB/Windows-palvelimella \"%s\", jako \"%s\"" #: ../../printer/main.pm_.c:356 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " Novell palvelimella \"%s\", tulostin \"%s\"" #: ../../printer/main.pm_.c:358 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", käyttäen komentoa %s" #: ../../printer/main.pm_.c:475 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1603 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Raakatulostin (ei ajuria)" #: ../../printer/main.pm_.c:647 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(%s:ssa)" #: ../../printer/main.pm_.c:649 msgid "(on this machine)" msgstr "(tällä koneella)" #: ../../printer/main.pm_.c:674 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "CUPS-palvelimella \"%s\"" #: ../../printer/main.pm_.c:680 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2888 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2899 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3120 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3171 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3197 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3352 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3354 msgid " (Default)" msgstr " (Oletus)" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:27 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Valitse tulostinyhteys" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:28 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Miten tulostin on liitetty?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:30 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Tulostimia, jotka ovat ulkoisella CUPS-palvelimella, ei tarvitse asettaa\n" "tässä; nämä tulostimet tunnistetaan automaattisesti." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:38 msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "" "Tulostimen automaattitunnistus (Paikallinen, TCP/Socket, ja SMB-tulostimet )" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:81 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2950 msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS asetus" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:82 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2951 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Määritä CUPS palvelinta" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:83 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:84 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:88 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 192.168.1.20" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:92 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1041 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Portin numeron pitäisi olla kokonaisluku!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:99 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS-palvelimen IP" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:100 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1061 #: ../../standalone/harddrake2_.c:63 msgid "Port" msgstr "Portti" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:102 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "CUPSin automaattinen asettaminen" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:159 msgid "Checking your system..." msgstr "Tarkistan järjestelmäsi..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:159 ../../printer/printerdrake.pm_.c:226 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1477 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1481 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1598 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2133 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2284 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2343 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2415 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2436 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2625 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2630 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2636 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2701 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2720 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2731 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2764 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2809 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2825 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2911 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2989 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3281 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3328 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3369 #: ../../standalone/printerdrake_.c:47 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:167 msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Yhtäkään tulostinta ei löydetty, joka on kytketty suoraan tietokoneesi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:179 msgid "" "The following printers\n" "\n" msgstr "" "Seuraavat tulostimet\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:180 msgid "" "The following printer\n" "\n" msgstr "" "Seuraava tulostin\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:182 msgid "" "\n" "and one unknown printer are " msgstr "" "\n" " ja yksi tuntematon tulostin ovat " #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "and %d unknown printers are " msgstr "" "\n" " ja %d tuntemattomat tulostimet ovat " #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:187 msgid "" "\n" "are " msgstr "" "\n" "ovat " #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:187 msgid "" "\n" "is " msgstr "" "\n" "on " #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:189 msgid "directly connected to your system" msgstr "kytketty suoraan koneesi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:192 msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Löytyy yksi tuntematon tulostin joka on kytketty suoraan koneesi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Löytyy %d tuntemattomia tulostimia jotka ovat kytketty suoraan koneesi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:200 msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "" " (Varmista että kaikki tulostimesi ovat liitetty ja kytketty päälle).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:214 msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:215 msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Haluatko ottaa käyttöön tulostaminen paikallis verkontulostimella?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:217 msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Haluatko ottaa käyttöön tulostaminen yllä mainitussa tulostimeissa?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:218 msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Oletko varma että haluat asettaa tulostamista tässä koneessa?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:219 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:258 ../../printer/printerdrake.pm_.c:270 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:328 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2933 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3060 msgid "Add a new printer" msgstr "Lisää uusi tulostin" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:259 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:272 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and you Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:281 ../../printer/printerdrake.pm_.c:298 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:289 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:307 msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Tunnista automaattisesti tähän koneeseenliitetyt tulostimet" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:310 msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Tunnista automaattisesti paikallisverkkoon liitetyt tulostimet" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:313 msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Tunnista automaattisesti Windows-koneisiin liitetyt tulostimet" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:329 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:364 ../../printer/printerdrake.pm_.c:538 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:742 ../../printer/printerdrake.pm_.c:978 msgid "Printer auto-detection" msgstr "Tulostimen automaattinen tunnistus" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:385 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", verkkotulostin \"%s\", portti %s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:387 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", tulostin \"%s\" , SMB/Windows palvelimella \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:391 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Löydetty %s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:395 ../../printer/printerdrake.pm_.c:423 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:440 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Tulostin rinnakkaisportissa \\/*%s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:397 ../../printer/printerdrake.pm_.c:425 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:443 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "USB-tulostin \\/*%s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:399 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Verkkotulostin \"%s\", portissa %s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:401 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Tulostin \"%s\" SMB/Windows palvelimella \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:525 ../../printer/printerdrake.pm_.c:547 msgid "Local Printer" msgstr "Paikallinen tulostin" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:526 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:530 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Sinun täytyy syöttää laitteen tai tiedoston nimi!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:539 msgid "No printer found!" msgstr "Ei tulostinta löydetty!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:548 msgid "Available printers" msgstr "Saatavilla olevat tulostimet" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:552 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Seuraava tulostin löydettiin, jos se ei ole se, jonka haluat asettaa, syötä " "laite- tai tiedostonimi syöteriville" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:553 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Tässä on lista löydetyistä tulostimista. Valitse se tulostin, jonka haluat " "asettaa tai syötä laite- tai tiedostonimi syöteriville" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:555 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:556 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:558 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Valitse portti, johon tulostimesi on kytketty tai syötä laitteen tai " "tiedoston nimi syöteriville" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:559 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Valitse portti, johon tulostimesi on kytketty." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:561 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Rinnakkaisportit: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., vastaavat LPT1:, LPT2:, ..., 1. " "USB-tulostin: /dev/usb/lp0, 2. USB-tulostin: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:565 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Sinun täytyy valita tai syöttää tulostinlaite!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:584 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuaalinen asettaminen" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:633 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Ulkoisen lpd-palvelimen tulostimen parametrit" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:634 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Jotta voisit käyttää ulkoista lpd-tulostinta, sinun pitäisi syöttää " "tulostuspalvelimen verkkonimi sekä tulostimen nimi kyseisellä palvelimella." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:635 msgid "Remote host name" msgstr "Palvelimen verkkonimi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:636 msgid "Remote printer name" msgstr "Ulkoisen tulostimen nimi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:639 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Palvelimen verkkonimi puuttuu!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:643 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Ulkoisen tulostimen nimi puuttuu!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:665 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1170 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Tunnistettu malli: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:742 ../../printer/printerdrake.pm_.c:978 msgid "Scanning network..." msgstr "Skannaan verkkoa..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:751 ../../printer/printerdrake.pm_.c:772 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", tulostin \"%s\" palvelimella \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:754 ../../printer/printerdrake.pm_.c:775 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Tulostin \"%s\" palvelimella \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:795 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) -tulostimen parametrit" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:796 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "SMB-palvelimen tulostimelle tulostaaksesi sinun pitäisi syöttää SMB-koneen " "nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi!) ja mahdollisesti " "tulostuspalvelimen IP-osoite, tulostimen jakonimi sekä soveltuva " "käyttäjätunnus, salasana ja työryhmä-tieto." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:797 msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:799 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-palvelimen nimi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:800 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-palvelimen IP" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:801 msgid "Share name" msgstr "Jakonimi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:804 msgid "Workgroup" msgstr "Työryhmä" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:806 msgid "Auto-detected" msgstr "Automaattinen tunnistus" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:816 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Joko palvelimen nimi tai IP-numero on annettava!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:820 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba-jaon nimi puuttuu!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:826 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "TURVA VAROITUS!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:827 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:837 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:840 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:911 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare-palvelimen tulostimen parametrit" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:912 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "NetWare-palvelimen tulostimelle tulostaaksesi sinun pitäisi syöttää NetWare-" "palvelinkoneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi!) ja " "mahdollisesti tulostusjonon nimi sille tulostimelle, jota haluat käyttää, " "sekä soveltuva käyttäjätunnus ja salasana." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:913 msgid "Printer Server" msgstr "Tulostuspalvelin" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:914 msgid "Print Queue Name" msgstr "Tulostusjonon nimi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:919 msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP-palvelimen nimi puuttuu!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:923 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP-jonon nimi puuttuu!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:987 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1007 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", kone \"%s\", portti %s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:990 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1010 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Kone \"%s\", portti %s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1030 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket -tulostimen parametrit" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1032 msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1033 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1037 msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Tulostinlaitteen verkko-nimi tai osoite puuttuu!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1059 msgid "Printer host name or IP" msgstr "Tulostinlaitteen verkko-nimi tai osoite" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1107 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1109 msgid "Printer Device URI" msgstr "Tulostinlaitteen osoite (URI)" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1108 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1123 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Sinun pitää syöttää laillinen URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1463 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1464 msgid "Name of printer" msgstr "Tulostimen nimi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1465 ../../standalone/harddrake2_.c:38 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1466 msgid "Location" msgstr "Paikka" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1478 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1599 msgid "Reading printer database..." msgstr "Luetaan tulostintietokantaa ..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1482 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Valmistellaan tulostintietokantaa ..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1578 msgid "Your printer model" msgstr "Tulostimesi Malli" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1579 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1584 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1587 msgid "The model is correct" msgstr "Malli on oikea" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1585 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1586 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1589 msgid "Select model manually" msgstr "Valitse malli manuaalisesti" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1606 msgid "Printer model selection" msgstr "Tulostimen mallin valinta" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1607 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Mikä tulostinmalli sinulla on?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1608 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1611 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Jos tulostimesi ei ole listattu, valitse yhteensopiva (katso tulostimen " "ohjekirjasta) tai vastaava." