# Greek Translation of DrakX. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # FIRST AUTHOR Theodore J. Soldatos , 1999-2000. # Thanos Kyritsis , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-23 23:59+0300\n" "Last-Translator: Thanos Kyritsis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:242 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Ρύθμιση όλων των κεφαλών ανεξάρτητα" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:243 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Το σύστημά σας υποστηρίζει ρύθμιση πολλαπλών κεφαλών.\n" "Τί θέλετε να κάνετε;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:261 msgid "Graphic card" msgstr "Κάρτα γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:262 msgid "Select a graphic card" msgstr "Επιλέξτε κάρτα γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Choose a X server" msgstr "Επιλέξτε X server (οδηγός κάρτας γραφικών)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "X server" msgstr "εξυπηρετητής X Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Choose a X driver" msgstr "Επιλέξτε X server (οδηγός κάρτας γραφικών)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "X driver" msgstr "εξυπηρετητής X Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Τί τύπου XFree θέλετε να έχετε;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών μόνο \n" "με τα XFree %s. Η κάρτα σας υποστηρίζεται από τα XFree %s τα οποία μπορεί να " "δίνουν \n" "καλύτερη υποστήριξη για δισδιάστατα γραφικά." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών στα XFree " "%s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s με επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών στα XFree " "%s,\n" "ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ - ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΓΩΣΕΙ ΤΟΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ!" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s με ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:397 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών μόνο \n" "με τα XFree %s. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ - ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΓΩΣΕΙ ΤΟΝ " "ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ!\n" "Η κάρτα σας υποστηρίζεται από τα XFree %s τα οποία μπορεί να δίνουν καλύτερη " "υποστήριξη\n" "για δισδιάστατα γραφικά." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:417 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (οδηγός προβολής εγκατάστασης)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:421 msgid "XFree configuration" msgstr "Ρυθμίσεις XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:496 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Μέγεθος μνήμης κάρτας γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 msgid "Choose options for server" msgstr "Ρυθμίσεις X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Choose a monitor" msgstr "Επιλέξτε οθόνη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:577 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης, ηοποία " "είναι\n" "συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη, καθώς και η συχνότητα\n" "οριζόντιας ανανέωσης, η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται\n" "οι οριζόντιες γραμμές.\n" "\n" "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μήν επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n" "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος " "καταστροφής\n" "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:584 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:622 msgid "Monitor not configured" msgstr "Η οθόνη δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:625 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Η κάρτα γραφικών δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:628 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αναλύσεις ακόμη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:646 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:650 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Προσοχή: Η δοκιμή είναι επικίνδυνη σε αυτή την κάρτα γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:653 msgid "Test of the configuration" msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "δοκιμάστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "An error has occurred:" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:742 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Είναι αυτή η σωστή ρύθμιση;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα, δοκιμάστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:874 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:876 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Κάρτα γραφικών: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:877 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208 msgid "More" msgstr "Άλλα" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104 #: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686 #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2385 msgid "Ok" msgstr "Οκ" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169 #: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275 #: ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Expert Mode" msgstr "Κατάσταση προχωρημένων" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:894 msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:939 msgid "Resolutions" msgstr "Αναλύσεις" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Διαρύθμιση πληκτρολογίου: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Συσκευή ποντικιού: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Οθόνη: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kb\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Ανάλυση: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Οδηγός XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Προετοιμασία ρυθμίσεων γραφικού περιβάλλοντος (X-Window)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561 msgid "What do you want to do?" msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566 msgid "Change Monitor" msgstr "Αλλαγή οθόνης" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567 msgid "Change Graphic card" msgstr "Αλλαγή κάρτας γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570 msgid "Change Server options" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571 msgid "Change Resolution" msgstr "Αλλαγή ανάλυσης" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572 msgid "Show information" msgstr "Προβολή πληροφοριών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573 msgid "Test again" msgstr "Επανάληψη δοκιμής" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Διατήρηση υπαρχόντων ρυθμίσεων;\n" "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603 msgid "X at startup" msgstr "Γραφικό περιβάλλον (X) στην εκκίνηση" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Μπορώ να ρυθμίσω το σύστημά σας έτσι ώστε να ξεκινάει αυτόματα σε\n" "γραφικό περιβάλλον (X-Windows).\n" "Επιθυμείτε αυτόματη εκκίνηση γραφικού περιβάλλοντος;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Παρακαλώ επανασυνδεθείτε ως %s για ενεργοποίηση των αλλαγών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Παρακαλώ αποσυνδεθείτε και μετά πατήστε Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 χρώματα (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 δισεκατομμύρια χρώματα (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "256 kB" msgstr "256 kb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "512 kB" msgstr "512 kb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ή περισσότερα" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 στα 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 στα 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 Compatible, 1024x768 στα 87 Hz interlaced (no 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 στα 87 Hz interlaced, 800x600 στα 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 στα 60 Hz, 640x480 στα 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 στα 60 Hz, 800x600 στα 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 στα 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1280x1024 στα 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1280x1024 στα 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1280x1024 στα 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Οθόνη που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1600x1200 στα 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Οθόνη που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1600x1200 στα 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Πρώτος τομέας της κατάτμησης εκκίνησης" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Πρώτος τομέας του δίσκου (MBR)" #: ../../any.pm_.c:120 msgid "SILO Installation" msgstr "Εγκατάσταση SILO" #: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης;" #: ../../any.pm_.c:133 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Εγκατάσταση LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO με μενού κειμένου" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO με γραφικό μενού" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Εκκίνηση από το DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198 msgid "Bootloader main options" msgstr "Βασικές επιλογές προγράμματος εκκίνησης" #: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199 msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader για χρήση" #: ../../any.pm_.c:169 msgid "Bootloader installation" msgstr "Εγκατάσταση προγράμματος εκκίνησης" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201 msgid "Boot device" msgstr "Συσκευή εκκίνησης" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (δεν λειτουργεί με παλαιότερα BIOS)" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "Compact" msgstr "Συμπαγής" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "compact" msgstr "συμπαγής" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298 msgid "Video mode" msgstr "Ανάλυση οθόνης" #: ../../any.pm_.c:176 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Καθυστέρηση πριν την εκκινηση" #: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806 #: ../../standalone/draknet_.c:625 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116 msgid "Password (again)" msgstr "Συνθηματικό (ξανά)" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "Restrict command line options" msgstr "Απαγόρευση επιλογών γραμμής εντολής" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "restrict" msgstr "απαγόρευση" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Καθαρισμός /tmp σε κάθε εκκίνηση" #: ../../any.pm_.c:183 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ακριβής ποσότητας μνήμης αν χρειάζεται (έχω εντοπίσει %d MB)" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών profiles" #: ../../any.pm_.c:189 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Εισάγετε μέγεθος μνήμης σε Mb" #: ../../any.pm_.c:191 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Η επιλογή ``Απαγόρευση επιλογών γραμμής εντολής'' είναι άχρηστη χωρίς " "συνθηματικό" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "Please try again" msgstr "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "The passwords do not match" msgstr "Τα συνθηματικά είναι ανόμοια" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Init Message" msgstr "Μήνυμα Init" #: ../../any.pm_.c:202 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Άνοιγμα Καθυστέρησης Firmware" #: ../../any.pm_.c:203 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Τέλος Χρόνου Εκκίνησης Πυρήνα" #: ../../any.pm_.c:204 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης από CD;" #: ../../any.pm_.c:205 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Ενεργοποίηση OF εκκίνησης;" #: ../../any.pm_.c:206 msgid "Default OS?" msgstr "Εξ' ορισμού λειτουργικό σύστημα;" #: ../../any.pm_.c:240 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:255 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες επιλογές.\n" "Μπορείτε να προσθέσετε κι άλλες ή να αλλάξετε τις υπάρχουσες." #: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752 #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789 #: ../../standalone/drakfont_.c:826 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #: ../../any.pm_.c:273 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Τί τύπου επιλογή θέλετε να προσθέσετε" #: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:274 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (windows...)" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../../any.pm_.c:308 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: ../../any.pm_.c:309 msgid "Unsafe" msgstr "Ανασφαλές" #: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324 msgid "Label" msgstr "Ετικέττα" #: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329 msgid "Default" msgstr "Επιλογή εξ' ορισμού" #: ../../any.pm_.c:326 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-μέγεθος" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "NoVideo" msgstr "ΧωρίςVideo" #: ../../any.pm_.c:336 msgid "Remove entry" msgstr "Αφαίρεση επιλογής" #: ../../any.pm_.c:339 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται άδεια ετικέττα" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "You must specify a root partition" msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση swap" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "This label is already used" msgstr "Αυτή η ετικεττα χρησιμοποιείται ήδη" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Βρήκα %s %s προσαρμογείς" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "Έχετε αλλον;" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Έχετε κάποιον προσαρμογέα %s;" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Προβολή πληροφοριών υλικού" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Εγκατάσταση οδηγού για %s κάρτα %s" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:707 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Ποιόν %s οδηγό να δοκιμάσω;" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Σε μερικές περιπτώσεις, ο %s οδηγός χρειάζεται επιπλέον παραμέτρους για\n" "να λειτουργήσει σωστά, παρ' όλο που συνήθως λειτουργεί και χωρίς αυτές.\n" "Θα θέλατε να δώσετε επιπλέον επιλογές ή να αφήσετε τον οδηγό να εξετάσει\n" "το υλικό σας για τις παραμέτρους που χρειάζεται; Η εξέταση αυτή ίσως\n" "προκαλέσει κόλλημα του συστήματος, αλλά δεν θα προκαλέσει βλάβη." #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Autoprobe" msgstr "Αυτόματη εξέταση" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Specify options" msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" #: ../../any.pm_.c:725 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:731 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να δώσετε τις παραμέτρους για τον οδηγό %s.\n" "Οι παράμετροι έχουν την μορφή ``όνομα=τιμή όνομα2=τιμή2 ...''.\n" "Για παράδειγμα, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Module options:" msgstr "Παράμετροι οδηγού" #: ../../any.pm_.c:745 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Η φορτωση του οδηγού %s απετυχε.\n" "Θέλετε να δοκιμάσετε ξανά με διαφορετικές παραμέτρους;" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "access to X programs" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "access to rpm tools" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:763 msgid "allow \"su\"" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "access to administrative files" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:769 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(το %s έχει ήδη προστεθεί)" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "This password is too simple" msgstr "Το συνθηματικό είναι πολύ απλό" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "Please give a user name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κωδικό όνομα" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Το κωδικό όνομα μπορεί να περιέχει μόνο πεζά γράμματα, αριθμούς, `-' και `_'" #: ../../any.pm_.c:777 msgid "This user name is already added" msgstr "Αυτό το κωδικό όνομα υπάρχει ήδη" #: ../../any.pm_.c:781 msgid "Add user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../../any.pm_.c:782 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Εισάγετε χρήστη\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:783 msgid "Accept user" msgstr "Αποδοχή χρήστη" #: ../../any.pm_.c:794 msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" #: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707 #: ../../printerdrake.pm_.c:805 msgid "User name" msgstr "Κωδικό όνομα" #: ../../any.pm_.c:798 msgid "Shell" msgstr "Φλοιός (shell)" #: ../../any.pm_.c:800 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../../any.pm_.c:828 msgid "Autologin" msgstr "Αυτόματη σύνδεση (Autologin)" #: ../../any.pm_.c:829 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Μπορώ να ρυθμίσω το σύστημά σας έτσι ώστε να συνδέεται αυτόματα κατά\n" "την εκκίνηση σε έναν συγκεκριμένο χρήστη.\n" "Εάν δεν θέλετε να συμβαίνει αυτό, πατήστε στο κουμπί ακύρωσης." #: ../../any.pm_.c:833 msgid "Choose the default user:" msgstr "Επιλέξτε τον εξ' ορισμού χρήστη:" #: ../../any.pm_.c:834 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Επιλέξτε τον διαχειριστή παραθύρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: ../../any.pm_.c:849 #, fuzzy msgid "Please choose a language to use." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια γλώσσα." #: ../../any.pm_.c:851 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε και άλλες γλώσσες που θα είναι διαθέσιμες μετά το " "πέρας της εγκατάστασης" #: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../standalone/drakxtv_.c:54 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../../any.pm_.c:955 #, fuzzy msgid "Allow all users" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../../any.pm_.c:955 #, fuzzy msgid "No sharing" msgstr "Εκκίνηση CUPS" #: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "" "Αυτό το πακέτο πρέπει να αναβαθμιστεί\n" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το αποεπιλέξετε;" #: ../../any.pm_.c:968 msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:982 msgid "" "Do you want to allow users to export some directories in their home?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019 #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767 #: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116 #: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290 #: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../../any.pm_.c:996 msgid "Launch userdrake" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:998 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1035 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Καλώς ήρθατε στους Crackers" #: ../../any.pm_.c:1036 msgid "Poor" msgstr "Φτωχό" #: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Τυπικό" #: ../../any.pm_.c:1038 msgid "High" msgstr "Υψηλό" #: ../../any.pm_.c:1039 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Υψηλό" #: ../../any.pm_.c:1040 msgid "Paranoid" msgstr "Παρανοϊκό" #: ../../any.pm_.c:1043 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Αυτό το επίπεδο πρέπει να χρησιμοποιηθεί με προσοχή. Κάνει το σύστημά σας\n" "πιο ευκολόχρηστο, αλλά πολύ ευαίσθητο. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε " "σύστημα\n" "συνδεδεμένο στο Internet ή LAN. Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά." #: ../../any.pm_.c:1046 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Τώρα υπάρχουν λέξεις κλειδιά, αλλά η χρήση του συστήματος σε δίκτυο \n" "δεν συνίσταται." #: ../../any.pm_.c:1047 #, fuzzy msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Αυτό είναι το συνηθισμένο επίπεδο ασφαλείας για ένα σύστημα που θα συνδεθεί\n" "ως πελάτης στο Internet. Υπάρχουν τώρα έλεγχοι ασφαλείας." #: ../../any.pm_.c:1048 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1049 #, fuzzy msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should better choose a lower level." msgstr "" "Με αυτό το επίπεδο ασφαλείας είναι δυνατή η χρήση του συστήματος στο \n" "Internet ως εξυπηρετητή. Η ασφάλεια είναι αρκετά υψηλή ώστε να δέχεται\n" "ταυτόχρονες συνδέσεις από πολλούς πελάτες." #: ../../any.pm_.c:1052 #, fuzzy msgid "" "Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Ασφάλεια επιπέδου 4, με το σύστημα τελείως κλειστό. Ασφάλεια \n" "στο μέγιστο δυνατό." #: ../../any.pm_.c:1058 msgid "Choose security level" msgstr "Επιλέξτε επίπεδο ασφαλείας" #: ../../any.pm_.c:1061 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Ρύθμιση επιπέδου ασφαλείας" #: ../../any.pm_.c:1063 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Ρυθμίσεις X server" #: ../../any.pm_.c:1064 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:355 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "KALOS HRTHATE STON EPILOGEA LEITOURGIKOU SYSTHMATOS %s!\n" "\n" "EPILEXTE LEITORGIKO SYSTHMA APO TON PARAPANO KATALOGO \n" "H PERIMENETE %d DEUTEROLEPTA GIA THN AYTOMATH EPILOGH.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:928 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:931 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:934 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:937 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:940 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "not enough room in /boot" msgstr "δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1044 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1046 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: ../../bootloader.pm_.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης;" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "δεν υπάρχει βοήθεια διαθέσιμη ακόμα.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Boot Τύπου Ρύθμιση" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Αρχείο/Έ_ξοδος" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "NewStyle Categorizing Οθόνη" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle Οθόνη" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Παραδοσιακή Οθόνη" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Παραδοσιακή Gtk+ Οθόνη" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Εκκίνηση του Aurora κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Λειτουργία Lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Λειτουργία Yaboot" #: ../../bootlook.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε τον %s ως Boot Manager.\n" "Κάντε κλίκ στο Ρύθμιση για να ξεκινήσετε τον οδηγό εγκατάστασης." #: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" #: ../../bootlook.pm_.c:141 msgid "System mode" msgstr "Κατάσταση συστήματος" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Άνοιγμα του X-Window κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ αυτόματο login" #: ../../bootlook.pm_.c:150 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ναι, επιθυμώ αυτόματο login με αυτό (user, desktop)" #: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345 #: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655 #: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765 #: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141 #: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436 #: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565 #: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:229 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος του /etc/inittab για ανάγνωση: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d λεπτά" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 λεπτό" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d δευτερόλεπτα" #: ../../common.