# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Kim Enkovaara , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-17 00:25+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Näytönohjain" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Valitse näytönohjain" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Valitse X-palvelin:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "X-palvelin" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Valitse näytönohjaimen muistimäärä" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Valitse optioita palvelimelle" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Valitse monitori" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Sinun tulee valita vaakavirkistystaajuus näytöllesi. Voit joko valita " "jonkin\n" "allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandardityyppejä tai " "syöttää\n" "jonkin muun alueen.\n" "\n" "On HYVIN TÄRKEÄÄ, että et valitse näyttötyyppiä, jonka " "vaakavirkistystaajuus\n" "on suurempi kuin oman näyttösi. Jos epäröit, valitse pienempi taajuus." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vaakavirkistystaajuus" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Pystyvirkistystaajuus" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Näyttöä ei ole asetettu" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Näytönohjainta ei ole vielä asetettu" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Näytön resoluutiota ei ole vielä valittu" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Varoitus: kokeileminen on vaarallista tällä näytönohjaimella" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "Tapahtui virhe:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "kokeile joidenkin parametrien muuttamista" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(lopetan %d sekunnissa)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Onko tämä oikein?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "Tapahtui virhe, kokeile joidenkin parametrien vaihtamista" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automaattiset resoluutiot" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Jotta olemassaolevat resoluutiot löydetään ohjelma kokeilee eri " "resoluutioita.\n" "Näyttösi välähtelee tämän aikana...\n" "Voit laittaa näytön pois päältä jos haluat, kun haku on valmis ohjelma " "piippaa." #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Valitse resoluutio ja värisyvyys" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluutiot" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Ohjelma voi etsiä olemassaolevat resoluutiot (esim: 800x600).\n" "Tämä voi joskus lukita koneen.\n" "Haluatko yrittää?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Toimivia näyttötiloja ei löytynyt\n" "Yritä toista näytönohjainta tai näyttöä." #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Näppäimistön järjestys: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Hiiren tyyppi: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Hiiren laite: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Näyttö: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Näytön vaakapoikkeutus: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Näytön pystypoikkeutus: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Näytönohjain: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafiikkamuisti: %s kt\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 palvelin: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Valmistelen X-Window:n asetuksia" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Vaihda näytönohjainta" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Vaihda palvelimen optioita" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Vaihda resoluutiota" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automaattinen resoluutioiden haku" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Näytä tiedot" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Kokeile uudelleen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mitä haluat tehdä?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "Unohda muutokset?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Kirjaudu uudelleen %s:n aktivoidaksesi muutokset" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Kirjaudu ulos ja käytä sitten Ctrl-Alt-BackSpace yhdistelmää" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "X käynnistyksessä" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "X voidaan laittaa käynnistymään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä.\n" "Haluatko käynnistää X:n automaattisesti?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 väriä (8 bittiä)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tuhatta väriä (15 bittiä)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tuhatta väriä (16 bittiä)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoonaa väriä (24 bittiä)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljardia väriä (32 bittiä)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 kt" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 kt" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 Mt" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 Mt" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 Mt" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 Mt" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mt tai enemmän" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Perus-VGA, 640x480 @ 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-yhteensopiva, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu (ei 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu, 800x600 @ 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Laajennettu Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Lomittamaton SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Korkeataajuuksinen SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 60 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 74 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 76 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1600x1200 @ 70 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1600x1200 @ 76 Hz tilaan" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Irroita" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Alusta" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Uusi koko" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Liitospaikka" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Kirjoita /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Vaihda eksperttitilaan" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Vaihda normaalitilaan" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Palauta tiedostosta" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Tallenna tiedostoon" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Palauta levykkeeltä" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Tallenna levykkeelle" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Alusta kaikki" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaattinen varaus" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Kaikki primääriosiot käytetty" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Uusia osioita ei voida lisätä" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Voidaksesi luoda lisää osioita tuhoa yksi olemassaoleva osio jotta voisit " "luoda laajennetun osion" #: ../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Rescue partition table" msgstr "Pelasta osiotaulu" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Peruuta" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Kirjoita osiotaulu" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Uudelleenlataa" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tiedostojärjestelmien tyypit:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Sinulla on yksi suuri fat-osio.