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1697 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinterin asettaminen" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1698 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1718 ../../printer/printerdrake.pm_.c:1745 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjetin asettaminen" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1719 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1746 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1749 msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "GDI Laser Tulostin joka kyttää Zenographics ZJ-Stream Formaattia" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1750 msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1972 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1981 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Valitsimen %s pitää olla kokonaisluku!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1985 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Valitsimen %s pitää olla luku!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:1989 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Valitsin %s on arvoalueensa ulkopuolella!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2028 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Haluatko asettaa tämän tulostimen (\"%s\")\n" "oletustulostimeksi?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2051 msgid "Test pages" msgstr "Testisivut" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2052 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2056 msgid "No test pages" msgstr "Ei testisivuja" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2057 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2114 msgid "Standard test page" msgstr "Vakio testisivu" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2117 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Vaihtoehtoinen testisivu (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2120 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Vaihtoehtoinen testisivu (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2122 msgid "Photo test page" msgstr "Valokuva testisivu" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2126 msgid "Do not print any test page" msgstr "Älä tulosta testisivua" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2134 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2285 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tulostan testisivu(j)a..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2159 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testisivu(t) on lähetetty tulostimelle.\n" "Voi kestää hetken ennen kuin tulostus alkaa.\n" "Tulostuksen tila:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2163 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testisivu(t) on lähetetty tulostimelle.\n" "Voi kestää hetken ennen kuin tulostus alkaa.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2170 msgid "Did it work properly?" msgstr "Toimiiko tulostus kunnolla?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2190 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3229 msgid "Raw printer" msgstr "Raakatulostin" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2216 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2218 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2221 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2238 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2248 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2224 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2264 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2228 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Tässä on lista nykyisen tulostinen käytössä olevista tulostusvalinnoista:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2233 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2243 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Tulostaaksesi tiedoston komentoriviltä (pääteikkunasta) käytä komentoa \"%s " "\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2235 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2245 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2255 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2240 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2250 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Saadaksesi listan nykyisen tulostimen parametreistä klikkaa \"Tulostuksen " "valintalista\"-painiketta." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2253 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Tulostaaksesi tiedoston komentoriviltä (pääteikkunasta) käytä komentoa \"%s " "\". tai \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2257 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2261 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2271 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Tulostus/Skannaus/Kuva-Kortit laitteella \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2272 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Tulostus/Skannaus laitteella \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2274 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Tulostus/Kuva-Kortit laitteella \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2275 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Tulostus käynnissä tulostimella \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2278 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2281 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2282 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2283 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3216 ../../standalone/drakTermServ_.c:307 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1533 ../../standalone/drakbackup_.c:4156 #: ../../standalone/drakbug_.c:108 ../../standalone/drakfont_.c:695 #: ../../standalone/drakfont_.c:956 ../../standalone/net_monitor_.c:118 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2281 msgid "Print option list" msgstr "Tulostusparametrien lista" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2301 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2322 msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2344 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2702 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2990 msgid "Reading printer data..." msgstr "Luetaan tulostimen tietoja ..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2364 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2391 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2426 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Siirrä tulostimen asetukset" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2365 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2368 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2370 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2372 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD ja LPRng eivät tue IPP-tulostimia.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2374 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2375 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2376 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2379 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Älä siirrä tulostimia" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2380 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2396 msgid "Transfer" msgstr "Siirrä" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2392 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2400 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Tulostimen nimi saa sisältää vain kirjaimia, numeroita ja alaviivan" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2405 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Tulostin \"%s\" on jo olemassa,\n" "haluatko todellakin tuhota olemassa olevat asetukset?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2413 msgid "New printer name" msgstr "Uuden tulostimen nimi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2416 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Siirrän %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2427 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2437 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Päivitetään tulostintietoja ..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2445 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2516 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2528 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Ulkoisen tulostimen asetukset" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2446 msgid "Starting network..." msgstr "Käynnistän verkkoa..." # Asennuksen sivuvalikko #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2479 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2483 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2485 msgid "Configure the network now" msgstr "Aseta verkkoyhteys nyt" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2480 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Verkkotoimintoja ei ole asetettu" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2481 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2484 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Jatka asettamatta verkkoyhteyttä" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2518 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2519 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2529 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Käynnistän tulostusjärjestelmää uudelleen ..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2568 msgid "high" msgstr "korkea" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2568 msgid "paranoid" msgstr "vainoharhainen" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2569 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Asennan tulostusjärjestelmän turvatasolla %s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2570 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2604 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Käynnistää tulostusjärjestelmän käynnistyksen aikana" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2605 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2625 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2765 msgid "Checking installed software..." msgstr "Tarkistan asennetut ohjelmistot..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2630 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Poistetaan %s" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2636 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Asennan paketteja..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2685 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Valitse tulostusjono" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2686 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Mitä tulostusjärjestelmää (jonoa) haluat käyttää?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2720 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Asetetaan tulostinta \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2731 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Asennan Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2800 ../../printer/printerdrake.pm_.c:2838 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3230 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3300 msgid "Printer options" msgstr "Tulostimen asetukset" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2810 msgid "Preparing Printerdrake..." msgstr "Valmistellaan PrinterDrake..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2825 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3369 msgid "Configuring applications..." msgstr "Asetetaan ohjelmia..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2845 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Haluatko asettaa tulostuksen?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2857 msgid "Printing system: " msgstr "Tulostusjärjestelmä: " #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2915 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2916 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2942 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Päivitä tulostinlistaa (näytä kaikki saatavilla olevat CUPS-etätulostimet)" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2960 msgid "Change the printing system" msgstr "Muuta tulostusjärjestelmä" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:2965 ../../standalone/drakconnect_.c:274 msgid "Normal Mode" msgstr "Perustila" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3127 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3176 #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3363 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Haluatko asettaa toisen tulostimen?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3211 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Muokkaa tulostimen asetuksia" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3213 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Tulostin %s\n" "Mitä haluat muokata tästä tulostimesta?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3217 msgid "Do it!" msgstr "Tee se!" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3222 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3271 msgid "Printer connection type" msgstr "Tulostusyhteyden tyyppi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3223 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3275 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Tulostimen nimi, kuvaus, paikka" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3225 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3293 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Tulostimen valmistaja, malli, ajuri" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3226 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3294 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Tulostimen valmistaja, malli" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3232 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3304 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Aseta tämä tulostin oletukseksi" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3234 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3309 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Lisää tämä tulostin Star Office/OpenOffice.org/GIMP käyttöön." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3235 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3314 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Poista tämä tulostin Star Office/OpenOffice.org/GIMP käytöstä." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3236 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3319 msgid "Print test pages" msgstr "Tulosta testisivut" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3237 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3321 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Tiedä kuinka käyttää tätä tulostinta" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3238 ../../printer/printerdrake.pm_.c:3323 msgid "Remove printer" msgstr "Poista tulostin" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3282 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Poistetaan vanha tulostin \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3307 msgid "Default printer" msgstr "Oletustulostin" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3308 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Tulostin \"%s\" on asetettu oletustulostimeksi." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3310 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Lisäätään tulostin Star Office/OpenOffice.org/GIMP käyttöön." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3312 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Tulostin \"%s\" lisättiin Star Office/OpenOffice.org/GIMP käytöön " "onnistuneesti." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3313 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Tulostin \"%s\" lisääminen Star Office/OpenOffice.org/GIMP käytöön " "epäonnistui." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3315 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Poistetaan tulostin Star Office/OpenOffice.org/GIMP käytöstä." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3317 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Tulostin \"%s\" poistettiin Star Office/OpenOffice.org/GIMP käytöstä " "onnistuneesti." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3318 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Tulostin \"%s\" poistaminen Star Office/OpenOffice.org/GIMP käytöstä " "epäonnistui." #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3325 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Haluatko todella poistaa tulostimen \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm_.c:3329 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Poistetaan tulostin \"%s\" ..." #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "En voi lisätä osiota _alustetulle_ RAID:lle md%d" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid epäonnistui" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid epäonnistui (ehkä raidtools puuttuvat?)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ei riittävästi osioita RAID tasolle %d\n" #: ../../security/main.pm_.c:36 msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" "\t should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" "\t email)" msgstr "" #: ../../security/main.pm_.c:66 msgid "Security Level:" msgstr "Turvataso:" #: ../../security/main.pm_.c:77 #, fuzzy, c-format msgid " (default value: %s)" msgstr " (oletus: %s)" #: ../../security/main.pm_.c:113 msgid "Security Alerts:" msgstr "Turvavaroitukset:" #: ../../security/main.pm_.c:115 msgid "Security Administrator:" msgstr "Turvallisuus Ylläpitäjä:" #: ../../security/main.pm_.c:128 msgid "Network Options" msgstr "Verkko-optiot" #: ../../security/main.pm_.c:128 msgid "System Options" msgstr "Järjestelmä-optiot" #: ../../security/main.pm_.c:133 ../../security/main.pm_.c:164 msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need explanations, click on Help.\n" msgstr "" #: ../../security/main.pm_.c:177 msgid "Periodic Checks" msgstr "Jaksottaiset tarkistukset" #: ../../security/main.pm_.c:191 msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Odota hetki, asetetaan turvatasoa..." #: ../../security/main.pm_.c:197 msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Odota hetki, asetetaan turva-optiot..." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Käynnistä ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) äänijärjestelmä" #: ../../services.pm_.c:20 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron on jaksottainen komentojen ajastaja." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd:ta käytetään valvomaan paristojen tilaa ja raportoimaan siitä syslogin\n" "kautta. apmd:tä voidaan myös käyttää sulkemaan kone patterien ollessa tyhjiä." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Ajaa komentoja määrätyillä ajanhetkillä, jotka on määritelty at-komennolla.