# # MESAĜOJ DE DrakX # D. Dale Gulledge , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-02 22:36-0500\n" "Last-Translator: D. Dale Gulledge \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Plur-ekrana konfiguraĵo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Grafika karto" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Elektu grafikan karton" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Elektu X servilon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X servilo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Kiun konfiguron de XFree vi deziras havi?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Via karto povas havi 3D aparatan akceladon, sed nur kun XFree %s.\n" "XFree %s subtenas vian karton kiu eble havas pli bonan subtenon en 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vi povas havi 3D aparatan akceladan subtenon kun XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s kun 3D aparata akcelado" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Via karto povas havi 3D aparatan akceladon, sed nur kun XFree %s.\n" "NOTU KE ĈI TIO ESTAS EKSPERIMENTA SUBTENO KAJ EBLE SVENIGOS VIAN KOMPUTILON." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s kun EKSPERIMENTA 3D aparata akcelado" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Via karto povas havi 3D aparatan akceladon, sed nur kun XFree %s.\n" "NOTU KE ĈI TIO ESTAS EKSPERIMENTA SUBTENO KAJ EBLE SVENIGOS VIAN " "KOMPUTILON.\n" "XFree %s subtenas vian karton kiu eble havas pli bonan subtenon en 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree Konfigurado" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Elektu memorkapaciton de via grafika karto" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Elektu opciojn por servilo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Elektu ekranon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Ekrano" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "La du gravegaj parametroj estas la vertikala refreŝigrapido (vertical\n" "refresh rate) kiu estas la rapido por refreŝigi la tutan ekranon, kaj\n" "plej grave la horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate), kiu estas\n" "la rapido por montri skanliniojn.\n" "\n" "Ĝi estas TRE GRAVA ke vi ne elektas specon de ekrano kiu havas\n" "sinkronamplekson kiu estas preter la kapabloj de via ekrano: vi eble\n" "difektus vian ekranon. Se vi dubas, elektu zorgeman opcion." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikala refreŝigrapido (vertical refresh rate)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Ekrano ne estas konfigurata" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafika karto ne jam konfigurita" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Vi ne jam elektas distingivojn" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Averto: provado de ĉi tiu grafika karto eble svenigos vian komputilon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Provu konfiguraĵon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "penu ŝanĝi iom da parametroj" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Eraro okazis:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Mi eliros post %d sekundoj" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ĉu tio ĉi pravas?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Eraro okazis, penu ŝanĝi iom da parametroj" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Distingivo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Elektu distingivon kaj kolorprofundon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafika karto: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 servilo: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Spertula Modalo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Montru tuton" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Distingivoj" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klavara aranĝo: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Speco de muso: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Musaparato: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Ekrano: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Ekrana horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate): %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Ekrana vertikala refreŝigrapido (vertical refresh rate): %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafika karto: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Grafika karto: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Graifka memoro: %s KB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Kolorprofuneco: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Distingivo: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 servilo: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 pelilo: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Preparas X-Fenestran konfiguraĵon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Kion vi deziras fari?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Ŝanĝu Ekranon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Ŝanĝu Grafika karto" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Ŝanĝu Servilajn opciojn" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Ŝanĝu distingivon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Montru informon" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Provu denove" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Ĉesu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ĉu vi deziras teni la ŝanĝojn?\n" "Nuna konfiguro estas:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Bonvolu resaluti en %s-n por aktivigi la ŝanĝojn." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Bonvole adiaŭu kaj sekve uzu Kontrol-Alt-Retropaŝo (Ctrl-Alt-Backspace)." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "X Fenestro ĉe komenco" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Mi povas konfiguri vian komputilon tiel ke ĝi aŭtomate lanĉos X kiam ĝi\n" "ekfunkcias. Ĉu vi deziras ke X aŭtomate lanĉos?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 koloroj (8 bitoj)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil koloroj (15 bitoj)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil koloroj (16 bitoj)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milionoj koloroj (24 bitoj)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardoj koloroj (32 bitoj)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 KB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 KB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB aŭ pli" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Normala VGA, 640x480 ĉe 60 hercoj (Hz)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Supera VGA, 800x600 ĉe 56 hercoj (Hz)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "" "8514 kongrua karto, 1024x768 ĉe 87 hercoj (Hz) interplektita (neniu 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "" "Supera VGA, 1024x768 ĉe 87 hercoj (Hz) interplektita, 800x600 ĉe 56 hercoj" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Etendita Supera VGA, 800x600 ĉe 60 hercoj (Hz), 640x480 ĉe 72 hercoj" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "" "Neinterplektita Supera VGA, 1024x768 ĉe 60 hercoj (Hz), 640x480 ĉe 72 hercoj" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Altfrekvenca Supera VGA, 1024x768 ĉe 70 hercoj (Hz)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Plurfrekvenca kiu povas fari 1024x768 ĉe 60 hercoj (Hz)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Plurfrekvenca kiu povas fari 1280x1024 ĉe 74 hercoj (Hz)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Plurfrekvenca kiu povas fari 1280x1024 ĉe 76 hercoj (Hz)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Ekrano kiu povas fari 1600x1200 ĉe 70 hercoj (Hz)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Ekrano kiu povas fari 1600x1200 ĉe 76 hercoj (Hz)" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Unua sektoro de starta subdisko" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Unu sektoro de drajvo (ĈefStartRikordo)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO Instalado" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kie vi deziras instali la startŝargilon?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Instalado" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Startŝargilo ĉefaj opcioj" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Startŝargilo por uzi" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Startŝargila instalado" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Starta aparato" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ne funkcias kun malnovaj BIOSoj)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Kompakta" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "kompakta" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Grafika reĝimo" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Prokrastoperiodo antaŭ starti defaŭltan sistemon" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Pasvorto (denove)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Limigu komandliniajn opciojn" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "limigu" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Purigu /tmp dum ĉiuj startadoj" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Preciza kvanto de memoro se bezonata (trovis %d MB)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Ebligu multoblajn profilojn" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Donu kvanton de memoro en MB" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcio ``Limigu komandliniajn opciojn'' ne estas utila sen pasvorto" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Bonvole provu denove" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "La pasvortoj ne egalas" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Defaŭlta Mastruma Sistemo?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Jen la diversaj enskriboj.\n" "Vi povas aldoni pli aŭ ŝanĝi la ekzistantajn." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Aldonu" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Finata" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Ŝanĝu" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kiun specon de enskribo vi deziras aldoni" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linukso" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Alia Mastruma Sistemo (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Alia Mastruma Sistemo (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Alia Mastruma Sistemo (Vindozo...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Kerna bildo" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Radiko" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Alfiksu" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Lega-skriba" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Tabelo" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Danĝera" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Defaŭlta" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-grandeco" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Forigu enskribon" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Malplena etikedo ne estas permesata" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Ĉi tiu etikedo estas jam uzata" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Trovis %s %s interfacojn" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Ĉu vi havas alian?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Ĉu vi havas iun %s interfacon?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Vidu hardvaran informon" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalas pelilon por %s karto %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modulo %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kiun %s pelilon devus mi provi?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Iuokaze, la %s pelilo bezonas havi aldonan informon por ĝuste funkcii,\n" "kvankam ĝi normale funkcias bone sen la informo. Ĉu vi deziras specifi\n" "aldonajn opciojn por ĝi aŭ permesi al la pelilo esplori vian komputilon\n" "por la informo ĝi bezonas? Kelkfoje, esplori svenas komputilon, sed\n" "ĝi ne devus kaŭzi difekton." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Aŭtomate esploru" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Specifu opciojn" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Nun vi povas provizi ĝiajn opciojn al modulo %s." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Nun vi povas provizi ĝiajn opciojn al modulo %s.\n" "Opcioj estas en la formo ``nomo=valoro nomo2=valoro2 ...''.\n" "Ekzemple, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Modulaj opcioj:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Ŝargado de modulo %s malsukcesis.\n" "Ĉu vi deziras trovi denove kun aliaj parametroj?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(jam aldonis %s)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Bonvole donu salutnomon" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Salutnomo devas enhavi nur minusklojn, ciferojn, `-' kaj `_'" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Ĉi tiu salutnomo estas jam aldonita" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Aldonu uzanto" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Enigu uzanton\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Akceptu uzanto" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Vera nomo" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Salutnomo" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Ŝelo" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Aŭtomata-enregistrado" #: ../../any.pm_.c:757 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Mi povas konfiguri vian komputilon por aŭtomate enregistri unu uzulon kiam\n" "ĝi startas. Se vi ne deziras uzi ĉi tion, alklaku la `Nuligu' butonon." #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Elektu la defaŭltan uzulon:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Elektu la fenestro-administrilon por lanĉi:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Bonvole, elektu lingvon por uzi." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Vi povas elektu aliajn lingvojn kiujn estos uzeblaj malantaŭ la instalado" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bonvenon al %s, la mastruma sistema elektilo!\n" "\n" "Elektu mastruman sistemon de la supra listo aŭ\n" "atendu dum %d sekundoj por defaŭlta starto.\n" "\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Bonvenon al GRUB la elektilo por mastrumaj sistemoj!