\n" "(Yleensä Microsoft DOS/Windowsin käytössä).\n" "Ensimäiseksi suositellaan sen koon muutamista\n" "(klikkaa osiota ja sitten \"Uusi koko\")" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Tee ensin varmuuskopio tiedoistasi" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Lue tarkkaan!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Jälkeen %s osio %s," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "kaikki osion tiedot tuhoutuvat" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Liitospiste:" #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Laite:" #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-asema: %s (vain arvaus)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Tyyppi: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Aloita: sektori %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Koko: %s Mt" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoria" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Sylinteristä %d sylinteriin %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Alustettu\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ei alustettu\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Liitetty\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Osoiolta käynnistetään oletuksena\n" " (MS-DOS käynnistys, ei lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Taso %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Palan koko %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-levyt %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikkaa osiota" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Koko: %d Mt\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s sylinteriä, %s lukupäätä, %s sektoria\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "väylässä %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Liitä" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Lisää RAID:n" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Poista RAID:ta" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Muokkaa RAID:a" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Valitse toiminne" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "/boot hakemistoa ei voida luoda näin pitkälle levyllä (sylinterille joka on " "> 1024).\n" "Joko käytät LILO:a ja se ei toimi, tai et käytä LILO:a jolloin et tarvitse " "/boot hakemistoa" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Osio jolle valitsit juuren (/) on fyysisesti yli 1024 sylinterin levyllä,\n" "eikä sinulla ole /boot osiota.\n" "Jos haluat käyttää LILO käynnistyksenhallintaa, lisää /boot osio." #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Käytä sijalla ``%s'':ää" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Käytä ensin ``Irroita'' komentoa" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "vaihdan tyyppiä" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Jatka kuitenkin?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Lopeta tallentamatta" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotalua?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Muuta osiotyyppiä" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Minkä osiotyypin haluat?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Minne haluat liittää laitteen %s?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "alustan" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "Alustan" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Alustan osiota %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Kaikkien osioiden alustuksen jälkeen," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "kaikki tieto osioilla tuhoutuu" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Mille levylle haluat siirtää?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Sektori" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Mille sektorille haluat siirtää?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "Siirrän" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "Siirrän osiota..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Levyn %s osiotaulu kirjotetaan levylle!" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Sinun täytyy käynnistää kone uudelleen jotta muutos tulee voimaan" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Lasken fat-tiedostojärjestelmän rajoja" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Muutan kokoa" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "muutan kokoa" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Valitse uusi koko" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Luo uusi osio" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Aloitussektori: " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Koko Mt: " #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tiedostojärjestelmä: " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Etuoikeus: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Varmuskopio-osiotaululla ei ole samaa kokoa\n" "Jatka silti?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Aseta levyke asemaan\n" "Kaikki levykkeen tiedot häviävät" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Yritän osiotalulun palautusta" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "laite" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "taso" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "palan koko" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Valitse olemassaoleva RAID johon lisätään" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "uusi" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s:n alustus %s:ta epäonnistui" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "en osaa alustaa %s:ää tyyppiä %s" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs:n liittäminen epäonnistui" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "liittäminen epäonnistui: " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "virhe irroitettaessa %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Liitospisteen pitää alkaa /-merkillä." #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Liitospisteellä %s on jo osio" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s kirjotettavaksi: %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "On tapahtunut virhe - ei löytynyt laitteita joille luotaisiin uusi " "tiedostojärjestelmä. Tarkista laitteistosi korjataksesi ongelman" #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Sinulla ei ole yhtään osiota!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Valitse haluttu kieli asnnukseen ja järjestelmän käyttöön." #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Valitse näppäimistön järjestys allaolevasta listasta" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Valitse \"Asenna\" jos sinulla ei ole Linuxia asennettuna\n" "tai jos haluat käyttää useita eri levitysversioita.\n" "\n" "\n" "Valitse \"Päivitä\" jos haluat päivittää vanhaa Mandraken versiota Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios)\n" "tai Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Valitse:\n" "\n" " - Suositeltu: Jos et ole asentanut Linuxia koskaan ennen.\n" "\n" "\n" " - Mukautettu: Jos olet tuttu Linuxin kanssa ja osaat valita\n" "käyttötarkoituksen normaalin, kehitys tai palvelinasennuksen välillä.\n" "Valitse \"Normaali\" yleiskäyttöiseen asennukseen. Valitse \"Kehitys\"\n" "jos käytät tietokonettasi pääosin ohjelmistokehitykseen tai \"Palvelin\"\n" "jos haluat yleiskäyttösen palvelimen (sähköposti, tulostus...).