\n" "Ajaa myös eräajoja, kun järjestelmän kuormitus on riittävän matala." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron on UNIX:n perusohjelma joka ajaa määriteltyjä ohjelmia määrätyillä\n" "ajanhetkillä. vixie cron lisää monia omianisuuksia verrattuna normaaliin\n" "UNIX:n cron ohjelmaan, kuten paremman turvallisuuden ja laajemmat asetukset." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM lisää hiirituen tekstipohjaisiin Linux-sovelluksiin kuten Midnight\n" "Commander. GPM mahdollistaa myös leikkaa/liimaa toiminnot hiirellä,\n" "ja sisältää tuen valikoille konsolissa." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake etsii uutta laitteistoa ja mahdollisesti konfiguroi\n" "uuden/muuttuneen laitteiston." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache on WWW-palvelin. Palvelinta käytetään jakamaan HTML-\n" "tiedostoja ja ajamaan CGI-ohjelmia." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet pääpalvelin (yleensä inetd) käynnistää useita eri\n" "internet palveluita tarpeen mukaan. Palvelin käynnistää useita\n" "palveluita, kuten telnet, ftp, rsh ja rlogin. inetd:n poistaminen\n" "poistaa myös nämä palvelut käytöstä." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Käynnistä pakettifiltteri Linux 2.2-sarjalle, jos haluat\n" "pystyttää palomuurin suojaamaan konettasi verkkohyökkäyksiltä." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Paketti lataa valitun näppäinkartan /etc/sysconfig/keyboard\n" "tiedoston asetusten mukaisesti. Asetukset voidaan valita kbdconfig " "työkalulla.\n" "Tämä tulisi ottaa käyttöön lähes kaikissa järjestelmissä." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automaattinen ytimen otsikkotiedoston korjaus /boot-hakemistossa " "tiedostolle\n" "/usr/include/linux/{autoconf,versio}.h" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Automaattinen uuden laitteiston havaitseminen ja asettaminen " "käynnistettäessä." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf järjestää joskus aikaa erilaisten tehtävien hoitamiseen\n" "käynnistyksen aikana pitääkseen yllä järjestelmän asetuksia." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd on tulostuspalvelin, jonka lpr ohjelma vaatii toimiakseen.\n" "lpd on palvelin joka jakaa tulostustöitä kirjoittimille." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, jonka avulla voidaan rakentaa suuritehoinen\n" "korkean käytettävyyden palvelin." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) on nimipalvelin (DNS) jota käytetään muunnettaessa koneiden " "verkkonimiä IP-osoitteiksi." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Liittää ja irroittaa NFS (Network File System), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) ja NCP (NetWare) liitospaikat." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivoi/Poistaa kaikki verkkoliittymät jotka on asetettu\n" "käynnistyksessä." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n" "verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NFS-palvelimen\n" "käynnistyksen, jakoa ohjataan tiedostosta /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n" "verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NSF-tiedostolukot." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Asettaa käynnistyksessä numlock-näppäinlukitsimen päälle\n" "sekä konsolille että XFree:lle." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Tuki OKI 4w -yhteensopiville Windows-tulostimille." #: ../../services.pm_.c:65 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMIA tukea käytetään yleensä kannettavissa ethernet- ja modeemi-\n" "korttien tukemiseen. Palvelu ei käynnisty ellei sitä ole asetettu, joten\n" "sen voi asentaa myös koneisiin jotka eivät sitä tarvitse." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper hallitsee RPC-yhteyksiä, joita käyttävät esimerkiksi\n" "NFS ja NIS-protokollat. Portmap-palvelin on oltava käynnissä\n" "järjestelmissä jotka haluavat tarjota näitä protokollia." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix on sähköpostin siirtoagentti, eli ohjelma joka välittää postia " "koneelta toiselle." #: ../../services.pm_.c:72 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Tallentaa ja palauttaa järjestelmän satunnaislukualtaan, tämä parantaa\n" "satunnaislukujen laatua." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Määrää raakalaitteet lohkolaitteiksi (kuten kiintolevyn\n" "osiot) tietyn tyyppisten sovellusten (esim. Oracle) käyttöön" #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed-palvelin mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun päivitykset\n" "RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokolla on paljon käytetty pienissä " "verkoissa,\n" "monimutkaisemmat verkot vaativat parempia reititysprotokollia." #: ../../services.pm_.c:79 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat-protokolla mahdollistaa verkkokäyttäjille\n" "eri koneiden tilatietojen haun." #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers-protokolla verkon käyttäjille mahdollisuuden tunnistaa, ketkä\n" "ovat sisällä eri koneissa." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho-protokollalla etäkäyttäjät voivat listata kaikki koneella\n" "olevat käyttäjät (vastaa fingeriä)." #: ../../services.pm_.c:85 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Käynnistä äänijärjestelmä tietokoneessasi" #: ../../services.pm_.c:86 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog on tapa jolla monet palvelimet kirjottavat viestinsä talteen\n" "useisiin lokitiedostoihin. On järkevää käyttää syslog-ohjelmaa." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Lataa usb-laitteiden ajurit." #: ../../services.pm_.c:89 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Käynnistää X-kirjasinpalvelimen (pakollinen, jos haluat ajaa XFree:tä)" #: ../../services.pm_.c:115 ../../services.pm_.c:157 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Valitse mitkä palvelut käynnistetään automaattisesti koneen käynnistyksen " "yhteydessä" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: ../../services.pm_.c:128 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:131 msgid "File sharing" msgstr "Tiedostojen jako" #: ../../services.pm_.c:133 ../../standalone/drakbackup_.c:1709 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../../services.pm_.c:138 msgid "Remote Administration" msgstr "Etähallinta" #: ../../services.pm_.c:146 msgid "Database Server" msgstr "Tietokantapalvelin" #: ../../services.pm_.c:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Palvelut: %d aktivoitu %d:stä rekisteröidystä" #: ../../services.pm_.c:191 msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: ../../services.pm_.c:203 msgid "running" msgstr "käynnissä" #: ../../services.pm_.c:203 msgid "stopped" msgstr "pysähtynyt" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "Services and deamons" msgstr "Palvelut ja demonit" #: ../../services.pm_.c:222 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Ei lisätietoja\n" "tälle palvelulle, valitan." #: ../../services.pm_.c:229 msgid "On boot" msgstr "Käynnistyksen yhteydessä" #: ../../services.pm_.c:241 msgid "Start" msgstr "Käynnistä" #: ../../services.pm_.c:241 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0" msgstr "Kiitos siitä, että olet valinnu Mandrake Linux 9.0" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Tervetuloa Avoimen Lähdekoodin maailmaan" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9 msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10 msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "Haluatko tietää enemmän Avoimen Lähdekoodin yhteiskunnasta?" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11 msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9 msgid "Get the most from the Internet" msgstr "Ota kaikki irti Internetistä" #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 has selected the best software for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9 msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10 msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "Paina multimedia rajoihinsa!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandraken hallintapaneeli" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Käyttöliittymät" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9 msgid "Development simplified" msgstr "Yksinkertaistettu ohjelmakehitys" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10 msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 on ratkaiseva kehitys alustana" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11 msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9 msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "Muuta koneesi luotettavaksi palvelimeksi" #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9 msgid "Optimize your security" msgstr "Optimoi turvallisuutesi" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10 msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11 msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12 msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "Tämä tuote löytyy MandrakeStore webbisivustosta" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9 msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "Virallinen MandrakeSoft kauppa" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9 msgid "Strategic partners" msgstr "Strateegiset yhteistyökumppanit" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10 msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11 msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12 msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9 msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10 msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11 msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10 msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11 msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:21 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:40 msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version name.\n" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:51 msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:57 msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:68 msgid "" "[OPTIONS]...\n" "\t --debug print debugging information" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:70 msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:82 #, fuzzy msgid "[keyboard]" msgstr "Näppäimistö" #: ../../standalone.pm_.c:83 msgid "[--file=myfyle] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:84 msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:93 msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:94 msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:99 msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] " "[--dynamic=dev]" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:100 msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:168 msgid "Installing packages..." msgstr "Asennan paketteja..." #: ../../standalone/XFdrake_.c:138 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Kirjaudu ulos ja käytä sitten Ctrl-Alt-Askelpalautin" #: ../../standalone/XFdrake_.c:142 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Kirjaudu uudelleen %s:een aktivoidaksesi muutokset" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:239 msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:253 msgid "Enable Server" msgstr "Ota palvelin käyttöön" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:260 msgid "Disable Server" msgstr "Poista palvelin käytöstä" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:268 msgid "Start Server" msgstr "Käynnistä Palvelin" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:275 msgid "Stop Server" msgstr "Pysäytä Palvelin" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:283 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Levyke/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:288 msgid "Net Boot Images" msgstr "Verkko Käynnistys Kuvat" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:294 msgid "Add/Del Users" msgstr "Lisää/Poistaa Käyttäjiä" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:299 msgid "Add/Del Clients" msgstr "Lisää/Poista Asiakkaita" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:328 #, fuzzy msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" " updates 2002 MandrakeSoft, Tekijä: Stew Benedict " #: ../../standalone/drakTermServ_.c:332 msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:365 msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t/*type fat;*/\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"/*type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"*/\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin /\\n \t\t\t/usr/lib/" "etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:488 msgid "Boot Floppy" msgstr "Käynnistys Levyke" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:490 msgid "Boot ISO" msgstr "Käynnistys ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:559 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Käännä koko ydintä -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:561 ../../standalone/drakTermServ_.c:591 msgid "This will take a few minutes." msgstr "Tämä kestää joitakin minuutteja." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:573 msgid "No kernel selected!" msgstr "Ei ydintä valittu!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:576 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Käännä yksi verkkokortti -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:587 msgid "No nic selected!" msgstr "Ei verkkokorttia valittu!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:590 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Käännä kaikki ytimet -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:604 msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Poista" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:611 msgid "Delete All NBIs" msgstr "Poista Kaikki NBI:t" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:668 msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:673 msgid "Add User -->" msgstr "Lisää Käyttäjä -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:681 msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Poista Käyttäjä" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:720 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tyyppi: %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:753 msgid "No net boot images created!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:773 msgid "Thin Client" msgstr "Kevyt Asiakas" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:775 msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Salli Kevyet Asiakkaat" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:778 msgid "Add Client -->" msgstr "Lisää Asiakasta -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:821 msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Muokkaa Asiakasta" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:837 msgid "Delete Client" msgstr "Poista Asiakasta" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:843 msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Asetus..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:876 msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:894 msgid "Subnet:" msgstr "Aliverkko:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:901 msgid "Netmask:" msgstr "Verkkopeite:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:908 msgid "Routers:" msgstr "Reittimet:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:915 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Aliverkkon peite:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:922 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Lähetysosoite:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:929 msgid "Domain Name:" msgstr "Verkkoalue Nimi:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:937 msgid "Name Servers:" msgstr "Nimipalvelimet:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:948 msgid "IP Range Start:" msgstr "IP alueen alku:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:949 msgid "IP Range End:" msgstr "IP alueen loppu:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1001 msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd Palvelin Asetukset" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1002 msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1005 msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Dynaaminen IP-osoite avaruutta:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1018 msgid "Write Config" msgstr "Kirjoita Asetukset" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1120 msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Aseta levyke asemaan:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1124 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1126 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1129 msgid "No floppy drive available!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1138 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1140 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1159 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1451 msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:40 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:41 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Tarvittavaa kuvatiedostoa `%s' ei löytynyt." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Automaattinen Asennus Muokkaaja" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:62 ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "manual" msgstr "manuaalinen" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:62 msgid "replay" msgstr "toista" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:66 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automaattisten vaiheiden asetus" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:67 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Valitse jokaiselle vaiheelle toistetaanko asennus samalla tapaa kuin nyt vai " "onko kyseinen vaihe manuaalinen" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:78 ../../standalone/drakautoinst_.c:79 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Valmistelen automaattiasennuslevykettä" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:139 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Tervetuloa.\n" "\n" "Automaattisen asennuksen parametrit löytyvät vasemmalla olevista lohkoista" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:234 ../../standalone/drakgw_.c:504 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:117 msgid "Congratulations!" msgstr "Onnittelut!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:235 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Levykkeen luominen onnistui.\n" "Voit nyt toistaa asennuksesi." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:273 msgid "Auto Install" msgstr "Automaattinen asennus" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakautoinst_.c:343 msgid "Add an item" msgstr "Lisää alkio" # mat #: ../../standalone/drakautoinst_.c:350 msgid "Remove the last item" msgstr "Poista viimeinen alkio" #: ../../standalone/drakbackup_.c:580 msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:690 msgid "WARNING" msgstr "VAROITUS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:691 msgid "FATAL" msgstr "VAKAVA" #: ../../standalone/drakbackup_.c:692 msgid "INFO" msgstr "TIEDOT" #: ../../standalone/drakbackup_.c:704 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup-raportti \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:705 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Demonin raportti\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:709 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup-raportin yksityiskohdat\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:730 ../../standalone/drakbackup_.c:803 #: ../../standalone/drakbackup_.c:859 msgid "Total progess" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:785 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:794 msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:801 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "VIRHE: En voi haroittaa %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:818 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:819 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Virheellinen salasana kohteessa %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:820 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:821 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "En löydä %s kohteessa %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:824 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ei vastaa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:828 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:873 msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "WebDAV etäsivusto on jo synkonoitu!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:877 msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV sirrto epäonnistui!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:898 msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Ei CDR/DVDR levyä asemassa!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:902 msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Ei näytä olevan tallennusta tukevaa mediaa!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:906 msgid "Not erasable media!" msgstr "Ei tyhjennettävää mediaa!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:945 msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Median tyhjentäminen voi kestää hetken." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1033 msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Ongelma CD käytön oikeuksien kanssa." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1060 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Ei nauhaa asemassa %s!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1174 ../../standalone/drakbackup_.c:1223 msgid "Backup system files..." msgstr "Varmuuskopioi järjestelmätiedostot..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1224 ../../standalone/drakbackup_.c:1291 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Kiintolevyn varmuuskopiotiedostot..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1236 msgid "Backup User files..." msgstr "Varmuuskopioi käyttäjätiedostot..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1237 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Kiintolevyn varmuuskopion edistyminen..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1290 msgid "Backup Other files..." msgstr "Varmuuskopioi muut tiedostot..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1296 msgid "No changes to backup!" msgstr "Ei varmistettavia muutoksia!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 ../../standalone/drakbackup_.c:1335 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup toimintoja %s kautta:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1319 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "tiedostolistan lähetetty FTP:llä: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1322 msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1340 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup toimintoja CD:n kautta:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1345 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup toimintoja nauhan kautta:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1354 msgid " Error during mail sending. \n" msgstr "Virhe sähköpostin lähetyksessä. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1380 msgid "Can't create catalog!" msgstr "En voi luoda luetteloa!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1490 ../../standalone/drakbackup_.c:1501 #: ../../standalone/drakfont_.c:946 msgid "File Selection" msgstr "Tiedostojen valinta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1529 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Valitse tiedostot tai hakemistot ja klikkaa 'Lisää'" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1573 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Valitse kaikki asetukset, jotka tarvitset.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1574 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Naillä asetuksilla voit varmuuskopioida ja palauttaa kaikki tiedostot /etc-" "hakemistosta.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1575 msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Varmista järjestelmätiedostot. (hakemisto /etc)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1576 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Käytä kasvavaa varmuuskopiointia (älä korvaa vanhoja varmuuskopioita)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1577 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Älä sisällytä kriittisiä tiedostoja (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1578 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Tällä valitsimella voit palauttaa minkä tahansa version\n" "/etc-hakemistostasi." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1595 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Valitse kaikki ne käyttäjät, jotka haluat sisällyttää varmuuskopioosi." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1622 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Älä sisällytä selaimen välimuistia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1623 ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Käytä kasvavia varmuuskopitoita (älä korvaa vanhoja varmuuskopioita)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 ../../standalone/drakfont_.c:1000 msgid "Remove Selected" msgstr "Poista valitut" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1679 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1714 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1740 msgid "Use network connection to backup" msgstr "Käytä verkko-yhteyttä varmuuskopiointiin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1742 msgid "Net Method:" msgstr "Verkko Tapa:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1746 msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Käytä Expect SSH:lle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1747 msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Luo/Siirrä\n" "SSH:n varmistusavaimet" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1748 msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Siirrä \n" "Nyt" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1749 msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Syötä verkkoaseman nimi tai IP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1758 msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1763 msgid "Please enter your login" msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1768 msgid "Please enter your password" msgstr "Syötä salasanasi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1774 msgid "Remember this password" msgstr "Muista tämä salasana" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1785 msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Verkkoaseman nimi, tunnus ja salasana tarvitaan!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1879 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Käytä CD/DVD-ROM -levyä varmuuskopioille" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1882 msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1887 msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Valitse CD/DVD mediasi koko (Mt)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1893 msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Valitse tämä jos haluat multisessio CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1899 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Valitse tämä jos käytät CD-RW-mediaa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1905 msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Valitse tämä jos haluat tyhjentää RW mediaa (endimmäinen sessio)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1906 msgid " Erase Now " msgstr " Tyhjennä Nyt " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1912 msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Valitse tämä jos käytät DVDR laitetta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1918 msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Valitse tämä jos käytät DVDRAM laitetta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1931 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Syötä kirjoittavan CD-asemasi laitenimi\n" "esim: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1964 msgid "No CD device defined!" msgstr "Yhtäkään CD-asemaa ei märitetty!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2012 msgid "Use tape to backup" msgstr "Käytä nauhaa varmuuskopioinnissa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2015 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Syötä varmuuskopioinnissa käytettävän laitteen nimi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2021 msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2027 msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Valitse, jos haluat tyhjentää nauhan ennen kopiointia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2033 msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2039 ../../standalone/drakbackup_.c:2112 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3068 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Syötä suurin sallittu koko\n" "Drakbackup-varmuuskopiolle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2103 msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Syötä hakemisto, johon tallennetaan:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2118 ../../standalone/drakbackup_.c:3074 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Käytä quotaa varmuuskopiotiedostoille." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2180 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2185 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2190 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Kiintolevy / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2195 msgid "Tape" msgstr "Nauha" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2208 ../../standalone/drakbackup_.c:2212 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2216 msgid "hourly" msgstr "tunneittain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2209 ../../standalone/drakbackup_.c:2213 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2216 msgid "daily" msgstr "päivittäin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2210 ../../standalone/drakbackup_.c:2214 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2216 msgid "weekly" msgstr "viikoittain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2211 ../../standalone/drakbackup_.c:2215 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2216 msgid "monthly" msgstr "kuukausittain" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2229 msgid "Use daemon" msgstr "Käytä demonia" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2234 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Valitse peräkkäisten\n" "varmuuskopioiden aikaväli" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2240 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Valitse varmuuskopiointiin\n" "käytettävä media." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2247 msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2283 msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Lähetä raportti jokaisesta varmuuskopiosta sähköpostitse :" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2324 msgid "What" msgstr "Mitä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2329 msgid "Where" msgstr "Missä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2334 msgid "When" msgstr "Koska" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2339 msgid "More Options" msgstr "Lisävalinnat" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2358 ../../standalone/drakbackup_.c:4444 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup-asetukset" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2376 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Valitse, mihin haluat tehdä varmuuskopiot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2378 msgid "on Hard Drive" msgstr "kiintolevylle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2388 msgid "across Network" msgstr "verkon yli" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2398 msgid "on CDROM" msgstr "cd-levylle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2406 msgid "on Tape Device" msgstr "Nauhalle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2449 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Valitse mitä haluat varmuuskopioida" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbackup_.c:2450 msgid "Backup system" msgstr "Varmuuskopioi järjestelmä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2451 msgid "Backup Users" msgstr "Varmuuskopioi käyttäjät" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2454 msgid "Select user manually" msgstr "Valitse käyttäjät yksitellen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2537 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Varmuuskopion lähteet: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2538 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Järjestelmätiedostot:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2540 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Käyttäjätiedostot:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2542 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Muut tiedostot:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2544 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Tallenna kiintolevylle polulle: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2547 msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Poista tar tiedostot kovalevystä varmistuksen jälkeen.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2553 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Polta CD:lle" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2554 msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2555 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr "laitteella: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2556 msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-sessio)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2557 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Tallenna nauhalle laitteessa: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2558 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tPoista=%s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2561 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2562 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t käyttäjätunnus: %s\n" "\t\t polulla: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2563 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Valitsimet:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2564 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tÄlä sisällytä järjestelmätiedostoja\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2567 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tVarmuuskopiot käyttävät: tar ja bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2569 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tVarmuuskopiot käyttävät: tar ja gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2572 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Demoni (%s) sisältää :\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2573 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Kiintolevy.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2574 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CD-ROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2575 msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Nauha \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2576 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Verkkoon käyttäen FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2577 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Verkkoon käyttäen SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2578 msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Verkkoon käyttäen Rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2579 msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Verkkoon käyttäen WebDAV.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2581 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ei asetettu, valitse Velho tai Edistynyt.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2587 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista palautettavista tiedoista:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2754 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista vahingoittuneista tiedoista:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2756 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Poista valinta tai poista se seuraavalla kerralla." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2766 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Varmuuskopiot ovat vahingoittuneet" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2787 msgid " All of your selected data have been " msgstr " Kaikki valitsemasi tietoa on " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2788 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " onnistuneesti palautettu paikkaan %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2906 msgid " Restore Configuration " msgstr " Palauta asetukset " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2924 msgid "OK to restore the other files." msgstr "Ok palauttaakseen muut tiedostot." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2941 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Palautettava käyttäjälista (vain uusin päivä kutakin käyttäjää kohti on " "tärkeä)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3019 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Tee järjestelmätiedostoista varmuuskopio ennen:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3021 msgid "please choose the date to restore" msgstr "Valitse päivämäärä, johon tiedon palauttaminen tehdään" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3057 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Käytä kiintolevyä varmuuskopiointiin" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3060 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Syötä hakemisto, johon tallennetaan:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3103 msgid "FTP Connection" msgstr "FTP-yhteys" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3110 msgid "Secure Connection" msgstr "Salattu yhteys" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3134 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Palauta kiintolevyltä." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3136 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Anna hakemisto, johon varmuuskopiot on tallennettu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3204 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Valitse toinen media, josta palauttaa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3206 msgid "Other Media" msgstr "Muu media" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbackup_.c:3211 msgid "Restore system" msgstr "Palauta järjestelmä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3212 msgid "Restore Users" msgstr "Palauta käyttäjät" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3213 msgid "Restore Other" msgstr "Palauta muut" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3215 msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "valitse polku, joh onpalautat (juurihakemiston sijaan)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3219 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Tee uusi varmuuskopio ennen palauttamista (vain kasvavilla varmuuskopioilla)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3221 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Poista käyttäjien hakemistot ennen palauttamista." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3334 msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Palauta valittu\n" "luettelotietue" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3344 msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Palauta\n" "valitut tiedostot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3361 msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Muuta\n" "palautushakemisto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3427 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Varmistustiedostot ei löydetty kohteesta: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3440 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Aseta CD nimellä: %s\n" "cd-asemaan liitoskohdassa /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3440 msgid "Restore From CD" msgstr "Palauta CD-levyltä" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3442 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Ei oikein nimitty CD. CD:n nimike on: %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3452 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3452 msgid "Restore From Tape" msgstr "Palauta Nauhalta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3454 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Ei oikein nimitty nauha. Nauhan nimike on: %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3474 msgid "Restore Via Network" msgstr "Palauta verkon kautta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3474 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Palauta Verkko Protokolla: %s kautta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3475 msgid "Host Name" msgstr "Palvelin nimi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3476 msgid "Host Path or Module" msgstr "Palvelin Polku tai Moduuli" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3483 msgid "Password required" msgstr "Salasana vaaditaan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3489 msgid "Username required" msgstr "Käyttäjätunnus vaaditaan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3492 msgid "Hostname required" msgstr "Koneen nimi vaaditaan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3497 msgid "Path or Module required" msgstr "Hakemisto tai moduuli vaaditaan" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3510 msgid "Files Restored..." msgstr "Tiedostot palautettu..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3513 msgid "Restore Failed..." msgstr "Palauta Epäonnistui..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3751 msgid "Restore all backups" msgstr "Palauta kaikki varmuuskopiot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3760 msgid "Custom Restore" msgstr "Mukautettu palautus" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3804 msgid "CD in place - continue." msgstr "CD on asetettu - jatka." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3810 msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Selaa uuteen palautus säilytykseen." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3813 msgid "Restore From Catalog" msgstr "Palauta luettelosta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3841 msgid "Restore Progress" msgstr "Palautuksen edistyminen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3883 ../../standalone/drakbackup_.c:3916 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3942 ../../standalone/drakbackup_.c:3969 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 ../../standalone/drakbackup_.c:4056 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4083 ../../standalone/drakbackup_.c:4113 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4139 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3887 ../../standalone/drakbackup_.c:3973 #: ../../standalone/logdrake_.c:203 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3946 msgid "Build Backup" msgstr "Tee varmuuskopio" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4000 ../../standalone/drakbackup_.c:4544 msgid "Restore" msgstr "Palauta" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4189 msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4195 msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4209 msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "" "Seuraavat paketit pitää asentaa:\n" " @list_of_rpm_to_install" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4232 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Valitse palautettava tieto..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4267 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Valitse varmuuskopioinnissa käytettävä media..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4275 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Valitse varmuuskopioitava tieto..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4293 ../../standalone/drakbackup_.c:4304 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Asetustiedostoa ei löytynyt\n" "valitse joko Velho tai Kehittynyt." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4308 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Kehityksen alla ... odota." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4382 msgid "Backup system files" msgstr "Varmuuskopioi järjestelmätiedostot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4384 msgid "Backup user files" msgstr "Varmuuskopioi käyttäjätiedostot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4386 msgid "Backup other files" msgstr "Varmuuskopioi muut tiedostot" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4388 ../../standalone/drakbackup_.c:4421 msgid "Total Progress" msgstr "Kokonaisedistyminen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4412 msgid "files sending by FTP" msgstr "tiedostoja lähetetään FTP:n yli" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4416 msgid "Sending files..." msgstr "Lähetän tiedostoja..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4500 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Tee heti asetustiedoston varmuuskopio" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4505 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Näytä varmuuskopioinnin asetukset." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4526 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Velhon Asettaminen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4531 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Lisäasetukset" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbackup_.c:4536 msgid "Backup Now" msgstr "Varmuuskopioi heti" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4576 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4624 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4654 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4662 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4701 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4727 #, fuzzy msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft. Tekijä: DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:4729 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " updates 2002 MandrakeSoft, Tekijä: Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup_.c:4732 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4769 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4778 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:50 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "%s:n asennus epäonnistui. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../../standalone/drakbug_.c:45 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake:N Virhe-raportointi Työkalu" #: ../../standalone/drakbug_.c:50 msgid "First Time Wizard" msgstr "Aloittelija Velho" #: ../../standalone/drakbug_.c:51 msgid "Synchronization tool" msgstr "Synkronointi työkalu" #: ../../standalone/drakbug_.c:52 ../../standalone/drakbug_.c:66 #: ../../standalone/drakbug_.c:133 ../../standalone/drakbug_.c:135 #: ../../standalone/drakbug_.c:139 msgid "Standalone Tools" msgstr "Itsenäisiä Työkaluja" #: ../../standalone/drakbug_.c:53 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:54 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug_.c:55 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:56 msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug_.c:57 msgid "Remote Control" msgstr "Kauko Ohjaus" #: ../../standalone/drakbug_.c:58 msgid "Software Manager" msgstr "Ohjelmisto Hallinta" #: ../../standalone/drakbug_.c:59 msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug_.c:60 msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows:ista Siirtymisen työkalu" #: ../../standalone/drakbug_.c:61 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:62 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Asetus Velhot" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 msgid "Application:" msgstr "Sovellus:" #: ../../standalone/drakbug_.c:76 msgid "Package: " msgstr "Paketti: " #: ../../standalone/drakbug_.c:77 msgid "Kernel:" msgstr "Ydin:" #: ../../standalone/drakbug_.c:78 msgid "Release: " msgstr "Jakelu" #: ../../standalone/drakbug_.c:93 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:112 msgid "Report" msgstr "Raportti" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbug_.c:148 msgid "Not installed" msgstr "Ei asennettu" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakbug_.c:160 msgid "Package not installed" msgstr "Paketti ei asennettu" #: ../../standalone/drakbug_.c:173 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "yhdistetään Bugzilla velhoon ..." #: ../../standalone/drakbug_.c:180 msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Ei selainta käytettävissä! Ole hyvä ja asenna joku" #: ../../standalone/drakconnect_.c:75 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Verkon asetukset (%d-laitteille)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:83 ../../standalone/drakconnect_.c:591 msgid "Profile: " msgstr "Profiili: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:91 msgid "Del profile..." msgstr "Poista profiili..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:97 msgid "Profile to delete:" msgstr "Valitse poistettava profiili:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:125 msgid "New profile..." msgstr "Uusi profiili..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:131 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Luotavan profiilin nimi (uusi profiili luodaan kopioimalla nykyisen tiedot) :" #: ../../standalone/drakconnect_.c:157 msgid "Hostname: " msgstr "Koneen nimi:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:164 msgid "Internet access" msgstr "Internetyhteys" #: ../../standalone/drakconnect_.c:177 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 ../../standalone/drakconnect_.c:372 msgid "Gateway:" msgstr "Yhdyskäytävä:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 ../../standalone/drakconnect_.c:372 msgid "Interface:" msgstr "Liitäntä:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:191 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:198 ../../standalone/net_monitor_.c:145 msgid "Wait please" msgstr "Odota hetki" #: ../../standalone/drakconnect_.c:216 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Määrittele internetyhteys..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:223 ../../standalone/drakconnect_.c:445 msgid "LAN configuration" msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../../standalone/drakconnect_.c:228 msgid "Driver" msgstr "Ajurit" #: ../../standalone/drakconnect_.c:228 msgid "Interface" msgstr "Liitäntä" #: ../../standalone/drakconnect_.c:228 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" #: ../../standalone/drakconnect_.c:228 msgid "State" msgstr "Tila" #: ../../standalone/drakconnect_.c:240 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Aseta paikallisverkko..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:252 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Paina tähän käynnistääksesi asennusohjelman ->" #: ../../standalone/drakconnect_.c:253 msgid "Wizard..." msgstr "Velho..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:279 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #: ../../standalone/drakconnect_.c:380 ../../standalone/drakconnect_.c:403 #: ../../standalone/net_monitor_.c:457 msgid "Connected" msgstr "Yhteys muodostettu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:380 ../../standalone/drakconnect_.c:403 #: ../../standalone/net_monitor_.c:457 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../../standalone/drakconnect_.c:381 ../../standalone/drakconnect_.c:404 msgid "Connect..." msgstr "Yhdistä..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:381 ../../standalone/drakconnect_.c:404 msgid "Disconnect..." msgstr "Katkaise yhteys..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:400 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varoitus, toinen internet-yhteys on havaittu, mahdollisesti käyttäen sinun " "vekkoasi" #: ../../standalone/drakconnect_.c:427 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Sinulla ei ole ainoatakaan asetettua liityntää.\n" "Aseta ne ensin klikkaamalla 'Aseta'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:449 msgid "LAN Configuration" msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../../standalone/drakconnect_.c:460 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Laite %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:466 msgid "Boot Protocol" msgstr "Käynnistysprotokolla" #: ../../standalone/drakconnect_.c:467 msgid "Started on boot" msgstr "Käynnistetty koneen käynnistämisen yhteydessä" #: ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-asiakas" #: ../../standalone/drakconnect_.c:493 ../../standalone/drakconnect_.c:496 msgid "activate now" msgstr "aktivoi nyt" #: ../../standalone/drakconnect_.c:493 ../../standalone/drakconnect_.c:496 msgid "deactivate now" msgstr "deaktivoi nyt" #: ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Tätä liityntärajapintaa ei ole vielä asetettu.\n" "Käynnistä pääikkunasta löytyvä asetusvelho" #: ../../standalone/drakconnect_.c:556 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Sinulla ei ole ainoatakaan internet-yhteyttä.\n" "Luo sellainen ensin klikkaamalla 'Aseta'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:580 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internetyhteyden asetus" #: ../../standalone/drakconnect_.c:584 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internetyhteyden asetus" #: ../../standalone/drakconnect_.c:593 ../../standalone/net_monitor_.c:94 msgid "Connection type: " msgstr "Yhteyden nimi: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:599 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #: ../../standalone/drakconnect_.c:618 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #: ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "Ethernet Card" msgstr "Verkkokortti" #: ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-asiakas" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:39 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:40 msgid "Module name" msgstr "Moduulin nimi" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:40 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:45 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:63 msgid "boot disk creation" msgstr "käynnistyslevykkeen luonti" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:71 ../../standalone/drakfloppy_.c:84 msgid "default" msgstr "oletus" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:87 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "Virhe DrakFloppyssa: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:98 msgid "kernel version" msgstr "ytimen versio" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:104 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:109 msgid "Expert Area" msgstr "Asiantuntijan alue" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:112 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd:n vapaaehtoiset parametrit" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:113 msgid "Add a module" msgstr "Lisää moduuli" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:133 msgid "force" msgstr "pakota" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:134 msgid "if needed" msgstr "jos tarvitaan" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:135 msgid "omit scsi modules" msgstr "jätä pois scsi-moduulit" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:136 msgid "omit raid modules" msgstr "jätä pois raid-moduulit" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:172 msgid "Remove a module" msgstr "Poista moduuli" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:194 msgid "Output" msgstr "Tuloste" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:206 msgid "Build the disk" msgstr "Muodosta levy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:336 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Varmista, että media on laitteessa %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:341 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:344 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Prosessia %s ei voitu haarauttaa" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:349 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "mkbootdisk:iä ei voitu sulkea oikein: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfont_.c:213 msgid "Search installed fonts" msgstr "Etsi asennetut kirjasimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:215 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Poista asetettujen kirjasimien valinta" #: ../../standalone/drakfont_.c:239 msgid "parse all fonts" msgstr "jäsennä kaikki kirjasimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:242 msgid "no fonts found" msgstr "kirjasimia ei löytynyt" #: ../../standalone/drakfont_.c:251 ../../standalone/drakfont_.c:305 #: ../../standalone/drakfont_.c:361 ../../standalone/drakfont_.c:454 #: ../../standalone/drakfont_.c:466 ../../standalone/drakfont_.c:493 #: ../../standalone/drakfont_.c:514 ../../standalone/drakfont_.c:532 msgid "done" msgstr "valmis" #: ../../standalone/drakfont_.c:257 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "liitetyiltä osioilta ei löytynyt ainoatakaan kirjasinta" #: ../../standalone/drakfont_.c:303 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Valitse uudelleen oikeat kirjasimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:307 msgid "could not find any font.