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Uzu la %c kaj %c klavoj por elekti kiun enskribon estas emfazata." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Premu la enenklavon por starti la elektatan mastruman sistemon, 'e' por\n" "redakti la" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "ordonoj antaux startado, aux 'c' por uzi komandan linion." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "La emfazata enskribo startos auxtomate post %d sekundoj." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "mankas sufiĉe da spaco en /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Kie vi deziras instali la startŝargilon?" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:62 #, fuzzy msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Post-instala konfigurado" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Dosiero/_Eliru" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "E" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NovStila Ekrano" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Tradicia Ekrano" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Tradicia Gtk+ Ekrano" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub modalo" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Disdividado de Interreta Konekto" #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Konfiguru" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Starta modalo" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Sistema modalo" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "Jes" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalado de LILO malsukcesis. La sekvanta eraro okazis:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutoj" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundoj" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Bonvolu fari rezervan kopion de via dateno antaŭe" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Legu zorge" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Se vi intencas uzi \"aboot\", zorgu lasi liberan spacon (2048 sektoroj " "sufiĉas)\n" "ĉe la komenco de la disko" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Sorĉisto" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Nova" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Malproksima printvico" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Surmetingo" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Malmuntu" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Muntu" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Elektu agon" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vi havas unu grandan FAT subdiskon.\n" "(ĝenerale uzata de MicroSoft DOS/Vindozo).\n" "Mi sugestas ke vi unue regrandecigi tiun subdiskon\n" "(klaku sur ĝin, kaj poste klaku sur \"Regrandecigu\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Bonvolu klaki sur subdiskon" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Bonvolu klaki sur subdiskon" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "Bonvolu klaki sur subdiskon" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "2a Etendata (Ext2)" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "Dosierlokigtabelo (FAT)" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "muntado malsukcesis" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Interŝanĝa" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Malplena" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Specoj de dosiersistemoj:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Kreu" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Uzu ``%s'' anstataŭe" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Uzu ``Malmuntu'' antaŭe" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Post vi ŝanĝas la specon de subdisko %s, ĉiuj datenoj en ĉi tiu subdisko " "estos\n" "perdata" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kie vi deziras munti aparato %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Modulaj opcioj:" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Removable media" msgstr "Aŭtomata muntado de demetebla medio" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Ŝanĝu subdiskspecon" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Kiun dosierosistemo vi deziras uzi?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Servilo" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Elektu agon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Kreu novan subdiskon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "2a Etendata (Ext2)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Ŝanĝu al Spertula reĝimo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Ŝanĝu al Normala reĝimo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Malfaru" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Ĉu eliru sen konservi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Ĉu eliru sen skribi la subdisktabelon?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Aŭtomate disponigu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Forviŝu ĉion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Plu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Detektado de fiksdisko(j)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 #, fuzzy msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Mankas sufiĉan da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Ĉiuj el la subdiskoj estas uzata" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Mi ne povas aldoni plu da subdiskoj" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Por havi plu da subdiskoj, bonvole forigu unu por povi krei etendigitan\n" "subdiskon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Skribu subdiskotabelon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Sava subdiskotabelo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Sava subdiskotabelo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Sava subdiskotabelo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Aŭtomata muntado de demetebla medio" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Elektu dosieron" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "La rezerva subdisktabelo ne estas la sama grandeco\n" "Ĉu daŭras tamen?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Enŝovu disketon en drajvo\n" "Ĉiuj datenoj sur tiu disketo estos perdata" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Provas savi subdisktabelon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Montru informon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Regrandecigu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Movu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Formatu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Aktiva" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Aldonu al RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Aldonu al LVM (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Forigu de RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Forigu de LVM (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Ŝanĝu RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Uzu por retrokonektado" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Kreu novan subdiskon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Komenca sektoro: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Grandeco en MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Speco de dosiersistemo: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Surmetingo: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Prefero: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Formatas retrokonektan dosieron %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Ŝanĝu subdiskspecon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kie vi deziras munti retrokonektan dosieron %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ne povas malfiksi surmetingon ĉar ĉi tiu subdisko estas uzata por\n" "retrokonektado. Unue forigu la retrokonektadon." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Kalkulas FAT dosiersistemajn limojn" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Regrandecigas" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ĉi tiu subdisko ne estas regrandecigebla" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Ĉiuj datenoj en ĉi tiu subdisko devus esti rezervata" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Post vi regrandecigas subdiskon %s, ĉiuj datenoj en ĉi tiu subdisko estos\n" "perdata" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Elektu la novan grandecon" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Grandeco en MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Al kiu disko vi deziras movi?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Sektoro" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Al kiu sektoro vi deziras movi?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Movante" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Movas subdisko..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "nova" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "" "Elektu ekzistantan RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) por\n" "aldoni al" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Vi ne povas uzi ĉi tiun subdiskon por retrokonektado" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Retrokonektado" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Retrokonekta dosieronomo: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Vera nomo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Alia retrokonektado jam uzas tiun dosieron, elektu alian" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Dosiero jam ekzistas. Ĉu vi deziras uzi ĝin?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "aparato" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "nivelo" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "grandeco de pecoj" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Zorgu: ĉi tiu operacio estas danĝera." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kiun specon de subdiskado?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Bedaŭrinde mi ne kreas /boot tiom longe sur la drajvon (ĉe cilindro > " "1024).\n" "Aŭ vi uzos LILO kaj ĝi ne funkcios, aŭ vi ne uzos LILO kaj vi ne bezonas\n" "/boot." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "La subdiskon vi elektis por aldoni kiel la radiko (root, /) estas fizike\n" "situanta preter la 1024a cilindro de la drajvo, kaj vi ne havas /boot\n" "subdiskon. Se vi intencas uzi la LILO startadministranto, zorgu aldoni\n" "/boot subdiskon." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Vi elektis softvaran RAID-an subdiskon por la radika dosiersistemo (/).\n" "Neniu startŝargilo povas trakti tiun sen /boot subdisko.\n" "Do zorgu aldoni /boot subdiskon." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "La subdisktabelo de drajvo %s estos skribata al disko!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Vi bezonos restarti antaŭ ol la ŝanĝo povas efektiviĝi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Post vi formatas la subdiskon %s, ĉiuj datenoj en ĉi tiu subdisko estos\n" "perdata" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Formatas" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatas retrokonektan dosieron %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatas subdiskon %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "mkraid malsukcesis" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Mankas sufiĉan da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Mankas sufiĉan da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Distingivo: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Aparato: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-a diskingolitero: %s (nur konjekto)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Speco: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Nomo: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Komenco: sektoro %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeco: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektoroj" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "De cilindro %d al cilindro %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatita\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ne formatita\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Muntita\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Retrokonekta(j) dosiero(j): %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Subdisko startata defaŭlte\n" " (por MS-DOS starto, ne por \"lilo\")\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivelo %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Grandeco de pecoj %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-aj (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) diskoj %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Retrokonekta dosieronomo: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grandeco: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrio: %s cilindroj, %s kapoj, %s sektoroj\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Informo: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-aj (Redundanca Aro de Malmultekostaj Diskoj) diskoj %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Subdiskotabelospeco: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "ĉe buso %d identigaĵo %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcioj: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatado de %s malsukcesis" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "ne scias kiel formati %s kiel speco %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "muntado malsukcesis" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "muntado malsukcesis: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "eraro dum malmunti %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "simpla" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "servilo" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Vi ne povas uzi JFS por subdisko pli malgranda ol 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Vi ne povas uzi ReiserFS por subdisko pli malgranda ol 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Surmetingoj devas komenci kun antaŭa /" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Jam estas subdisko kun surmetingo ĉe %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ĉi tiu dosierujo devus resti interne de la radika dosierosistemo (/)" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "Vi bezonas veran dosiersistemon (ext2, reiserfs) por tiu surmetingo\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Eraro dum malfermado de %s por skribi: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Eraro okazis - neniuj validaj aparatoj estis trovata sur kiuj vi povas krei " "novajn dosiersistemojn. Bonvolu kontroli vian ekipaĵon por la kaŭzo de ĉi " "tiu problemo." #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Vi ne havas iujn ajn subdiskojn!