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω κατατμησεις" #: ../../common.pm_.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε και άλλες γλώσσες που θα είναι διαθέσιμες μετά το " "πέρας της εγκατάστασης" #: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Γαλλικό" #: ../../crypto.pm_.c:13 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27 #, fuzzy msgid "Belgium" msgstr "Βελγικό" #: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "Γερμανικό" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 #, fuzzy msgid "Greece" msgstr "Ελληνικό" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "Norway" msgstr "Νορβηγικό" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "Σουηδικό" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Ιταλικό" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "Austria" msgstr "σειριακό" #: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67 msgid "United States" msgstr "" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Παρακαλώ κάντε πρώτα ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 msgid "Read carefully!" msgstr "Διαβάστε προσεκτικά!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το aboot, προσέξτε να αφήσετε ελεύθερο χώρο " "2048 τομείς είναι αρκετοί)\n" "στην αρχή του δίσκου" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Μάγος" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Επιλέξτε πράξη" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Έχετε μια μεγάλη FAT κατάτμηση\n" "(συνήθως χρησιμοποιούμενη από Dos ή Windows).\n" "Συνιστώ να αλλάξετε το μέγεθός της πρώτα\n" "(επιλέξτε την, μετά επιλέξτε \"Αλλαγή μεγέθους\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "Please click on a partition" msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "σύνδεση απέτυχε" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Filesystem types:" msgstr "Τύποι συστήματος αρχείων:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Χρησιμοποιήστε ``%s'' στη θέση του" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Κάντε πρώτα ``Αποσύνδεση''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την αλλαγή τύπου στην κατάτμηση %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Επιλέξτε πράξη" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Μεταπήδηση σε προχωρημένο τρόπο λειτουργίας" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Μεταπήδηση σε κανονικό τρόπο λειτουργίας" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Undo" msgstr "Ακύρωση τελευταίας πράξης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237 msgid "Continue anyway?" msgstr "Να συνεχισω;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση του πίνακα κατατμήσεων;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Auto allocate" msgstr "Αυτοματη κατανομή" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Clear all" msgstr "Καθαρισμός όλων" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Εντοπισμός σκληρού δίσκου" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Όλες οι πρωτεύουσες κατατμήσεις είναι σε χρήση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω κατατμησεις" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Για να προσθέσετε κατατμήσεις, παρακαλώ διαγράψτε μία ετσι ώστενα είναι " "δυνατή η προσθήκη εκτεταμένης κατάτμησης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Αποθήκευση πίνακα κατατμήσεων" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Πίνακας κατατμήσεων διάσωσης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297 msgid "Rescue partition table" msgstr "Πίνακας κατατμήσεων διάσωσης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Πίνακας κατατμήσεων διάσωσης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Αυτόματη σύνδεση αποσπώμενων μονάδων αποθήκευσης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333 msgid "Select file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Ο εφεδρικός πίνακας κατατμήσεων έχει διαφορετικό μέγεθος\n" "Να συνεχίσω;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Εισάγετε μια δισκέττα στον οδηγό δισκέττας\n" "Όλα τα δεδομένα σε αυτή τη δισκέττα θα χαθούν" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Προσπάθεια διάσωσης πίνακα κατατμήσεων" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Προβολή πληροφοριών" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83 msgid "Mount point" msgstr "Σημείο σύνδεσης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369 msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80 msgid "Mount" msgstr "Σύνδεση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371 msgid "Add to RAID" msgstr "Προσθήκη στο RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372 msgid "Add to LVM" msgstr "Προσθήκη στο LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79 msgid "Unmount" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 msgid "Remove from RAID" msgstr "Αφαίρεση από το RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 msgid "Remove from LVM" msgstr "Αφαίρεση από το LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 msgid "Modify RAID" msgstr "Τροποποίηση RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 msgid "Use for loopback" msgstr "Χρήση για loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417 msgid "Create a new partition" msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420 msgid "Start sector: " msgstr "Αρχή στον τομέα: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773 msgid "Size in MB: " msgstr "Μέγεθος σε MB" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774 msgid "Filesystem type: " msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 msgid "Mount point: " msgstr "Σημείο σύνδεσης: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428 msgid "Preference: " msgstr "Προτίμηση: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Μορφοποίηση αρχείου loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497 msgid "Change partition type" msgstr "Αλλαγή τύπου κατάτμησης" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ποιό σύτημα αρχείων προτιμάτε;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Αλλαγή από ext2 σε ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Πού θέλετε να συνδέσετε το αρχείο loopback %s;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Πού θέλετε να συνδέσετε την συσκευή %s;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Δεν μπορώ να αφαιρέσω το σημείο σύνδεσης καθώς αυτή η κατάτμηση " "χρησιμοποιείται\n" "για loopback. Αφαιρέστε πρώτα το loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Υπολογισμός fat filesystem bounds" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636 #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Resizing" msgstr "Μεταβολή μεγέθους" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Αυτός ο τύπος κατάτμησης δεν μπορεί ν' αλλάξει μέγεθος." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "" "Πρέπει να γίνει αντίγραφο ασφαλείας όλων των δεδομένων σε αυτή την κατάτμηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την αλλαγή μεγέθους στην κατάτμηση %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Choose the new size" msgstr "Επιλέξτε το νέο μέγεθος" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Μέγεθος σε MB" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Σε ποιόν δίσκο θέλετε να μετακινηθείτε;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676 msgid "Sector" msgstr "Τομέας" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Σε ποιόν τομέα θέλετε να μετακινηθείτε;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving" msgstr "Μετακίνηση σε εξέλιξη" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving partition..." msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης σε εξέλιξη..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον RAID στο οποίο θα γίνει η προσθήκη" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "new" msgstr "νέο" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον LVM στο οποίο θα γίνει η προσθήκη" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719 msgid "LVM name?" msgstr "όνομα LVM;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Αυτή η κατάτμηση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772 msgid "Loopback file name: " msgstr "Όνομα αρχείου loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Πραγματικό όνομα" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Το αρχείο χρησιμποποιείται ήδη, επιλέξτε ένα άλλο" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να το χρησιμοποιήσω;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Παράμετροι οδηγού" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874 msgid "device" msgstr "συσκευή" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875 msgid "level" msgstr "επίπεδο" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876 msgid "chunk size" msgstr "μέγεθος chunk" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Προσοχή: Αυτή η διαδικασία είναι επικίνδυνη." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Τί τύπου partitioning;" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο /boot σε κύλινδρο " "μεγαλύτερο του 1024.\n" "Είτε χρησιμοποιείτε LILO και δεν θα δουλέψει, είτε δεν χρησιμοποιείτεLILO " "και δεν χρειάζεστε το /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Η κατάτμηση που επιλέξατε ως root (/) βρίσκεται μετά τον κύλινδρο 1024 και\n" "δεν έχετε κατάτμηση /boot.\n" "Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε LILO, προσθέστε μία κατάτμηση /boot." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Επιλέξατε μια software RAID κατάτμηση ως root (/).\n" "Κανένα πρόγραμμα εκκίνησης δεν μπορεί να το χειριστεί αυτό χωρίς μια " "κατάτμηση /boot.\n" "Φροντίστε λοιπόν να προσθέσετε μια κατάτμηση /boot." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Ο πίνακας κατατμήσεων του δίσκου %s θα αποθηκευτεί στον δίσκο!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την μορφοποίηση της κατάτμησης %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971 msgid "Formatting" msgstr "Μορφοποίηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Μορφοποίηση αρχείου loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Μορφοποίηση κατάτμησης %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "αποτυχία mkraid" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Ανάλυση: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094 msgid "Device: " msgstr "Συσκευή: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Πιθανό DOS γράμμα δίσκου: %s \n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 msgid "Type: " msgstr "Τύπος: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Αρχή: τομέας %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Μέγεθος: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s τομείς" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Κύλινδρος %d εώς κύλινδρος %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058 msgid "Formatted\n" msgstr "Μορφοποιημένος\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 msgid "Not formatted\n" msgstr "Αμορφοποίητος\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060 msgid "Mounted\n" msgstr "Συνδεδεμένος\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Αρχεία loopback: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Κατάτμηση εκκίνησης εξ ορισμού\n" " (από MS-DOS, όχι από lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Επίπεδο %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Μέγεθος chunk %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Δίσκοι RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Όνομα αρχείου loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Οι πιθανότητες είναι, αυτή η κατάτμηση να είναι\n" "μια κατάτμηση Οδηγών, θα πρέπει πιθανότατα\n" "να την αφήσετε ήσυχη.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Αυτή είναι ειδική Bootstrap\n" "κατάτμηση για\n" "dual-booting το σύστημά σας.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Μέγεθος: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Γεωμετρία: %s κύλινδροι, %s κεφαλές, %s τομείς\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097 msgid "Info: " msgstr "Πληροφορίες: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Δίσκοι LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Τύπος πίνακα κατατμήσεων: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "στο bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Επιλογές: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130 #, fuzzy msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Αυτό το συνθηματικό είναι πολύ απλό (πρέπει να είναι τουλάχιστον %d " "χαρακτήρες μακρύ)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #, fuzzy msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Τα συνθηματικά είναι ανόμοια" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 msgid "Encryption key" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 msgid "Encryption key (again)" msgstr "" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Αλλαγή τύπου κατάτμησης" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165 #, fuzzy msgid "Search servers" msgstr "Εξυπηρετητής DNS" #: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503 #: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s μορφοποίηση του %s απέτυχε" #: ../../fs.pm_.c:548 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "δεν ξέρω πώς να μορφοποιήσω το %s σε τύπο %s" #: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:640 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "το fsck απέτυχε με κωδικό εξόδου %d ή σήμα %d" #: ../../fs.pm_.c:670 ../../partition_table.pm_.c:596 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "σφάλμα κατά την αποσύνδεση του %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "απλό" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "εξυπηρετητής" #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το JFS για κατατμήσεις μικρότερες από 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:468 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ReiserFS για κατατμήσεις μικρότερες από " "32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:477 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Το σημείο σύνδεσης πρέπει να ξεκινάει με /" #: ../../fsedit.pm_.c:478 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Υπάρχει ήδη κατάτμηση με σημείο σύνδεσης %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:482 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κατάτμηση LVM για προσάρτηση %s" #: ../../fsedit.pm_.c:484 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" "Αυτός ο κατάλογος πρέπει να παραμείνει στο ριζικό σύστημα αρχείων (root)" #: ../../fsedit.pm_.c:486 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Χρειάζεστε ένα πραγματικό σύστημα αρχείων (ext2, reiserfs) για αυτό το " "σημείο σύνδεσης\n" #: ../../fsedit.pm_.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κατάτμηση LVM για προσάρτηση %s" #: ../../fsedit.pm_.c:546 #, fuzzy msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για αυτόματη δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../fsedit.pm_.c:548 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:612 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:697 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Προκλήθηκε σφάλμα - δεν βρέθηκαν συσκευές στις οποίες να είναι δυνατήη " "δημιουργία νέων συστημάτων αρχείων. Παρακαλώ ελεγξτε το υλικό σας γιατην " "αιτία αυτού του προβλήματος" #: ../../fsedit.pm_.c:720 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Δεν υπάρχει καμία κατάτμηση!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 #, fuzzy msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Παραπάνω βλέπετε έναν κατάλογο με τις κατατμήσεις Linux που εντοπίστηκαν " "στον \n" "δίσκο σας. Μπορείτε να κρατήσετε τις αυτόματες επιλογές, είναι καλές για \n" "συνηθισμένη χρήση. Εάν αλλάξετε αυτές τις επιλογές, πρέπει να έχετε " "τουλάχιστον\n" "μια βασική κατάτμηση (root, \"/\"). Μην επιλέξετε μια πολύ μικρή κατάτμηση " "γιατί\n" "δεν θα έχετε χώρο για εγκατάσταση λογισμικού. Εάν θέλετε να αποθηκεύετε τα " "δεδομένα\n" "σας σε ξεχωριστή κατάτμηση, πρέπει να επιλέξετε μια κατάτμηση για \"/home" "\" (δυνατόν\n" "μόνο αν έχετε παραπάνω από μία Linux κατάτμηση διαθέσιμη).\n" "\n" "\n" "Πληροφοριακά, κάθε κατάτμηση αναφέρεται ως: \"Όνομα\", \"Χωρητικότητα\".\n" "\n" "\n" "Το όνομα σημαίνει τα εξής: Τύπος δίσκου, αριθμός δίσκου, αριθμός " "κατάτμησης \n" "για παράδειγμα, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "Ο τύπος είναι \"hd\" εάν πρόκειται για δίσκο IDE και \"sd\" για SCSI δίσκο.\n" "\n" "\n" "Ο αριθμός δίσκου είναι πάντα ένα γράμμα μετά το \"hd\" ή \"sd\". Για τους " "IDE \n" "δίσκους: \n" "\n" " * \"a\" είναι ο master δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"b\" είναι ο slave δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"c\" είναι ο master δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"d\" είναι ο slave δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE.\n" "\n" "\n" "Για δίσκους SCSI, \"a\" είναι ο πρώτος δίσκος, \"b\" είναι ο δεύτερος δίσκος " "κλπ..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ποιές υπηρεσίες θέλετε να ξεκινούν κατά την \n" "εκκίνηση.\n" "\n" "\n" "Εάν μετακινήσετε τον δρομέα του ποντικιού πάνω σε μία από αυτές, \n" "θα εμφανιστεί ένα μπαλονάκι βοηθείας που θα εξηγεί τον ρόλο της.\n" "\n" "\n" "Προσέξτε αυτό το βήμα εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε στο σύστημα σαν \n" "εξυπηρετητή. Δεν θα θέλατε να ξεκινήσετε υπηρεσίες που δεν χρειάζεστε, \n" "διότι ορισμένες υπηρεσίες εμπεριέχουν κινδύνους ασφαλείας εάν υπάρχουν \n" "σε εξυπηρετητή.\n" "Γενικά, επιλέξτε μόνο τις υπηρεσίες που χρειάζεστε πραγματικά." #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake LinuxCD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:280 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if MicrosoftWindows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "MicrosoftWindows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your MicrosoftWindows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "MicrosoftWindows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your MicrosoftWindows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under MicrosoftWindows to store\n" "your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful it is a powerful but dangerous choice. You can\n" "very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you know\n" "what you are doing." msgstr "" "Σε αυτό το σημείο, πρέπει να αποφασίσετε πού θα εγκαταστήσετε το GNU/Linux\n" "στον σκληρό σας δίσκο. Εάν είναι άδειος ή εάν ένα άλλο λειτουργικό " "χρησιμοποιεί\n" "όλον τον χώρο, θα χρειαστεί να τον κατατμήσετε, δηλαδή να κάνετε έναν λογικό " "διαχωρισμό\n" "του δίσκου σε διαμερίσματα, ώστε να δημιουργήσετε χώρο για την εγκατάσταση " "του Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "Επειδή η κατάτμηση είναι συνήθως μια μη αντιστρεπτή εργασία, μπορεί να είναι " "δύσκολη και \n" "αγχωτική για έναν αρχάριο χρήστη.\n" "Αυτό το πρόγραμμα απλοποιεί την διαδικασία. Πριν αρχίσετε, παρακαλώ " "συμβουλευθείτε το \n" "εγχειρίδιο χρήσης και μην βιαστείτε.\n" "\n" "\n" "Θα χρειαστείτε τουλάχιστον δύο κατατμήσεις. Μία για το λειτουργικό σύστημα " "και άλλη μία για \n" "την εικονική μνήμη (swap).\n" "\n" "\n" "Εάν υπάρχουν ήδη κατατμήσεις από προηγούμενη εγκατάσταση ή από άλλο " "εργαλείο, θα χρειαστεί\n" "απλώς να επιλέξετε σε ποιές από αυτές θα εγκαταστήσετε το Linux σας.\n" "\n" "\n" "Εάν δεν υπάρχουν κατατμήσεις, πρέπει να τις δημιουργήσετε με το παραπάνω " "εργαλέιο. Ανάλογα με \n" "την κατάσταση του δίσκου σας, υπάρχουν διάφορες λύσεις:\n" "\n" "* Χρήση υπάρχοντων κατατμήσεων: Βρέθηκαν μία ή περισσότερες κατατμήσεις " "Linux στο σύστημά σας.\n" " Εάν θέλετε να τις κρατήσετε, επιλέξτε αυτήν την επιλογή.\n" "\n" "\n" "* Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου: Εάν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα " "και όλες τις υπάρχουσες\n" " κατατμήσεις και να τα ανικαταστήσετε με το νέο σας Mandrake Linux σύστημα, " "επιλέξτε αυτήν την \n" " επιλογή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν υπάρχει τρόπος να αντιστρέψετε την διαδικασία\n" " αν αλλάξετε γνώμη αργότερα! Όλα τα δεδομένα θα καταστραφούν!\n" "\n" "\n" "* Χρήση ελεύθερου χώρου στην κατάτμηση των Windows: Εάν έχετε εγκατεστημένα " "τα Microsoft Windows\n" " και καταλαμβάνουν όλο τον χώρο του δίσκου, πρέπει να δημιουρργήσετε " "ελέυθερο χώρο για το Linux.\n" " Για να γίνει αυτό, μπορείτε είτε να διαγράψετε την κατάτμηση των Windows " "και όλα τα δεδομένα τους\n" " (δες \"Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου\" ή \"Ειδικός\") ή να συρρικνώσετε " "την κατάτμηση των Windows.\n" " Η συρρίκνωση μπορεί να γίνει χωρίς απώλεια δεδομένων. Αυτή η λύση " "συνίσταται εάν θέλετε να χρησιμοποιείτε\n" " Microsoft Windows και Mandrake Linux στον ίδιο υπολογιστή.\n" "\n" "\n" " Πριν αποφασίσετε να συρρικνώσετε τον δίσκο, πρέπει να καταλάβετε ότι μετά " "από αυτήν την διαδικασία\n" " θα έχετε λιγότερο χώρο διαθέσιμο από τα Windows για αποθήκευση δεδομένων ή " "εγκατάσταση εφαρμογών.\n" "\n" "\n" "* Ειδικός: Εάν θέλετε να κατατμήσετε εσείς τον δίσκο σας, χωρίς αυτόματες " "αποφάσεις. Είναι μια \n" " επιλογή με πολλές δυνατότητες αλλά επικίνδυνη, μια και μπορείτε να χάσετε " "όλα τα δεδομένα σας\n" " εάν κάνετε κάποιο λάθος. Βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τι κάνετε πρωτού " "προχωρήσετε." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is " "completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:378 #, fuzzy msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Οι νέες κατατμήσεις πρέπει να φορμαριστούν (δηλαδή να δημιουργηθεί ένα " "σύστημα\n" "αρχείων) πρωτού χρησιμοποιηθούν.\n" "\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να φορμάρετε κάποιες προϋπάρχουσες κατατμήσεις για να " "διαγράψετε \n" "τα δεδομένα τους. Εάν θέλετε κάτι τέτοιο, παρακαλώ επιλέξτε τις κατατμήσεις " "που \n" "θέλετε να φορμάρετε.\n" "\n" "\n" "Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητο να φορμάρετε όλες τις προϋπάρχουσες " "κατατμήσεις.\n" "Πρέπει να φορμάρετε τις κατατμήσεις που περιέχουν το λειτουργικό σύστημα " "(όπως οι \n" "\"/\", \"/usr\" και \"/var\"), αλλά δεν χρειάζεται να φορμάρετε κατατμήσεις " "που περιέχουν \n" "δεδομένα που θέλετε να κρατήσετε (συνήθως η \"/home\").\n" "\n" "\n" "Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί καθώς μετά από αυτήν την διαδικασία όλα τα " "δεδομένα \n" "στις κατατμήσεις αυτές θα χαθούν αμετάκλητα.\n" "\n" "\n" "Πατήστε \"OK\" όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε την διαδικασία.\n" "\n" "\n" "Πατήστε \"Ακύρωση\" εάν θέλετε να αλλάξετε τις επιλογές σας και να " "χρησιμοποιήσετε \n" "άλλες κατατμήσεις για την εγκατάσταση του Mandrake Linux." #: ../../help.pm_.c:404 #, fuzzy msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Το νέο σας λειτουργικό σύστημα Mandrake Linux εγκαθίσταται.\n" "Αυτή η διαδικασία θα πάρει κάποια ώρα, ανάλογα με το μέγεθος \n" "της εγκατστασης που επιλέξατε και την ταχύτητα του υπολογιστή σας.\n" "\n" "\n" "Παρακαλώ περιμένετε υπομονετικά." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:442 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. " "Useful\n" "for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n" "to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you " "can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your " "initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force " "users\n" "to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on " "partitions\n" "(type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Σε αυτό το σημείο, θα χρειαστεί να επιλέξετε σε ποιές κατατμήσεις θα " "εγκαταστήσετε \n" "το Mandrake Linux. Εάν προϋπάρχουν κατατμήσεις, από παλαιότερη εγκατάσταση ή " "από \n" "άλλο εργαλείο, μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε. Αλλιώς, θα πρέπει να " "ορίσετε \n" "νέες κατατμήσεις.\n" "\n" "\n" "Για να δημιουργήσετε κατατμήσεις, πρέπει πρώτα να επιλέξετε σκληρό δίσκο, " "κάνοντας\n" "κλικ με το ποντίκι στο \"hda\" στον πρώτο IDE δίσκο, \"hdb\" στον δεύτερο " "IDE, \"sda\"\n" "στον πρώτο SCSI δίσκο κλπ\n" "\n" "\n" "Για να κατατμήσετε δίσκο σας, μπορείτε να επιλέξετε:\n" "\n" " * Πλήρης διαγραφή: αυτή η επιλογή διαγράφει όλες τις κατατμήσεις του \n" " επιλεγμένου δίσκου.\n" "\n" "\n" " * Αυτόματη επιλογή: Αυτή η επιλογή δημιουργεί αυτόματα κατατμήσεις \n" " ext2 και swap στον ελεύθερο χώρο του δίσκου.\n" "\n" "\n" " * Διάσωση πίνακα κατατμήσεων: Εάν ο πίνακας κατατμήσεων είναι " "κατεστραμένος,\n" " μπορείτε να προσπαθήσετε να τον επαναφέρετε. Παρακαλώ να είστε " "προσεκτικοί\n" " και να θυμάστε ότι μπορεί να αποτύχει.\n" "\n" "\n" " * Ακύρωση: Για να ακυρώσετε ό,τι έχετε κάνει.\n" "\n" "\n" " * Επαναφόρτωση: Για να ακυρώσετε ό,τι έχετε κάνει και να ξαναφορτώσετε " "τον \n" " αρχικό σας πίνακα κατατμήσεων.\n" "\n" "\n" " * Μάγος: Εάν θέλετε να δημιουργηθούν τελέιως αυτόματα οι κατατμήσεις. " "Συνιστώμενη \n" " επιλογή εάν δεν έχετε καλή γνώση της διαδικασίας.\n" "\n" "\n" " * Επαναφόρτωση από δισκέττα: Εάν είχατε αποθηκεύσει τον πίνακα " "κατατμήσεων σε δισκέττα\n" " σε κάποια προηγούμενη εγκατάσταση, μπορείτε να τον επαναφέρετε. \n" "\n" "\n" " * Αποθήκευση σε δισκέττα: Για να σώσετε τον πίνακα κατατμήσεων σε " "δισκέττα, ώστε να \n" " μπορείτε να τον επαναφέρετε. Η χρήση αυτής της επιλογής συνίσταται.\n" "\n" "\n" " * Τέλος: Όταν τελειώσετε την κατάτμηση, επιλέξτε αυτό για να κάνετε τις " "αλλαγές μόνιμες.\n" "\n" "\n" "Πληροφοριακά, μπορείτε να επιλέξετε όλες τις επιλογές και μέσω " "πληκτρολογίου: \n" "Μετακινηθείτε στις κατατμήσεις χρησιμοποιώντας το πλήκτρο Tab και τα " "βελάκια.\n" "\n" "\n" "Όταν έχετε επιλέξει μια κατάτμηση, μπορείτε να πατήσετε:\n" "\n" " * Ctrl-c για δημιουργία κατάτμησης (όταν έχετε επιλέξει άδειο " "χώρο)\n" "\n" " * Ctrl-d για διαγραφή κατάτμησης\n" "\n" " * Ctrl-m για ορισμό σημείου σύνδεσης \n" "\n" " \n" "Εαν κάνετε εγκατάσταση σε ένα PPC μηχάνημα, θα θέλετε να δημιουργήσετε μια " "μικρή HFS 'bootstrap' κατάτμηση τουλάχιστον 1ΜΒ για χρήση\n" "από τον yaboot bootloader. Εάν σκοπεύετε να κάνετε την κατάτμηση μεγαλύτερη, " "π.χ. 50ΜΒ, ίσως την βρείτε χρήσιμη για αποθήκευση \n" "ενός πυρήνα και ramdisk image για επίγουσες καταστάσεις." #: ../../help.pm_.c:513 #, fuzzy msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Περισσότερες των μία κατατμήσεις Windows βρέθηκαν στον δίσκο σας. Παρακαλώ \n" "επιλέξτε ποιά θέλετε να συρρικνώσετε για να εγκαταστήσετε το Mandrake " "Linux.\n" "\n" "\n" "Πληροφοριακά, κάθε κατάτμηση αναφέρεται ως: \"Όνομα Linux\", \"Όνομα Windows" "\", \"Χωρητικότητα\".\n" "\n" "\n" "Το όνομα Linux σημαίνει τα εξής: Τύπος δίσκου, αριθμός δίσκου, αριθμός " "κατάτμησης \n" "για παράδειγμα, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "Ο τύπος είναι \"hd\" εάν πρόκειται για δίσκο IDE και \"sd\" για SCSI δίσκο.\n" "\n" "\n" "Ο αριθμός δίσκου είναι πάντα ένα γράμμα μετά το \"hd\" ή \"sd\". Για τους " "IDE \n" "δίσκους: \n" "\n" " * \"a\" είναι ο master δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"b\" είναι ο slave δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"c\" είναι ο master δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"d\" είναι ο slave δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE.\n" "\n" "\n" "Για δίσκους SCSI, \"a\" είναι ο πρώτος δίσκος, \"b\" είναι ο δεύτερος δίσκος " "κλπ...\n" "\n" "\n" "Το όνομα Windows είναι το γράμμα της κατάτμησης όπως φαίνεται από τα " "Windows\n" "(ο πρώτος δίσκος ή κατάτμηση λέγεται \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε. Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει μερικά λεπτά." #: ../../help.pm_.c:547 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the " "packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the current\n" "partitions of your hard drives as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available with respect to plain installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε \"Εγκατάσταση\" εάν δεν υπάρχει εγκατεστημένη παλαιότερη " "έκδοση του Mandrake Linux\n" "ή εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα του ενός λειτουργικά συστήματα.\n" "\n" "\n" "Επιλέξτε \"Αναβάθμιση\" εάν θέλετε να αναβαθμίσετε μια προϋπάρχουσα " "εγκατάσταση του Mandrake Linux\n" "\n" "\n" "Ανάλογα με τις γνώσεις σας στο GNU/Linux, μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα " "παρακάτω επίπεδα εγκατάστασης\n" "ή αναβάθμισης του Mandrake Linux:\n" "\n" "* Συνιστώμενο: Εάν δεν έχετε ξαναεγκαταστήσει ποτέ ένα GNU/Linux σύστημα. Η " "εγκατάσταση θα είναι \n" " πολύ εύκολη και θα σας ζητηθεί να απαντήσετε λίγες ερωτήσεις.\n" "\n" "\n" "* Προσαρμοσμένη: Εάν είστε εξοικειωμένος με το GNU/Linux, μπορείτε να " "επιλέξετε την βασική χρήση\n" " (εξυπηρετητής, σταθμός εργασίας) του συστήματός σας. Θα χρειαστεί να " "απαντήσετε σε περισσότερες\n" " ερωτήσεις, οπότε θα πρέπει να έχετε κάποιες βασικές γνώσεις σχετικά με την " "λειτουργία του GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "* Ειδικός: Εάν έχετε εμπειρία με το GNU/Linux. Όπως και παραπάνω, μπορείτε " "να επιλέξετε την βασική\n" " χρήση του συστήματος. Θα μπορέσετε επίσης να προσαρμόσετε το σύστημα στις " "ανάγκες σας λεπτομερώς,\n" " αλλά θα χρειαστεί να απαντήσετε σε εξειδικευμένες ερωτήσεις που " "προϋποθέτουν εξειδικευμένες γνώσεις.\n" " Βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τι κάνετε πρωτού επιλέξετε αυτήν την εγκατάσταση." #: ../../help.pm_.c:583 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:596 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:623 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε την κατάλληλη θύρα. Για παράδειγμα,\n" "η COM1 στα Windows ονομάζεται ttyS0 στο GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:627 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can choose\n" "not to enter a password, but we strongly advise you against this if only\n" "for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that your\n" "other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can overcome\n" "all limitations and unintentionally erase all data on partitions by\n" "carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it to\n" "be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:663 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:711 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "Το LILO και το Grub είναι προγράμματα εκκίνησης: Μπορούν να εκκινήσουν \n" "το GNU/Linux ή οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό υπάρχει στο σύστημά σας. " "Κανονικά, \n" "τα επιπλέον λειτουργικά προσδιορίζονται και ρυθμίζονται σωστά. Εάν αυτό " "δεν \n" "συνέβη, μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές σε αυτήν την οθόνη. \n" "Προσέξτε να επιλέξετε τις σωστές παραμέτρους.\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να αποκλείσετε την πρόσβαση σε άλλα λειτουργικά συστήματα " "αφαιρώντας\n" "τις αντίστοιχες επιλογές. Σε αυτήν όμως την περίπτωση, θα χρειαστείτε " "δισκέττα εκκίνησης\n" "για να τα χρησιμοποιήσετε!" #: ../../help.pm_.c:722 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Πρέπει να προσδιορίσετε πού θέλετε να εγκατασταθούν οι \n" "πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την εκκίνηση του \n" "GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Εκτός και αν ξέρετε πολύ καλά τι κάνετε, επιλέξτε \"Πρώτος τομέας\n" "του δίσκου (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:729 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" which means ``print, don't queue'', is the choice if you have a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to " "your\n" "local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can act\n" "as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence, it\n" "is compatible with the systems that went before. It can do many tricks, but\n" "the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to emulate\n" "an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:757 #, fuzzy msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from MicrosoftWindows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "Το DrakX θα προσπαθήσει να εντοπίσει προσαρμογείς SCSI τύπου PCI.\n" "Εάν το DrakX εντοπίσει έναν προσαρμογέα που ξέρει πώς να τον " "χρησιμοποιήσει,\n" "θα εγκαταστήσει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό\n" "\n" "\n" "Εάν έχετε προσαρμογέα SCSI τύπου ISA, κάποιον μή αναγνωρίσιμο PCI " "προσαρμογέα \n" "ή δεν έχετε κανέναν προσαρμογέα SCSI, το DrakX θα σας ρωτήσει εάν έχετε " "κάποιον \n" "προσαρμογέα SCSI στο σύστημά σας. Εάν δεν έχετε, πατήστε απλώς 'Όχι'. Εάν " "πατήσετε\n" "'Ναι', θα σας ζητηθεί να απιλέξετε τον τύπο του από έναν κατάλογο.\n" "\n" "\n" "Εάν επιλέξετε προσαρμογέα, το DrakX θα σας ρωτήσει εάν θέλετε να ορίσετε " "επιλογές.\n" "Συνήθως, αφήνοντας το DrakX να ρυθμίσει αυτόματα τον προσαρμογέα, δεν θα " "έχετε πρόβλημα.\n" "\n" "\n" "Σε αντίθετη περίπτωση, θα πρέπει να δώσετε επιλογές για τον οδηγό. \n" "Συμβουλευτείτε τον Οδηγό Εγκατάστασης για το πώς θα βρείτε αυτές τις \n" "πληροφορίες από την εγκατάσταση των Windows (αν υπάρχει), από την " "τεκμηρίωση\n" "του υλικού ή από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή (αν έχετε πρόσβαση στο " "Internet)." #: ../../help.pm_.c:784 #, fuzzy msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating " "systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "\n" "For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options: \n" "\n" "\n" " - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " "this \n" "boot option.\n" "\n" "\n" " - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " "or\n" "a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" "\n" " - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " "to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " "emulation\n" "for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " "following \n" "are some examples:\n" "\n" "\n" "\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " "the boot \n" "device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " "situation.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " "should need\n" "to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-" "only, to allow\n" "a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " "option here.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " "problematic, you can\n" "select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " "support.\n" "\n" "\n" " - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " "selectable by just\n" "pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " "with a '*', if you\n" "press TAB to see the boot selections." #: ../../help.pm_.c:830 #, fuzzy msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n" "to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "Yaboot main options are:\n" "\n" "\n" " - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" "\n" " - Boot Device: Indicate where you want to place the information required " "to \n" "boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition " "earlier \n" "to hold this information.\n" "\n" "\n" " - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n" "choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. " "After \n" "selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your " "default\n" "kernel description is selected.\n" "\n" "\n" " - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for " "CD at\n" "the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open " "Firmware \n" "Delay expires." #: ../../help.pm_.c:862 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the " "language\n" "you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard, you may\n" "not be in the country for which the chosen language should correspond.\n" "Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in order to\n" "configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:891 #, fuzzy msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Επιλέξτε τον δίσκο που θέλετε να διαγράψετε για να εγκαταστήσετε \n" "την νέα κατάτμηση Mandrake Linux. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα δεδομένα θα διαγραφούν\n" "και θα είναι αδύνατη η επαναφορά τους." #: ../../help.pm_.c:896 #, fuzzy msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Πατήστε \"OK\" εάν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα και τις \n" "κατατμήσεις σε αυτόν τον δίσκο. Προσοχή, μετά από αυτό δεν θα μπορείτε \n" "να επαναφέρετε οποιαδήποτε δεδομένα που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στον \n" "δίσκο, συμπεριλαμβανομένων και οποιονδήποτε δεδομένων από τα Windows.\n" "\n" "\n" "Πατήστε \"Ακύρωση\" για να ακυρώσετε αυτήν την διαδικασία χωρίς να χάσετε \n" "δεδομένα και κατατμήσεις που βρίσκονται στον δίσκο." #: ../../install2.pm_.c:113 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:411 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Έχετε επιλέξει τους παρακάτω εξυπηρετητές: %s\n" "\n" "\n" "Αυτοί οι εξυπηρετητές ενεργοποιούνται εξ' ορισμού. Δεν έχουν κάποια γνωστά " "προβλήματα\n" "ασφαλείας, αλλά μπορεί να βρεθούν κάποια καινούρια. Σε αυτήν την περίπτωση, " "πρέπει να αναβαθμίσετε\n" "το συντομότερο δυνατόν.\n" "\n" "\n" "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτούς τους εξυπηρετητές;\n" #: ../../install_any.pm_.c:447 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω broadcast χωρίς NIS domain" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Εισάγετε μια FAT μορφοποιημένη δισκέττα στον οδηγό %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Αυτή η δισκέττα δεν είναι μορφοποιημένη FAT" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την αποθηκευμένη επιλογή πακέτων, ξεκινήστε την " "εγκατάσταση με ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:763 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Ένα μέρος του υλικού σας χρειάζεται ``ιδιόκτητους'' οδηγούς για να " "λειτουργήσει.\n" "Μπορείτε να βρείτε σχετικές πληροφορίες στο: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Πρέπει να έχετε μια βασική κατάτμηση.\n" "Δημιoυργήστε ή επιλέξτε μια κατάτμηση.\n" "Μετά ορίστε ως σημείο σύνδεσης το `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Δεν έχετε ορίσει κατάτμηση swap\n" "\n" "Να συνεχίσω;" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:163 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση FAT mounted στο /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Use free space" msgstr "Χρήση ελεύθερου χώρου" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Use existing partition" msgstr "Χρήση υπάρχοντων κατατμήσεων" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Δεν υπάρχουν κατατμήσεις προς χρήση" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Χρήση κατάτμησης Windows για loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Ποιά κατάτμηση θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το Linux4Win;" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Choose the sizes" msgstr "Επιλέξτε τα μεγέθη" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Μέγεθος βασικής κατάτμησης συστήματος σε MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Μέγεθος κατάτμησης swap σε MB" #: ../../install_interactive.pm_.c:125 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου στην κατάτμηση των Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Σε τι τύπο κατάτμησης θέλετε να αλλάξετε μέγεθος;" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Υπολογισμός ορίων συστήματος αρχείων Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Δεν μπορώ να αλλάξω μέγεθος στην κατάτμηση FAT, \n" "προκλήθηκε το παρακάτω λάθος: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Η κατάτμηση των Windows είναι πολύ κατακερματισμένη, παρακαλώ τρέξτε πρώτα " "το ``defrag'' " #: ../../install_interactive.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ!\n" "\n" "Το DrakX πρέπει τώρα να αλλάξει το μέγεθος της κατάτμησης των Windows.\n" "Η διαδικασία αυτή εμπεριέχει κινδύνους. Εάν δεν το έχετε κάνει ήδη,\n" "θα πρέπει να ελέγξετε την κατάτμηση με κάποιο σχετικό πρόγραμμα (πχ\n" "scandisk) και κατά περίπτωση να την αποκατακερματοποιήσετε (defragment).\n" "Μετά θα πρέπει να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας.\n" "Εάν είστε σίγουροι, πατήστε Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:147 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Τι χώρο θέλετε να κρατήσετε για τα windows στο" #: ../../install_interactive.pm_.c:148 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "κατάτμηση %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:155 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Αλλαγή μεγέθους FAT απέτυχε: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:170 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Δεν υπάρχουν FAT κατατμήσεις για αλλαγή μεγέθους ή για χρήση ως loopback (ή " "δεν υπάρχει αρκετός χώρος)" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Erase entire disk" msgstr "Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Αφαίρεση Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Έχετε περισσότερους από έναν δίσκους, σε ποιόν θέλετε να εγκαταστήσετε το " "Linux;" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Όλες οι υπάρχουσες κατατμήσεις και τα δεδομένα τους στον δίσκο %s θα χαθούν" #: ../../install_interactive.pm_.c:190 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου" #: ../../install_interactive.pm_.c:194 msgid "Use fdisk" msgstr "Χρήση fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να κατατμήσετε τον δίσκο %s\n" "Όταν τελειώσετε, μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε πατώντας `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στην κατάτμηση των Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:242 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Δεν μπορώ να βρώ αρκετό χώρο για εγκατάσταση" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Το DrakX βρήκε τις παρακάτω λύσεις:" #: ../../install_interactive.pm_.c:251 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Η κατάτμηση απέτυχε: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:261 msgid "Bringing up the network" msgstr "Εκκίνηση δικτύου" #: ../../install_interactive.pm_.c:266 msgid "Bringing down the network" msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου." #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Προκλήθηκε σφάλμα που δεν ξέρω πώς να το χειριστώ.\n" "του υλικού ή από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή (αν έχετε πρόσβαση στο " "Internet).Συνεχίστε με δικιά σας ευθύνη." #: ../../install_steps.pm_.c:205 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Διπλό σημείο σύνδεσης %s" #: ../../install_steps.pm_.c:388 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Μερικά σημαντικά πακέτα δεν εγαταστάθηκαν σωστά.\n" "Ο οδηγός CD-ROM ή το CD-ROM είναι ελλατωματικό.\n" "Ελέγξτε το CD-ROM σε ένα άλλο σύστημα χρησιμοποιώντας την εντολή \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:458 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλώς ήρθατε στο %s" #: ../../install_steps.pm_.c:513 ../../install_steps.pm_.c:755 msgid "No floppy drive available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός δισκέττας" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Βήμα `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετούς πόρους. Μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα\n" "στην εγκατάσταση του Mandrake Linux. Εάν συμβεί αυτό, μπορείτε να δοκιμάσετε " "εγκατάσταση κειμένου.\n" "Πατήστε F1 κατά την εκκίνηση από CDROM, μετά γράψτε `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Install Class" msgstr "Τύπος εγκατάστασης" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Το συνολικό μέγεθος των ομάδων που επιλέξατε είναι περίπου %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Εάν θέλετε να εγκαταστήσετε λιγότερα,\n" "επιλέξτε το ποσοστό των πακέτων που θέλετε να εγκαταστήσετε.\n" "\n" "Ένα χαμηλό ποσοστό θα εγκαταστήσει μόνο τα πιο σημαντικά πακέτα.\n" "Ένα ποσοστό 100% θα εγκαταστήσει όλα τα επιλεγμένα πακέτα." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Έχετε στο δίσκο σας χώρο μόνο για το %d%% αυτών των πακέτων.\n" "\n" "Εάν θέλετε να εγκαταστήσετε λιγότερα από αυτά,\n" "επιλέξτε το ποσοστό των πακέτων που θέλετε να εγκαταστήσετε.\n" "Ένα χαμηλό ποσοστό θα εγκαταστήσει μόνο τα πιο σημαντικά πακέτα.\n" "Ένα ποσοστό %d%% θα εγκαταστήσει όσο περισσότερα γίνεται." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Θα μπορέσετε να κάνετε λεπτομερέστερη επιλογή στο επόμενο βήμα." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Ποσοστό πακέτων προς εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 msgid "Package Group Selection" msgstr "Επιλογή ομάδων πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Individual package selection" msgstr "Επιλογή ξεχωριστών πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:346 ../../install_steps_interactive.pm_.c:645 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Συνολικό μέγεθος: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "Bad package" msgstr "Λάθος πακέτο" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Όνομα: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Έκδοση: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:394 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Μέγεθος: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Σημασία: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Δεν μπορείτε να επιλέξετε αυτό το πακέτο διότι δεν υπάρχει αρκετός χώρος" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Θα εγκατασταθούν τα παρακάτω πακέτα" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Θα αφαιρεθούν τα παρακάτω πακέτα " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Δεν μπορείτε να επιλέξετε/αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Αυτό είναι απαιτούμενο πακέτο, δεν μπορεί να αποεπιλεγεί" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο. Είναι ήδη εγκατεστημένο" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Αυτό το πακέτο πρέπει να αναβαθμιστεί\n" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το αποεπιλέξετε;" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο. Πρέπει να αναβαθμιστεί" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Φόρτωση/Αποθήκευση σε δισκέττα" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "Updating package selection" msgstr "Ανανέωση επιλεγμένων πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Minimal install" msgstr "Ελάχιστη Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Installing" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:509 msgid "Estimating" msgstr "Εκτίμηση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 msgid "Time remaining " msgstr "Εναπομένων χρόνος " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία εγκατάστασης" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d πακέτα" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:616 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 msgid "Refuse" msgstr "Άρνηση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:658 ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Αλλαγή Cd-Rom!