\n" msgstr "kirjasimia ei löytynyt.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:331 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Etsi kirjasimia asennettujen listalta" #: ../../standalone/drakfont_.c:359 msgid "Fonts copy" msgstr "Kirjasimet kopioi" #: ../../standalone/drakfont_.c:363 msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type kirjasimien asennus" #: ../../standalone/drakfont_.c:371 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "odota kunnes ttmkfdir on valmis..." #: ../../standalone/drakfont_.c:377 msgid "True Type install done" msgstr "True Type -asennus valmis" #: ../../standalone/drakfont_.c:386 ../../standalone/drakfont_.c:413 msgid "Fonts conversion" msgstr "Kirjasinten muuntaminen" #: ../../standalone/drakfont_.c:392 ../../standalone/drakfont_.c:417 #: ../../standalone/drakfont_.c:450 msgid "type1inst building" msgstr "rakennetaan: type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:427 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript viittaus" #: ../../standalone/drakfont_.c:437 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "ttf kirjasinten muunnos" #: ../../standalone/drakfont_.c:444 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "pfm kirjasinten muunnos" #: ../../standalone/drakfont_.c:456 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Poista väliaikaistiedostot" #: ../../standalone/drakfont_.c:459 msgid "Restart XFS" msgstr "Käynnistä XFS uudelleen" #: ../../standalone/drakfont_.c:512 ../../standalone/drakfont_.c:526 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Poista kirjasintiedostot" #: ../../standalone/drakfont_.c:528 msgid "xfs restart" msgstr "xfs:n uudelleenkäynnistys" #: ../../standalone/drakfont_.c:536 ../../standalone/drakfont_.c:902 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Ennen kuin asennat uusia kirjasimia, varmista että sinulla on oikeudet " "käyttää ja asentaa ne järjestelmääsi.\n" "\n" "- Voit asentaa kirjasimet perinteisellä tavalla. Harvoissa tapauksissa bogus-" "kirjasimet voivat lukitä X-palvelimen." # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakfont_.c:621 msgid "Fonts Importation" msgstr "Kirjasinten tuonti" #: ../../standalone/drakfont_.c:650 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Hae Windowsin kirjasimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:658 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Poista kirjasimet levyltä" #: ../../standalone/drakfont_.c:669 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisävalinnat" #: ../../standalone/drakfont_.c:677 msgid "Font List" msgstr "Kirjasinlista" #: ../../standalone/drakfont_.c:737 msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien sdupont\\@mandrakesoft.com\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:793 msgid "" "drakfont Future Overview\n" " - Fonts import:\n" " pfb ( Adobe Type 1 binary )\n" " pfa ( Adobe Type 1 ASCII )\n" " ttf ( True-Type )\n" " pcf.gz\n" " Speedo\n" " and Bitmap (PCF, BDF, and SNF)\n" " - Features\n" " - Install fonts from any directory\n" " - Get windows fonts on any vfat partitions\n" " - Get fonts on any partitions.\n" " - UN-installation of any fonts (even if not installed " "through drakfont)\n" " - Support\n" " - Xfs\n" " - ghostscript & printer\n" " - Staroffice & printer\n" " - abiword\n" "\t - netscape\n" " - Koffice, Gnumeric, ... studying\n" " - all fonts supported by printer\n" " - anti-aliases by RENDER in Xfree86 .... \n" "\t\t\t\tsupported by KDE.\n" "\t\t\t\twill be supported by gnome 1.2.\n" "Visual Interface:\n" " Window interface:\n" " - Fontselectiondialog widget\n" " - Command buttons under Fontselectiondialog (like the actual " "frontend).\n" " Commands buttons:\n" " - import from windows partition.\n" " import from all fat32 partitions and look for winnt/windows/" "font\n" " and import all (delete doublon) but don't import if already " "exist.\n" " - import from directory\n" " look for if it exist before for each font and not delete the " "original.\n" " (replace all, no, none)\n" " expert options:\n" " ask the directory, and look for if it exist before\n" " if it exist ask: (replace all, no, none)\n" " - uninstall with list per font type\n" " Expert additional switch\n" " - option support: ghostscript, Staroffice, etc...\n" " check-button. (by default all check)\n" " - Printer Application Fonts Support...\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:862 msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Valitse sovellukset, jotka tukevat kirjasimia :" #: ../../standalone/drakfont_.c:870 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:877 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:884 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:891 msgid "Generic Printers" msgstr "Yleiset tulostimet" #: ../../standalone/drakfont_.c:958 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Valitse kirjasintiedosto tai hakemisto ja klikkaa 'Lisää'" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakfont_.c:1005 msgid "Install List" msgstr "Asenna lista" #: ../../standalone/drakfont_.c:1048 msgid "click here if you are sure." msgstr "paina tähän, kun olet varma." #: ../../standalone/drakfont_.c:1055 msgid "here if no." msgstr "tähän jos et ole." #: ../../standalone/drakfont_.c:1112 msgid "Unselected All" msgstr "Poista valinta kaikista" #: ../../standalone/drakfont_.c:1116 msgid "Selected All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../../standalone/drakfont_.c:1120 msgid "Remove List" msgstr "Poista lista" #: ../../standalone/drakfont_.c:1142 ../../standalone/drakfont_.c:1175 msgid "Initials tests" msgstr "Alkutestit" #: ../../standalone/drakfont_.c:1145 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopioi kirjasimet järjestelmääsi" #: ../../standalone/drakfont_.c:1149 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Asenna & muunna kirjasimia" #: ../../standalone/drakfont_.c:1153 msgid "Post Install" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../../standalone/drakfont_.c:1178 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Poista järjestelmässäsi olevia kirjasimia" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/drakfont_.c:1182 msgid "Post Uninstall" msgstr "Poistamisen jälkeiset toiminnot" #: ../../standalone/drakgw_.c:42 ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internetyhteyden jakaminen" #: ../../standalone/drakgw_.c:114 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Valitamme, tuemme ainoastaan 2.4 ytimet." #: ../../standalone/drakgw_.c:125 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Internetyhteyden jakaminen on käytössä" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n" "Sen nykyinen tila on: käytössä.\n" "\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../standalone/drakgw_.c:130 msgid "disable" msgstr "poista käytöstä" #: ../../standalone/drakgw_.c:130 ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "dismiss" msgstr "peruuta" #: ../../standalone/drakgw_.c:130 ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "reconfigure" msgstr "aseta uudelleen" #: ../../standalone/drakgw_.c:133 msgid "Disabling servers..." msgstr "Poistan palvelut käytöstä..." #: ../../standalone/drakgw_.c:142 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole enää käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole käytössä" #: ../../standalone/drakgw_.c:150 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n" "Sen nykyinen tila on .ei käytössä\n" "\n" "Mitä haluat tehdä?" #: ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "enable" msgstr "ota käyttöön" #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Enabling servers..." msgstr "Otan palvelut käyttöön.." #: ../../standalone/drakgw_.c:166 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Internetyhteyden jakaminen on nyt käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:183 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Olet aikeissa asettaa tietokoneesi jakamaan internetyhteyden muiden koneiden " "kanssa.\n" "Tällä ominaisuudella muut paikallisverkossa olevat tietokoneet voivat " "käyttää tämän tietokoneen internetyhteyttä.\n" "\n" "Varmista että olet määrittänyt verkkosi/nettiyhteytesi käyttämällä " "drakconnect ennen kuin jatkat.\n" "\n" "Huomaa: tarvitset erityisen verkkokortin pystyttääksesi oman paikallisverkon." #: ../../standalone/drakgw_.c:211 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Liittymä %s (käyttäen moduulia %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:212 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Liittymä %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:220 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Koneessasi ei ole verkkokorttia!" #: ../../standalone/drakgw_.c:221 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Koneestasi ei löytynyt yhtään verkkokorttia. Aja laitteistonhakutyökalu." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 msgid "Network interface" msgstr "Verkkoliittymä" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Tietokoneessasi on vain yksi verkkokortti:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Valmistaudun asettamaan lähiverkkosi asetukset kyseiselle laitteelle." #: ../../standalone/drakgw_.c:235 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Valitse verkkokortti, joka on kytketty paikallisverkkoon." #: ../../standalone/drakgw_.c:261 msgid "Network interface already configured" msgstr "Verkkoliitäntä on jo asetettu" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Varoitus, verkkokortti (%s) on jo asetettu.\n" "\n" "Haluatko automaattisen uudelleenasetuksen?\n" "\n" "Voit asettaa sen myös manuaalisesti, mutta silloin sinun pitää tietää, mitä " "olet tekemässä." #: ../../standalone/drakgw_.c:267 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automaattinen uudelleenasetus" #: ../../standalone/drakgw_.c:267 msgid "No (experts only)" msgstr "Ei (asiantuntijoille)" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Näytä nykyiset liitäntäasetukset" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "Current interface configuration" msgstr "Nykyiset liitäntäasetukset" #: ../../standalone/drakgw_.c:270 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Koneen `%s' nykyiset asetukset:\n" "\n" "Verkko: %s\n" "IP-osoite: %s\n" "IP-määreet: %s\n" "Ajuri: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:283 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:290 msgid "Local Network adress" msgstr "Paikallinen Verkko osoite" #: ../../standalone/drakgw_.c:294 msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "SHCP Palvelin Asettaminen.\n" "\n" "Täältä voit valita erilaiset optiot DHCP palvelimen asettamiseen.\n" "Jos et tiedä jonkun option tarkoitus, jätä sitä oletusarvoihinsa.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:300 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Tämän) DHCP-palvelimen IP-osoite" #: ../../standalone/drakgw_.c:301 msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS Palvelimen IP-osoite" #: ../../standalone/drakgw_.c:302 msgid "The internal domain name" msgstr "Sisäinen verkkoalueen nimi" #: ../../standalone/drakgw_.c:303 msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP:n alueen alku" #: ../../standalone/drakgw_.c:304 msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP:n alueen loppu" #: ../../standalone/drakgw_.c:305 msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Vakio liisaus-aika (sekunneissa)" #: ../../standalone/drakgw_.c:306 msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maksimi liisaus aika (sekunneissa)" #: ../../standalone/drakgw_.c:307 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Aseta liityntärajapinta ja DHCP-palvelin uudelleen" #: ../../standalone/drakgw_.c:314 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Paikallisverkko ei loppunut '.0':aan, töydennetään." #: ../../standalone/drakgw_.c:325 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Mahdollinen lähiverkon osoitetörmäys löydetty nykyisillä asetuksilla %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:335 msgid "Configuring..." msgstr "Määrittelen..." #: ../../standalone/drakgw_.c:336 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Määrittelen komentotiedostot, asennan ohjelmistot, käynnistän palvelimet..." #: ../../standalone/drakgw_.c:372 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Ongelmia asennettaessa pakettia %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Kaikki asetettu.\n" "Voit nyt jakaa internetyhteyden muiden lähiverkon koneiden kanssakäyttämällä " "automaattista lähiverkon määrittelyä (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:523 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Asetukset on jo tehty, mutta ne ovat tällä hetkellä poistettu käytöstä." #: ../../standalone/drakgw_.c:524 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Asetukset on jo tehty ja ne ovat käytössä." #: ../../standalone/drakgw_.c:525 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Internetyhteyden jakamista ei ole koskaan asetettu." #: ../../standalone/drakgw_.c:531 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Internetyhteyden jakamisen asetukset" #: ../../standalone/drakgw_.c:539 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Tervetuloa internetyhteyden jakamisen apuohjelmaan!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Paina Aseta käynnistääksesi asennusvelhon." #: ../../standalone/drakperm_.c:36 msgid "group" msgstr "työryhmä" #: ../../standalone/drakperm_.c:36 msgid "path" msgstr "polku" #: ../../standalone/drakperm_.c:36 msgid "permissions" msgstr "oikeudet" #: ../../standalone/drakperm_.c:36 msgid "user" msgstr "käyttäjä" #: ../../standalone/drakperm_.c:43 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: ../../standalone/drakperm_.c:44 msgid "delete" msgstr "poista" #: ../../standalone/drakperm_.c:45 msgid "edit" msgstr "muokkaa" #: ../../standalone/drakperm_.c:46 msgid "Down" msgstr "Alas" #: ../../standalone/drakperm_.c:47 msgid "add a rule" msgstr "Lisää sääntö" #: ../../standalone/drakperm_.c:48 msgid "select perm file to see/edit" msgstr "valitse näytettävä/muokattava perm tiedosto" #: ../../standalone/drakperm_.c:51 msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm käytetään tiedostojen katseluunvkorjataaksesi oikeudet, omistajat " "ja ryhmät msec:in kautta.\n" "Voit myös muokata omat säännöt jotka ylikirjoittavat oletussäännöt." #: ../../standalone/drakperm_.c:56 msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Lisää uusi sääntö viimeisenä" #: ../../standalone/drakperm_.c:57 msgid "Edit curent rule" msgstr "Muokkaa nykyinen sääntö" #: ../../standalone/drakperm_.c:58 msgid "Up selected rule one level" msgstr "Ylennä valittu sääntö yksi taso" #: ../../standalone/drakperm_.c:59 msgid "Down selected rule one level" msgstr "Alenna valittu sääntö yksi taso" #: ../../standalone/drakperm_.c:60 msgid "Delete selected rule" msgstr "Poista valittu sääntö" #: ../../standalone/drakperm_.c:224 msgid "browse" msgstr "selaa" #: ../../standalone/drakperm_.c:231 msgid "Current user" msgstr "Nykyinen käyttäjä" #: ../../standalone/drakperm_.c:236 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: ../../standalone/drakperm_.c:237 msgid "Path" msgstr "Polku" #: ../../standalone/drakperm_.c:238 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: ../../standalone/drakperm_.c:240 msgid "sticky-bit" msgstr "tahmea-bitti" #: ../../standalone/drakperm_.c:241 msgid "Set-UID" msgstr "Aseta-UID" #: ../../standalone/drakperm_.c:242 msgid "Set-GID" msgstr "Aseta-GID" #: ../../standalone/drakperm_.c:296 msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Käytetään hakemistolle:\n" "ainoastaan hakemiston omistaja voi poistaa sitä" #: ../../standalone/drakperm_.c:297 msgid "Use owner id for execution" msgstr "käytä omistaja id suoritukseen" #: ../../standalone/drakperm_.c:298 msgid "Use group id for execution" msgstr "käytä ryhmä id suoritukseen" #: ../../standalone/drakperm_.c:299 msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "kun valittu, omistaja ja ryhmä ei muuteta." #: ../../standalone/drakperm_.c:304 msgid "Path selection" msgstr "Polun valinta" #: ../../standalone/drakperm_.c:350 msgid "user :" msgstr "käyttäjä :" #: ../../standalone/drakperm_.c:352 msgid "group :" msgstr "työryhmä :" #: ../../standalone/draksound_.c:46 msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ei Äänikorttia löydetty!" #: ../../standalone/draksound_.c:47 msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Yhtäkään äänikorttia ei löydetty koneestasi. Varmista että Linux-tuettu\n" "Video/TV-Kortti on kytketty oikein.\n" "\n" "\n" "Voit katsoa meidän laitteisto-tietokanta osoitteesta:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound_.c:54 msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Huomaa: Jos sinulla on ISA PnP äänikortti, sinun pitää käyttää sndconfig " "ohjelmaa. Eli kirjoita \"sndconfig\" konsoolissa." #: ../../standalone/draksplash_.c:21 msgid "" "package 'ImageMagick' is required for correct working.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "paketti 'ImageMagick' vaaditaan jotta kaikki toimisi oikein.