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Nun vi povas elekti kiujn servojn vi deziras starti kiam vi startas\n" "vian komputilon. Kiam via muso estas supre de ero, malgranda balono\n" "ekaperas por helpi vin. Ĝi priskribas la rolon de la servo.\n" "\n" "Zorgegu en ĉi tiu paŝo se vi intencas uzi vian komputilon kiel servilo:\n" "ne startu servojn kiujn vi ne deziras uzi." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linukso administras tempon en GMT aŭ \"Grenviĉa Meza Tempo\" kaj " "tradukas ĝin\n" "en lokan tempon laŭ la horzono vi elektis." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:401 msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:460 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:494 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:560 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Bonvolu elekti la ĝustan pordon. Ekzemple, la COM1-a\n" "pordo sub MS Vindozo estas nomata ttyS0 sub GNU/Linukso." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (la Linuksa Ŝargilo) kaj Grub estas startŝargiloj: ili povas starti\n" "aŭ GNU/Linukson aŭ iun ajn mastruman sistemon ĉeestanta ĉe via komputilo.\n" "Normale, ĉi tiuj aliaj mastrumaj sistemoj estas ĝuste detektata kaj\n" "instalada. Se tiel ne estas, vi povas aldoni enskribon mane per ĉi tiu\n" "ekrano. Zorgu elekti la ĝustajn parametrojn.\n" "\n" "\n" "Eble vi ankaŭ ne deziras doni atingon al ĉi tiuj aliaj mastrumaj sistemoj\n" "al iu ajn. Ĉiokaze vi povas forstreki la respondajn enskribojn. Sed\n" "ĉiokaze, vi bezonos startdiskon por starti ilin!" #: ../../help.pm_.c:658 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Vi bezonas indiki kie vi deziras meti la informon postulata\n" "por starti GNU/Linukson.\n" "\n" "\n" "Krom se vi scias precize kion vi faras, elektu \"Unua sektoro de\n" "drajvo (MBR)\"" #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 #, fuzzy msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX provos serĉi PCI-a(j)n SCSI-a(j)n adaptilo(j)n\n" "Se DrakX trovas SCSI-an adaptilon kaj scias kiun pelilon ĝi devas uzi\n" "ĝi aŭtomate instalos ĝin (aŭ ilin).\n" "\n" "Se vi havas neniom da SCSI-aj adaptiloj, ISA-an SCSI-an adapilon, aŭ\n" "PCI-an SCSI-an adaptilon kiun DrakX ne rekonas DrakX demandos al vi\n" "se vi havas SCSI-an adaptilon sur via komputilo. Se vi ne havas adaptilon\n" "vi povas nur klaki 'Ne'. Se vi klakos 'Jes', DrakX montros al vi liston de\n" "peliloj. Vi povos elekti vian specifan pelilon de la listo.\n" "\n" "\n" "Se vi devas permane elekti vian adaptilon, DrakX demandos\n" "ĉu vi deziras specifi opciojn por ĝi. Vi devus permesi al DrakX\n" "esplori la aparaton por la opcioj. Ĉi tiu kutime bone funkcias.\n" "\n" "Se ne, vi bezonos provizi opciojn al la pelilo.\n" "Reviziu la Instalgvidlibron por sugestoj pri ekstrakado de ĉi tiu\n" "informo de Vindozo (se vi havas ĝin sur via komputilo),\n" "de dokumentaĵo de aparato, aŭ de la TTT-ejo de la fabrikanto\n" "(se vi havas atingon al la reto)." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:832 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Enŝovu disketon en drajvo %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Eraro legante dosiero %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Jeso" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Iuj aparatoj sur via komputilo bezonas \"proprietajn\" pelilojn por " "funkcii.\n" "Vi povas trovi iun informon pri ili ĉe: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vi devas havi radikan subdiskon.\n" "Por ĉi tiu, kreu subdiskon (aŭ klaku estantan).\n" "Sekve elektu la agon \"Surmetingo\" kaj faru ĝin '/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Vi devas havi interŝanĝan subdiskon" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vi ne havas interŝanĝan subdiskon\n" "\n" "Ĉu vi deziras daŭri tamen?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 #, fuzzy msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vi devas havi interŝanĝan subdiskon" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Uzu liberan spacon" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Mankas sufiĉan da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Uzu ekzistantajn subdiskojn" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Ne ekzistas subdiskojn por uzi" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Uzu la Vindoza subdiskon por retrokonektado" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kiun subdiskon vi deziras uzi por meti Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Elektu la grandecojn" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Radikosubdiska grandeco en MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Interŝanĝa subdiska grandeco en MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Uzu la liberan spacon sur la Vindoza subdisko" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kiun subdiskon vi deziras regrandecigi?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Kalkulas Vindozajn dosiersistemajn limojn" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "La regrandecigilo por la FAT (Dosiero-Atingo-Tablo) ne povas trakti\n" "vian subdiskon, la sekvanta eraro okazis: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Via Vindoza subdisko estas tro fragmentigata, bonvole uzu ``defrag'' antaŭe" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "AVERTO!\n" "\n" "DrakX nun regrandecigas vian Vindozan subdiskon. Zorgu: ĉi tiu operacio " "estas\n" "danĝera. Se vi ne jam faris ĝin, vi devus antaŭe eliru el la instalado, " "uzi\n" "\"scandisk\" sub Vindozo (kaj laŭvole \"defrag\"), kaj sekve relanĉu la\n" "instaladon. Ankaŭ vi devus fari rezervan kopion de via dateno.\n" "Kiam vi estas certa, klaku \"Jeso\"." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Kiun grandecon vi deziras teni por Vindozo?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "subdisko: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Regrandeciĝo de FAT malsukcesis: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Ne ekzistas FAT-ajn (Dosiero-Atingo-Tablo) subdiskojn por regrandecigi\n" "aŭ uzi kiel retrokonektaj subdiskoj (aŭ ne estas sufiĉa da spaco)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Forviŝu la tutan diskon" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Forigu Vindozon" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Vi havas pli ol unu fiksdisko, sur kiu vi deziras instali Linukson?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Ĉiuj ekzistantaj subdiskoj kaj iliaj datenoj estos perdata sur drajvo %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 #, fuzzy msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Uzu ekzistantajn subdiskojn" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Uzu fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Nun vi povas dispartigi %s.\n" "Kiam vi finiĝos, ne forgesu savi kun `w'." #: ../../install_interactive.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Uzu la liberan spacon sur la Vindoza subdisko" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 #, fuzzy msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Mi ne povas aldoni plu da subdiskoj" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "La Dispartigsorĉilo de DrakX trovis ĉi tiujn solvojn:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Dispartigado malsukcesis: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Startado de la reto" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Haltas de la reto" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Eraro okazis, sed mi ne scias kiel trakti ĝin bone.\n" "Daŭri je via propra risko." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duobla surmetingo %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Iuj gravaj pakaĵoj ne estis taŭge instalata.\n" "Aŭ via KDROM drajvo aŭ via KDROM disko estas difektita.\n" "Kontrolu la KDROM sur instalata komputilo per\n" "\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bonvenon al %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Neniu disketilo havebla" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Eniras paŝon `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Elektu la grandecon kiu vi deziras instali" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Tuta grandeco: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versio: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Grandeco: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Elektu la pakaĵojn kiuj vi deziras instali" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Informo" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Instalu" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Instalanta" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Bonvolu atendi" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Tempo restanta " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Tuta tempo " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Preparas instaladon" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalanta pakaĵo %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Ĉu vi deziras daŭri tamen?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Estis eraro ordigi pakaĵojn:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Uzu ekzistantan konfiguron de X11 (X-fenestroj)?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Via sistemo havas malmulte da risurcoj. Eble vi havos problemojn pri\n" "instali Linuks-Mandrejkon. Se tio okazos, vi povos anstataŭ provi tekstan\n" "instaladon. Por ĉi tio, premu `F1' kiam vi startas de KDROM, kaj sekve\n" "tajpu `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Instalklaso" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Bonvole, elektu unu el la sekvantaj specoj de instalado:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "La totala grandeco de la grupoj vi elektis estas proksimume %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Se vi volas instali malpli ol ĉi tiu grandeco,\n" "elektu la procenton el la pakaĵoj kiuj vi deziras instali.\n" "\n" "Malalta procento instalos nur la plej gravajn pakaĵojn;\n" "100%% instalos ĉiujn pakaĵojn." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Vi havas spacon ĉe via disko por nur %d%% da ĉi tiuj pakaĵoj.\n" "\n" "Se vi deziras instali malpli ol tiom,\n" "elektu la procenton el la pakaĵoj kiun vi deziras instali.\n" "Malalta procento instalos nur la plej gravajn pakaĵojn;\n" "%d%% instalos tiom pakaĵojn kiom eblajn." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Vi povos elekti ilin pli precize en la sekvanta paŝo." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Procento da pakaĵoj por instali" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Elektado de Pakaĵaj Grupoj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Elektado de individuaj pakaĵoj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tuta grandeco: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Malbona pakaĵo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nomo: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Graveco: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Vi ne povas elekti ĉi tiun pakaĵon ĉar ne estas sufiĉe da spaco por instali\n" "ĝin." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "La sekvaj pakaĵoj estos instalataj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "La sekvaj pakaĵoj estos malinstalataj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Vi ne povas elektu/malelektu ĉi tiun pakaĵon" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ĉi tiu estas deviga pakaĵo, vi ne povas malelekti ĝin" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Vi ne povas malelekti ĉi tiun pakaĵon. Ĝi estas jam instalita." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ĉi tiu pakaĵo devus esti promociata.\n" "Ĉu vi certas ke vi deziras malelekti ĝin?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Vi ne povas malelekti ĉi tiun pakaĵon. Ĝi devus esti promociata." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Ŝargu/Konservu sur disketo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, fuzzy msgid "Updating package selection" msgstr "Elektado de individuaj pakaĵoj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #, fuzzy msgid "Minimal install" msgstr "Eliru instalprogramon" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Taksas" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 #, fuzzy msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Preparas instaladon" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakaĵoj" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Akceptu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Malakceptu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ŝanĝu vian KDROM!\n" "\n" "Bonvole, enŝovu la KDROM-on etikedatan \"%s\" en via drajvo kaj klaku \"Jes" "\"\n" "kiam vi finos.\n" "Se vi ne havas ĝin, klaku \"Nuligu\" por eviti la instaladon de ĉi tiu KDROM." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Estis eraro dum instalado de pakaĵoj:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Eraro okazis" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Licenca kontrakto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Bonvole, elektu vian klavaran aranĝon." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Kiun instalklaso deziras vi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Instalu/Ĝisdatigu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Ĉu tiu ĉi estas instalado aŭ ĝisdatigado?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Rekomendata" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Spertulo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Bonvole, elektu la specon de via muso." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Muspordo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Bonvole, elektu al kiu seria pordo estas via muso konektata." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfiguras PCMCIA kartojn..