\n" "\n" "\n" " - Ekspertti: Jos tunnet GNU/Linux järjestelmät hyvin ja haluat suorittaa\n" "erittäin mukautetun asennuksen. Voit valita järjestelmäsi " "käyttötarkoituksen\n" "kuten \"Mukautettu\" asennuksessa." #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX yrittää ensin etsiä yhtä tai useampaa PCI SCSI-ohjainta.\n" "Jos ohjelma löytää ohjaimia ja tietää mitä ajureita ne käyttävät\n" "ohjaimet otetaan käyttöön automaattisesti.\n" "\n" "\n" "Jos SCSI-ohjaimesi on ISA-väylässä, tai PCI-väylässä mutta DrakX\n" "ei tiedä mitä ajuria käyttäisi ohjaimelle, tai jos sinulla ei ole\n" "SCSI ohjaimia ollenkaan, sinulta kysytään erikseen onko sinulla ohjaimia\n" "vai ei. Jos ohjaimia ei ole, vastaa \"Ei\". Jos sinulla on yksi tai " "useampia,\n" "vastaa \"Kyllä\". Saat tämän jälkeen listan ajureista joista sinun tulee\n" "valita yksi.\n" "\n" "\n" "Valittuasi ajurin DrakX kysyy haluatko määritellä ajurille\n" "optioita. Anna ajurin ensin itse hakea laitteita:\n" "tämä toimii yleensä hienosti.\n" "\n" "\n" "Jos tämäkään ei toimi älä unohda tietoja laitteistasi joita voit saada\n" "ohjeista tai Windowsista (jos sinulla on se asennettuna),\n" "kuten asennusohje neuvoo. Nämä ovat asetuksia joita sinun tulee\n" "antaa ajurille." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "Tässä vaiheessa sinun tulee valita partitio tai partitiot joille haluat\n" "asentaa Linux-Mandrake järjestelmäsi jos ne ovat jo olemassa (edellisestä\n" "Linux asennuksesta tai jostain muusta osiointityökalusta). Muissa " "tapauksissa\n" "kiintolevy tulee osioida. Operaatiossa kiintolevy loogisesti osioidaan\n" "eri käyttötarkoituksiin.\n" "\n" "\n" "Jos sinun täytyy luoda uusia osioita käytä \"Automaattinen varaus\" " "toimintoa\n" "osioiden luonnin automatisoimiseksi. Voit valita osioitavan levyn\n" "klikkaamalla \"hda\":ta ensimmäiselle IDE-levylle, \"hdb\":ta toiselle\n" "tai \"sda\":ta ensimmäiselle SCSI-levylle jne.\n" "\n" "\n" "Kaksi yleistä osiota ovat: juurosio (/), joka on järjestelmän\n" "käynnistymispiste tiedostojärjestelmässä, ja /boot joka sisältää kaikki\n" "tarpeelliset tiedostot järjestelmän käynnistämiseksi kun se laitetaan\n" "käyntiin.\n" "\n" "\n" "Koska toimenpiteen muutoksia ei yleensä voida peruuttaa, osiointi voi\n" "olla pelottavaa ja vaikeaa uudellen käyttäjälle. DiskDrake-ohjelma\n" "helpottaa prosessia. Lue dokumentaatiota ja tutki asia huolella\n" "ennenkuin jatkat." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Kaikki uudelleenmääritellyt uudet osiot tulee alustaa, jotta niitä voidaan\n" "käyttää (alustus tarkoittaa tiedostojärjestelmän luomista). Samalla\n" "voit uudelleenalustaa joitain osioita joilta haluat poistaa tiedot.\n" "Huomaa: Olemassaolevien partitioiden alustus ei ole pakollista,\n" "varsinkin jos ne sisältävät ennestään tiedostoja jotka haluat säilyttää.\n" "Normaalisti säilytettäviä ovat /home ja /usr/local." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Voit nyt valita paketit joita haluat asentaa.\n" "\n" "\n" "Ensin sinun tulee valita ryhmä tai paketti joka asennetaan tai päivitetään.\n" "Tämän jälkeen voit valita lisää paketteja sen mukaan kuinka paljon " "järjestelmä\n" "saa viedä tilaa.\n" "\n" "\n" "Jos olet eksperttitilassa voit valita paketteja yksittäin.\n" "Huomaa että jotkut paketit vaativat toisten pakettien asennusta.\n" "Tätä kutsutaan pakettien riippuvuuksiksi. Paketit joita valitset sekä\n" "niiden vaatimat paketit valitaan automaattisesti asennettaviksi.\n" "On mahdotonta asentaa pakettia asentamatta sen riippuvuuksia." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Valitsemiasi paketteja asennetaan. Tämän vaiheen tulisi kestää\n" "muutamia minuutteja, ellet ole valinnut olemassaolevan järjestelmän\n" "päivitystä. Päivitys kestää kauemmin jopa ennenkuin itse päivitys\n" "alkaa." #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Jos DrakX ei löytänyt hiirtäsi tai haluat tarkistaa mitä ohjelma\n" "teki sinulle, näet listan hiiristä yläpuolella.\n" "\n" "\n" "Jos olet samaa mieltä DrakX:n asetuksista hyppää haluamaasi osioon\n" "klikkaamalla valikkoa vasemmalla. Muuten valitse valikosta hiiren\n" "tyyppi jonka uskot olevan lähinnä omaa hiirtäsi.\n" "\n" "\n" "Jos sinulla on sarjaporttihiiri sinun tulee myös kertoa DrakX:lle\n" "mihin porttiin hiiri on kytketty." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Valitse oikea portti. Esimerkiksi COM1 portti MS Windowsissa\n" "on nimeltään ttyS0 Linuxissa." #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Tämä osio on paikallisverkon tai modeemin asetuksia varten.\n" "\n" "Valitse \"Paikallinen LAN\" jolloin DrakX yrittää hakea Ethernet-ohjaimia\n" "järjestelmästäsi. PCI-ohjaimien tulisi löytyä ja toimia automaattisesti.\n" "Kuitenkin jos laitteesi on ISA-väylässä automaattitunnsitus ei toimi ja\n" "sinun tulee valita ajuri ilmestyvältä listalta.\n" "\n" "\n" "Kuten SCSI-ohjaimilla voit antaa ajurin käyttää ohjainta ensin\n" "automaattisesti, jos tämä ei toimi sinun tulee antaa ylimääräisiä\n" "asetuksia jotka olet hakenut Windowsin ohjauspaneelista.\n" "\n" "\n" "Jos asennat Linux-Mandrake järjestelmän osaksi olemassaolevaa\n" "verkkoa verkon ylläpitäjä on antanut sinulle kaikki tarvittavat\n" "tiedot (IP-osoiteen, verkkopeiteen sekä järjestelmän nimen). Jos\n" "esimerkiksi asetat omaa kotiverkkoa sinun tulee itse valita nämä\n" "osoitteet.\n" "\n" "Valitse \"Soittoyhteys\" modeemilla jolloin internet-yhteys modeemilla\n" "asetetaan. DrakX yrittää ensin etsiä modeemiasi, jos se ei onnistu\n" "sinun tulee valita oikea sarjaportti johon modeemisi on kytketty." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Syötä:\n" "\n" " - IP-osoite: jos et tiedä osoitetta kysy sitä verkkoylläpitäjältäsi.\n" "\n" "\n" " - Verkkopeite: \"255.255.255.0\" on yleensä hyvä valinta. Jos et ole\n" "asiasta varma kysy verkkoylläpitäjältäsi.\n" "\n" "\n" " - Automaattinen IP: Jos verkkosi käyttää bootp tai dhcpd -protokollia,\n" "valitse tämä optio. Jos tämä valitaan ei \"IP-osoite\" kenttää tarvitse\n" "täyttää. Jos et ole asiasta varma kysy berkkoylläpitäkältäsi.\n" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Voit antaa nyt soittoyhteyden asetukset. Jos et ole varma mitä kenttiin\n" "kirjotetaan oikeat tiedot saat Internet palveluntarjoajaltasi." #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Jos käytät välityspalvelimia aseta ne nyt. Jos et tiedä käytätkö\n" "välityspalvelimia kysy verkkoylläpitäjältäsi tai Internet\n" "palveluntarjoajaltasi." #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Et voi asentaa salakirjoituspaketteja jos internet-yhteyttäsi ei ole\n" "asetettu. Valitse ensin peilijärjestelmä josta haluat ladata paketit\n" "ja tämän jälkeen asennettavat paketit.\n" "\n" "Huomaa että sinun tulee valita peilijärjestelmä ja paketit oman maasi\n" "lainsäädännön mukaan." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Voit valita aikavyöhykkeen sen mukaan missä asut.\n" "\n" "\n" "Linux hallitsee aikaa GMT:nä tai \"Greenwich Meridian Aikana\" ja muuttaa " "sen\n" "paikalliseen aikaan valitsemasi aikavyöhykkeen mukaan." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Apua" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux osaa käsitellä monentyyppisiä tulostimia. Jokainen näistä\n" "vaatii erilaisen asetukset.\n" "\n" "\n" "Jos tulostimesi on kytketty suoraan tietokoneeseesi, valitse\n" "\"Paikallinen Tulostin\". Sinun tulee kertoa mihin porttiin tulostin\n" "on kytketty ja valita sopiva suodatin.\n" "\n" "\n" "Jos haluat käyttää tulostinta joka on toisessa Unix-palvelimessa,\n" "sinun tulee valita \"Etä lpd\". Saadaksesi tulostimen toimimaan\n" "käyttäjänimeä tai salasanaa ei tarvita, mutta sinun tulee tietää\n" "etäkoneen nimi sekä tulostusjonon nimi.