\n" "Paina \"Ok\" asentaaksesi 'ImageMagick\" tai \"Peruuta\" lopettaaksesi." #: ../../standalone/draksplash_.c:67 msgid "first step creation" msgstr "ensi askeleen luonti" #: ../../standalone/draksplash_.c:70 msgid "final resolution" msgstr "lopullinen tarkkuus" #: ../../standalone/draksplash_.c:71 ../../standalone/draksplash_.c:163 msgid "choose image file" msgstr "Valitse kuva-tiedosto" #: ../../standalone/draksplash_.c:72 msgid "Theme name" msgstr "Teeman nimi" #: ../../standalone/draksplash_.c:77 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ../../standalone/draksplash_.c:87 ../../standalone/draksplash_.c:153 msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Aseta bootsplash kuvaa" #: ../../standalone/draksplash_.c:90 msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of character" msgstr "" "tekstiruudun x-kordinaatti\n" "määrä merkeissä" #: ../../standalone/draksplash_.c:91 msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of character" msgstr "" "tekstiruudun y-kordinaatti\n" "määrä merkeissä" #: ../../standalone/draksplash_.c:92 msgid "text width" msgstr "tekstiruudun leveys" #: ../../standalone/draksplash_.c:93 msgid "text box height" msgstr "tekstiruudun korkeus" #: ../../standalone/draksplash_.c:94 msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "edistymispalkin x-kordinaatti\n" "(vasen yläkulma)" #: ../../standalone/draksplash_.c:95 msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "edistymispalkin y-kordinaatti\n" "(vasen yläkulma)" #: ../../standalone/draksplash_.c:96 msgid "the width of the progress bar" msgstr "edistymispalkin leveys" #: ../../standalone/draksplash_.c:97 msgid "the heigth of the progress bar" msgstr "edistymispalkin korkeus" #: ../../standalone/draksplash_.c:98 msgid "the color of the progress bar" msgstr "edistymispalkin väri" #: ../../standalone/draksplash_.c:113 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/draksplash_.c:115 msgid "Save theme" msgstr "Tallenna teema" #: ../../standalone/draksplash_.c:116 msgid "Choose color" msgstr "Valitse väri" #: ../../standalone/draksplash_.c:119 msgid "Display logo on Console" msgstr "Näytä logo konsoolissa" #: ../../standalone/draksplash_.c:120 msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Aseta ytimen viestejä hiljaiseksi oletuksena" #: ../../standalone/draksplash_.c:156 ../../standalone/draksplash_.c:321 #, c-format msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !" msgstr "Tälle teemalle ei olemassa yhtään bootsplash kohdassa %s !" #: ../../standalone/draksplash_.c:205 msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "tallennan Bootsplash teeman..." #: ../../standalone/draksplash_.c:428 msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Edistymispalkin värivalinta" #: ../../standalone/draksplash_.c:449 msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Sinun pitää valita kuvatiedostoa ensin!" #: ../../standalone/draksplash_.c:458 msgid "Generating preview ..." msgstr "Luodaan esikatselu ..." #. -PO First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: ../../standalone/draksplash_.c:506 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s BootSplash (%s) esikatselu" #: ../../standalone/drakxtv_.c:46 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV ei ole asennettu!\n" "\n" "\n" "Jos sinulla on TV-kortti, mutta DrakX ei tunnistanut sitä (ei bttv eikä \n" "saa713 moduuli tiedostossa \"/etc/modules\") eikä asentanut xawtv, \n" "lähetä \"lspcidrake -v -f\" tuloste osoitteeseen \"install\\@mandrakesoft." "com\n" "otsikolla \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Voit asentaa sitä kirjoittamalla \"urpmi xawtw\" pääkäyttäjänä konsoolissa." #: ../../standalone/drakxtv_.c:63 msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kaapeli)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:63 msgid "USA (broadcast)" msgstr "Yhdysvallat (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:63 msgid "USA (cable)" msgstr "Yhdysvallat (kaapeli)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:63 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "Yhdysvallat (hrc-kaapeli)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:64 msgid "China (broadcast)" msgstr "Kiina (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:64 msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japani (bcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:64 msgid "Japan (cable)" msgstr "Japani (kaapeli)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "East Europe" msgstr "Itä-Eurooppa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "France [SECAM]" msgstr "Ranska [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "West Europe" msgstr "Länsi-Eurooppa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "Newzealand" msgstr "Uusi-Seelanti" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australian Optus cable TV" #: ../../standalone/drakxtv_.c:102 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Ole hyvä,\n" "kirjoita käyttämäsi tv-normi sekä asuinmaa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:104 msgid "TV norm:" msgstr "TV-normi :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:105 msgid "Area:" msgstr "Alue :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:109 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "TV-kanavien haku käynnissä ..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:116 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Haetaan TV-kanavia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:120 msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Tapahtui virhe TV-kanavien haun aikana" #: ../../standalone/drakxtv_.c:121 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV ei ole asennettu!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:124 msgid "Have a nice day!" msgstr "Hyvää päivänjatkoa!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:125 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Nyt voit käyttää xavtv (X-ikkunointijärjestelmässäsi!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv_.c:147 msgid "No TV Card detected!" msgstr "Yhtäkään TV-Korttia ei löydetty." #: ../../standalone/drakxtv_.c:148 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Yhtäkään TV-Korttia ei löydetty koneestasi. Varmista että Linux-tuettu\n" "Video/TV-Kortti on kytketty oikein.\n" "\n" "\n" "Voit katsoa meidän laitteisto-tietokanta osoitteesta:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/harddrake2_.c:17 msgid "Alternative drivers" msgstr "Vaihtoehtoiset ajurit" #: ../../standalone/harddrake2_.c:18 msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "listauksen vaihtoehto-ajureista tälle äänikortille" #: ../../standalone/harddrake2_.c:20 msgid "Bus" msgstr "Väylä" #: ../../standalone/harddrake2_.c:21 msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "tämä on fyysinen väylä johon laite on kytketty (esim PCI, USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2_.c:22 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: ../../standalone/harddrake2_.c:22 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI kanava" #: ../../standalone/harddrake2_.c:23 msgid "Bogomips" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:23 msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to do run a calculation loop at boot time\n" "\t to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way " "to \"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:26 msgid "Bus identification" msgstr "Väylän tunniste" #: ../../standalone/harddrake2_.c:27 msgid "" "- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice " "PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI ja USB laitteet: tämä listaa: valmistaja, laite, alivalmistaja ja " "alilaite PCI/USB id:t" #: ../../standalone/harddrake2_.c:29 msgid "Location on the bus" msgstr "Sijainti väylässä" #: ../../standalone/harddrake2_.c:30 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci-laitteet: tämä kertoo PCI korttipaikka, laiteen sekä kortin toiminto\n" "- eide laitteet: tämä laite on joko orja- tai isäntälaite\n" "- scsi laitteet: scsi väylä sekä scsi laitteiden id:t" #: ../../standalone/harddrake2_.c:33 #, fuzzy msgid "Cache size" msgstr "palan koko" #: ../../standalone/harddrake2_.c:33 msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:34 msgid "Coma bug:" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:34 msgid "Does this cpu has Cyrix 6x86 Coma bug ?" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:35 msgid "Cpuid family" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:35 msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:36 #, fuzzy msgid "Cpuid level" msgstr "Turvataso" #: ../../standalone/harddrake2_.c:36 msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:37 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:37 msgid "" "The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:38 #, fuzzy msgid "This field describes the device" msgstr "tämä kenttä kuvaa laitteen" #: ../../standalone/harddrake2_.c:39 msgid "Old device file" msgstr "Vanha laite tiedosto" #: ../../standalone/harddrake2_.c:40 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "vanha staattinen laite nimi on käytetty dev-paketissa" #: ../../standalone/harddrake2_.c:41 msgid "New devfs device" msgstr "Uusi devfs laite" #: ../../standalone/harddrake2_.c:42 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "uusi dynaaminen laitenimi luotu ytimen sisäisen devfs:n toimesta" #: ../../standalone/harddrake2_.c:43 msgid "Module" msgstr "Moduuli" #: ../../standalone/harddrake2_.c:43 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "GNU/Linux ytimen moduuli joka käsittelee tuo laite." #: ../../standalone/harddrake2_.c:44 msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:44 msgid "Flags" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:45 msgid "Fdiv bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:46 msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the attended precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:49 msgid "Is FPU present" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:49 msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:50 msgid "Does FPU have an irq vector" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:50 msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:51 msgid "Early pentium were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:51 msgid "F00f bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:52 msgid "Halt bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:53 msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:55 #, fuzzy msgid "Floppy format" msgstr "Alusta" #: ../../standalone/harddrake2_.c:55 msgid "Format of floppies the drive accept" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:56 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "taso" #: ../../standalone/harddrake2_.c:56 msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:57 msgid "Media class" msgstr "Media luokka" #: ../../standalone/harddrake2_.c:57 msgid "class of hardware device" msgstr "rautatason laiteluoka" #: ../../standalone/harddrake2_.c:58 ../../standalone/harddrake2_.c:59 msgid "Model" msgstr "Malli" #: ../../standalone/harddrake2_.c:58 msgid "hard disk model" msgstr "kovalevy malli" #: ../../standalone/harddrake2_.c:59 msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:60 #, fuzzy msgid "Model name" msgstr "Moduulin nimi" #: ../../standalone/harddrake2_.c:60 #, fuzzy msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "laitteen valmistajan nimi" #: ../../standalone/harddrake2_.c:61 msgid "Number of buttons" msgstr "painikkeiden määrä" #: ../../standalone/harddrake2_.c:62 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../../standalone/harddrake2_.c:63 #, fuzzy msgid "network printer port" msgstr ", verkkotulostin \"%s\", portti %s" #: ../../standalone/harddrake2_.c:64 msgid "Processor ID" msgstr "Prosessorin ID" #: ../../standalone/harddrake2_.c:64 msgid "the number of the processor" msgstr "prosessorin numero" #: ../../standalone/harddrake2_.c:65 #, fuzzy msgid "Model stepping" msgstr "lataa asetukset" #: ../../standalone/harddrake2_.c:65 msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:66 #, fuzzy msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty." #: ../../standalone/harddrake2_.c:67 msgid "the vendor name of the device" msgstr "laitteen valmistajan nimi" #: ../../standalone/harddrake2_.c:68 msgid "the vendor name of the processor" msgstr "prosessorin valmistajan nimi" #: ../../standalone/harddrake2_.c:82 msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../../standalone/harddrake2_.c:83 #, fuzzy msgid "/Autodetect _printers" msgstr "Automaattinen tunnistus" #: ../../standalone/harddrake2_.c:83 ../../standalone/harddrake2_.c:85 #: ../../standalone/logdrake_.c:81 msgid "/_Options" msgstr "/Asetukset" #: ../../standalone/harddrake2_.c:85 #, fuzzy msgid "/Autodetect _modems" msgstr "Automaattinen tunnistus" #: ../../standalone/harddrake2_.c:87 ../../standalone/harddrake2_.c:89 #: ../../standalone/harddrake2_.c:100 ../../standalone/harddrake2_.c:102 #: ../../standalone/logdrake_.c:83 msgid "/_Help" msgstr "/_Ohje" #: ../../standalone/harddrake2_.c:89 msgid "/_Help..." msgstr "/_Ohje..." #: ../../standalone/harddrake2_.c:92 msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake ohje" #: ../../standalone/harddrake2_.c:93 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Kenttien kuvaus:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2_.c:96 msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see explanations on fields " "displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:96 #, fuzzy msgid "Select a device !" msgstr "Valitse kuvanlukija" #: ../../standalone/harddrake2_.c:100 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi Virheen" #: ../../standalone/harddrake2_.c:102 msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../../standalone/harddrake2_.c:104 msgid "About Harddrake" msgstr "Tietoja Harddrake:sta" #: ../../standalone/harddrake2_.c:105 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Tämä on HardDrake, Mandraken laitteisto assetustyökalu.\n" "Versio: " #: ../../standalone/harddrake2_.c:106 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: ../../standalone/harddrake2_.c:113 msgid "Detection in progress" msgstr "Tunnistus käynnissä ..." #: ../../standalone/harddrake2_.c:119 msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 versio " #: ../../standalone/harddrake2_.c:126 msgid "Detected hardware" msgstr "Tunnistettu laitteisto" #: ../../standalone/harddrake2_.c:129 msgid "Information" msgstr "Tiedot" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../standalone/harddrake2_.c:131 msgid "Configure module" msgstr "Aseta moduuli" #: ../../standalone/harddrake2_.c:137 msgid "Run config tool" msgstr "Suorita asetustyökalu" #: ../../standalone/harddrake2_.c:143 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Suoritetaan \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2_.c:159 msgid "" "Click on a device in the left tree in order to get its information displayed " "here." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2_.c:231 msgid "primary" msgstr "ensisijainen" #: ../../standalone/harddrake2_.c:231 msgid "secondary" msgstr "toissijainen" #: ../../standalone/harddrake2_.c:260 #, fuzzy msgid "/Autodetect modems" msgstr "Automaattinen tunnistus" #: ../../standalone/harddrake2_.c:260 #, fuzzy msgid "/Autodetect printers" msgstr "Automaattinen tunnistus" #: ../../standalone/harddrake2_.c:261 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/Asetukset" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:26 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:35 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Haluatko Askelpalautin-näppäimen toimivan kuten Delete konsolissa?" #: ../../standalone/livedrake_.c:18 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Vaihda CD-levyä" #: ../../standalone/livedrake_.c:19 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Aseta asennuslevy CD-asemaan ja paina Ok.\n" "Jos sinulla ei ole levyä, paina Peruuta estääksesi järjestelmän päivityksen." #: ../../standalone/livedrake_.c:29 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Järjestelmän päivitystä ei voida aloittaa!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:34 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Muutos on tehty, mutta ottaaksesi niitä käyttöön sinun pitää kirjoittautua " "ulos" #: ../../standalone/logdrake_.c:56 ../../ugtk.pm_.c:284 ../../ugtk2.pm_.c:350 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:68 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Näytä vain valittu päivä" #: ../../standalone/logdrake_.c:75 msgid "/File/_New" msgstr "/Tiedosto/Uusi" #: ../../standalone/logdrake_.c:75 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:76 msgid "/File/_Open" msgstr "/Tiedosto/Avaa" #: ../../standalone/logdrake_.c:76 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:77 msgid "/File/_Save" msgstr "/Tiedosto/Talleta" #: ../../standalone/logdrake_.c:77 msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake_.c:78 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Tiedosto/Talleta nimellä" #: ../../standalone/logdrake_.c:79 msgid "/File/-" msgstr "/Tiedosto/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:82 msgid "/Options/Test" msgstr "/Asetukset/Testaa" #: ../../standalone/logdrake_.c:84 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ohje/_Tietoja..." #: ../../standalone/logdrake_.c:145 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../../standalone/logdrake_.c:146 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: ../../standalone/logdrake_.c:147 msgid "Syslog" msgstr "Järjestelmäloki" #: ../../standalone/logdrake_.c:148 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Mandraken työkälujen selitykset" #: ../../standalone/logdrake_.c:151 msgid "search" msgstr "etsi" #: ../../standalone/logdrake_.c:161 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Työkalu lokien seuraamiseen" #: ../../standalone/logdrake_.c:162 ../../standalone/net_monitor_.c:91 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:167 msgid "matching" msgstr "täsmää" #: ../../standalone/logdrake_.c:168 msgid "but not matching" msgstr "mutta ei täsmää" #: ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Choose file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../../standalone/logdrake_.c:181 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "Content of the file" msgstr "Tiedoston sisältö" #: ../../standalone/logdrake_.c:195 ../../standalone/logdrake_.c:375 msgid "Mail alert" msgstr "Posti-hälytys" #: ../../standalone/logdrake_.c:245 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "odota hetki, jäsennän tiedostoa: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:392 msgid "Mail alert configuration" msgstr "Posti-hälytyksen asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:393 msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Tervetuloa sähköpostin asetustyökaluun.\n" "\n" "Täältä voit asettaa hälytysjärjestelmän.