\n" "\n" "Παρακαλώ εισάγετε το Cd-Rom με όνομα \"%s\" στον οδηγό σας και πατήστε Οκ.\n" "Εάν δεν το έχετε, πατήστε Ακύρωση για αποφυγή εγκατάστασης από αυτό το CdRom." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "Go on anyway?" msgstr "Να συνεχίσω;" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την ταξινόμηση των πακέτων:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση των πακέτων:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Προειδοποίηση\n" "\n" "Παρακαλώ διαβάστε προσεχτικά τους όρους παρακάτω. Εαν διαφωνείτε με \n" "οποιοδήποτε κομμάτι, δεν σας επιτρέπεται να εγκαταστήσετε το επόμενο μέσο " "CD. Πατήστε \n" "'Διαφωνώ' για να συνεχίσετε την εγκατάσταση χωρίς αυτά τα μέσα.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το δίκτυο;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108 msgid "License agreement" msgstr "Άδεια χρήσης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Εισαγωγή\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:205 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διαρύθμιση πληκτρολογίου." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Αυτή είναι η πλήρης λίστα των διαθέσιμων πληκτρολογίων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Τι τύπο εγκατάστασης προτιμάτε;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install/Update" msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Πρόκειται για εγκατάσταση ή για αναβάθμιση;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Recommended" msgstr "Συνιστώμενο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Expert" msgstr "Για ειδικούς" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Upgrade packages only" msgstr "Ανανέωση επιλεγμένων πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, fuzzy msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο ποντικιού." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:272 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Mouse Port" msgstr "Θύρα ποντικιού" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:273 ../../standalone/mousedrake_.c:66 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "Buttons emulation" msgstr "Προσομοίωση Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Προσομοίωση 2 Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Προσομοίωση 3 Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Ρύθμιση καρτών PCMCIA " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "Configuring IDE" msgstr "Ρύθμιση IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:327 msgid "no available partitions" msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατατμήσεις" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:330 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Ανάλυση κατατμήσεων για προσδιορισμό σημείων σύνδεσης." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "Choose the mount points" msgstr "Επιλέξτε σημεία σύνδεσης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:357 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Δεν μπορώ να διαβάσω τον πίνακα κατατμήσεων, είναι πολύ κατεστραμένος :(\n" "Θα προσπαθήσω να συνεχίσω αφαιρώντας τις λανθασμένες κατατμήσεις και ΟΛΑ\n" "τα δεδομένα θα χαθούν. Η άλλη επιλογή σας είναι να μην επιτρέψετε στο \n" "DrakX να αγγίξει τον πίνακα κατατμήσεων. Το σφάλμα είναι: %s\n" "\n" "Συμφωνείτε να διαγραφούν όλες οι κατατμήσεις;\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:370 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "Το DiskDrake απέτυχε να διαβάσει σωστά τον πίνακα κατατμήσεων.\n" "Συνεχίστε με δική σας ευθύνη!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος για 1MB bootstrap! Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, " "αλλά για να ξεκινήσετε το σύστημά σας, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε μια " "κατάτμηση bootstrap με το DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Δεν βρέθηκε κατάτμηση root για την πραγματοποίηση της αναβάθμισης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "Root Partition" msgstr "Root Partition (βασική κατάτμηση συστήματος)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Ποιά είναι η βασική κατάτμηση (/) του συστήματός σας;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Απαιτείται επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές στον πίνακα " "κατατμήσεων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Επιλέξτε κατατμήσεις προς μορφοποίηση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Έλεγχος για χαλασμένα blocks;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Formatting partitions" msgstr "Μορφοποίηση κατατμήσεων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Δημιουργία και μορφοποίηση αρχείου %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετό swap για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, παρακαλώ " "προσθέστε" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages" msgstr "Ψάχνω για διαθέσιμα πακέτα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Προσδιορισμός πακέτων προς αναβάθμιση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετό διαθέσιμο χώρο για εγκατάσταση ή αναβάθμιση (%" "d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Πλήρης (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Ελάχιστη (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Συνιστώμενη (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τη φόρτωση ή αποθήκευση των επιλογής πακέτων στη " "δισκέττα.\n" "Η μορφοποίηση είναι η ίδια με τις δισκέττες αυτόματης εγκατάστασης." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:571 msgid "Load from floppy" msgstr "Φόρτωση από δισκέττα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Loading from floppy" msgstr "Φόρτωση από δισκέττα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Package selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Εισάγετε δισκέττα που περιέχει την επιλογή πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:590 msgid "Save on floppy" msgstr "Αποθήκευση σε δισκέττα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Το επιλεγμένο μέγεθος είναι μεγαλύτερο από το διαθέσιμο χώρο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:671 msgid "Type of install" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "With X" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Εάν έχετε όλα τα παρακάτω CDs, πατήστε Ok.\n" "Εάν δεν έχετε κανένα από τα παρακάτω CDs, πατήστε Ακύρωση.\n" "Εάν δεν έχετε κάποια από αυτά, αποεπιλέξτε τα και πατήστε Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom ονόματι \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Preparing installation" msgstr "Προετοιμασία εγκατάστασης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Εγκατάσταση πακέτου %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842 msgid "Post-install configuration" msgstr "Ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέττα Εκκίνησης στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέττα Ανανέωσης Αρθρωμάτων στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να κατεβάσετε κρυπτογραφικό λογισμικό.\n" "\n" "ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" "\n" "Λόγω των διαφορετικών νόμων που ισχύουν σε διάφορα μέρη σχετικά με την " "κρυπτογραφία,\n" "ο χρήστης πρέπει να βεβαιωθεί ότι οι νόμοι που τον αφορούν του επιτρέπουν να " "κατεβάσει,\n" "αποθηκεύσει και/η χρησιμοποιήσει αυτό το λογισμικό.\n" "\n" "Ο χρήστης πρέπει να προσέξει να μην παραβεί τους σχετικούς νόμους. Τυχόν " "παραβίαση αυτών\n" "των νόμων, μπορεί να επιφέρει κυρώσεις.\n" "\n" "Σε καμία περίπτωση η Mandrakesoft, οι κατασκευαστές και οι προμηθευτές της " "δεν φέρουν ευθύνη\n" "για οποιεσδήποτε ζημιές (που περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων απώλεια κερδών, " "διατάραξη λειτουργίας\n" "επιχείρησης, απώλεια πληροφοριών και τυχόν κόστη που θα προκύψουν από " "νομικές ευθύνες.\n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "You have now the possibility to download updated packages that have\n" "been released after the distribution has been made available.\n" "\n" "You will get security fixes or bug fixes, but you need to have an\n" "Internet connection configured to proceed.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926 #, fuzzy msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors" msgstr "Σύνδεση για λήψη πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Επιλέξτε τόπο από τον οποίο θα γίνει η λήψη πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Σύνδεση για λήψη πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Ποιά είναι η ζώνη ώρας;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Το ρολόι του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένο σε GMT (ώρα Γκρήνουϊτς)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός ώρας (χρήση NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "NTP Server" msgstr "Εξυπηρετητής NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "No printer" msgstr "Κανένας εκτυπωτής" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 #, fuzzy msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Έχετε αλλον;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Timezone" msgstr "Ωρολογιακή Ζώνη" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 ../../printerdrake.pm_.c:2276 #: ../../printerdrake.pm_.c:2354 msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "ISDN card" msgstr "Kάρτα ISDN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1052 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1054 msgid "Sound card" msgstr "Κάρτα ήχου" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "TV card" msgstr "Κάρτα TV" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "Local files" msgstr "Τοπικά αρχεία" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Συνθηματικό root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "No password" msgstr "Χωρίς συνθηματικό" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Αυτό το συνθηματικό είναι πολύ απλό (πρέπει να είναι τουλάχιστον %d " "χαρακτήρες μακρύ)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/draknet_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση ταυτότητας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Πιστοποίηση LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "LDAP Server" msgstr "Εξυπηρετητής LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 msgid "Authentication NIS" msgstr "Εξακρίβωση NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "NIS Domain" msgstr "Περιοχή (domain) NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136 msgid "NIS Server" msgstr "Εξυπηρετητής NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Μια προσαρμοσμένη δισκέττα εκκίνησης σας δίνει την δυνατότητα να εκκινήσετε\n" "το σύστημά σας χωρίς την χρήση του προγράμματος εκκίνησης. Αυτό είναι " "χρήσιμο εάν δεν θέλετε\n" "να εγκαταστήσετε το SILO , εάν κάποιο άλλο λειτουργικό καταστρέψει το SILO\n" "ή εάν οι ρυθμίσεις σας δεν επιτρέπουν τη χρήση SILO. Αυτή η δισκέττα μπορεί\n" "επίσης να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με την δισκέττα διάσωσης του " "Mandrake,\n" "κάνοντας ευκολότερη την επαναφορά του συστήματος μετά από σοβαρή βλάβη.\n" "Θέλετε να δημιουργήσετε δισκέττα εκκίνησης;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187 msgid "First floppy drive" msgstr "Πρώτος οδηγός δισκέτας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1188 msgid "Second floppy drive" msgstr "Δεύτερος οδηγός δισκέτας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 ../../printerdrake.pm_.c:1848 msgid "Skip" msgstr "Παράλειψη" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Μια προσαρμοσμένη δισκέττα εκκίνησης σας δίνει την δυνατότητα να εκκινήσετε\n" "το σύστημά σας χωρίς την χρήση του προγράμματος εκκίνησης. Αυτό είναι " "χρήσιμο εάν δεν θέλετε\n" "να εγκαταστήσετε το LILO (ή το grub), εάν κάποιο άλλο λειτουργικό " "καταστρέψει το LILO\n" "ή εάν οι ρυθμίσεις σας δεν επιτρέπουν τη χρήση LILO. Αυτή η δισκέττα μπορεί\n" "επίσης να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με την δισκέττα διάσωσης του " "Mandrake,\n" "κάνοντας ευκολότερη την επαναφορά του συστήματος μετά από σοβαρή βλάβη.\n" "Θέλετε να δημιουργήσετε δισκέττα εκκίνησης;\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός δισκέττας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Επιλέξτε οδηγό δισκέττας για δημιουργία δισκέττας εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Εισάγετε δισκέττα στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Δημιουργία δίσκου εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Προετοιμασία προγράμματος εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1237 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Φαίνεται πως έχετε ένα Αρχαίο ή Άγνωστο\n" " μηχάνημα, ο yaboot bootloader δεν θα δουλέψει για σας.\n" "Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, αλλά\n" "θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το BootX για να ξεκινήσετε το μηχάνημά σας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το aboot;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση του aboot, \n" "προσπάθεια βεβιασμένης εγκατάστασης, ακόμα και αν αυτό έχει σαν αποτέλεσμα " "την καταστροφή της πρώτης κατάτμησης;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Εγκ. πρ. εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "Η εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης απέτυχε. Προκλήθηκε το ακόλουθο " "σφάλμα:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Μπορεί να χρειαστεί να αλλάξετε την Open Firmware boot-συσκευή ώστε να\n" " ενεργοποιήσετε τον bootloader. Αν στο reboot δεν δείτε την προτροπή του\n" " bootloader, πατήστε το Command-Option-O-F κατά το reboot και εισάγετε:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Τότε τυπώστε: shut-down\n" "Στην επόμενη εκκίνηση θα πρέπει να δείτε την προτροπή του bootloader." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1311 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέττα στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1315 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:83 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Προετοιμασία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1326 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Μερικά βήματα δεν ολοκληρώθηκαν.\n" "\n" "Θέλετε σίγουρα να εγκαταλείψετε τώρα;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.\n" "Αφαιρέστε την δισκέττα ή το CD εκκίνησης και πατήστε return για " "επανεκκίνηση.\n" "\n" "\n" "Για πληροφορίες σχετικά με διορθώσεις αυτής της έκδοσης του Mandrake Linux,\n" "συμβουλευτείτε την σελίδα \n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις του συστήματός σας υπάρχουν στο " "σχετικό\n" "κεφάλαιο του επίσημου οδηγού χρήσης του Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Προετοιμασία δισκέττας αυτόματης εγκατάστασης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1356 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Η αυτόματη εγκατάσταση μπορεί να είναι πλήρως αυτόματη,\n" "σε αυτήν την περίπτωση θα αναλάβει το σκληρό δίσκο!!\n" "(αυτό αναφέρεται για περιπτώσεις εγκατάστασης σε άλλο υπολογιστή).\n" "\n" "Μπορεί να προτιμάτε να επαναλάβετε την εγκατάσταση.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Automated" msgstr "Αυτόματο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Replay" msgstr "Επαναφόρτωση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1364 msgid "Save packages selection" msgstr "Αποθήκευση επιλογής πακέτων" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Εγκατάσταση Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / Αλλαγή πεδίου | επιλογή | επόμενη οθ. " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "το kdesu λείπει" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Επιλέξτε πράξη" #: ../../interactive.pm_.c:314 msgid "Advanced" msgstr " Για Προχωρημένους" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Basic" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:386 msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:605 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:715 msgid "Expand Tree" msgstr "Ανάπτυξη δέντρου" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:716 msgid "Collapse Tree" msgstr "Σύμπτυξη δέντρου" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:717 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ επίπεδης και ομαδικής ταξινόμησης" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:29 ../../interactive_stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Κακή επιλογή, ξαναδοκιμάστε\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:30 ../../interactive_stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Η επιλογή σας; (εξ' ορισμού %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Η επιλογή σας; (εξ' ορισμού %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Επιλογές: %s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:94 #, fuzzy msgid "Do you want to click on this button? " msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το aboot;" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Η επιλογή σας; (εξ' ορισμού %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "German" msgstr "Γερμανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικό" #: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "French" msgstr "Γαλλικό" #: ../../keyboard.pm_.c:180 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικό" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικό" #: ../../keyboard.pm_.c:182 ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικό" #: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικό" #: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:266 msgid "UK keyboard" msgstr "Μεγάλη Βρεταννία (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:186 ../../keyboard.pm_.c:267 msgid "US keyboard" msgstr "Η.Π.Α. (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Armenian (old)" msgstr "Αρμενικό (παλιό)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανή)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Belgian" msgstr "Βελγικό" #: ../../keyboard.pm_.c:199 #, fuzzy msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 #, fuzzy msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Βουλγαρικό" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Βραζιλιάνικο" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσίας" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διαρύθμιση)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διαρύθμιση)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Τσέχικο (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Danish" msgstr "Δανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:212 #, fuzzy msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικό" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Γεωργία (\"Ρωσικη\" διαρύθμιση)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Γεωργία (\"Λατινική\" διαρύθμιση)" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικό" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικό" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Israeli" msgstr "Ισραήλ" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Iranian" msgstr "Ιρανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικό" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικό" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Korean keyboard" msgstr "Κορεάτικο Πληκτρολόγιο" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Latin American" msgstr "Λατινικής Αμερικής" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Λιθουανικό AZERTY (νέο)" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Λιθουανικό \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:238 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Τοποθεσία" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Macedonian" msgstr "Μακεδονική" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικό" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Πολωνικό (διαρύθμιση qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Πολωνικό (διαρύθμιση qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλλικό" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Καναδικό (Κεμπέκ)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Ρουμανικό (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Ρουμανικό (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ρωσικό (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενίας" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Σλοβακίας (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Σλοβακίας (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν (κυριλλικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Πίνακας" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:261 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr "Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Τουρκικό (παραδοσιακό \"F\" μοντέλο)" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Τουρκικό (μοντέρνο \"Q\" μοντέλο)" #: ../../keyboard.pm_.c:265 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US διεθνές" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Βιετνάμ \"numeric row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:270 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό/κυριλλικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "Right Alt key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:279 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:280 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:281 msgid "CapsLock key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:282 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:283 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:284 msgid "\"Menu\" key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:285 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:286 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Κυκλικές συνδέσεις %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Αφαιρέστε τα logical volumes πρώτα\n" #: ../../modules.pm_.c:826 msgid "" "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 πλήκτρου" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Γενικό" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Με ροδάκι" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "σειριακό" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλιός C7 τύπος)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "Δύο πλήκτρων" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "Τριών πλήκτρων" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "κανένα" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Χωρίς ποντίκι" #: ../../mouse.pm_.c:499 msgid "Please test the mouse" msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: ../../mouse.pm_.c:500 msgid "To activate the mouse," msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού" #: ../../mouse.pm_.c:501 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!" #: ../../my_gtk.pm_.c:651 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Next ->" msgstr "Επόμενο -»" #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../printerdrake.pm_.c:1586 msgid "<- Previous" msgstr "<- Προηγούμενο" #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 msgid "Is this correct?" msgstr "Σωστό;" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Ο πιο κοινός τρόπος σύνδεσης adsl είναι pppoe.\n" "Ορισμένες συνδέσεις χρησιμοποιούν pptp, κάποιες λίγες dhcp.