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfiguras IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "neniuj haveblaj subdiskoj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Elektu surmetingojn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Mi ne povas legi vian subdisktabelon, ĝi estas tro difektita por mi :(\n" "Mi povas peni daŭri per blankigi difektitajn subdiskojn (ĈIOM DA DATUMO\n" "pereos!). La alia solvo estas malpermesi al DrakX ŝanĝi la subdisktabelon.\n" "(la eraro estas %s)\n" "\n" "Ĉu vi konsentas perdi ĉiujn subdiskojn?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake malsukcesis ĝuste legi la subdisktabelon.\n" "Daŭri je via propra risko!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 #, fuzzy msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Elektu la subdiskoj kiuj vi deziras formati" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Radikosubdisko" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kiu estas la radikosubdisko (/) ĉe via sistemo?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Vi bezonas restarti por la ŝanĝoj al la subdisktabelo efektivigi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Elektu la subdiskoj kiuj vi deziras formati" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Ĉu kontrolas malbonajn blokojn?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatas subdiskojn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Kreas kaj formatas dosieron %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nesufiĉa interŝanĝospaco por plenumi instalado, bonvolu aldoni iom" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Serĉas haveblajn pakaĵojn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Trovadas pakaĵojn por promocii" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Via komputilo ne havas sufiĉe da spaco por instalado aŭ promocio (%d > %d)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Kompleta (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimuma (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Rekomendata (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Akomodata" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "Load from floppy" msgstr "Ŝargu de disketo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Loading from floppy" msgstr "Ŝargas de disketo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Package selection" msgstr "Elektado de Pakaĵoj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Enŝovu disketon en drajvo %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Konservu sur disketo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Se vi havas ĉiujn de la KDROM-oj en la listo sube, klaku \"Jes\".\n" "Se vi havas neniujn de ĉi tiuj KDROM-oj, klaku \"Nuligu\".\n" "Se vi mankas nur iujn de la KDROM-oj, malelektu ilin, kaj poste klaku \"Jes" "\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "KDROM etikedata \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalas pakaĵo %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Post-instala konfigurado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Enŝovu disketon en drajvo %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Enŝovu malplenan disketon en drajvo %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Nun vi havas la ŝancon elŝuti softvaron por ĉifrado.\n" "\n" "AVERTO:\n" "\n" "Pro malsamaj ĝeneralaj kondiĉoj aplikeblaj al ĉi tiu softvaro kaj trudata\n" "de diversaj jurisdikcioj, la kliento kaj/aŭ fina uzanto de tiu softvaro\n" "devus certigi ke la leĝoj de lia/ilia jurisdikcio permesas li/ili elŝuti,\n" "stoki kaj/aŭ uzi tiun softvaron.\n" "\n" "Plue, la kliento kaj/aŭ fina uzanto scios specife atentos ne malobei la\n" "leĝojn de lia/ilia jurisdikcio. Se la kliento kaj/aŭ la fina uzanto\n" "malobeas tiujn aplikeblajn leĝojn, li/ili altiros sur sin gravajn " "sankciojn.\n" "\n" "Neniuokaze aŭ Mandrakesoft aŭ ĝiaj fabrikistoj responsigos por specialaj,\n" "nerektaj aŭ hazardaj reparacioj kiuj ajn (inkluzive, sed ne limigite al\n" "perdo de profitoj, interrompo de komerco, perdo de komerca dateno kaj\n" "aliaj monaj malprofitoj, kaj rezultaj ŝuldoj kaj indemizo pagenda konforme\n" "al prijuĝo) rezulte el uzado, posedado, aŭ sole elŝutado de tiu softvaro, " "al\n" "kiu la kliento kaj/aŭ fina uzanto ne povis atingi post subskribi la nunan\n" "kontrakton.\n" "\n" "Por iuj demandoj rilate al tiu kontrakto, bonvole demandu de\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Elektu spegulon de kiu havigi la pakaĵojn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Kontaktu la spegulon por havigi la liston de havebla pakaĵoj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Bonvole, elektu la pakaĵojn kiujn vi deziras instali." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "kio estas vian horzonon?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 #, fuzzy msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Ĉu via hardvara horloĝo estas ĝustigata en GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "NTP Server" msgstr "NTP Servilo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Malproksima CUPS-a servilo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Neniu printilo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Printilo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-karto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Sonkarto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 msgid "Local files" msgstr "Lokaj dosieroj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Difinu pasvorton de root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Neniu pasvorto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ĉi tiu pasvorto ests tro simpla (ĝi devas esti almenaŭ %d signoj longa)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentikigado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Aŭtentikiga LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Servilo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Authentication NIS" msgstr "Aŭtentikiga NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domajno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Servilo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Akomodita startdisketo provizas manieron de starti via Linuksa sistemo\n" "sendepende de la normala startŝargilo. Ĉi tiu estas utila se vi ne deziras\n" "instali SILO sur via sistemo, aŭ alia mastruma sistemo forigas SILO,\n" "aŭ SILO ne funkcias kun via aparato-konfiguraĵo. Akomodita startdisketo " "ankaŭ\n" "povas esti uzata kun la Mandrejka savdisko, kiu plifaciligas resaniĝi de\n" "severaj sistemaj paneoj.\n" "\n" "Se vi deziras krei startdisketon por via sistemo, enŝovu disketon en la\n" "unua drajvo kaj klaku \"JES\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Unua disketa drajvo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Dua disketa drajvo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Ellasu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Akomodita startdisketo provizas manieron de starti via Linuksa sistemo\n" "sendepende de la normala startŝargilo. Ĉi tiu estas utila se vi ne deziras\n" "instali LILO (aŭ grub) sur via sistemo, aŭ alia mastruma sistemo forigas " "LILO,\n" "aŭ LILO ne funkcias kun via komputilo. Akomodita startdisketo ankaŭ povas\n" "esti uzata kun la Mandrejka savdisko, kiu plifaciligas resaniĝi de severaj\n" "sistemaj paneoj. Ĉu vi deziras krei startdisketo por via sistemo?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Bedaŭrinde, neniu disketdrajvo havebla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Elektu la disketdrajvo vi deziras uzi por krei la startdisketon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Enŝovu disketon en drajvo %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Kreas startdisketon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Preparas startŝargilon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Ĉu vi deziras uzi aboot-on?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Eraro daŭre mi instalis \"aboot\",\n" "Ĉu mi devus provi perforte instali eĉ se tio detruas la unuan subdiskon?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Instalu restart-ŝargilon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Instalado de startŝargilo malsukcesis. La sekvanta eraro okazis:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Malalta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Meza" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Elektu sekurnivelon?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Enŝovu malplenan disketon en drajvo %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Kreas aŭtoinstalan disketon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Kreu aŭtoinstalan disketon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Aŭtomata" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Reludu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, fuzzy msgid "Save packages selection" msgstr "Elektado de individuaj pakaĵoj" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Linuks-Mandrejka Instalado %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / inter eroj | elektas | sekva ekrano " #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu mankas" #: ../../interactive.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Elektu agon" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Bonvole atendu" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Etendu Arbon" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Maletendu Arbon" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Ŝanĝu inter ebena kaj ordigita je grupoj" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Ambigueco (%s), esti pli preciza\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Malbona elektaĵo, provu denove\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (defaŭlto estas %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Via elektaĵo? (defaŭlo estas %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Via elektaĵo (defaŭlto estas %s enigu `neniu' por elekti neniu) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Ĉeĥa (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Germana" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak-a" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Hispana" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Finna" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Franca" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Norvega" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Pola" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Rusa" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Sveda" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "Unuiĝinta Regna klavaro" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "Usona klavaro" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Albana" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armena (malnova)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armena (skribmaŝina)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armena (fonetika)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbajĝana (latina)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazila (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusa" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Svisa (germana aranĝo)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Svisa (franca aranĝo)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Ĉeĥa (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germana (neniom da mortaj klavoj)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Dana" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak-a (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak-a (Norvega)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Estona" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Kartvela (\"Rusa\" aranĝo)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Kartvela (\"Latina\" aranĝo)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Hungara" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Kroata" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Israela" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israela (fonetika)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Irana" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Itala" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japana 106 klavoj" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Korea klavaro" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerika" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litova AZERTY-a (malnova)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litova AZERTY-a (nova)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litova \"numero-vica\" QWERTY-a" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litova \"fonetika\" QWERTY-a" #: ../../keyboard.pm_.c:208 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Loko" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Macedona" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Nederlanda" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Pola (qwerty aranĝo)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Pola (qwertz aranĝo)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portugala" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Kebeka)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumana (qwertz-a)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumana (qwerty-a)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusa (Yawerty-a)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovaka (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovaka (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Azerbajĝana (cirila)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Taja klavaro" #: ../../keyboard.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr "Taja klavaro" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turka (tradicia \"F\" modelo)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turka (moderna \"Q\" modelo)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajna" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Usona klavaro (internacia)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vjetnama \"numero-vica\" QWERTY-a" #: ../../keyboard.