\n" "\n" "\n" "Jos haluat käyttää SMB tulostinta (joka tarkoittaa sitä että\n" "tulostin on Windows 9x/NT koneella), sinun tulee määritellä\n" "koneen SMB nimi (joka ei ole sama kuin sen TCP/IP nimi), ja mahdollisesti\n" "koneen IP-osoite, käyttäjänimi, työryhmä sekä salasana jotta voisit käyttää\n" "tulostinta sekä tietysti tulostimen nimi. Sama koskee NetWare tulostimia\n" "paitsi et tarvitse työryhmätietoja." #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Voit antaa nyt root salasanan Linux-Mandrake järjestelmällesi.\n" "Salasana tulee antaa kaksi kertaa jotta salasanan oikeellisuudesta\n" "varmistutaan.\n" "\n" "\n" "Root on järjestelmän ylläpitäjä, ja ainoa käyttäjä jolla on\n" "oikeudet muuttaa järjestelmän asetuksia. Tämän vuoksi valitse\n" "salasana huolellisesti! Root tunnuksen sallimaton käyttö voi olla\n" "hyvin vaarallista järjestelmän kunnolle, sen tiedoille\n" "sekä muille siihen kytketyille järjestelmille. Salasanan tulee\n" "olla sekoitus kirjaimia ja vähintään 8 merkkiä pitkä. Salasanaa ei\n" "*koskaan* tule kirjoittaa paperille. Älä tee salasanasta kuitenkaan\n" "liian monimutkaista, sinun tulee muistaa se ilman liian suurta vaivaa." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Tehdäksesi järjestelmästäsi turvallisemman valitse \"Käytä " "shadow-tiedostoa\" ja\n" "\"Käytä MD5-salasanoja\"." #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Jos verkkosi käyttää NIS:ä, valita \"Käytä NIS:ä\". Jos et ole varma " "asiasta\n" "kysy verkkoylläpitäjältäsi." #: ../help.pm_.c:257 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Voit nyt luoda yhden tai useamman \"tavallisen\" käyttäjätunnuksen,\n" "joiden vastakohtana on \"pääkäyttäjä\" käyttäjätunnus, root. Voit\n" "luoda yhden tai useampia tunnuksia jokaiselle henkilölle jolle annat\n" "oikeuden käyttää järjestelmää. Huomaa että jokaisella käyttäjätunnuksella\n" "on omat asetuksensa (graafinen käyttöliittymä, ohjelmien asetukset jne.)\n" "ja oma \"kotihakemisto\" jonne asetukset talletetaan.\n" "\n" "\n" "Luo ensin tunnus itsellesi! Vaikka olisit ainoa käyttäjä sinun ei tule\n" "käyttää root tunnusta päivittäin, se on erittäin suuri tietoturvariski.\n" "Pääkäyttäjä voi sekoittaa järjestelmän erittäin helpolla.\n" "\n" "\n" "Eli sinun tulee kirjautua järjestelmään tunnuksella jonka luot täällä ja\n" "käyttää root tunnusta vain järjestelmän ylläpitoon." #: ../help.pm_.c:276 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Suosittelemme että vastaat tähän \"Kyllä\". Jos asennat esimerkiksi\n" "Windowsin uudelleen asennusohjelma ylikirjoittaa käynnistyslohkon. Jos\n" "et ole jo tehnyt käynnistyslevykettä et voi käynnistää tämän jälkeen\n" "Linuxia uudelleen." #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Sinun tulee kertoa minne haluat\n" "sijoittaa tarvittavat tiedot Linuxin käynnistämiseksi.\n" "\n" "\n" "Jos et todella tiedä mitä teet, valitse \"Ensimmäinen levyn\n" "sektori (MBR)\"." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" "Jos et tiedä tarkemmin, niin yleinen valinta on \"/dev/hda\"\n" "(master-levyn primäärikanava)." #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (LInux LOader) voi käynnistää linuxin tai muita käyttöjärjestelmiä.\n" "Normaalisti nämä tunnistetaan asennuksen aikana. Jos et näe omiasi " "tunnistettuina\n" "voit lisätä nyt yhden tai useampia käyttöjärjestelmiä käynnistettäviksi.\n" "\n" "\n" "Jos et halua että kaikki pystyvät käynnistämään jonkun niistä voit poistaa " "sen\n" "(käynnistyslevyke vaaditaan käynnistykseen)." #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO:n pääasetukset ovat:\n" " - Käynnistyslaite: Asettaa laitteen (esim. kiintolevyn osion)\n" "joka sisältää käynnistyslohkon. Ellet ole varma mitä valitsisit\n" "valitse \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Lineaarinen: Luo lineaarisia sektoriosotteita sektori/lukupää/\n" "sylinteri osotteiden sijasta. Lineaariset osoitteet muutetaan ajon\n" "aikana eivätkä riipu levyn geometriasta. Huomaa että käynnistyslevyt\n" "eivät ole siirrettäviä jos \"lineaarinen\"-tilaa käytetään, koska\n" "BIOS-palvelu jolla levyn geomteria selvitetään ei toimi luotettavasti\n" "levykkeillä. Kun käytät \"lineaarinen\"-tilaa isoilla levyillä voi\n" "/sbin/lilo luoda viitteitä saavuttamattomille levyn alueille koska\n" "3D sektoriosotteita ei tunneta ennen käynnistystä.\n" "\n" "\n" " - Kompakti: Yrittää liittää vierekkäisten sektorien luvun yhteen\n" "pyyntöön. Tämä pienentää huomattavasti latausaikoja ja tekee kartta-\n" "tiedostosta pienemmän. \"Kompakti\"-tilan käyttöä suositellaan erityisesti\n" "jos käynnistetään levykkeeltä.\n" "\n" "\n" " - Viive ennen oletuslaitteelta käynnistystä: Määrittelee " "kymmenesosasekunteina\n" "kuinka kauan lataaj odottaa ennenkuin käynnistää ensimmäisen tiedoston.\n" "Tämä on hyödyllinen asetus järjestelmissä joissa halutaan käynnistyksen " "tapahtuvan\n" " heti kun näppäimistö on käytettävissä. Käynnistyslataaja ei odota jos " "\"viive\" on\n" "nolla tai sitä ei ole ollenkaan.\n" "\n" "\n" " - Videotila: Määrittelee halutun VGA tekstitilan joka valitaan\n" "käynnistettäessä. Seuraavia arvoja voidaan käyttää: \n" " * normaali: valitse normaali 80x25 tekstitila.\n" " * : käytä numeroa vastaavaa tekstitilaa." #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Nyt on X Window Systemin asetusten vuoro, X Window on Linuxin\n" "graafisen käyttöliittymän ydin. Tämän vuoksi sinun tulee asettaa,\n" "näytönohjain sekä näyttö. Suurin osa vaiheista on automatisoituja\n" "ja sinun tulee lähinnä varmistaa mitä on tehty ja hyväksyä asetukset.\n" "\n" "\n" "Kun asetukset on tehty, X käynnistetään (ellet käskenyt\n" "DrakX:ää tekemään toisin) täten voit tarkistaa että asetukset\n" "miellyttävät sinua. Jos eivät, voit palata ja muuttaa niitä\n" "niin monta kertaa kuin on tarpeen." #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Jos jotain meni vikaan X:n asetuksissa, käytä näitä valintoja X:n " "asettamiseksi\n" "oikein." #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Jos haluat käyttää graafista sisäänkirjoittautumista valitse \"Kyllä\".\n" "Muuten valitse \"Ei\"." #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" "Voit nyt asettaa järjestelmän sekalaisia asetuksia.\n" "\n" " - Käytä kiintolevyn optimointeja: Tämä asetus voi parantaa kiintolevyn\n" "käyttöä. Vain osaavien käyttäjien tulee käyttää tätä asetusta, koska se voi\n" "tuhota levyn sisällön väärin käytettynä.\n" "\n" "\n" " - Valitse turvallisuustaso: Voit valita turvallisuustason " "järjestelmällesi.\n" " Ohjekirjassa on lisätietoja valinnasta.\n" "\n" "\n" " - Tarkka RAM-muistin määrä: Joissain tapauksissa Linux ei pysty " "päättelemään\n" "oikein järjestelmän muistin määrää. Näissä tapauksissa voit asettaa muistin\n" "määrän käsin. Huomaa: 2 tai 4 Mt ero on normaalia.\n" "\n" "\n" " - Poistettavien medioiden automaattiliittäminen: Jos haluat " "automaattisesti\n" "liittää poistettavat mediat (CD-ROM, Levyke, Zip) kirjoittamalla \"mount\" " "tai\n" "\"umount\", valitse tämä asetus. \n" "\n" "\n" " - Num Lock päällä käynnistyksessä: Jos haluat että Num Lock on päällä " "käynnistyksen\n" "jälkeen valitse tämä asetus (Huomaa: Num Lock ei toimi silti X:n alla)." #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n" "\n" "Käynnistyksen jälkeen Linux Mandrake järjestelmä käynnistetään " "automaattisesti.