\n" "Εάν δεν ξέρετε, επιλέξτε 'χρήση pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "χρήση dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "χρήση pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "χρήση pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Ποιόν πελάτη dhcp θέλετε να χρησιμοποιήσετε;\n" "Η προεπιλογή είναι dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου Ethernet στο σύστημά σας.\n" "Δεν μπορώ να ρυθμίσω αυτού του τύπου την σύνδεση." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:252 msgid "Choose the network interface" msgstr "Επιλέξτε συσκευή δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε ποιά συσκευή δικτύου θέλετε να χρησιμοποιήσετε για την " "σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360 msgid "Configuring network" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συστήματος έαν το ξέρετε.\n" "Ορισμένοι εξυπηρετητές DHCP δεν λειτουργούν χωρίς αυτό.\n" "Το όνομα αυτό πρέπει να είναι ένα πλήρες όνομα συστήματος,\n" "όπως π.χ. ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Host name" msgstr "Όνομα συστήματος" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109 #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:175 #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 ../../network/netconnect.pm_.c:225 #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Οδηγός Ρύθμισης Δικτύου" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Εξωτερικό ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Εσωτερική κάρτα ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Τί είδους είναι η ISDN σύνδεσή σας;" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Ποιά ISDN ρύθμιση προτιμάτε;\n" "\n" "* Η παλιά ρύθμιση χρησιμοποιεί το isdn4net. Περιέχει χρήσιμα εργαλεία,\n" " αλλά είναι λίγο δύσκολο για έναν αρχάριο να ρυθμιστεί και όχι στερεότυπο.\n" "\n" "* Η Νέα ρύθμιση είναι ευκολότερη στην κατανόηση, περισσότερο στερεότυπη,\n" " αλλά με λιγότερα εργαλεία.\n" "\n" "Προτείνουμε την ελαφριά ρύθμιση.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Νέα ρύμθιση (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Παλιά ρύμθιση (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Επιλέξτε τον παροχέα σας\n" " Εάν δεν είναι στον κατάλογο, επιλέξτε Unlisted" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Europe protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Εκκίνησης" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Ευρώπη (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Υπόλοιπος κόσμος" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Υπόλοιπος κόσμος \n" " χωρίς D-Channel (μισθωμένες γραμμές)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Ποιό πρωτόκολλο θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Τί κάρτα έχετε;" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Δεν ξέρω" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Εάν έχετε ISA κάρτα, οι τιμές στην επόμενη οθόνη θα πρέπει να είναι σωστές.\n" "\n" "Εάν έχετε PCMCIA κάρτα, πρέπει να ξέρετε το irq και το io της κάρτας σας.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Ακύρωση" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Ποιά είναι η ISDN κάρτα σας;" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Εντόπισα μια ISDN κάρτα, αλλά δεν ξέρω τον τύπο της. Παρακαλώ επιλέξτε μια " "κάρτα PCI από την παρακάτω οθόνη." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα ISDN. Παρακαλώ επιλέξτε μια από την παρακάτω οθόνη." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Σε ποιά σειριακή πόρτα είναι συνδεδεμένο το modem σας;" #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Επιλογές dialup" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:622 msgid "Connection name" msgstr "Όνομα σύνδεσης" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/draknet_.c:623 msgid "Phone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:624 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "CHAP" msgstr "" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Script-based" msgstr "Χρήση script" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Terminal-based" msgstr "Χρήση τερματικού" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:627 msgid "Domain name" msgstr "Όνομα δικτύου" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:628 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Πρώτος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/draknet_.c:629 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Δεύτερος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να αποσυνδεθείτε ή να επαναρυθμίσετε την σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να επαναρυθμίσετε την σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο ή να επαναρυθμίσετε την σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο." #: ../../network/netconnect.pm_.c:41 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm_.c:43 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Configure the connection" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../network/netconnect.pm_.c:50 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Σύνδεση και ρύθμιση Διαδικτύου (internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:100 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Τώρα θα ρυθμίσουμε την %s σύνδεση." #: ../../network/netconnect.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Τώρα θα ρυθμίσουμε την %s σύνδεση.\n" "\n" "\n" "Πατήστε το OK για να ξεκινήσετε" #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:252 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "Network Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../network/netconnect.pm_.c:139 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Επειδή κάνετε μια δικτυακή εγκατάσταση, το δίκτυο είναι ήδη ρυθμισμένο.\n" "Κάντε κλίκ στο Οκ για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, ή άκυρο για να " "ξαναρυθμίσετε τη σύνδεση στο Internet.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:165 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Καλώς ήλθατε στον Οδηγό Ρύθμισης του Δικτύου\n" "\n" "Είμαστε έτοιμοι να ρυθμίσουμε τη σύνδεσή σας στο internet/δίκτυο.\n" "Αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την αυτόματη ανίχνευση, ξετσεκάρετε το " "checkbox.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Επιλέξτε το προφίλ για ρύθμιση" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 msgid "Use auto detection" msgstr "Χρήση αυτόματης ανίχνευσης" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 msgid "Detecting devices..." msgstr "Εντοπισμός συσκευών..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "Normal modem connection" msgstr "Απλή σύνδεση με modem" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "ανιχνεύθηκε στην πόρτα %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ISDN connection" msgstr "Σύνδεση ISDN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "ανιχνεύθηκε το %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "ADSL connection" msgstr "Σύνδεση ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "ανιχνεύτηκε στην διεπιφάνεια %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Cable connection" msgstr "Καλωδιακή σύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "cable connection detected" msgstr "ανιχνεύθηκε καλωδιακή σύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "LAN connection" msgstr "Σύνδεση LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "κάρτα(ες) ethernet ανιχνεύθηκαν" #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Επιλέξτε τη σύνδεση που θέλετε να ρυθμίσετε" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Έχετε ρυθμίσει πολλούς τρόπους για να συνδέεστε στο Internet.\n" "Επιλέξτε αυτόν που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:227 msgid "Internet connection" msgstr "Σύνδεση Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Θέλετε να συνδέεστε κατά την εκκίνηση;" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "Network configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../network/netconnect.pm_.c:248 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ένα πρόβλημα εμφανίστηκε κατά την επανεκκίνηση του δικτύου: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Συγχαρητήρια, η ρύθμιση δικτύου και internet τελείωσε.\n" "\n" "Οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν τώρα στο σύστημά σας.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Αφού γίνει αυτό, προτείνουμε να ξαναξεκινήσετε το Χ\n" "περιβάλλον για να αποφύγετε τα προβλήματα αλλαγής hostname." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:292 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η συσκευή είναι ήδη ρυθμισμένη για να συνδέεται με το " "Διαδίκτυο.\n" "Απλά πατήστε OK για να κρατήσετε τις υπάρχουσες ρυθμίσεις.\n" "Αλλάζοντας τα παρακάτω πεδία θα αλλάξετε την υπάρχουσα ρύθμιση." #: ../../network/network.pm_.c:297 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε τις IP ρυθμίσεις για αυτό το σύστημα.\n" "Κάθε στοιχείο πρέπει να εισαχθεί ως IP διεύθυνση σε οκταδική\n" "μορφή (παράδειγμα: 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Ρύθμιση συσκευής δικτύου %s" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (driver %s)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:232 #: ../../standalone/draknet_.c:468 msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/draknet_.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Μάσκα δικτύου" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "Αυτόματο IP" #: ../../network/network.pm_.c:332 ../../printerdrake.pm_.c:712 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Η IP διεύθυνση πρέπει να είναι σε μορφή 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:361 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συστήματος.\n" "Το όνομα αυτό πρέπει να είναι ένα πλήρες όνομα συστήματος,\n" "όπως π.χ. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Μπορείτε επίσης να εισάγετε και την διεύθυνση IP της πύλης δικτύου" #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "DNS server" msgstr "Εξυπηρετητής DNS" #: ../../network/network.pm_.c:367 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Gateway device" msgstr "Συσκευή πύλης" #: ../../network/network.pm_.c:381 msgid "Proxies configuration" msgstr "Ρυθμίσεις proxies" #: ../../network/network.pm_.c:382 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:383 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:384 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Ο proxy πρέπει να είναι http://..." #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Ο proxy πρέπει να είναι ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Internet configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../network/tools.pm_.c:40 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο τώρα;" #: ../../network/tools.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:197 msgid "Testing your connection..." msgstr "Δοκιμή σύνδεσης... " #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Το σύστημα δεν είναι συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο." #: ../../network/tools.pm_.c:51 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Για λόγο Ασφάλειας, θα αποσυνδεθείτε τώρα." #: ../../network/tools.pm_.c:52 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Το σύστημά σας δεν φαίνεται να είναι συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο.\n" "Δοκιμάστε να επαναρυθμίσετε την σύνδεσή σας." #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Connection Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις σλυνδεσης" #: ../../network/tools.pm_.c:77 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ή συμπληρώστε το παρακάτω πεδίο" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Card IO" msgstr "IO κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:612 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:613 msgid "Your personal phone number" msgstr "Προσωπικός αριθμός τηλεφώνου" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:614 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Όνομα παροχέα (π.χ. provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:615 msgid "Provider phone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου παροχέα" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:616 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Provider dns 1 (προαιρετικό)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Provider dns 2 (προαιρετικό)" #: ../../network/tools.pm_.c:89 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Επιλέξτε πληκτρολόγιο" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:620 msgid "Dialing mode" msgstr "Τρόπος κλήσης" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:632 msgid "Connection speed" msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:633 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Χρόνος σύνδεσης: " #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:618 msgid "Account Login (user name)" msgstr "'Ονομα λογαριαμού (user name)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/draknet_.c:619 msgid "Account Password" msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού" #: ../../partition_table.pm_.c:600 msgid "mount failed: " msgstr "σύνδεση απέτυχε: " #: ../../partition_table.pm_.c:664 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Η εκτεταμένη κατάτμηση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον τύπο συστήματος" #: ../../partition_table.pm_.c:682 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Υπάρχει ένα κενό στον πίνακα κατατμήσεων μα δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω.\n" "Η μοναδική λύση είναι να μετακινήσετε τις πρωτεύουσες κατατμήσεις σας έτσι " "ώστε το κενό να βρεθεί δίπλα στην εκτεταμένη κατάτμηση" #: ../../partition_table.pm_.c:770 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Η επαναφορά από το αρχείο %s απέτυχε: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:772 msgid "Bad backup file" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../partition_table.pm_.c:794 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Κάτι κακό συμβαίνει στο δίσκο σας. \n" "Ένα τέστ ελέγχου της ακεραιότητας των δεδομένων απέτυχε. \n" "Αυτό σημαίνει πως η οποιαδήποτε εγγραφή στο δίσκο θα καταλήξει σαν τυχαία " "σκουπίδια" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "πρέπει να υπάρχει" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "σημαντικό" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "πολύ καλό" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "καλό" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "ίσως" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Local printer" msgstr "Τοπικός εκτυπωτής" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Remote printer" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printer.pm_.c:49 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:734 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής lpd" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Εκτυπωτής δικτύου (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:52 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:53 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων" #: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:738 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Συσκευή εκτυπωτή URI" #: ../../printer.pm_.c:55 #, fuzzy msgid "Pipe job into a command" msgstr "Διασωλήνωση στην εντολή" #: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017 #: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2730 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Local Printers" msgstr "Τοπικός εκτυπωτής" #: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872 #, fuzzy msgid "Remote Printers" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:250 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:549 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:552 msgid ", multi-function device on USB" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:554 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:556 msgid ", multi-function device" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:559 #, fuzzy, c-format msgid ", printing to %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %s" #: ../../printer.pm_.c:561 #, c-format msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:563 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:567 #, c-format msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:571 #, c-format msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:573 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1136 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(module %s)" #: ../../printer.pm_.c:843 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "IP διεύθυνση εξυπηρετητή CUPS:" #: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2391 #: ../../printerdrake.pm_.c:2402 ../../printerdrake.pm_.c:2618 #: ../../printerdrake.pm_.c:2670 ../../printerdrake.pm_.c:2697 #: ../../printerdrake.pm_.c:2867 ../../printerdrake.pm_.c:2869 msgid " (Default)" msgstr " (Επιλογή εξ' ορισμού)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Τρόπος σύνδεσης εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Πώς είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτής σας;" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "Με την χρήση εξυπηρετητή CUPS, δεν χρειάζεται να ρυθμίσετε εκτυπωτές \n" "εδώ. Οι εκτυπωτές θα αναγνωριστούν αυτόματα, εκτός αν έχετε εξυπηρετητή\n" "σε διαφορετικό δίκτυο. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να δηλώσετε την\n" "IP διεύθυνση του εξυπηρετητή CUPS και ίσως και τον αριθμό θύρας." #: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2454 #, fuzzy msgid "CUPS configuration" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2455 #, fuzzy msgid "Specify CUPS server" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:72 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "Η IP διεύθυνση πρέπει να είναι σε μορφή 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:862 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Ο αριθμός θύρας πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός!" #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP διεύθυνση εξυπηρετητή CUPS:" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: ../../printerdrake.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Boot Τύπου Ρύθμιση" #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Εντοπισμός συσκευών..." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Test ports" msgstr "Δοκιμή θυρών" #: ../../printerdrake.pm_.c:167 ../../printerdrake.pm_.c:2437 #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 #, fuzzy msgid "Add a new printer" msgstr "Προσθήκη εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:168 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 ../../printerdrake.pm_.c:203 #: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:393 #: ../../printerdrake.pm_.c:403 ../../printerdrake.pm_.c:466 #, fuzzy msgid "Local Printer" msgstr "Τοπικός εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click " "on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to " "set up your printer(s) now.\n" "\n" "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn " "off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-" "detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up " "printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Auto-detect printers" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Auto-Detection of Printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:224 msgid "" "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB " "printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN " "FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON " "YOUR OWN RISK!\n" "\n" "Do you really want to get your printers auto-detected?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:227 ../../printerdrake.pm_.c:229 #: ../../printerdrake.pm_.c:230 #, fuzzy msgid "Do auto-detection" msgstr "Χρήση αυτόματης ανίχνευσης" #: ../../printerdrake.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "Set up printer manually" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Detected %s" msgstr "ανιχνεύθηκε το %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:287 #: ../../printerdrake.pm_.c:306 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:289 #: ../../printerdrake.pm_.c:311 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:383 #, fuzzy msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Συσκευή εκτυπωτή URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:394 #, fuzzy msgid "" "No local printer found!\n" "\n" msgstr "Τοπικός εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:395 msgid "" "Network printers can only be installed after the installation. Choose " "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:396 msgid "" "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" "\", and click \"Add a new printer\" again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:407 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:408 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:411 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:413 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 #, fuzzy msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Σε ποιά σειριακή πόρτα είναι συνδεδεμένο το modem σας;" #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:421 #, fuzzy msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Συσκευή εκτυπωτή URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:441 #, fuzzy msgid "Manual configuration" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 #, fuzzy msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:487 msgid "Checking device and configuring HPOJ ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:505 #, fuzzy msgid "Installing SANE package..