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslava (latina/cirila)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirklaj surmetingoj %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Muso" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Laŭnorma" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Loĝiteka MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Nespecifa PS2 RadoMuso" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 butona" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Genera" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Rado" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "seria" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Nespecifa 2 Butona Muso" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Nespecifa 3 Butona Muso" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Mikrosofta IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Loĝiteka MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Loĝiteka CC serio" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Loĝiteka MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Serio" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Loĝiteka Muso (seria, malnova C7 speco)" #: ../../mouse.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "busmouse" msgstr "Neniu Muso" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 butonoj" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 butonoj" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "neniu" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Neniu Muso" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Bonvole, provu la muson" #: ../../mouse.pm_.c:483 #, fuzzy msgid "To activate the mouse," msgstr "Bonvole, provu la muson" #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "MOVU VIAN RADON!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Finu" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Sekvanta ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Antaŭa" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Ĉu tio ĉi pravas?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Konektu al la Interreto" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 #, fuzzy msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "La plej ofte uzata maniero por konekti kun ADSL estas dhcp + pppoe.\n" "Tamen, ekzistas konektojn kiuj nur uzas dhcp.\n" "Se vi ne scias, elektu 'uzu pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "uzu dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "uzu pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "uzu pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Kiun dhcp-an klienton vi deziras uzi?\n" "La defaŭlto estas dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Mi ne detektas eterretan retadaptilom sur via sistemo. Bonvole lanĉu la\n" "aparatokonfigurilon." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Elektu la retan interfacon" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Bonvole elektu kiun retadaptilon vi deziras uzi por konekti al la interreto" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "neniu retkarto trovita" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Konfiguras reto" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Bonvole enigu vian poŝtejon se vi scias ĝin.\n" "Iuj DHCP-aj serviloj bezonas poŝtejon por funkcii.\n" "Via poŝtejo devus esti plene specifita poŝtejo,\n" "ekzemple ``miakomputilo.mialaborejo.miafirmao.com''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Poŝtejo" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 #, fuzzy msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "ISDN-a Konfiguraĵon" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "External ISDN modem" msgstr "Interna ISDN-karto" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interna ISDN-karto" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kia estas via ISDN-a konektaĵo?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Konfiguraĵo de barilo detektata!" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Konfiguraĵo de barilo detektata!" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-a Konfiguraĵon" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Elektu vian interretprovizanton.\n" " Se ĝin ne estas en la listo, elektu Nelistiĝitan" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol" msgstr "Protokolo" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Eŭropo (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "La cetero de la mondo" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "La cetero de la mondo \n" " neniom da D-Kanelo (lukontraktataj lineoj)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Kiun protokolon vi deziras uzi?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kiun specon de karto vi havas?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Mi ne scias" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Se via havas ISA-an karton, la valoro sur la sekvanta ekrano devus esti " "ĝusta.\n" "\n" "Se vi havas PCMCIA-an karton, vi bezonas scii la IRQ-o kaj I/O (Eneligo)\n" "por via karto.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Ĉesigu" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Ĉu mi devus daŭri?" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Kiu estas via ISDN-a karto?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Mi detektis ISDN-an PCI-an Karton, sed mi ne scias la specon. Bonvole " "elektu\n" "unu el la PCI-aj kartojn sur la sekvanta ekrano." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Neniu ISDN-a PCI-a karto trovata. Bonvole elektu unu el la PCI-aj kartojn " "sur\n" "la sekvanta ekrano." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Bonvole, elektu al kiu seria pordo estas via modemo konektata?" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Telefon-konektaj opcioj" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Nomo de konekto" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnumero" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Salutnomo" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP (Pasvorta Aŭtentikigada Protokolo)" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Programeto-bazata" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Finaparato-bazata" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Domajna nomo" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Unu DNS-a Servilo (nedeviga)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Du DNS-a Servilo (nedeviga)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 #, fuzzy msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Kiel vi deziras konekti al la Interreto?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "Konektu al la Interreto / Konfiguru lokan Reton" #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Kiel vi deziras konekti al la Interreto?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Konektu al la Interreto" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Malkonektu el la Interreto" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Interreta konektaĵo kaj konfiguro" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Reta Konfiguraĵo" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 #, fuzzy msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Elektu la defaŭltan uzulon:" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detektas aparatojn..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "Normal modem connection" msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "Duobla surmetingo %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "ISDN connection" msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "LAN Konfiguraĵo" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "Reta interfaco" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "Cable connection" msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "cable connection detected" msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "LAN Konfiguraĵo" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 #, fuzzy msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Elektu la ilon kiun vi deziras instali" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 #, fuzzy msgid "Internet connection" msgstr "Disdividado de Interreta Konekto" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Ĉu vi deziras starti vian konektaĵon je startado de la sistemo?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Reta Konfiguraĵo" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:283 #, fuzzy msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "AVERTO: Ĉi tiu aparato estis antaŭe konfigurata por konekti al la " "Interreto.\n" "Simple klaki JES por teni la konfiguron de ĉi tiu aparato.\n" "Se vi modifos la subajn kampojn, vi ŝanĝos ĉi tiun konfiguron." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Bonvole enigu la IP-an konfigurâjon por ĉi tiu komputilo.\n" "Ĉiu ero devus esti enigata kiel IP-adreson en punktita-decimala notacio\n" "(ekzemple, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfiguras retan aparaton %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, fuzzy, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "XFree86 pelilo: %s\n" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP-adreso" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Retmasko" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Aŭtomata IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adreso devus esti en la notacio 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Bonvole enigu vian poŝtejon.\n" "Via poŝtejo devus esti plene specifita poŝtejo,\n" "ekzemple ``miakomputilo.mialaborejo.miafirmao.com''.\n" "Vi ankaŭ povas enigi la IP-adreson de la prokura kluzo se via havas unu." #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "DNA servilo" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Kluzo" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Prokura kluzaparato" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurado de prokuraj serviloj" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP prokura servilo" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP prokura servilo" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Prokura servilo devus esti http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Prokura servilo devus esti ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Interreta Konfigurado" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Ĉu vi deziras provi konekti al la interreto nun?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 #, fuzzy msgid "Testing your connection..." msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 #, fuzzy msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Kiel vi deziras konekti al la Interreto?" #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "" #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 #, fuzzy msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "Konektu al la Interreto / Konfiguru lokan Reton" #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurado de Konekto" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Bonvole plenigu aŭ marku la suban kampon" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ de Karto" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memoro de Karto (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "I/O (Eneligo) de Karto" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "I/O 0 (Eneligo 0) de Karto" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "I/O 1 (Eneligo 1) de Karto" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Via persona telefonnumero" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nomo de interretprovizanto (ekz-e provizanto.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonnumero de interretprovizanto" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Provizanto DNS 1 (nedeviga)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Provizanto DNS 2 (nedeviga)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Elektu vian klavaron" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Diskuma modalo" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 #, fuzzy msgid "Connection speed" msgstr "Speco de konekto" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Speco de konekto" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Konta Salutnomo (uzula nomo)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Konta Pasvorto" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ĉi tiu platformo ne subtenas etendatajn subdiskojn" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Vi havas truon en via subdisktabelo sed mi ne povas uzi ĝin.\n" "La sola solvo estas movi viajn ĉefajn subdiskojn por situigi la truon\n" "apud la etendataj subdiskoj." #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restaŭris el dosiero %s malsukcesis: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Malbona rezerva dosiero" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Eraro skribante al dosiero %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "havenda" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "grava(j)" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "tre agrabla(j)" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "agrabla(j)" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "elbe" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Loka printilo" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Malproksima printilo" #: ../../printer.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Malproksima CUPS-a servilo" #: ../../printer.pm_.c:43 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Malproksimaj lpd servilo" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Reta Printilo (ingo)" #: ../../printer.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Vindozo 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:46 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Printservilo" #: ../../printer.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Printila Aparato URI" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(modulo %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Elektu Printilan Konekton" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kiel estas la printilo konektata?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "Kun malproksima CUPS servilo, vi ne devas konfiguri iun printilon\n" "ĉi tie; printiloj estos aŭtomate dektektataj. Se vi havas dubojn,\n" "elektu \"Malproksima CUPS servilo\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Finata" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Choose a default printer!" msgstr "Elektu la defaŭltan uzulon:" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Malfermu" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Malproksima printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 #, fuzzy msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-adreso devus esti en la notacio 1.2.3.4" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Loka printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 #, fuzzy msgid "CUPS server IP" msgstr "IP de SMB servilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Pordo" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Post-instala konfigurado" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Detektas aparatojn..