\n" "Jos haluat myös käynnistää muita koneessa olevia käyttöjärjestelmiä lue\n" "lisäohjeita." #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Valitse kieli" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Valitse asennuksen luokka" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "SCSI:n määrittelyt" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Valitse asennus tai päivitys" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Määrittele hiiri" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Valitse näppäimistö" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Aseta tiedostojärjestelmät" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Alusta osiot" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Asenna" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Aseta verkko" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Salakirjoitus" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Aseta aikavyöhyke" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Aseta kirjoitin" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Anna root-salasana" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Luo käynnistyslevyke" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Asenna käyttöjärjestelmälataaja" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Aseta X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Lopeta asennus" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "aloittelija" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "kehittäjä" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "ekspertti" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "palvelin" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sinulla tulee olla juuriosio.\n" "Tätä varten luo osio (tai klikkaa olemassaolevaa).\n" "Valitse sitten toiminto ``Liitospiste'' ja aseta se arvoon `/'" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Heittovaihtotiedosto ei ole riittävän suuri, suurenna sitä" #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Osiotaulua ei voida lukea, siinä on liikaa virheitä :(\n" "Taulu yritetään korjata nollaamalla se" #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake ei pystynyt lukemaan osiotaulua oikein.\n" "Jatka omalla vastuullasi!" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "Etsin juuriosiota" #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "Tietoa" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Tämä ei ole juuriosio, valitse joku toinen." #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Juuriosiota ei löytynyt" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Levitysjakelua ei voida käyttää ilman NIS aluetta" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Viallinen kickstart tiedosto %s (virhe %s)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Tapahtui virhe, sitä ei voida käsitellä kunnolla.\n" "Jatka omalla riskilläsi." #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Kahdentunut liitospiste %s" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tervetuloa murtautujat" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ei levykeasemaa käytettävissä" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Sinulla tulee olla heittovaihtotiedosto" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sinulla ei ole heittovaihto-osiota\n" "\n" "Jatka kuitenkin?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Valitse asennuksen koko" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Kokonaiskoko: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versio: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Koko: %d Kt\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Asennan" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Odota hetki, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Jäljellä " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Kokonaisaika " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Jatka kuitenkin?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Tapahtu virhe järjestettäessä paketteja:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Käytä olemassaolevia asetuksia X11:ta?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VAROITUS!\n" "\n" "DrakX:n täytyy nyt muuttaa windows osiosi kokoa. Ole varovainen: tämä " "toimenpide\n" "on vaarallinen. Sinun tulisi ensin ajaa scandisk (sekä mahdollisesti " "defrag)\n" " tälle osiolle ja tehdä tiedoistasi varmuuskopio.\n" "Kun olet tehnyt nämä toimenpiteet paina Ok." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automaattinen koonmuutos epäonnistui" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Voit valita tarkemmin seuraavassa vaiheessa" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Bad package" msgstr "Viallinen paketti" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "Arvioin" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakettia" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U Mt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Minkä kielen haluat?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Millainen näppäimistö sinulla on?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Asenna/Päivitä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Onko tämä asennus vai päivitys?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Juuriosio" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Mikä on järjestelmäsi juuriosio (/) ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Mukautettu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Ekspertti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Asennusluokka" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Valitse asennuksen luokka?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Kehitys" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Millaiseen käyttöön haluat?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Minkä tyyppinen hiiri sinulla on?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Hiiren portti" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "ei vapaita osioita" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dMb)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Mitä osiota haluat käyttää juuriosiona" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Valitse liitospisteet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sinun tulee käynnistää järjestelmä uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Valitse alustettavat osiot" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paketin ryhmävalinta" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Asennan pakettia %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Säilytä nykyiset IP-verkon asetukset" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Muuta verkon asetuksia" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Älä aseta verkkoa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Verkon asetukset" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Lähiverkko on jo asetettu. Haluatko:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Haluatko määritellä verkon järjestelmääsi?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Soittoyhteys modeemilla" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Paikallisverkko" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "verkkokorttia ei löytynyt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Asetan verkkolaitetta %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Anna koneen IP-asetukset. Kukin kohta tulee syöttää IP-osoitteena,\n" "pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Automaattinen IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "IP-osoite:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Verkkopeite:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-osoitteen tullee olla muotoa 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Asetan verkkoa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Syötä koneesi nimi.