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:400 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW-Palvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:401 msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Verkkoalueen Nimi Ratkaisija" #: ../../standalone/logdrake_.c:402 msgid "Ftp Server" msgstr "FTP Palvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:403 msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix - Postipalvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:404 msgid "Samba Server" msgstr "Samba Palvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:405 msgid "SSH Server" msgstr "SSH-Palvelin" #: ../../standalone/logdrake_.c:406 msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Palvelu" #: ../../standalone/logdrake_.c:407 msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Palvelu" #: ../../standalone/logdrake_.c:414 msgid "service setting" msgstr "Palveluiden asettaminen" #: ../../standalone/logdrake_.c:415 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no more running" msgstr "Saat hälytyksen kun jokin valituista palveluista ei ole enää käynnissä" #: ../../standalone/logdrake_.c:428 msgid "load setting" msgstr "lataa asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:429 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Saat hälytyksen jos kuorma on tätä arvoa suurempi" #: ../../standalone/logdrake_.c:444 msgid "alert configuration" msgstr "hälytyksen asetukset" #: ../../standalone/logdrake_.c:445 msgid "Please enter your email address below " msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi alla " #: ../../standalone/logdrake_.c:486 msgid "Save as.." msgstr "Tallenna nimellä.." #: ../../standalone/mousedrake_.c:37 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Valitse hiiren tyyppi." #: ../../standalone/mousedrake_.c:50 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuloi kolmas näppäin?" #: ../../standalone/net_monitor_.c:53 ../../standalone/net_monitor_.c:87 #, fuzzy msgid "Network Monitoring" msgstr "Verkon asetukset" #: ../../standalone/net_monitor_.c:96 #, fuzzy msgid "Profile " msgstr "Profiili: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:99 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:103 #, fuzzy msgid "Sending Speed:" msgstr "Lähetän tiedostoja..." #: ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Receiving Speed:" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:106 #, fuzzy msgid "Connection Time: " msgstr "Yhteyden nimi: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:113 msgid "Logs" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:147 #, fuzzy msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Testaan yhteyttäsi..." #: ../../standalone/net_monitor_.c:178 ../../standalone/net_monitor_.c:191 #, fuzzy msgid "Connecting to Internet " msgstr "Yhdistä Internettiin" #: ../../standalone/net_monitor_.c:178 ../../standalone/net_monitor_.c:191 #, fuzzy msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Yhdistä Internettiin" #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:223 msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:225 #, fuzzy msgid "Connection complete." msgstr "Yhteyden nopeus" #: ../../standalone/net_monitor_.c:226 msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:330 #, fuzzy msgid "Color configuration" msgstr "hälytyksen asetukset" #: ../../standalone/net_monitor_.c:383 ../../standalone/net_monitor_.c:403 msgid "sent: " msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:390 ../../standalone/net_monitor_.c:407 msgid "received: " msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:397 msgid "average" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:400 #, fuzzy msgid "Local measure" msgstr "Paikalliset tiedostot" #: ../../standalone/net_monitor_.c:432 msgid "transmitted" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:433 msgid "received" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor_.c:453 #, fuzzy msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varoitus, toinen internet-yhteys on havaittu, mahdollisesti käyttäen sinun " "vekkoasi" #: ../../standalone/net_monitor_.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Yhdistä" #: ../../standalone/net_monitor_.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Katkaise yhteys" #: ../../standalone/printerdrake_.c:47 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Luetaan tulostimen tietoja ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:39 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Etsin laitteita ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:39 msgid "Test ports" msgstr "Kokeile portteja" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:51 ../../standalone/scannerdrake_.c:66 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:79 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s ei ole tuettu tässä Mandrake Linux versiossa." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:54 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it?" msgstr "%s löytyi paikasta %s, aseta se ?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:57 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s ei löytynyt kuvanlukija-tietokannasta, \n" "asetetaanko manuaalisesti?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:63 msgid "Select a scanner" msgstr "Valitse kuvanlukija" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:91 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Tätä %s kuvanlukija ei ole tuettu" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:105 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" "Scannerdraje ei onnistunut %s kuvanlukijasi.\n" "Valitse laite johon kuvanlukijasi on kytketty." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 msgid "choose device" msgstr "valitse laite" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:113 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Kuvanlukija %s pitää asettaa printerdrake:n kautta.\n" "Voit käynnistää printerdrake Mandraken hallintapaneelista\n" "Asetukset valikosta." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:118 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Kuvanlukijasi %s on asetettu.\n" "Nyt voit lukea dokumentit tietokoneesi käyttämällä \"XSane\" \n" "Multimedia / Grafiikka valikossa." #: ../../standalone/service_harddrake_.c:44 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Joitakin laitteita luokasta \"%s\" poistettiin:\n" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:48 msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Joitakin laitteita lisättiin:\n" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:64 msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Laitteiston tunnistaminen käynnissä..." # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Valitse Kieli" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Asennuksen luokka" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Kiintolevyjen tunnistus" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Hiiren määrittely" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Näppäimistön valinta" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Tiedostojärjestelmät" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Levyjen osiointi" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Asennettavat paketit" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Asenna järjestelmä" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Käyttäjien lisääminen" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Verkkoasetukset" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Palvelujen asettaminen" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Lataajan asetus" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Käynnistyslevyke" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Asenna X" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Asenna päivitykset" # Asennuksen sivuvalikko #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Lopeta asennus" #: ../../ugtk.pm_.c:636 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../ugtk2.pm_.c:711 msgid "utopia 25" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Verkkopääte (asiakas)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-, SMB-, SSH- ja välityspalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Toimistosovellukset" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome-työasema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Työkalut Palm Pilotin tai Visorin liittämiseksi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Työasema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Palomuuri / Reititys" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nimipalvelin (DNS) ja tietoverkon informaatiopalvelin (NIS)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office-ohjelmistot: tekstinkäsittely (kword, abiword), taulukkolaskenta " "(kspread,gnumeric), pdf-lukijat jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Äänenkäsittely: mp3, midi, mikserit, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standardi Perusta - Kolmannen osapuolen ohjelmistojen tuki" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista sekä vapaan lähdekoodin ohjelmista" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-työasema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Kokoelma työkaluja sähköpostiin, nyytisiin, webiin, tiedostonsiirtoon ja " "jutusteluun" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL tai MySQL tietokantapalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Työkalut, jotka helpottavat tietokoneesi asetusten muokkaamista" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Ääni" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Komentorivityökalut" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix-postipalvelin, Inn-uutispalvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet-asema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedia-asema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Asetustyökalut" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Lisää graafisia työpöytiä (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K-työpöytäympäristö. Graafinen perusympäristö ja sen mukana tulevat työkalut" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Graafinen ympäristö" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Kehitysympäristö" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache WWW-palvelin ja Pro-ftpd FTP-palvelin" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Työkalut CD:iden luomiseen ja polttamiseen" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Toimistotyöasema" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiikkaohjelmistot, kuten Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C ja C++ ohjelmointityökalut, kirjastot ja include-tiedostot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Verkkotietokone (palvelin)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Sähköposti/Groupware/Uutiset" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Pelikone" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videon katselu ja editointi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafiikka" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Pelit: tasohyppely, korttipelit, strategia, jne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Valikoima työkaluja sähköpostin ja nyytisten lukemiseen (pine, mutt, tin...) " "sekä internetissä surffailuun" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Henkilökohtainen kirjanpito" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisellä ohjelmistolla ja työkaluilla." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (ssh jne)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internetyhdyskäytävä" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Äänen sekä videon soitto- ja editointiohjelmat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Muut graafiset käyttöympäristöt" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editorit, komentotulkit, tiedostotyökalut, terminaalit" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Tilinpito-ohjelmia, kuten gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Henkilökohteisen tiedon hallinta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - CD:n poltto" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Tieteellinen työasema" #~ msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" #~ msgstr "ei voi lukea tiedostoa /etc/inittab: %s" #~ msgid "cpu number " #~ msgstr "prosessorinumero" #~ msgid "" #~ "You now have the opportunity to download encryption software.\n" #~ "\n" #~ "WARNING:\n" #~ "\n" #~ "Due to different general requirements applicable to these software and " #~ "imposed\n" #~ "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " #~ "should\n" #~ "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to " #~ "download, stock\n" #~ "and/or use these software.\n" #~ "\n" #~ "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " #~ "infringe\n" #~ "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" #~ "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure " #~ "serious\n" #~ "sanctions.\n" #~ "\n" #~ "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " #~ "liable\n" #~ "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but " #~ "not\n" #~ "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial " #~ "data and\n" #~ "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to " #~ "be paid\n" #~ "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the " #~ "sole\n" #~ "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" #~ "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For any queries relating to these agreement, please contact \n" #~ "Mandrakesoft, Inc.\n" #~ "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" #~ "Altadena California 91001\n" #~ "USA" #~ msgstr "" #~ "Sinulla on nyt mahdollisuus hakea internetistä ne ohjelmistot, jotka on \n" #~ "suunnattu tiedon salakirjoittamiseen.\n" #~ "\n" #~ "VAROITUS:\n" #~ "\n" #~ "Näitä ohjelmistoja koskevien eri tasoisten vaatimusten ja eri " #~ "lainsäädäntöjen \n" #~ "määräysten vuoksi näiden ohjelmistojen asiakkaan ja/tai loppukäyttäjän \n" #~ "pitää varmistaa, että hänen maansa lainsäädäntö sallii hänen hakea, " #~ "tallentaa \n" #~ "ja käyttää näitä ohjelmistoja.\n" #~ "\n" #~ "Lisäksi asiakkaan ja/tai loppukäyttäjän tulee olla erityisen varmoja " #~ "siitä, etteivät \n" #~ "he riko maansa lainsäädäntöä vastaan.Mikäli asiakas ja/tai loppukäyttäjä " #~ "ei \n" #~ "noudata näiden lakien määräyksiä, heille voidaan langettaa vakaviakin \n" #~ "rangaistuksia.\n" #~ "\n" #~ "Missään tilanteissa ei Mandrakesoft tai sen valmistajat ja/tai " #~ "jälleenmyyjät \n" #~ "ole vastuuvelvollisia erityisiin, epäsuoriin tai satunnaisiin " #~ "vahinkoihin, jotka\n" #~ "voivat aiheutua (mukaan lukien, mutta ei rajoittuen: tulonmenetykset, \n" #~ "yritystoiminnan katkeaminen, kaupallisten tietojen menetys ja muut \n" #~ "rahalliset menetykset, sekä mahdolliset vahingonkorvaukset, jotka " #~ "oikeus \n" #~ "päättää langettaa). ohjelmiston käyttämisestä, hallussapidosta, tai " #~ "pelkästä \n" #~ "internetistä hakemisesta, jossa asiakas ja/tai loppukäyttäjä voi saada \n" #~ "haltuunsa nämä ohjelmistot hyväksyttyään tämän sopimuksen.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mihin tahansa tätä sopimusta koskeviin tiedusteluihin, ota yhteys:" #~ "Mandrakesoft, Inc.\n" #~ "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" #~ "Altadena California 91001\n" #~ "USA" #~ msgid "Proxy configuration" #~ msgstr "Välityspalvelin-asetukset" #~ msgid "" #~ "Welcome to the proxy configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" #~ "with or without login and password\n" #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa välityspalvelimen asettamisohjelmaan.\n" #~ "\n" #~ "Täältä voit asettaa http- ja ftp-välityspalvelimesi sisäänkirjautumisen " #~ "ja\n" #~ "salasanojen kanssa tai ilman niitä\n" #~ msgid "" #~ "Please fill in the http proxy informations\n" #~ "Leave it blank if you don't want an http proxy" #~ msgstr "" #~ "Täytä http-välityspalvelimen tiedot\n" #~ "Jätä kohta tyhjäksi, jos et haluat http-välityspalvelinta" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "port" #~ msgstr "portti" #~ msgid "Url should begin with 'http:'" #~ msgstr "Web-osoitteen tulee alkaa etuliitteellä 'http:'" #~ msgid "The port part should be numeric" #~ msgstr "Porttiosan pitäisi olla numeerinen" #~ msgid "" #~ "Please fill in the ftp proxy informations\n" #~ "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" #~ msgstr "" #~ "Täytä ftp-välityspalvelimen tiedot\n" #~ "Jätä kohta tyhjäksi, jos et haluat ftp-välityspalvelinta" #~ msgid "" #~ "Please enter proxy login and password, if any.\n" #~ "Leave it blank if you don't want login/passwd" #~ msgstr "" #~ "Syötä välityspalvelimen käyttäjätunnus ja salasana, jos sellaiset on.\n" #~ "Jätä kohdat tyhjiksi, jos et halua käyttää tunnus/salasana-yhdistelmää" #~ msgid "login" #~ msgstr "käyttäjätunnus" #~ msgid "password" #~ msgstr "salasana" #~ msgid "re-type password" #~ msgstr "salasana uudelleen" #~ msgid "The passwords don't match. Try again!" #~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan. Kokeile uudelleen!" #~ msgid "Can't write file %s" #~ msgstr "En voi kirjoittaa tiedostoa %s" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning, another internet connexion has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Varoitus, toinen internet-yhteys on havaittu, mahdollisesti käyttäen " #~ "sinun vekkoasi" #~ msgid "no help implemented yet.\n" #~ msgstr "ohjeita ei ole vielä olemassa.\n" #~ msgid "Please click on a medium" #~ msgstr "Klikkaa mediaa" #~ msgid "" #~ "Which dhcp client do you want to use?\n" #~ "Default is dhcpcd" #~ msgstr "" #~ "Mitä dhcp-asiakasohjelmaa haluat käyttää?\n" #~ "Oletus on dhcpcd" #~ msgid "Removing LPRng..." #~ msgstr "Poistetaan LPRng..." #~ msgid "Removing LPD..." #~ msgstr "Poistetaan LPD..." #~ msgid " (default: %s)" #~ msgstr " (oletus: %s)" #~ msgid "" #~ "drakbug version %s\n" #~ "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" #~ "\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ msgstr "" #~ "drakbug versio %s\n" #~ "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" #~ "Tämä on vapaa ohjelmaa ja saadaan levittää GNU GPL lisenssin\n" #~ "ehtojen mukaan.\n" #~ "\n" #~ "käyttö: drakbug [OPTIOT] [OHJELMA_NIMI]\n" #~ "\n" #~ "OPTIOT:\n" #~ msgid " --help - print this help message.\n" #~ msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n" #~ msgid " --report - program should be one of mandrake tools\n" #~ msgstr "" #~ " --report - ohjelma pitäisi olla yksi mandraken työkaluista\n" #~ msgid " --incident - program should be one of mandrake tools\n" #~ msgstr "" #~ " --incident - ohjelma pitäisi olla yksi mandraken työkaluista\n" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "käyttö: drakfloppy\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: harddrake [-h|--help] [--test]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Käyttö: harddrake [-h|--help] [--test]\n" #~ msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #~ msgstr "käyttö: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #, fuzzy #~ msgid "Probing %s class\n" #~ msgstr "s" #~ msgid "detected on interface %s" #~ msgstr "löydetty seuraavasta liitännästä: %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to backup lilo message" #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the C-Class " #~ "Network that you use for your local network; I will not reconfigure it " #~ "and I will not touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " #~ "for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Voin säilyttää nykyiset asetuksesi ja olettaa, että olet jo pystyttänyt " #~ "DHCP-palvelimen. Siinä tapauksessa varmista että luen oikein C-luokan " #~ "verkon, jota käytät paikallisverkkonasi, sillä en muuta sen asetuksia tai " #~ "koske DHCP-palvelimesi asetuksiin.\n" #~ "\n" #~ "Muussa tapauksessa voin asettaa liitäntäsi ja asettaa (uudelleen) DHCP-" #~ "palvelimen puolestasi.\n" #~ "\n"