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Provu pordojn" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Printilo, tipo \"%s\", estas detektita ĉe " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Loka Printila Aparato" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Al kiu aparato estas via printilo konektata\n" "(notu ke /dev/lp0 egalas LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Printila Aparato" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Legas datumbason de CUPS peliloj..." #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Malproksimaj lpd Printilaj Opcioj" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Por uzi malproksima lpd printvico, vi devas provizi la poŝtejon de la\n" "printservilo kaj la printviconomon ĉe tiu servilo en kiun taskoj devus\n" "esti metata." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Malproksima poŝtejo" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Malproksima printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 #, fuzzy msgid "Remote host name missing!" msgstr "Malproksima poŝtejo" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Malproksima poŝtejo" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Vindozo 9x/NT) Printilaj Opcioj" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Por printi al SMB-a printilo, vi devas provizi la SMB poŝtejon (Notu! Ĝi " "eble\n" "estas malsama de ĝia TCP/IP nomo!) kaj eble la IP-adreson de la " "printservilo,\n" "aldone al la opuzan nomon de la printilo vi deziras atingi kaj iun ajn\n" "taŭgan salutnomon, pasvorton, kaj laborgrupan informon." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "Poŝtejo de SMB servilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "IP de SMB servilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Opuza nomo" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Laborgrupo" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Printilaj Opcioj" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Por print al NetWare printilo, vi devas provizi la NetWare printservilan\n" "nomon (Notu! Ĝi eble estas malsama de ĝia TCP/IP nomo!) aldone al la\n" "printvican nomon por la printilo vi deziras atingi kaj iun ajn taŭgan\n" "salutnomon kaj pasvorton." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Printservilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Printvica Nomo" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Ing-Printilaj Opcioj" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 #, fuzzy msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Por printi al inga printilo, vi bezonas provizi la\n" "poŝtejon de la printilo kaj opcie la pordnumeron." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 #, fuzzy msgid "Printer host name" msgstr "Printilaj Poŝtejo" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 #, fuzzy msgid "Printer host name missing!" msgstr "Printilaj Poŝtejo" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "Printila Aparato URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Nomo de printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Loko" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Legas datumbason de CUPS peliloj..." #: ../../printerdrake.pm_.c:793 #, fuzzy msgid "Printer model selection" msgstr "Printilan Konekton" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 #, fuzzy msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Kiun specon de printilo vi havas?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Interreta Konfigurado" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Interreta Konfigurado" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Ĉu vi deziras provi printado?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Provu pordojn" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 #, fuzzy msgid "No test pages" msgstr "Jes, printu ambaŭ de la provpaĝojn" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Laŭnorma" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Printas provpaĝo(j)n..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Printas provpaĝo(j)n..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Printas provpaĝo(j)n..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Provpaĝo(j)n estis sendataj al la printila demono.\n" "Ĉi tiu eble postulas iom da tempo antaŭ ol la printilo komencas.\n" "Printada stato:\n" "%s\n" "\n" "Ĉu ĝi ĝuste funkcias?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Provpaĝo(j)n estis sendataj al la printila demono.\n" "Ĉi tiu eble postulas iom da tempo antaŭ ol la printilo komencas.\n" "Ĉu ĝi ĝuste funkcias?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Neniu printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Haltas de la reto" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Printilaj opcioj" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 #, fuzzy msgid "Reading printer data ..." msgstr "Legas datumbason de CUPS peliloj..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Interreta Konfigurado" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Neniu printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Legas datumbason de CUPS peliloj..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Startas vian konektaĵon..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Konfiguru retumon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Ekrano ne estas konfigurata" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Konfiguras reto" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Kiun printsistemo vi deziras uzi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Alta" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Paranoja" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Kiun printsistemo vi deziras uzi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 #, fuzzy msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Elektu Printilan Konekton" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 #, fuzzy msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Kiun printsistemo vi deziras uzi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Konfiguru Printilon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Printilaj opcioj" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, fuzzy msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Legas datumbason de CUPS peliloj..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 #, fuzzy msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Ĉu vi deziras konfiguri printilon?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Normala Modalo" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Defaŭlta)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Malproksima CUPS-a servilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Malproksima CUPS-a servilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 #, fuzzy msgid "Add printer" msgstr "Neniu printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Interreta Konfigurado" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Disdividado de Interreta Konekto" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Printilan Konekton" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Printas provpaĝo(j)n..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Malproksima printilo" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Legas datumbason de CUPS peliloj..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Legas datumbason de CUPS peliloj..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Proxy configuration" msgstr "Konfigurado de prokuraj serviloj" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "porto" #: ../../proxy.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Prokura servilo devus esti http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Prokura servilo devus esti ftp://..." #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "login" msgstr "Aŭtomata-enregistrado" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "pasvorto" #: ../../proxy.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "re-type password" msgstr "Neniu pasvorto" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "La pasvortoj ne egalas. Provu denove!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Ne povas aldoni subdiskon al _formatita_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Ne povas skribi dosieron %s." #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid malsukcesis" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid malsukcesis (eble raidtools mankas)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ne estas sufiĉaj subdiskoj por RAID nivelo %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, perioda ordonvicigilo." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd estas uzata por monitori la bateriostaton kaj registri ĝin en la\n" "sistemlogdosiero (syslog). Vi ankaŭ povas uzi ĝin por halti la komputilon\n" "kiam la baterioŝargo estas malgranda." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Lanĉas ordonojn vicigitajn per la 'at' ordono je la horo specifita kiam\n" "'at' estis uzata, kaj lanĉas baĉajn ordonojn kiam la ŝargmezo estas\n" "sufiĉe malgranda." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron estas norma Uniksa programo kiu lanĉas programojn kiujn la uzulo\n" "specifas je periodaj tempoj. vixie cron aldonas kelkajn trajtojn al la\n" "baza Uniksa cron, inkluzive de pli bona sekureco kaj pli fortaj\n" "konfiguraj opcioj." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM aldonas subtenon por musoj al teksta-reĝimaj Linuksaj aplikoj ekzemple\n" "la 'Midnight Commander' (Meznokta Estro). Ankaŭ ĝi permesas uzi la muson\n" "por transpoŝigi ĉe la konzolo (Sen X Fenestroj)." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache estas Tut-Tera Teksaĵa servilo. Ĝi liveras HTML-ajn dosierojn\n" "kaj CGI (komunakluza interfaco)." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "La interreta superservila demono (kutime nomata inetd) lanĉas sortimenton\n" "da aliaj interretaj servoj laŭbezone. Ĝi respondas por la lanĉo de multaj\n" "servoj, inkluzive de telnet, ftp, rsh, kaj rlogin. Se vi malŝaltas inetd,\n" "ve malŝaltas ĉiujn el la servoj por kiuj ĝi respondas." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ĉi tiu pakaĵo ŝargas la elektitan klavarmapon laŭ /etc/sysconfig/keyboard.\n" "Vi povas elekti ĉi tion per la kbdconfig utilprogramo. Vi lasus ĉi tion\n" "ebligatan por la plejmulto da sistemoj." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd estas la printvica dajmono bezonata por lpr taŭge funkcii. Ĝi estas\n" "baze servilo kiu arbitracias printajn taskojn al printilo(j)." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "'named' (BIND) estas Domajna NomServilo (DNS) kiun vi uzas por trovi\n" "poŝtejojn de IP adresoj." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Muntas kaj malmuntas ĉiujn RetDosierSistemajn (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Vindozaj), kaj NCP (NetWare) surmetingojn." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ŝaltas/Malŝaltas ĉiujn retajn interfacojn konfiguratajn por lanĉi\n" "dum sistemstartado." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS estas populara protokolo por dosierdistribuado tra TCP/IP retoj.\n" "Ĉi tiu servo provizas NFS dosierŝlosado, kiun vi konfiguras per la\n" "/etc/exports dosiero." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS estas populara protokolo por dosierdistribuado tra TCP/IP retoj.\n" "Ĉi tiu servo provizas NFS dosierŝlosado." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA subteno kutime estas subteno de aĵo kiel ethernet kaj modemoj en\n" "tekkomputiloj. Ĝi ne estos lanĉata krom se vi konfiguras ĝi por ke ĝi\n" "estu sendanĝera ĉe komputiloj kiuj ne bezonas ĝin." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "La pordmapilo direktas RPC konektojn, kiujn protokoloj kiel NFS kaj NIS " "uzas.\n" "La pordmapservilo devas esti uzata ĉe komputiloj kiuj agas kiel serviloj\n" "por protokoloj kiuj uzas la RPC mekanismon." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "\"Postfix\" estas PoŝtTransportPerilo, kiu estas la programo kiu movas\n" "retpoŝton de unu komputilo al alia." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Savas kaj restaŭras sisteman entropikomunaĵon por pli altkvalita\n" "generado de aleatoraj nombroj." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "La routed dajmono permesas aŭtomatan ĝisdatigon de la IP enkursigila tabelo\n" "per la RIP protokolo. Kvankam RIP estas vaste uzata je malgrandaj retoj,\n" "pli malsimplaj enkursigaj protokoloj estas bezonataj por malsimplaj retoj." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "La rstat protokolo permesas al uzuloj sur reto ekstrakti metrikojn\n" "pri la rapideco de iu ajn komputilo sur tiu reto." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "La ruser protokolo permesas al uzuloj sur reto identigi kiujn estas\n" "konektataj ĉe aliaj respondantaj komputiloj." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "La rwho protokolo permesas al uzuloj havigi liston de ĉiuj el la uzuloj\n" "konektataj ĉe komputilo kiu estas uzanta la rwho dajmono (simila al finger)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog (sistemlogilo) estas la rimedo per kiu multaj dajmonoj registras\n" "mesaĝojn al diversaj sistemlogdosieroj. Ĝi estas bona ideo ĉiam uzi\n" "syslog." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Startas kaj ĉesigas la X Tiparan Servilon je starttempo kaj ĉesiga tempo." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Printilo" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Interreto" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistema modalo" #: ../../services.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Malproksimaj lpd Printilaj Opcioj" #: ../../services.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Datumbazoj" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "Servilo" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "running" msgstr "Averto" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Alfiksu" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "On boot" msgstr "Yaboot" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Instalanta pakaĵo %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Mi ne povas legi vian subdisktabelon, ĝi estas tro difektita por mi :(\n" "Mi penos daŭri per blankigi difektitajn subdiskojn" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Eraro" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Post-instala konfigurado" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Post-instala konfigurado" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulojn!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Disdividado de Interreta Konekto" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Disdividado de Interreta Konekto nuntempe kapabligata" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 #, fuzzy msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "La konfigurado de la disdividado de la Interreta konekto jam estas farita.\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "malebligu" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "forsendu" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "rekonfiguru" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 #, fuzzy msgid "Disabling servers..." msgstr "Detektas aparatojn..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Disdividado de Interreta Konekto nuntempe malkapabligata" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Disdividado de Interreta Konekto nuntempe malkapabligata" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 #, fuzzy msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "La konfigurado de la disdividado de la Interreta konekto jam estas farita.\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "ebligu" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:161 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Disdividado de Interreta Konekto nuntempe kapabligata" #: ../../standalone/drakgw_.c:182 #, fuzzy msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Nun kiam via Interreta konekto estas konfigurata,\n" "vi povas konfiguri vian komputilon por disdividi ĝian Interretan konekton.\n" "Notu: vi bezonas dediĉan Retadaptilon por konfiguri Lokan Reton (LAN).\n" "\n" "Ĉu vi deziras konfiguri Disdividadon de Interreta Konekto?\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfaco %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Via komputilo ne havas retadaptilon!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Mi ne detektas eterretan retadaptilom sur via sistemo. Bonvole lanĉu la\n" "aparatokonfigurilon." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Reta interfaco" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Ekzitas nur unu konfigurita retadaptilo sur via sistemo:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ĉu vi deziras konfiguri vian Lokan Reton (LAN) kun ĉi tiu adaptilo?" #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Bonvole elektu kiun retadaptilon estos konektata al via Loka Reto (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Averto, la retadaptilo estas jam konfigurata.\n" "Ĉu vi deziras rekonfiguri ĝin?" #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Ebla konflikto pri Loka-Reta adreso trovata en nuna konfiguro de %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Konfiguraĵo de barilo detektata!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Averto. Ekzistanta konfiguraĵo de barilo detektata. Vi eble devas permane\n" "fiksi ĝin poste de la instalado." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Mi konfiguras..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Mi konfiguras komandodosierojn, instalas programojn, startas servilojn..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemoj instalante pakaĵon %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:617 #, fuzzy msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "La konfigurado de la disdividado de la Interreta konekto jam estas farita.\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:618 #, fuzzy msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "La konfigurado de la disdividado de la Interreta konekto jam estas farita.\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:619 #, fuzzy msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Disdividado de Interreta Konekto nuntempe kapabligata" #: ../../standalone/drakgw_.c:624 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Interreta konektaĵo kaj konfiguro" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Disdividado de Interreta Konekto" #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "ISDN-a Konfiguraĵon" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 #, fuzzy msgid "Profile: " msgstr "muntado malsukcesis: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Poŝtejo: " #: ../../standalone/draknet_.c:167 #, fuzzy msgid "Internet access" msgstr "Interreto" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Speco:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Kluzo:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 #, fuzzy msgid "Interface:" msgstr "Interreto" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Konektita" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Ne konektita" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Konektu..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Malkonektu..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Startas vian konektaĵon..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Fermas vian konektaĵon..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:231 #, fuzzy msgid "The system is now disconnected." msgstr "Kiel vi deziras konekti al la Interreto?" #: ../../standalone/draknet_.c:243 #, fuzzy msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfiguru servojn" #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN Konfiguraĵo" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Pelilo" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Interfaco" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Stato:" #: ../../standalone/draknet_.c:267 #, fuzzy msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfiguru lokan reton" #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Apliku" #: ../../standalone/draknet_.c:325 #, fuzzy msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Provu konfiguraĵon" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN Konfiguraĵo" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptilo %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "activate now" msgstr "Aktiva" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "desactivate now" msgstr "Aktiva" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:562 #, fuzzy msgid "Internet connection configuration" msgstr "Interreta konektaĵo kaj konfiguro" #: ../../standalone/draknet_.c:566 #, fuzzy msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Interreta konektaĵo kaj konfiguro" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Speco de konekto" #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bonvenon Al Rompistoj" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Malbona" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoja" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "vi devus uzi ĉi tiun nivelon zorge. Ĝi faras vian komputilon pli facila\n" "por uzi, sed delikatega: vi devus neniam uzi ĝi surrete.\n" "Ĝi ne havas pasvortojn." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Pasvortoj nun estas ebligataj, sed uzado kiel reta komputilo estas ankoraŭ\n" "ne rekomendita." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Malmultaj plibonigoj ĉe ĉi tiu sekurnivelo, la ĉefa estas ke ĝi havas pli\n" "multajn sekurecajn avertojn kaj kontrolojn." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Ĉi tiu estas la normala sekureco rekomendata por komputilo kiu estos uzata\n" "por konekti al la Interreto kiel kliento. Nun estas sekurecaj kontroloj." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Kun ĉi tiu sekurnivelo, uzado de ĉi tiu komputilo kiel servilo ebliĝas.\n" "La sekureco nun estas sufiĉe alta por uzi la sistemon kiel servilo kiu\n" "akceptas konektojn de multaj klientoj." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Ni uzas aspektojn de la kvara nivelo, sed nun la komputilo estas tute\n" "malfermita. Sekurecaj aspektoj estas ĉe iliaj maksimumoj." #: ../../standalone/draksec_.c:65 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Elektas sekurnivelon" #: ../../standalone/draksec_.c:67 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Elektu opciojn por servilo" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Elektas sekurnivelon" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 #, fuzzy msgid "Control Center" msgstr "Konekti al la interreto" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Elektu la ilon kiun vi deziras instali" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "uzado: keyboarddrake [--expert] [klavaro]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Ŝanĝu KD-ROM-on" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 #, fuzzy msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Ŝanĝu vian KDROM!\n" "\n" "Bonvole, enŝovu la KDROM-on etikedatan \"%s\" en via drajvo kaj klaku \"Jes" "\"\n" "kiam vi finos.\n" "Se vi ne havas ĝin, klaku \"Nuligu\" por eviti la instaladon de ĉi tiu KDROM." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "neniu serial_usb (seria USB) trovita\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Ĉu vi deziras emuli trian musbutonon?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Konfiguraĵo de barilo" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Konfiguraĵo de barilo" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Elektu vian lingvon" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Elektu instalklason" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detektado de fiksdisko(j)" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfiguru muson" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Elektu vian klavaron" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Dosiersistemo konfiguro" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formatu subdiskojn" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Elektu pakaĵojn" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Instalu sistemon" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Aldonu uzulon" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Konfiguru retumon" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Konfiguru servojn" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Kreu praŝargdisketon" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Instalu restart-ŝargilon" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Konfiguru X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Eliru instalprogramon" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Ne povis malfermi %s por skribi: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "TTT/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Network Computer (client)" msgstr "Reta Printilo (ingo)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Oficejo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnoma Laborstacio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Laborstacio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE Laborstacio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Plurmedia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Datumbazoj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Plurmedia - Sono" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaro" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet station" msgstr "Interreta Konfigurado" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Multimedia station" msgstr "Plurmedia - Sono" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "LAN Konfiguraĵo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Development" msgstr "Programisto" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Office Workstation" msgstr "Laborstacio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C kaj C++ programadaj bibliotekoj, programoj kaj ĉapdosieroj" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Network Computer server" msgstr "Reta Printilo (ingo)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Game station" msgstr "Dokumentaro" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Plurmedia - Grafiko" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet gateway" msgstr "Interreto" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Redaktiloj, ŝeloj, dosieriloj, terminaloj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Ludoj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Plurmedia - KD-ROM Kreado" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Scientific Workstation" msgstr "Laborstacio" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ĉu vi konsentas?" #, fuzzy #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #, fuzzy #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Krom se vi scias precize alie, la kutima elekto estas \"/dev/hda\"\n" #~ " (unua ĉefa IDE-a disko) aŭ \"/dev/sda\" (unua SCSI-a disko)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Jen la sekvantaj printvicoj.\n" #~ "Vi povas aldoni pli aŭ ŝanĝi la ekzistantajn." #, fuzzy #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "Speco de konekto" #, fuzzy #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Elektu la defaŭltan uzulon:" #, fuzzy #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Bonvole, provu la muson" #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "" #~ "Bonvole elektu vian preferatan lingvon por instalado kaj sistema uzado." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Elektu la aranĝon de via klavaro el la listo supre" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Elektu:\n" #~ "\n" #~ " - Akomodata: Se vi sufiĉe konas GNU/Linukson, vi povas elektu la ĉefan\n" #~ " uzadon por via komputilo. Vidu malantaŭe por detaloj.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Spertulo: Ĉi tio supoza ke vi flue konas GNU/Linukson kaj deziras " #~ "fari\n" #~ " treege akomodatan instaladon. Simile kiel \"Akomodata\" instalado, " #~ "vi povos\n" #~ " elekti la uzado por via komputilo.\n" #~ " Sed bonvolege, NE ELEKTU ĈI TION KROM SE VI SCIAS KION VI FARAS!" #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Nun vi devas elekti la uzadon por via komputilo. Jen la elektoj:\n" #~ "\n" #~ "* Laborstacio: ĉi tio estas la ideala opcio se vi intencas uzi vian\n" #~ " komputilon ĉefe por ĉiutaga uzado ĉe la oficejo aŭ hejme.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Programado: se vi intencas uzi vian komputilon ĉefe por programado,\n" #~ " ĉi tio estas bona opcio. Vi havos plenan aron de programiloj por\n" #~ " kompili, erarserĉi, formati programfontojn, kaj krei\n" #~ " programpakaĵojn.