\n" "Koneesi nimen pitäisi olla täydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n" "Voit antaa myös yhdyskäytävän IP.osoitten jos sinulla on sellainen." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "Nimipalvelin:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Yhdyskäytävän laite:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Yhdyskäytävä:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "Koneen nimi:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Yritä etsiä modeemia?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "Mihin sarjaporttiin modeemisi on kytketty?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Soittoasetukset" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Yhteyden nimi" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Puhelinnumero" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Käyttäjä ID" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistustapa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Script-pohjainen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminaalipohjainen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Verkkoalue" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Ensimmäinen nimipalvelin" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Toinen nimipalvelin" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "Käynnistän verkkoa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Valitse peilijärjestelmä josta paketit haetaan" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Yhdistän peilijärjestelmään hakeakseni uusimman pakettilistan" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Haen salakirjoituspaketteja" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mikä on aikavyöhykkeesi?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Onko koneen kello asetettu GMT aikaan?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Kirjoitin" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Haluatko asettaa kirjoittimen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Ei salasanaa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Käytä shadow-tiedostoa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Käytä MD5 salasanoja" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "Käytä NIS:ä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "keltaiset sivut" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Yritä uudelleen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Salasana on liian yksinkertainen (sen tulee olla ainakin %d merkkiä pitkä)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "Tunnistus NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-alue" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-palvelin" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Hyväksy käyttäjä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(jo lisätty %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Aseta käyttäjä\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Komentotulkki" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Salasana on liian yksinkertainen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Anna käyttäjätunnus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Käyttäjätunnus saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Käyttäjätunnus on jo lisätty" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 msgid "First drive" msgstr "Ensimmäinen asema" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Second drive" msgstr "Toinen asema" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Mukautetulla käynnistyslevykkeellä voit käynnistää järjestelmän ilman\n" "tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. Tästä on hyötyä, jos et halua\n" "asentaa LILOa järjestelmääsi, toinen käyttöjärjestelmä poistaa LILOn, tai\n" "LILO ei toimi laitteistossasi. Mukautettua käynnistyslevykettä voidaan\n" "käyttää myös Linux Mandraken vikasietolevykkeen kanssa, jolloin vakavista\n" "järjestelmän virhetilanteista on helpompi toipua.\n" "\n" "Haluatko luoda käynnistyslevykkeen järjestelmääsi?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Levyajuria ei ole saatavilla" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Valitse levyasema jolla luot käynnistyslevykkeen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Aseta tyhjä levyke levyasemaan %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Luon käynnistyslevykettä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Valmistelen käyttöjärjestelmän lataajaa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Ensimmäinen sektori käynnistysosiolla" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Ensimmäinen levyn sektori (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "LILO:n asennus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Haluatko käyttää LILOa?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "Käynnistyslaite" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Lineaaritila (tarvitaan joillekin SCSI-levyille)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "lineaarinen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Tiivis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "tiivis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Odota ennen oletuskäynnistystä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "Näyttötila" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rajoita komentorivioptioita" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "rajoita" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "LILOn pääasetukset" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hyödyllinen ilman salasanaa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Tässä ovat LILO:n asetustietueet.\n" "Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassaolevia." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Minkätyyppisen tietueen haluat lisätä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "`Kuva'-tiedosto" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Juuri" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Liitä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Luku-kirjoitus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Turvaton" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Otsikko" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Poista tietue" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tyhjää otsikkoa ei sallita" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "Otsikko on jo käytössä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Tietue %s on jo olemassa" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO:n asennus epäonnistu. Seuraava virhe tapahtui:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Välityspalvelimien asetus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-välityspalvelin:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-välityspalvelin:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Tervetuloa murtautujat" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Huono" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Matala" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Keski" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidi" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Sekalaiset kysymykset" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(voi korruptoida tietoja)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Käytä kiintolevyn optimointeja?