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Servilo: se vi intencas uzi ĉi tiun komputilon kiel servilo, ĉi tio\n" #~ " estas bona opcio. Aŭ dosierservilo (NFS aŭ SMB), printservilo\n" #~ " (Uniksa stilo aŭ Mikrosofta Vindoza stilo), aŭtentikada servilo\n" #~ " (NIS), aŭ datumbaza servilo, ktp. Kiel tia, ne atendu umojn (KDE,\n" #~ " GNOME, ktp.) estas instalotaj." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Nun vi povas elekti la pakaĵaron kiun vi deziras instali aŭ promocii.\n" #~ "\n" #~ "Tiam DrakX kontrolos ĉu vi havas sufiĉe da spaco por instali ĉiujn de " #~ "ili.\n" #~ "Se ne, ĝi informas vin pir ĝi. Se vi deziras antaŭeniri malgraŭe, ĝi\n" #~ "antaŭeniros je la instalado de ĉiuj de la elektitaj pakaĵaroj sed lasos\n" #~ "fali iujn pakaĵojn kiujn estas malpli interesaj. Suben de la listo vi\n" #~ "povas elekti la opcion \"Elektado de apartaj pakaĵoj\"; ĉiokaze vi devus\n" #~ "foliumi tra pli ol 1000 pakaĵoj..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Se vi havas ĉiujn de la KDROM-oj en la listo sube, klaku \"Jes\".\n" #~ "Se vi havas neniujn de ĉi tiuj KDROM-oj, klaku \"Nuligu\".\n" #~ "Se vi mankas nur iujn de la KDROM-oj, malelektu ilin, kaj poste klaku " #~ "\"Jes\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Nun vi povas enigi telefon-konektajn opciojn. Se vi ne estas certa kio " #~ "enigi,\n" #~ "vi povas havigi la ĝustan informon de via interretprovizanto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Enigu:\n" #~ "\n" #~ " - IP-adreson: Se vi ne scias, demandu al via retadministranto.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Retmaskon: \"255.255.255.0\" ĝenerale estas bona elektaĵo. Se vi ne\n" #~ "estas certa, demandu al via retadministranto aŭ interretprovizanto.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Aŭtomata IP-adreson: Se via reto uzas BOOTP-an aŭ DHCP-an " #~ "protokolon,\n" #~ "elektu ĉi tiun opcion. Se elektita, neniu valoro estas bezonata en\n" #~ "\"IP-adreson\". Se vi ne estas certa, demandu al via retadministranto\n" #~ "aŭ interretprovizanto.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Se via reto uzas NIS, elektu \"Uzu NIS\". Se vi ne scias, demandu al " #~ "via\n" #~ "retadministranto." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Nun vi povas enigi telefon-konektajn opciojn. Se vi ne estas certa kio " #~ "enigi,\n" #~ "vi povas havigi la ĝustan informon de via interretprovizanto." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Se vi uzos prokurajn servilojn, bonvolu konfiguri ilin nune. Se vi ne\n" #~ "scias ĉu vi uzos prokurajn servilojn, demandu al via retadministranto aŭ\n" #~ "interretprovizanto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Vi povas instali kriptografian pakaĵon se via interreta konekto estas " #~ "ĝuste\n" #~ "pretigita. Unue elektu spegulon de kie vi deziras elŝuti pakaĵojn kaj " #~ "poste\n" #~ "elektu la pakaĵojn por instali.\n" #~ "\n" #~ "Notu ke vi devas elekti spegulon kaj kriptografiajn pakaĵojn laŭ la " #~ "leĝdonoj\n" #~ "de via lando." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Nun vi povas enigi la \"root\" (radiko) pasvorto por via Linuks-" #~ "Mandrejka\n" #~ "sistemo. Vi devas enigi la pasvorton dufoje por konfirmi ke ambaŭ fojoj\n" #~ "estas identaj.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "La \"root\"-a uzanto estas la administranto de la sistemo, kaj estas la " #~ "sola\n" #~ "uzanto permesata ŝanĝi la sisteman konfiguraĵon. Tial, elektu ĉi tiun\n" #~ "pasvorton zorge! Nepermesata uzado de la \"root\"-a uzanto povas esti\n" #~ "treege danĝera al la sistema integreco kaj dateno, kaj al aliaj sistemoj\n" #~ "konektata al ĝi. La pasvorto devus esti miksaĵo de literciferaj signoj " #~ "kaj\n" #~ "almenaŭ 8 signoj longa. *Neniam* surpaperigu ĝin. Tamen, ne elektu tro\n" #~ "longan aŭ komplikan pasvorton: vi devas povi memori ĝin sen tro multe da\n" #~ "peno." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Nun vi povas krei unu aŭ pli \"ordinara(j)\" uzanto(j), male al la\n" #~ "\"privilegia\" uzanto, \"root\". Vi povas krei unu aŭ pli uzanto(j) por\n" #~ "ĉiu persono vi deziras permesi uzi la komputilon. Notu ke ĉiu uzanto\n" #~ "havos viajn proprajn preferojn (grafikan medion, programajn aranĝojn,\n" #~ "ktp.) kaj ĝian propran \"hejman dosierujon\", kie ĉi tiuj preferoj estas\n" #~ "konservata.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Antaŭ ĉio, krei uzanton por vi mem! Eĉ se vi estos la sola uzulo ĉe la\n" #~ "komputilo, vi ne devus konekti kiel \"root\" por ĉiutaga uzado de la\n" #~ "sistemo: ĝi estas tre alta sekureca risko. Fari la sistemon neuzebla\n" #~ "estas oftege nur unu misklavo fora.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tial, vi devus konekti al la sistemo per ordinara uzanto vi kreos ĉi " #~ "tie,\n" #~ "kaj saluti kiel \"root\" nur por administraj kaj flegadaj kialoj." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "LILO kaj Grub ĉefaj opcioj estas:\n" #~ " - Startaparato: Fiksas la nomon de la aparato (ekz-e subdisko de " #~ "fiksdisko)\n" #~ "tiu enhavas la startsektoron. Krom se vi scias specife alie, elektu\n" #~ "\"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Prokrastoperiodo antaŭ starti defaŭltan sistemon: Elektas la nombron\n" #~ "da dekonoj de sekundo ke la startŝargilo devus atendi antaŭ starti la\n" #~ "unuan sistemon. Ĉi tiu utilas ĉe sistemoj kiuj tuj startas de la\n" #~ "fiksdisko malantaŭ ili ebligas la klavaron. La startŝargilo ne atendas " #~ "se\n" #~ "\"delay\" (prokrastoperiodo) estas ellasita aŭ estas fiksita al nul.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Grafika reĝimo: Ĉi tiu specifas la VGA tekstan reĝimon por uzi dum\n" #~ "start. La sekvantaj valoroj estas uzeblaj:\n" #~ " * normala: elektu normalan 80 per 25 tekstan reĝimon.\n" #~ " * : uzu la respondan tekstan reĝimon." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO estas startŝargilo por Sparc: ĝi povas starti aŭ Linukson aŭ iun " #~ "ajn\n" #~ "mastruman sistemon ĉeestanta ĉe via komputilo. Normale, ĉi tiuj aliaj\n" #~ "mastrumaj sistemoj estas ĝuste detektata kaj instalada. Se tiel ne " #~ "estas,\n" #~ "vi povas aldoni enskribon mane per ĉi tiu ekrano. Zorgu elekti la " #~ "ĝustajn\n" #~ "parametrojn.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Eble vi ankaŭ ne deziras doni atingon al ĉi tiuj aliaj mastrumaj " #~ "sistemoj\n" #~ "al iu ajn. Ĉiokaze vi povas forstreki la respondajn enskribojn. Sed\n" #~ "ĉiokaze, vi bezonos startdiskon por starti ilin!" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "SILO ĉefaj opcioj estas:\n" #~ " - Instalado de Startŝargilo: Indiki kie vi deziras meti la informon\n" #~ "bezonata por start GNU/Linukso. Krom se vi scias specife kion vi faras,\n" #~ "elektu \"Unua sektoro de drajvo (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Prokrastoperiodo antaŭ starti defaŭltan sistemon: Elektas la nombron\n" #~ "da dekonoj de sekundo ke la startŝargilo devus atendi antaŭ starti la\n" #~ "unuan sistemon. Ĉi tiu utilas ĉe sistemoj kiuj tuj startas de la\n" #~ "fiksdisko malantaŭ ili ebligas la klavaron. La startŝargilo ne atendas " #~ "se\n" #~ "\"delay\" (prokrastoperiodo) estas ellasita aŭ estas fiksita al nul." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Nun estas tempo por konfiguri la X Fenestra Sistemo, kiu estas la kerno\n" #~ "de la GNU/Linuksa GUI (Grafika UzulInterfaco). Por tiu celo, vi devas\n" #~ "konfiguri vian grafikan karton kaj ekranon. La plejparto de ĉi tiuj " #~ "paŝoj\n" #~ "estas aŭtomatitaj, tamen, do via laboro eble konsistos en konfirmi kion\n" #~ "estis farata kaj akcepti la aranĝojn. :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kiam la konfigurado estas kompleta, X lanĉiĝos (krom se vi demandas al\n" #~ "DrakX ne fari tion) pro ke vi kontrolu ĝin la observu se la aranĝojn\n" #~ "taŭgas por vi. Se ne, vi povas reveni kaj ŝanĝi ilin, tiom da tempoj " #~ "kiom\n" #~ "estas necesa." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Se iu misas en la X-a konfiguraĵo, uzu ĉi tiujn opciojn por ĝuste " #~ "konfiguri\n" #~ "la X Fenestran Sistemon." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi preferas uzi grafikan saluton, elektu \"Jes\". Aliokaze, elektu " #~ "\"Ne\"." #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Via sistemo restartos.\n" #~ "\n" #~ "Post restartado, via nova Linuks-Mandrejka sistemo ŝargiĝos aŭtomate. Se " #~ "vi\n" #~ "deziras starti en alian ekzistanta mastruman sistemon, bonvole legu la\n" #~ "pluan instrukcion." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Ĉeĥa (Programistoj)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Slovaka (Programistoj)" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Skribu /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "Restaŭru de dosiero" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Konservu en dosiero" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "Restaŭru de disketo" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Formatu ĉion" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Post formatado de ĉiuj subdisko," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "ĉiuj datenoj sur tiuj subdisko estos perdata" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Reŝargu" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "Ĉu vi deziras krei aŭtoinstalan disketon por replikado de Linukso?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "ADSL Konfiguraĵo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Kun malproksima CUPS servilo, vi ne devas konfiguri iun printilon\n" #~ "ĉi tie; printiloj estos aŭtomate dektektataj. Se vi havas dubojn,\n" #~ "elektu \"Malproksima CUPS servilo\"." #, fuzzy #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Malproksima printvico" #, fuzzy #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Domajna nomo" #, fuzzy #~ msgid "Modify printer" #~ msgstr "Neniu printilo" #, fuzzy #~ msgid "start it" #~ msgstr "limigu" #, fuzzy #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "ISDN-a Konfiguraĵon" #, fuzzy #~ msgid "Profile " #~ msgstr "muntado malsukcesis: " #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Sendrapideco: " #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Ricevrapideco: " #, fuzzy #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Speco de konekto" #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Konektas al la Interreto" #, fuzzy #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Malkonektas el la Interreto" #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Malkonektado el la Interreto malsukcesis." #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Malkonektado el la Interreto finis." #, fuzzy #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Nomo de konekto" #, fuzzy #~ msgid "Color configuration" #~ msgstr "Konfiguraĵon" #~ msgid "sent: " #~ msgstr "sendita(j): " #~ msgid "received: " #~ msgstr "ricevita(j): " #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Konektu" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Malkonektu" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Dosiero/_Nova" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Dosiero/_Malfermu" #~ msgid "O" #~ msgstr "M" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Dosiero/_Savu" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Dosiero/Savu _Kiel" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Dosiero/-" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/_Opcioj" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opcioj/Provu" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Helpo" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Helpo/_Pri..." #, fuzzy #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Defaŭlta" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eŭropo" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Malinstalu printvicon" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Mi ne povas kompreni la enhavon de la konfigurodosiero." #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adaptilo" #, fuzzy #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Malebligu" #, fuzzy #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Ebligu" #, fuzzy #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "Konfiguru interretan konektaĵon" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Elektu" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "Vi povas specifi rekte la URI por atingi la printilon per CUPS." #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Jes, printu Askian provpaĝon" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Jes, printu PostSkriban provpaĝon" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Papergrandeco" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Elĵetu paĝon post tasko?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Uniprint-aj pelilaj opcioj" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Kolorprofunecaj opcioj" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Printu tekston kiel PostScripto?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Riparu ŝtuparan tekston?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Nombro de paĝoj en eliga paĝo" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "" #~ "Dekstra/Maldrekstra marĝenoj en punktoj (1/72 de colo, proksimume 1/3 mm)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "" #~ "Supra/Malsupra marĝenoj en punktoj (1/72 de colo, proksimume 1/3 mm)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Aldonaj GhostScript-aj opcioj" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Aldonaj Tekstaj opcioj" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Inversigu ordon de paĝoj" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "CUPS startas" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Elektu Malproksiman Printilan Konekton" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Ĉiuj printilo bezonas nomon (ekzemple lp).\n" #~ "Aliaj parametroj, ekzemple la priskribon de la printilo aŭ ĝian lokon\n" #~ "vi povas difini. Kiu nomo devus uzata por ĉi tiu printilo kaj kiel\n" #~ "ĝi estas konektata?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Ĉiuj printvico (al kiu printajn taskojn estas direktata) bezonas nomon\n" #~ "(ofte lp) kaj fonan eneligan dosierujon asociata kun ĝi. Kiu nomo kaj\n" #~ "dosierujo devus uzata por ĉi tiu printvico?" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Nomo de printvico" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Fona eneliga dosierujo"