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Valitse turvataso" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (löydettiin %d Mt)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Poistettavien medioiden automaattinen liittäminen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Num lock päällä käynistettäessä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Anna muistin koko megatavuina" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Etsi PCI laitteita?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n" "\n" "Haluatko todella lopettaa?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Onnittelut, asennus on valmis.\n" "Poista levyke asemasta ja paina Enter, käynnistääksesi koneen uudelleen.\n" "\n" "Löydät tietoja korjauksista Linux-Mandrakeen, jotka ovat saatavana tähän\n" "versioon, virhelistasta osoitteesta http://www.linux-mandrake.com.\n" "\n" "Järjestelmän asetuksista on tietoja virallisen Linux Mandraken oppaan\n" "luvussa \"Asennuksen jälkeinen konfigurointi\"" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "Sammutan" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Asetan ajuria %s ohjaimelle %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(moduli %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Mitä %s:n ajuria kokeillaan?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Joissakin tapauksissa %s-ajuri tarvitsee lisätietoja toimiakseen kunnolla,\n" "joskin tavallisesti se toimii hyvin ilmankin. Haluaisitko antaa ajurille\n" "lisämääreitä vai annatko sen itse etsiä tarvitsemansa tiedot? Joskus haku\n" "voi jumittaa tietokoneen, mutta se ei aiheuta vahinkoa." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "Automaattihaku" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Voit antaa lisäasetuksia modulille %s." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Voit antaa lisäasetuksia modulille %s.\n" "Asetukset ovat muotoa ``nimi=arvo nimi2=arvo2 ...''.\n" "Esimerkiksi, ``io=0x300 irq=7''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Moduulin optiot:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modulin %s lataaminen epäonnistui.\n" "Haluatko yrittää muilla asetuksilla?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Yritä etsiä PCMCIA kortteja?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Asetan PCMCIA kortteja...." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" "Linux ei vielä täysin tue ultra dma 66 HPT:tä.\n" "Ongelman kiertääksesi voit tehdä erikoislevykkeen joka mahdollistaa levyn " "käytön tunnuksilla ide2 ja ide3" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Aseta levyke asemaan luodaksesi HPT-käynnistyslevyn\n" "Kaikki levykkeen tiedot häviävät" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "Asennus on käynnistettävä uudelleen levykkeeltä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "Asennus on käynnistettävä uusilla asetuksilla" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" "HPT levykkeen luonti epäonnistui.\n" "Sinun ehkä täytyy käynnistää asennus uudelleen ja antaa ``%s'' " "komentokehotteeseen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Löysin %s %s liitäntää" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "Onko sinulla muita?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Onko koneessa %s liityntää?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Katso laitteistotietoja" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Asennus %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / vaihtaa elementtiä | valitsee | seuraava " #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Odota hetki" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Epätarkka (%s), ole tarkempi\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Huono valinta, yritä uudelleen\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (oletus %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Valintasi? (oletus %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Valintasi? (oletus %s anna `ei mikään' jos et halua mitään) " #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armeenia" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "Brasilia" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Sveitsi (Ranskalainen järjestys)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Sveitsi (Saksalainen järjestys)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "Tshekki" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "Saksa" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "Ranska" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgia (\"Venäläinen\"-järjestys)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgia (\"Latin\"-järjestys)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "Israeli" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeli (Foneettinen)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "Latinalainen amerikka" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Liettua AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Liettua \"numerorivi\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Liettua \"foneettinen\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" #: ../keyboard.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Sveitsi (Saksalainen järjestys)" #: ../keyboard.pm_.c:117 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Sveitsi (Saksalainen järjestys)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Portugal" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Quebec)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Venäjä (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakia" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai-näppäimistö" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"F\"-malli)" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkki (perinteinen \"Q\"-malli)" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "UK näppäimistö" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "US näppäimistö" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US näppäimistö (kansainvälinen)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslavia (latin-järjestys)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '\204' is 'ä' (adiaeresis) in cp437 encoding. # '\224' is 'ö' (odiaeresis) in cp437 encoding. # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Tervetuloa LILO k„ytt”j„rjestelm„nvalitsijaan!\n" "\n" "Listataksesi mahdolliset valinnat paina .\n" "\n" "Ladataksesi jonkun niist„ kirjoita sen nimi ja paina \n" "tai odota %d sekuntia oletusk„ynnistyst„.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Ei hiirtä" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A tai korkeampi (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Yleinen hiiri (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft yhteensopiva (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (sarja)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Yleinen hiiri (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Yleinen 3-nappinen hiiri (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Hiiri" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Hiiri (3 nappia tai enemmän)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Sinulla on reikä osiotaulussasi eikä sitä voida käyttää.\n" "Ainoa ratkaisu on siirtää primääriosioita siten että reikä on ennen " "laajennettuja osioita" #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Palautus tiedostosta %s epäonnistui: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Huono varmuuskopiotiedosto" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Näytä vähemmän" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Näytä lisää" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Paikallinen kirjoitin" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "lpd-palvelin" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Paikallisen kirjoittimien parametrit" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Jokainen tulostusjono (johon tulostustyöt ohjataan) tarvitsee\n" "nimen (usein lp) ja jonohakemiston. Mitä nimeä ja hakemistoa\n" "käytetään tälle jonolle?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Jonon nimi:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Jonon hakemisto:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Valitse kirjoittimen liitäntä" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Miten kirjoitin on liitetty?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "Etsin laitteita...." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Kokeile portteja" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Tulostin mallia \"%s\" löydettiin " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Paikallinen kirjoitin" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Mihin laitteeseen kirjoitin on kytketty \n" "(huomaa, että /dev/lp0 vastaa LPT1:tä)?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Kirjoitinlaite:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Palvelimen lpd:n kirjoitinparametrit" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Jotta voisit käyttää palvelimen lpd-tulostusjonoja, sinun\n" "tulee syöttää tulostuspalvelimen ja jonon nimi jolle työt\n" "siirretään." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Palvelimen nimi:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Etäjonon nimi:" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) -tulostimen parametrit" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "SMB-kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää\n" "SMB-koneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n" "ja mahdollisesti tulostinpalvelimen IP-osoite, kirjoittimen jakonimi\n" "sekä soveltuva käyttäjätunnus, salasana ja työryhmä-tieto." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "SMB-palvelimen IP:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "SMB-palvelimen nimi:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Jakonimi:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Työryhmä:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare-kirjoittimen parametrit" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "NetWare-kirjoittimelle tulostaaksesi sinun pitää syöttää\n" "NetWare-palvelinkoneen nimi (joka ei aina ole sama kuin koneen TCP/IP nimi)\n" "ja mahdollisesti tulostusjonon nimi sille kirjoittimelle, jota haluat\n" "käyttää, sekä soveltuva käyttäjätunnus ja salasana." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Tulostusjonon nimi:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Tulostuspalvelin:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Kyllä, tulosta ASCII-testisivu" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Kyllä, tulosta PostScript-testisivu" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Kyllä, tulosta molemmat sivut" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Aseta kirjoitin" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Millainen kirjoitin sinulla on?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Kirjoittimen asetukset" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Paperikoko" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Syötä paperi tulostuksen jälkeen?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Korjaa tekstin askellusvirhe?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint-ajuri" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Värisyvyys" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Haluatko kokeilla tulostusta?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tulostan testisivuja..." #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testisivut on lähetetty tulostinjonoon.\n" "Voi kestää hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n" "Tulostimen tila:\n" "%s\n" "\n" "Toimiko tulostin oikein?" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testisivut on lähetetty tulostinjonoon.\n" "Voi kestää hetken ennenkuin tulostus alkaa.\n" "Toimiko tulostin oikein?" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "En voi lisätä osiota _alustetulle_ RAID:lle md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "En voi kirjoittaa tiedostoa $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ei riittävästi osioita RAID tasolle %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tätä tasoa tulee käyttää varoen. Se tekee järjestelmästäsi helpomman " "käyttää,\n" "mutta hyvin herkän: sitä ei tule käyttää koneessa joka on kytketty muihin " "koneisiin\n" "tai Internettiin. Koneessa ei ole salasanoja." #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Salasanat ovat nyt käytössä mutta koneen käyttö verkossa ei ole suositeltua." #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Muutamia parannuksia tällä turvaasolla, suurimpana se että järjestelmässä\n" "on enemmän turvallisuusvaroituksia ja tarkistuksia." #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Tämä on normaaliturvallisuustaso jota suositellaan tietokoneelle jota\n" "käytetään Internettiin liitettynä. Järjestelmässä on " "turvallisuustarkastuksia." #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Tällä turvallisuustasolla järjestelmän käyttö palvelimena on mahdollista.\n" "Järjestelmää voidaan käyttää palvelimena joka hyväksyy yhteyksiä monilta\n" "asiakkailta. " #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Systeemi on nyt täysin suljettu.\n" "Turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan." #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Asetan turvatasoa" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valitse haluamasi työkalu" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Valitse mitkä palvelut käynnistetään automaattisesti" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb:ta ei löytynyt\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuloi kolmatta näppäintä?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 #, fuzzy msgid "reading configuration" msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Viallinen paketti" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "ekspertti" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Kreikka" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 #, fuzzy msgid "See" msgstr "Palvelin" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Installed packages" msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "Etsin saatavilla olevia paketteja" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 #, fuzzy msgid "Show only leaves" msgstr "Näytä vähemmän" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Kokeile asetuksia" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Poista tietue" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 #, fuzzy msgid "Find Package" msgstr "Viallinen paketti" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Asenna" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose package to install" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Valitse asennettavat paketit" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Asennan pakettia %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Sektori" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "Otsikko on jo käytössä" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Poista tietue" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Puola" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Asennan %d Mt. Voit valita lisää asennettavia ohjelmia" #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Valitsit liian monta pakettia: %dMt ei mahdu %dMt:n"