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:517 msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:534 #, fuzzy msgid "Making printer port available for CUPS ..." msgstr "Ανάγνωση βάσης οδηγών CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:1018 #: ../../printerdrake.pm_.c:1132 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Ανάγνωση βάσης οδηγών CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:624 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Επιλογές απομεμακρυσμένου lpd εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:625 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε μια απομεμακρυσμένη ουρά εκτύπωσης\n" "lpd, πρέπει να δώσετε το δικτυακό όνομα του εξυπηρετητή \n" "εκτυπώσεων, καθώς και το όνομα της ουράς την οποία θα \n" "χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον εξυπηρετητή." #: ../../printerdrake.pm_.c:626 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Απομεμακρυσμένο δικτυακό όνομα:" #: ../../printerdrake.pm_.c:627 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:630 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Απομεμακρυσμένο δικτυακό όνομα λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:634 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Απομεμακρυσμένο δικτυακό όνομα λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:702 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:703 #, fuzzy msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν SMB εκτυπωτή, πρέπει να δώσετε το \n" "SMB δικτυακό όνομα (Σημείωση! Μπορεί να είναι διαφορετικό από \n" "το δικτυακό όνομα TCP/IP!) και ίσως και την διεύθυνση IP του \n" "εξυπηρετητή εκτυπώσεων, το όνομα του εκτυπωτή στον οποίο επιθυμείτε \n" "πρόσβαση, καθώς και οποιαδήποτε απαραίτητη πληροφορία περί κωδικού \n" "χρήστη, λέξης κλειδί και τομέα ή ομάδας εργασίας." #: ../../printerdrake.pm_.c:704 msgid "SMB server host" msgstr "Δικτυακό όνομα SMB εξυπηρετητή:" #: ../../printerdrake.pm_.c:705 msgid "SMB server IP" msgstr "IP διεύθυνση SMB εξυπηρετητή:" #: ../../printerdrake.pm_.c:706 msgid "Share name" msgstr "Όνομα πόρου:" #: ../../printerdrake.pm_.c:709 msgid "Workgroup" msgstr "Ομάδα εργασίας:" #: ../../printerdrake.pm_.c:716 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Είτε το όνομα του εξυπηρετητή ή η IP του πρέπει να δοθούν!" #: ../../printerdrake.pm_.c:720 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Το όνομα για την Samba λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:725 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:726 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:801 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:802 #, fuzzy msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν εκτυπωτή NetWare, πρέπει να δώσετε\n" "το όνομα του εξυπηρετητή εκτυπώσεων NetWare (Σημείωση! Μπορεί\n" "να είναι διαφορετικό από το δικτυακό όνομα TCP/IP!), \n" "το όνομα του εκτυπωτή στον οποίο επιθυμείτε πρόσβαση, καθώς και\n" "οποιαδήποτε απαραίτητη πληροφορία περί κωδικού χρήστη και λέξης κλειδί." #: ../../printerdrake.pm_.c:803 msgid "Printer Server" msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων" #: ../../printerdrake.pm_.c:804 msgid "Print Queue Name" msgstr "Όνομα ουράς εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:809 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Το όνομα του εξυπηρετητή NCP λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:813 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Το όνομα της NCP ουράς λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:852 #, fuzzy msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή socket" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 #, fuzzy msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of " "the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port " "number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your " "hardware." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν εκτυπωτή socket, πρέπει να δώσετε το \n" "δικτυακό όνομα του εκτυπωτή και προαιρετικά τον αριθμό θύρας." #: ../../printerdrake.pm_.c:854 #, fuzzy msgid "Printer host name" msgstr "Όνομα εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:858 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Όνομα εκτυπωτή λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:887 ../../printerdrake.pm_.c:889 msgid "Printer Device URI" msgstr "Συσκευή εκτυπωτή URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:888 #, fuzzy msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε κατευθείαν το URI για την πρόσβαση στον εκτυπωτή. Το URI " "πρέπει να τηρεί είτε τις CUPS είτε τις Foomatic προδιαγραφές. Όχι πως δεν " "υποστηρίζονται όλοι οι URI τύποι από όλα τα spoolers." #: ../../printerdrake.pm_.c:903 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Ένα σωστό URI πρέπει να εισαχθεί!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1004 #, fuzzy msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Κάθε εκτυπωης χρειάζεται ένα όνομα (π.χ. lp).\n" "Τα πεδία Περιγραφή και Τοποθεσία δεν χρειάζεται να \n" "συμπληρωθούν. Είναι απλά σχόλια για τους χρήστες." #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 msgid "Name of printer" msgstr "Όνομα εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1006 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: ../../printerdrake.pm_.c:1021 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Ανάγνωση βάσης οδηγών CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1112 #, fuzzy msgid "Your printer model" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:1113 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1118 ../../printerdrake.pm_.c:1121 #, fuzzy msgid "The model is correct" msgstr "Σωστό;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1119 ../../printerdrake.pm_.c:1120 #: ../../printerdrake.pm_.c:1123 #, fuzzy msgid "Select model manually" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:1139 msgid "Printer model selection" msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1140 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Τί τύπου εκτυπωτή έχετε;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1141 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1144 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1220 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1221 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1264 ../../printerdrake.pm_.c:1291 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1265 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1508 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Επιλογή %s πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1521 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Επιλογή %s πρέπει να είναι αριθμός!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1526 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Επιλογή %s εκτός ορίου!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Θέλετε να εκτυπώσετε μια δοκιμαστική σελίδα;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1582 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Δοκιμή θυρών" #: ../../printerdrake.pm_.c:1583 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1587 msgid "No test pages" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1588 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:1590 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Τυπικό" #: ../../printerdrake.pm_.c:1593 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1596 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1598 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1602 #, fuzzy msgid "Do not print any test page" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1610 ../../printerdrake.pm_.c:1747 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Μία ή περισσότερες δοκιμαστικές σελίδες στάλθηκαν στον εκτυπωτή.\n" "Μπορεί να περάσει κάποιος χρόνος μέχρι η εκτύπωση να ξεκινήσει.\n" "Κατάσταση εκτύπωσης:\n" "%s\n" "\n" "Έγινε σωστά η εκτύπωση" #: ../../printerdrake.pm_.c:1639 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Μία ή περισσότερες δοκιμαστικές σελίδες στάλθηκαν στον εκτυπωτή.\n" "Μπορεί να περάσει κάποιος χρόνος μέχρι η εκτύπωση να ξεκινήσει.\n" "Έγινε σωστά η εκτύπωση;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1646 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1667 ../../printerdrake.pm_.c:2732 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Κανένας εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:1685 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1687 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:1706 #: ../../printerdrake.pm_.c:1716 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1693 ../../printerdrake.pm_.c:1732 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1703 ../../printerdrake.pm_.c:1713 #: ../../printerdrake.pm_.c:1723 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1708 ../../printerdrake.pm_.c:1718 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1721 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1725 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1729 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1738 ../../printerdrake.pm_.c:1744 #: ../../printerdrake.pm_.c:1745 ../../printerdrake.pm_.c:1746 #: ../../printerdrake.pm_.c:2716 ../../standalone/drakbackup_.c:754 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2458 ../../standalone/drakfont_.c:577 #: ../../standalone/drakfont_.c:791 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../../printerdrake.pm_.c:1741 ../../printerdrake.pm_.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου." #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1754 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου." #: ../../printerdrake.pm_.c:1744 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1766 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line " "to get more information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1772 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". " "Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for " "your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/" "ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or " "1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1794 ../../printerdrake.pm_.c:2221 #: ../../printerdrake.pm_.c:2485 ../../standalone/printerdrake_.c:49 msgid "Reading printer data ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1814 ../../printerdrake.pm_.c:1842 #: ../../printerdrake.pm_.c:1877 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1818 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1820 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1822 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1824 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1825 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1826 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1829 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1847 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1843 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1851 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Το όνομα του εκτυπωτή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και τον " "χαρακτήρα underscore" #: ../../printerdrake.pm_.c:1856 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1864 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Κανένας εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:1867 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1878 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1887 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Ανάγνωση βάσης οδηγών CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1966 #: ../../printerdrake.pm_.c:1978 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Εκκίνηση σύνδεσης..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1930 ../../printerdrake.pm_.c:1934 #: ../../printerdrake.pm_.c:1936 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../printerdrake.pm_.c:1931 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Η οθόνη δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη" #: ../../printerdrake.pm_.c:1932 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1935 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../printerdrake.pm_.c:1968 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1969 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Ποιό σύστημα εκτύπωσης θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Υψηλό" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Παρανοϊκό" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2051 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Ποιό σύστημα εκτύπωσης θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2052 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2075 ../../printerdrake.pm_.c:2113 #: ../../printerdrake.pm_.c:2143 ../../printerdrake.pm_.c:2176 #: ../../printerdrake.pm_.c:2281 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2117 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2147 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2205 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Επιλογή Spooler Eκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:2206 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Ποιό σύστημα εκτύπωσης θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:2252 #, fuzzy msgid "Installing Foomatic ..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:2309 ../../printerdrake.pm_.c:2348 #: ../../printerdrake.pm_.c:2733 ../../printerdrake.pm_.c:2803 msgid "Printer options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:2318 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2335 ../../printerdrake.pm_.c:2890 #, fuzzy msgid "Configuring applications..." msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:2355 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Θα θέλατε να ρυθμίσετε έναν εκτυπωτή;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2367 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2415 #, fuzzy msgid "Printerdrake" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:2419 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες ουρές εκτύπωσης.\n" "Μπορείτε να προσθέσετε κι άλλες ή να αλλάξετε τις υπάρχουσες." #: ../../printerdrake.pm_.c:2420 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες ουρές εκτύπωσης.\n" "Μπορείτε να προσθέσετε κι άλλες ή να αλλάξετε τις υπάρχουσες." #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2464 #, fuzzy msgid "Change the printing system" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../printerdrake.pm_.c:2469 ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Normal Mode" msgstr "Κανονική Κατάσταση" #: ../../printerdrake.pm_.c:2625 ../../printerdrake.pm_.c:2675 #: ../../printerdrake.pm_.c:2884 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2711 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2717 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2722 ../../printerdrake.pm_.c:2777 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Σύνδεση Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:2723 ../../printerdrake.pm_.c:2781 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:2725 ../../printerdrake.pm_.c:2796 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2726 ../../printerdrake.pm_.c:2797 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2735 ../../printerdrake.pm_.c:2807 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2737 ../../printerdrake.pm_.c:2812 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../printerdrake.pm_.c:2821 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2739 ../../printerdrake.pm_.c:2830 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2740 ../../printerdrake.pm_.c:2832 #, fuzzy msgid "Know how to use this printer" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2742 ../../printerdrake.pm_.c:2834 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:2786 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:2810 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Τοπικός εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:2811 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2815 ../../printerdrake.pm_.c:2818 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2816 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2819 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2824 ../../printerdrake.pm_.c:2827 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2825 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2828 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2836 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το δίκτυο;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2838 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Ρύθμιση proxy" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης του proxy.\n" "\n" "Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε τους http και ftp proxies\n" "με ή χωρίς login και κωδικό πρόσβασης\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τις πληροφορίες για το http proxy\n" "Αφήστε τα κενά αν δεν επιθυμείτε http proxy" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "πόρτα" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Ο αριθμός θύρας πρέπει να είναι αριθμητικός" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τις πληροφορίες για το ftp proxy\n" "Αφήστε τα κενά αν δεν επιθυμείτε ftp proxy" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Το Url πρέπει να ξεκινά με'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε proxy login και κωδικό πρόσβασης.\n" "Αφήστε τα κενά εάν δεν επιθυμείτε login/passwd" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "login" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "κωδικός πρόσβασης" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "ξαναπληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης είναι ανόμοιοι. Προσπαθήστε ξανά!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω κατάτμηση στο _μορφοποιημένο_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το αρχείο %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "αποτυχία mkraid" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "αποτυχία mkraid (μήπως απουσιάζουν τα raidtools;)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετές κατατμήσεις για RAID επιπέδου %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Εκκίνηση του ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) συστήματος ήχου" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, ένα πρόγραμμα περιοδικής εκτέλεσης εντολών." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Το apmd παρακολουθεί και καταγράφει την κατάσταση της μπαταρίας.\n" "Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για το αυτόματο κλείσιμο του συστήματος σε \n" "περίπτωση χαμηλής φόρτισης της μπαταρίας." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Εκτελεί εντολές προγραμματισμένες από την εντολή at και δέσμες εντολών\n" "όταν ο φόρτος του συστήματος είναι αρκετά χαμηλός." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Το cron είναι μια βασική υπηρεσία UNIX που τρέχει εντολές καθορισμένες από \n" "τον χρήστη σε τακτά χρονικά διαστήματα. Το vixie cron προσθέτει έναν " "αριθμό \n" "επιπλέον δυνατοτήτων που περιλαμβάνουν καλύτερη ασφάλεια και πιο ισχυρές " "ρυθμίσεις." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Το GPM προσθέτει υποστήριξη mouse σε εφαρμογές βασισμένες σε κονσόλα\n" "κειμένου και επιτρέπει λειτουργίες αποκοπής και επικόλλησης με χρήση \n" "mouse στην κονσόλα, καθώς και υποστήριξη αναδυομένων menu." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Το HardDrake τρέχει μια ανίχνευση υλικού και προαιρετικά ρυθμίζει\n" "το νέο/αλλαγμένο υλικό." #: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:412 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Ο Apache είναι ένας εξυπηρετητής WWW. Μπορεί να εξυπηρετήσει αρχεία\n" "HTML και CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Η υπηρεσία υπερεξυπηρετητή Internet (inetd) ξεκινάει μια ποικιλία\n" "άλλων υπηρεσιών inetrnet όποτε χρειάζονται. Είναι υπεύθυνη για την \n" "εκκίνηση πολλών υπηρεσιών, όπως telnet, ftp, rsh και rlogin. Η " "απενεργοποίηση\n" "αυτής της υπηρεσίας απενεργοποιεί επίσης και τις υπηρεσίες για τις οποίες\n" "είναι υπεύθυνη." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Εκκίνηση πακέτου filtering για Linux πυρήνα της σειράς 2.2, για ρύθμιση\n" "ενός firewall που θα προστατεύει το μηχάνημά σας από δικτυακές επιθέσεις." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Αυτό το πακέτο φορτώνει την επιλεγμένη διαρύθμιση πληκτρολογίου που έχει \n" "επιλεγεί στο /etc/sysconfig/keyboard. Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί με την \n" "χρήση του εργαλείου kbdconfig. Πρέπει σχεδόν πάντα να είναι ενεργοποιημένο." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Αυτόματη παραγωγή της επικεφαλίδας του πυρήνα στο /boot για το\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Αυτόματη ανίχνευση και ρύθμιση συσκευών κατά την εκκίνηση του συστήματος." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Το Linuxconf καμιά φορά κάνει διάφορες εργασίες\n" "κατά την εκκίνηση του συστήματος για να διατηρήσει τη ρύθμιση του συστήματος." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Το lpd είναι η υπηρεσία εκτυπώσεων που απαιτείται για να λειτουργεί \n" "η εντολή lpd. Είναι βασικά ένας εξυπηρετητής που προωθεί τα αρχεία \n" "στους εκτυπωτές." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Εξυπηρετητής, χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει έναν υψηλής\n" "απόδοσης και διαθεσιμότητας εξυπηρετητή." #: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Ο named (BIND) είναι ένας Domain Name Server (DNS) που χρησιμοποιείται\n" "για να μετατρέπει ονόματα σε διευθύνσεις IP." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Συνδέει και αποσυνδέει όλα τα δικτυακά συστήματα αρχείων (NFS, \n" "SMB και NCP (Netware))." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί όλα τα υποσυστήματα δικτύου που έχουν \n" "ρυθμιστεί να ξεκινούν κατά την εκκίνηση." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "Το NFS είναι ένα δημοφιλές πρωτόκολο για τον διαμοιρασμό αρχείων σε \n" "δίκτυα TCP/IP. Αυτή η υπηρεσία προσφέρει λειτουργίες εξυπηρετητή, ο \n" "οποίος ρυθμίζεται από το αρχείο /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "Το NFS είναι ένα δημοφιλές πρωτόκολο για τον διαμοιρασμό αρχείων σε \n" "δίκτυα TCP/IP. Αυτή η υπηρεσία προσφέρει λειτουργίες κλειδώματος αρχείων." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Αυτόματη ενεργοποίηση του numlock πλήκτρου στην κονσόλα\n" "και τα XFree κατα την εκκίνηση του συστήματος." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Υποστήριξη των OKI 4w και συμβατών winprinters." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Η υποστήριξη PCMCIA προσφέρει υποστήριξη για κάρτες δικτύου, modems κλπ \n" "συνήθως σε συστήματα laptop. Δεν θα εκκινήσει εκτός αν αυτό ζητηθεί από " "τον \n" "χρήστη, οπότε είναι ασφαλές να εγκατασταθεί σε συστήματα που δεν το " "χρειάζονται." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ο portmapper διαχειρίζεται συνδέσεις RPC, οι οποίες χρησιμοποιούνται\n" "από προτόκολα όπως το NFS και το NIS. Πρέπει να είναι ενεργοποιημένο σε \n" "συστήματα που δρουν ως εξυπηρετητές τέτοιων προτοκόλων." #: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:415 #, fuzzy msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Το postfix είναι ένας πράκτορας μεταφοράς αλληλογραφίας, το \n" "πρόγραμμα που φροντίζει για την μεταφορά αλληλογραφίας από το \n" "ένα σύστημα στο άλλο." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Αποθηκεύει και επαναφέρει την πηγή εντροπίας του συστήματος για \n" "την δημιουργία καλύτερης ποιότητας τυχαίων αριθμών." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Ορισμός raw συσκευών ως block συσκευών (όπως κατατμήσεις σκληρών\n" "δίσκων), για τη χρήση τους από εφαρμογές όπως η Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Η υπηρεσία routed επιτρέπει την αυτόματη ενημέρωση του πίνακα δρομολόγησης \n" "IP μέσω του πρωτοκόλου RIP. Παρ' όλο που το RIP είναι ευρέως διαδεδομένο " "σε \n" "μικρά δίκτυα, μεγαλύτερα δίκτυα απαιτούν περιπλοκότερα προτόκολα." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Το πρωτόκολο rstat επιτρέπει στους χρήστες ενός δικτύου την\n" "συλλογή μετρήσεων επιδόσεων για οποιοδήποτε σύστημα σε αυτό \n" "το δίκτυο." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Το πρωτόκολο rusers επιτρέπει στους χρήστες ενός δικτύου να \n" "προσδιορίσουν τους συνδεδεμένους χρήστες άλλων συστημάτων." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Το πρωτόκολο rwho επιτρέπει σε απομεμακρυσμένους χρήστες να δουν έναν \n" "κατάλογο των χρηστών του συστήματος (παρόμοιο με το finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Εκκίνηση του συστήματος ήχου στο μηχάνημά σας" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Το Syslog είναι η υπηρεσία που χρησιμοποιούν πολλές άλλες υπηρεσίες \n" "για να κάνουν εγγραφές στα αρχεία παρακολούθησης συστήματος (log files)\n" "Συνίσταται η συνεχής λειτουργία αυτής της υπηρεσίας." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Φόρτωση των οδηγών για τις usb συσκευές σας." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Ξεκινάει την υπηρεσία εξυπηρετητή γραμματοσειρών X Font Server (αυτό είναι " "απαραίτητο για να τρέχουν τα XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Ιντερνετ" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:934 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Κατάσταση συστήματος" #: ../../services.pm_.c:133 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Επιλογές απομεμακρυσμένου lpd εκτυπωτή" #: ../../services.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Βάση Δεδομένων" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "running" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Append" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "On boot" msgstr "Yaboot" #: ../../services.pm_.c:236 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Κατάσταση:" #: ../../services.pm_.c:236 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Τομέας" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Join the Free Software world" msgstr "Υπόλοιπος κόσμος" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Internet and Messaging" msgstr "Πρόσβαση στο Internet" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Πολυμέσα - Γραφικά" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "User interfaces" msgstr "Συσκευή δικτύου" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Δικτυακό όνομα SMB εξυπηρετητή:" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "MandrakeExpert" msgstr "Για ειδικούς" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:85 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Δεν μπορώ να διαβάσω τον πίνακα κατατμήσεων, είναι πολύ κατεστραμένος :(\n" "Θα προσπαθήσω να συνεχίσω αφαιρώντας τις λανθασμένες κατατμήσεις" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:49 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Boot Τύπου Ρύθμιση" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:72 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:145 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:671 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:244 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:282 #, fuzzy msgid "Auto Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:352 #, fuzzy msgid "Add an item" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:359 #, fuzzy msgid "Remove the last item" msgstr "Μορφοποίηση αρχείου loopback %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:448 ../../standalone/drakbackup_.c:451 #: ../../standalone/drakbackup_.c:455 msgid "" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:449 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:450 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:453 msgid "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:454 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:476 msgid "total progess" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:555 ../../standalone/drakbackup_.c:602 msgid "Backup system files..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:603 ../../standalone/drakbackup_.c:667 #, fuzzy msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:615 #, fuzzy msgid "Backup User files..." msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:616 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:666 #, fuzzy msgid "Backup Other files..." msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:674 #, c-format msgid "" "file list send by FTP : %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:677 msgid "" "\n" "(!) FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:687 msgid "(!) Error during mail sending. \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:728 ../../standalone/drakbackup_.c:739 #: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakfont_.c:787 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../../standalone/drakbackup_.c:755 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:790 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:791 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:792 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:793 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:794 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:795 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:812 #, fuzzy msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../standalone/drakbackup_.c:839 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:840 ../../standalone/drakbackup_.c:864 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:862 ../../standalone/drakfont_.c:827 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "Διαγραφή ουράς" #: ../../standalone/drakbackup_.c:900 #, fuzzy msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Αφαίρεση Windows(TM)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:939 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Κωδικό όνομα" #: ../../standalone/drakbackup_.c:964 msgid "Use FTP connection to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:967 #, fuzzy msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: ../../standalone/drakbackup_.c:972 msgid "" "Please enter the directory to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 #, fuzzy msgid "Please enter your login" msgstr "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά" #: ../../standalone/drakbackup_.c:982 #, fuzzy msgid "Please enter your password" msgstr "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά" #: ../../standalone/drakbackup_.c:988 #, fuzzy msgid "Remember this password" msgstr "ξαναπληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1052 ../../standalone/drakbackup_.c:2048 #, fuzzy msgid "FTP Connection" msgstr "Σύνδεση LAN" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1059 ../../standalone/drakbackup_.c:2056 #, fuzzy msgid "Secure Connection" msgstr "Τρόπος σύνδεσης εκτυπωτή" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 ../../standalone/drakbackup_.c:2889 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1088 ../../standalone/drakbackup_.c:2893 #, fuzzy msgid "Please choose your CD space" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διαρύθμιση πληκτρολογίου." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1094 ../../standalone/drakbackup_.c:2905 #, fuzzy msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 ../../standalone/drakbackup_.c:2911 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1106 #, fuzzy msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1112 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1153 #, fuzzy msgid "Use tape to backup" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1156 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1162 ../../standalone/drakbackup_.c:1203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2013 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1195 ../../standalone/drakbackup_.c:2005 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1209 ../../standalone/drakbackup_.c:2019 #, fuzzy msgid "Use quota for backup files." msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1267 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Συσκευή δικτύου" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1272 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1277 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1297 ../../standalone/drakbackup_.c:1301 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "hourly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1298 ../../standalone/drakbackup_.c:1302 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "daily" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1299 ../../standalone/drakbackup_.c:1303 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "weekly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1300 ../../standalone/drakbackup_.c:1304 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "monthly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 #, fuzzy msgid "Use daemon" msgstr "Κωδικό όνομα" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 #, fuzzy msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 #, fuzzy msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια γλώσσα." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1327 #, fuzzy msgid "Use Hard Drive with daemon" msgstr "Εντοπισμός σκληρού δίσκου" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1329 #, fuzzy msgid "Use FTP with daemon" msgstr "Κωδικό όνομα" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1333 msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1369 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1411 msgid "What" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1416 #, fuzzy msgid "Where" msgstr "Με ροδάκι" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1421 #, fuzzy msgid "When" msgstr "Με ροδάκι" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1426 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Παράμετροι οδηγού" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 ../../standalone/drakbackup_.c:2801 #, fuzzy msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1463 #, fuzzy msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1465 msgid "on Hard Drive" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1476 msgid "across Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1540 #, fuzzy msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1541 #, fuzzy msgid "Backup system" msgstr "Προετ. συσ. αρχ." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1542 msgid "Backup Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1545 msgid "Select user manually" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1627 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1628 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1632 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on FTP on host : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1636 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1637 #, fuzzy msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "Επιλογές" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1638 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1639 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1640 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1641 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1642 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1643 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1755 #, fuzzy msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Σε ποιά σειριακή πόρτα είναι συνδεδεμένο το modem σας;" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1765 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid " All your selectionned data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1787 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1886 #, fuzzy msgid " Restore Configuration " msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1904 msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1922 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1972 #, fuzzy msgid "Backup the system files before:" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1974 #, fuzzy msgid "please choose the date to restore" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο ποντικιού." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 #, fuzzy msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2083 #, fuzzy msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Επαναφορά από δισκέττα" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2085 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2143 #, fuzzy msgid "Select another media to restore from" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο ποντικιού." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2145 #, fuzzy msgid "Other Media" msgstr "Άλλο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2151 #, fuzzy msgid "Restore system" msgstr "Εγκατάσταση συστήματος" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2152 #, fuzzy msgid "Restore Users" msgstr "Επαναφορά από αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2153 #, fuzzy msgid "Restore Other" msgstr "Επαναφορά από αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2155 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2159 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2160 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2217 msgid "Restore all backups" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2225 #, fuzzy msgid "Custom Restore" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2266 ../../standalone/drakbackup_.c:2291 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2312 ../../standalone/drakbackup_.c:2333 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2351 ../../standalone/drakbackup_.c:2383 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2399 ../../standalone/drakbackup_.c:2419 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2438 ../../standalone/drakbackup_.c:2460 #: ../../standalone/drakfont_.c:575 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 ../../standalone/drakbackup_.c:2296 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2315 ../../standalone/drakbackup_.c:2336 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2354 ../../standalone/drakbackup_.c:2402 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 ../../standalone/drakbackup_.c:2441 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "<- Προηγούμενο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 ../../standalone/drakbackup_.c:2338 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Κατάσταση:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2317 #, fuzzy msgid "Build Backup" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2356 ../../standalone/drakbackup_.c:3033 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά από αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2404 ../../standalone/drakbackup_.c:2424 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2445 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Επόμενο -»" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2478 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2522 #, fuzzy msgid "Package List to Install" msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2550 msgid "" "Error durind sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2573 #, fuzzy msgid "Please select data to restore..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια γλώσσα." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2594 #, fuzzy msgid "Please select media for backup..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια γλώσσα." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 #, fuzzy msgid "Please select data to backup..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια γλώσσα." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2638 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2659 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2739 #, fuzzy msgid "Backup system files" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2741 #, fuzzy msgid "Backup user files" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2743 #, fuzzy msgid "Backup other files" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:2776 msgid "Total Progress" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2767 msgid "files sending by FTP" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2771 #, fuzzy msgid "Sending files..." msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2841 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2899 #, fuzzy msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2917 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2923 #, fuzzy msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2989 #, fuzzy msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2999 #, fuzzy msgid "View Backup Configuration." msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3020 #, fuzzy msgid "Wizard Configuration" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3024 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3028 #, fuzzy msgid "Backup Now" msgstr "Προετ. συσ. αρχ." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3053 msgid "Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3104 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3134 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3142 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3181 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:3282 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3209 ../../standalone/drakbackup_.c:3284 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3223 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3261 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3270 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3298 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:58 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε. Προκλήθηκε το ακόλουθο σφάλμα:" #: ../../standalone/drakfont_.c:229 msgid "Search installed fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:252 msgid "parse all fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:253 #, fuzzy msgid "no fonts found" msgstr "δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου" #: ../../standalone/drakfont_.c:261 ../../standalone/drakfont_.c:303 #: ../../standalone/drakfont_.c:352 ../../standalone/drakfont_.c:410 #: ../../standalone/drakfont_.c:417 ../../standalone/drakfont_.c:443 #: ../../standalone/drakfont_.c:455 ../../standalone/drakfont_.c:468 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../../standalone/drakfont_.c:265 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:301 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:304 msgid "could not find any font.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:327 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:350 msgid "Fonts copy" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:353 #, fuzzy msgid "True Type fonts installation" msgstr "Προετοιμασία εγκατάστασης" #: ../../standalone/drakfont_.c:357 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:359 msgid "True Type install done" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:366 ../../standalone/drakfont_.c:382 msgid "Fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:370 ../../standalone/drakfont_.c:386 #: ../../standalone/drakfont_.c:406 msgid "type1inst building" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:375 ../../standalone/drakfont_.c:390 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:397 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:401 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:411 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:414 msgid "Restart XFS" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:453 ../../standalone/drakfont_.c:463 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:465 #, fuzzy msgid "xfs restart" msgstr "απαγόρευση" #: ../../standalone/drakfont_.c:472 ../../standalone/drakfont_.c:760 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:547 #, fuzzy msgid "Fonts Importation" msgstr "Μορφοπ. κατατμήσ." #: ../../standalone/drakfont_.c:562 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:564 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:568 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../standalone/drakfont_.c:570 #, fuzzy msgid "Font List" msgstr "Σημείο σύνδεσης" #: ../../standalone/drakfont_.c:739 #, fuzzy msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Επιλέξτε κατατμήσεις προς μορφοποίηση" #: ../../standalone/drakfont_.c:743 msgid "Ghostscript" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:747 #, fuzzy msgid "StarOffice" msgstr "Γραφείο" #: ../../standalone/drakfont_.c:751 #, fuzzy msgid "Abiword" msgstr "Ακύρωση" #: ../../standalone/drakfont_.c:755 #, fuzzy msgid "Generic Printers" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../standalone/drakfont_.c:792 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:828 #, fuzzy msgid "Install List" msgstr "Εγκατάσταση συστήματος" #: ../../standalone/drakfont_.c:858 msgid "click here if you are sure." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:860 msgid "here if no." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:897 msgid "Unselected All" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:899 #, fuzzy msgid "Selected All" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: ../../standalone/drakfont_.c:901 #, fuzzy msgid "Remove List" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../standalone/drakfont_.c:919 ../../standalone/drakfont_.c:939 #, fuzzy msgid "Initials tests" msgstr "Μήνυμα Init" #: ../../standalone/drakfont_.c:920 #, fuzzy msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου στο σύστημά σας!" #: ../../standalone/drakfont_.c:921 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:922 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../standalone/drakfont_.c:940 #, fuzzy msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου στο σύστημά σας!" #: ../../standalone/drakfont_.c:941 #, fuzzy msgid "Post Uninstall" msgstr "Έξοδος" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:200 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet ενεργοποιημένος" #: ../../standalone/drakgw_.c:139 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Η ρύθμιση του επιμερισμού σύνδεσης Internet έχει ήδη γίνει.\n" "Αυτή τη στιγμή είναι ενεργή.\n" "\n" "Τί θέλετε να κάνετε;" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "disable" msgstr "απενεργοποίηση" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "dismiss" msgstr "άκυρο" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "reconfigure" msgstr "επαναρύθμιση" #: ../../standalone/drakgw_.c:146 msgid "Disabling servers..." msgstr "Απενεργοποίηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet απενεργοποιημένος" #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet απενεργοποιημένος" #: ../../standalone/drakgw_.c:164 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Η ρύθμιση του επιμερισμού σύνδεσης Internet έχει ήδη γίνει.\n" "Αυτή τη στιγμή είναι ανενεργός.\n" "\n" "Τί θέλετε να κάνετε;" #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "enable" msgstr "ενεργοποίηση" #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Enabling servers..." msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet ενεργοποιημένος" #: ../../standalone/drakgw_.c:201 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ο υπολογιστής σας μπορεί να ρυθμιστεί έτσι ώστε να μοιράζεται \n" "την σύνδεση με το διαδίκτυο με άλλους υπολογιστές.\n" "\n" "Σημείωση: Χρειάζεστε έναν προσαρμογέα δικτύου έτσι ώστε να δημιουργήσετε ένα " "τοπικό δίκτυο (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Διεπιφάνεια %s (χρήση αρθρώματος %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Διεπιφάνεια %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:236 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου στο σύστημά σας!" #: ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου Ethernet στο σύστημά σας. Παρακαλώ " "χρησιμοποιείστε το πρόγραμμα ρύθμισης υλικού." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "Network interface" msgstr "Συσκευή δικτύου" #: ../../standalone/drakgw_.c:244 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Υπάρχει μόνο ένας ρυθμισμένος προσαρμογέας δικτύου στο σύστημά σας:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Θα ρυθμιστεί το Τοπικό σας Δίκτυο με αυτόν τον προσαρμογέα." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τι προσαρμογέας δικτύου θα συνδεθεί\n" "στο τοπικό σας δίκτυο." #: ../../standalone/drakgw_.c:271 #, fuzzy msgid "Network interface already configured" msgstr "Η οθόνη δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη" #: ../../standalone/drakgw_.c:272 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:277 #, fuzzy msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Boot Τύπου Ρύθμιση" #: ../../standalone/drakgw_.c:278 #, fuzzy msgid "Show current interface configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../standalone/drakgw_.c:280 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:297 msgid "C-Class Local Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:298 #, fuzzy msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP διεύθυνση εξυπηρετητή CUPS:" #: ../../standalone/drakgw_.c:299 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:306 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:317 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Πιθανή επαναχρησιμοποίηση της διεύθυνσης LAN στην τρέχουσα ρύθμιση του %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:325 ../../standalone/drakgw_.c:331 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Ανιχνεύτηκε ρύθμιση firewall!" #: ../../standalone/drakgw_.c:326 ../../standalone/drakgw_.c:332 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Προσοχή! Ανιχνεύτηκε υπάρχουσα ρύθμιση firewall. Ίσως χρειαστούν ορισμένες" "\"χειροκίνητες\" ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση." #: ../../standalone/drakgw_.c:340 msgid "Configuring..." msgstr "Ρύθμιση..." #: ../../standalone/drakgw_.c:341 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Ρύθμιση, εγκατάσταση λογισμικού, εκκίνηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw_.c:378 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του πακέτου %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:672 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "'Ολα έχουν ρυθμιστεί.\n" "Μπορείτε τώρα να μοιράζεστε την σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο με άλλους " "υπολογιστές στο τοπικό σας δίκτυο, με την χρήση αυτόματης ρύθμισης δικτύου " "(DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:689 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Η ρύθμιση έχει ήδη γίνει, αλλά αυτή τη στιγμή είναι απενεργοποιημένη." #: ../../standalone/drakgw_.c:690 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Η ρύθμιση έχει ήδη γίνει, και αυτή τη στιγμή είναι ενεργοποιημένη." #: ../../standalone/drakgw_.c:691 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Ο Επιμερισμός σύνδεσης Internet δεν έχει ρυθμιστεί ποτέ." #: ../../standalone/drakgw_.c:696 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Ρύθμιση επιμερισμού σύνδεσης Διαδικτύου (internet)" #: ../../standalone/drakgw_.c:703 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Καλως ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης του Επιμερισμού σύνδεσης Internet!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Κάντε κλίκ στο Ρύθμιση για να ξεκινήσετε τον οδηγό εγκατάστασης." #: ../../standalone/draknet_.c:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Ρύθμιση δικτύου (%d adapters)" #: ../../standalone/draknet_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Profile: " msgstr "Προφίλ: " #: ../../standalone/draknet_.c:95 msgid "Del profile..." msgstr "Διαγραφή προφίλ..." #: ../../standalone/draknet_.c:101 msgid "Profile to delete:" msgstr "Προφίλ για διαγραφή:" #: ../../standalone/draknet_.c:129 msgid "New profile..." msgstr "Νέο προφίλ..." #: ../../standalone/draknet_.c:135 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:161 msgid "Hostname: " msgstr "Όνομα συστήματος: " #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Internet access" msgstr "Πρόσβαση στο Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:181 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Gateway:" msgstr "Πύλη δικτύου:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Interface:" msgstr "Διεπιφάνεια:" #: ../../standalone/draknet_.c:195 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../../standalone/draknet_.c:202 msgid "Wait please" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Ρύθμιση Πρόσβασης στο Internet..." #: ../../standalone/draknet_.c:227 ../../standalone/draknet_.c:449 msgid "LAN configuration" msgstr "Ρύθμιση LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Driver" msgstr "Οδηγός" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Interface" msgstr "Διεπιφάνεια" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" #: ../../standalone/draknet_.c:232 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Κατάσταση:" #: ../../standalone/draknet_.c:244 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Ρύθμιση τοπικού δικτύου..." #: ../../standalone/draknet_.c:256 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:257 msgid "Wizard..." msgstr "Μάγος..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Apply" msgstr "Ενεργοποίηση" #: ../../standalone/draknet_.c:302 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Connected" msgstr "Συνδέθηκε" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Not connected" msgstr "Δε συνδέθηκε" #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Connect..." msgstr "Σύνδεση..." #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Disconnect..." msgstr "Αποσύνδεση..." #: ../../standalone/draknet_.c:404 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Δεν έχετε κάποια ρυθισμένη διεπιφάνεια.\n" "Ρυθμίστε τις κάνοντας κλίκ στο 'Ρύθμιση'" #: ../../standalone/draknet_.c:453 msgid "LAN Configuration" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../standalone/draknet_.c:464 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Προσαρμογέας %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Boot Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Εκκίνησης" #: ../../standalone/draknet_.c:471 msgid "Started on boot" msgstr "Ξεκίνησαν στην εκκίνηση συστήματος" #: ../../standalone/draknet_.c:472 msgid "DHCP client" msgstr "πελάτης DHCP" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "activate now" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "deactivate now" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:503 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Δεν έχετε σύνδεση με το internet.\n" "Δημιουργήστε μία κάνοντας κλίκ στο 'Ρύθμιση'" #: ../../standalone/draknet_.c:584 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Ρύθμιση σύνδεσης Διαδικτύου (internet)" #: ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Ρύθμιση Σύνδεσης Διαδικτύου (internet)" #: ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Connection type: " msgstr "Τύπος σύνδεσης: " #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: ../../standalone/draknet_.c:621 msgid "Gateway" msgstr "Πύλη δικτύου" #: ../../standalone/draknet_.c:630 msgid "Ethernet Card" msgstr "Κάρτα Ethernet" #: ../../standalone/draknet_.c:631 msgid "DHCP Client" msgstr "Πελάτης DHCP" #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "Setting security level" msgstr "Ρύθμιση επιπέδου ασφαλείας" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Επιλέξτε το εργαλείο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 #, fuzzy msgid "Canada (cable)" msgstr "Καναδικό (Κεμπέκ)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "China (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "East Europe" msgstr "Ευρώπη" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "Ireland" msgstr "Ισλανδικό" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "West Europe" msgstr "Ευρώπη" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 #, fuzzy msgid "Australia" msgstr "σειριακό" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 msgid "Newzealand" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:52 msgid "South Africa" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:53 msgid "Argentina" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:58 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:60 msgid "TV norm :" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:61 msgid "Area :" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:83 msgid "No TV Card detected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:84 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "Χρήση: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διαρύθμιση πληκτρολογίου." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Αλλαγή Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το CD εγκατάστασης στον οδηγό σας και πατήστε Οκ.\n" "Εάν δεν το έχετε, πατήστε Ακύρωση για αποφυγή δικτυακής αναβάθμισης." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Δεν μπορώ να ξεκινήσω το live upgrade!!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:501 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Αρχείο/_Νέο" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Αρχείο/_Ανοιγμα" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Αρχείο/Απο_θήκευση" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Αρχείο/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Επιλογές" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Επιλογές/Τέστ" #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά με..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Κωδικό όνομα" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "μηνύματα" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 #, fuzzy msgid "Syslog" msgstr "syslog" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "αναζήτηση" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ένα εργαλείο για να βλέπετε τα log σας" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "ταιριάζει" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "δεν ταιριάζει" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:390 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "παρακαλώ περιμένετε, επεξεργασία αρχείου: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:405 #, fuzzy msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Ελαφριά ρύθμιση" #: ../../standalone/logdrake_.c:406 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης του proxy.\n" "\n" "Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε τους http και ftp proxies\n" "με ή χωρίς login και κωδικό πρόσβασης\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:414 #, fuzzy msgid "proftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "sshd" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "webmin" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "xinetd" msgstr "Ext2" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 #, fuzzy msgid "service setting" msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:433 #, fuzzy msgid "load setting" msgstr "Μορφοποίηση" #: ../../standalone/logdrake_.c:434 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:447 #, fuzzy msgid "alert configuration" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" #: ../../standalone/logdrake_.c:448 msgid "Configure the way the system will alert you" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:478 msgid "Save as.." msgstr "Αποθήκευση Ως" #: ../../standalone/mousedrake_.c:49 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο ποντικιού." #: ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "δεν βρέθηκε serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:63 msgid "Emulate third button?" msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Select a scanner" msgstr "Επιλέξτε κάρτα γραφικών" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:80 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:94 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:96 #, fuzzy msgid "choose device" msgstr "Συσκευή εκκίνησης" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:102 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Ρύθμιση Firewalling" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Ρύθμιση firewalling" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Έχετε ήδη στημμένο ένα firewall.\n" "Κάντε κλίκ στο Ρύθμιση για να αλλάξετε ή να διαγράψετε το firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Κάντε κλίκ στο Ρύθμιση για να στήσετε ένα τυπικό firewall" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Επιλέξτε γλώσσα" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Επιλέξτε εγκατάσταση" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Εντοπισμός σκληρού δίσκου" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Ρύθμιση ποντικιού" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Επιλέξτε πληκτρολόγιο" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Προετ. συσ. αρχ." #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Μορφοπ. κατατμήσ." #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Εγκατάσταση συστήματος" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Εγκ. πρ. εκκίνησης" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Δισκέτα εκκίνησης" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Ρύθμιση Χ" #: ../../steps.pm_.c:34 #, fuzzy msgid "Install system updates" msgstr "Εγκατάσταση συστήματος" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Έξοδος" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "ρύθμιση tinyfirewall\n" "\n" "Αυτό ρυθμίζει το προσωπικό σας firewall για αυτό το μηχάνημα Mandrake " "Linux.\n" "Για μια ισχυρή αφοσιωμένη λύση firewall, παρακαλώ κοιτάξτε στην\n" "ειδικευμένη MandrakeSecurity Firewall διανομή." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Τώρα θα σας κάνουμε ερωτήσεις για το ποιές υπηρεσίες θέλετε να αφήσετε\n" "να συνδέονται στο Internet. Παρακαλώ σκεφτείτε προσεκτικά για αυτές τις\n" "ερωτήσεις, καθώς η ασφάλεια του υπολογιστή σας είναι σημαντική.\n" "\n" "Παρακαλώ, αν την τρέχουσα στιγμή δεν χρησιμοποιείτε κάποια από αυτές τις " "υπηρεσίες,\n" "βγάλτε την από το firewall. Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις " "οποιαδήποτε\n" "στιγμή θέλετε ξανατρέχοντας αυτήν την εφαρμογή!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Τρέχετε έναν εξυπηρετητή web σε αυτό το μηχάνημα που χρειάζεστε να τον " "βλέπει\n" "ολόκληρο το internet; Αν τρέχετε έναν εξυπρετητή web που μόνο αυτό το " "μηχάνημα\n" "χρειάζεται να τον βλέπει, τότε μπορείτε να απαντήσετε ΟΧΙ με ασφάλεια εδω.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Τρέχετε name εξυπηρετητή σε αυτό το μηχάνημα; Αν δεν ρυθμίσατε έναν\n" "ώστε να δίνει IP και πληροφορίες ζώνης σε όλο το internet, παρακαλώ\n" "απαντήστε όχι.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping.δεν είναι\n" "κρυπτογραφημένο -- οπότε κάποιοι ταραξίες μπορούν να κλέψουν τον κωδικό\n" "πρόσβασης αν το χρησιμοποιείτε. To ssh είναι κρυπτογραφημένο και δεν το " "επιτρέπει αυτό." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Θέλετε να επιτρέψετε εισερχόμενες συνδέσεις telnet;\n" "Αυτό είναι τραγικά μη ασφαλές, όπως εξηγήσαμε στην προηγούμενη οθόνη.\n" "Προτείνουμε να απαντήσετε όχι εδώ και να χρησιμοποιήσετε το ssh στη θέση " "του\n" "telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Τρέχετε έναν FTP εξυπηρετητή που χρειάζεται να είναι προσβάσιμος στο " "Internet;\n" "Εαν ναι, τότε προτείνουμε να το χρησιμοποιείτε για Ανώνυμες μεταφορές. " "Οποιδήποτε\n" "κωδικοί πρόσβασης στέλνονται από το FTP μπορούν να κλαπούν από κάποιους " "ταραξίες,\n" "αφού το FTP επίσης δεν χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση για την μεταφορά κωδικών " "πρόσβασης\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Τρέχετε έναν εξυπηρετητή ταχυδρομείου εδώ; Εαν στέλνετε τα \n" "μηνύματά σας μέσω pine, mutt ή άλλου πελάτη ταχυδρομείου από την κονσόλα,\n" "τότε πιθανόν να τρέχετε. Αλλιώς θα πρέπει να το περιορίσετε με firewall " "αυτό.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Τρέχετε έναν POP ή IMAP εξυπηρετητή εδώ; Αυτό χρησιμοποιείται\n" "για παροχή λογαριασμών ταχυδρομείου μη βασισμένου στο web για ανθρώπους \n" "μέσω αυτού του μηχανήματος.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Φαίνεται πως τρέχετε έναν 2.2 πυρήνα. Εάν η IP σας\n" "είναι δυναμική, πρέπει να το επιτρέψουμε αυτό. Είναι αυτή \n" "η περίπτωσή σας;\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Συγχρονίζεται η ώρα του υπολογιστή σας με άλλον υπολογιστή;\n" "Περισσότερο, αυτό χρησιμοποιείται από μεγαλομεσαίους οργανισμούς\n" "με Unix/Linux για να συγχρονίζονται τα logs κλπ. Εαν δεν είστε μέρος\n" "ενός μεγάλου γραφείου και δεν έχετε ακούσει για αυτό, τότε πιθανόν \n" "να μην ισχύει αυτό." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Η Ρύθμιση ολοκληρώθηκε. Να γραφτούν αυτές οι αλλαγές στο δίσκο;\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "No I don't need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "Yes I need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:206 msgid "Save & Quit" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Ρύθμιση Firewalling" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:200 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία εγκατάστασης" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:238 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Γραφείο" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Εργαλεία για Palm Pilot ή Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domain Name και Network Information Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "Εργαλεία γραφείου: Επεξεργαστές κειμένου, λογιστικά φύλλα κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Εργαλεία ήχου: mp3 ή midi players, μίκτες κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Βιβλία και οδηγοί για το Linux και το ελεύθερο λογισμικό" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Πολυμέσα - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Εργαλεία για αλληλογραφία, νέα, web, μεταφορά αρχείων και συνομιλία" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Βάση Δεδομένων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL ή MySQL database εξυπηρετητής" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Εργαλεία για να διευκολυνθείτε στη ρύθμιση του υπολογιστή σας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Πολυμέσα - Ήχος" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Εργαλεία" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Εργαλεία κονσόλας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Εξυπηρετητής ταχυδρομείου Postfix, εξυπηρετητής νεών Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Σταθμός Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Σταθμός πολυμέσων" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Περισσότερα γραφικά περιβάλλοντα (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "Το περιβάλλον γραφείου KDE με μια συλλογή συνοδευτικών εργαλείων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Γραφικό Περιβάλλον" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Εργαλεία για δημιουργία και εγγραφή CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας γραφείου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Προγράμματα γραφικών όπως το Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης C και C++, προγράμματα και άλλα αρχεία" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Mail/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Σταθμός παιχνιδιών" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και διαχείρησης video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Πολυμέσα - Γραφικά" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Διασκέδαση (παιχνίδια)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Εργαλεία για αποστολή και λήψη αλληλογραφίας και news (pine, mutt, tin...) " "και Web Browsers" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Αρχειοθέτηση, εξομοιωτές, παρακολούθηση" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Διαχείρηση προσωπικών οικονομικών δεδομένων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Γραφικό περιβάλλον με φιλικά εργαλεία και εφαρμογές" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Πελάτες για διαφορετικά πρωτόκολλα συμπεριλαμβανομένου του ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Πύλη Ιντερνετ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και διαχείρησης video και ήχου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Επεξεργαστές κειμένου, κελύφη, εργαλεία αρχείων, τερματικά" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Προγράμματα οικονομικής διαχείρησης, όπως το gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Διαχείρηση προσωπικών δεδομένων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Πολυμέσα - Εγγραφή CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Σταθμός Εργασίας Επιστημονικών εφαρμογών" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Ακύρωση" #, fuzzy #~ msgid "-adobe-utopia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "$f-$g %s)" #~ msgstr "$f-$g %s)" #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "Ολοκληρώθηκε" #, fuzzy #~ msgid "Choose a default printer!" #~ msgstr "Επιλέξτε τον εξ' ορισμού χρήστη:" #, fuzzy #~ msgid "Apply/Re-read printers" #~ msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #~ msgid "You may now provide its options to module %s." #~ msgstr "Μπορείτε τώρα να δώσετε παραμέτρους για τον οδηγό %s" #~ msgid "mount failed" #~ msgstr "σύνδεση απέτυχε" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Χαμηλό" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Μέτριο" #~ msgid "" #~ "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" #~ "more security warnings and checks." #~ msgstr "" #~ "Λίγες βελτιώσεις ασφαλείας, η κύρια είναι ότι υπάρχουν περισσότερες \n" #~ "προειδοποιήσεις και έλεγχοι." #~ msgid "Boot mode" #~ msgstr "Λειτουργία εκκίνησης" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Για ειδικούς" #~ msgid "" #~ "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" #~ "local time according to the time zone you selected." #~ msgstr "" #~ "Το GNU/Linux χειρίζεται την ώρα σε GMT (\"Greenwich Mean Time\" ή \n" #~ "\"Μεσημβρινή Ώρα Γκρήνουιτς\") και την μετατρέπει σε τοπική ώρα\n" #~ "βάσει της ζώνης ώρας που θα επιλέξετε." #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Σύνδεση στο διαδίκτυο (internet)" #~ msgid "Disconnect from Internet" #~ msgstr "Αποσύνδεση από το διαδίκτυο (internet)" #~ msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" #~ msgstr "Ρύθμιση σύνδεσης στο δίκτυο (τοπικό ή Διαδίκτυο)" #, fuzzy #~ msgid "Detected %s, do you want to set it up?" #~ msgstr "Σε ποιόν δίσκο θέλετε να μετακινηθείτε;" #, fuzzy #~ msgid "Please choose the printer you want to set up." #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #, fuzzy #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Πληροφορίες" #, fuzzy #~ msgid "Windows Importation" #~ msgstr "Σταθμός εργασίας Gnome" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "αυθεντικότητα" #~ msgid "user" #~ msgstr "χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the desired printer/printer port.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο ποντικιού." #, fuzzy #~ msgid "\\@quit" #~ msgstr "Έξοδος" #, fuzzy #~ msgid "Removable media" #~ msgstr "Αυτόματη σύνδεση αποσπώμενων μονάδων αποθήκευσης" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Ενεργό" #, fuzzy #~ msgid "No X" #~ msgstr "Όχι" #~ msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " #~ msgstr "Ένας εκτυπωτής τύπου \"%s\" εντοπίστηκε στο " #~ msgid "Local Printer Device" #~ msgstr "Συσκευή τοπικού εκτυπωτή" #~ msgid "Printer Device" #~ msgstr "Συσκευή εκτυπωτή" #~ msgid "Device/file name missing!" #~ msgstr "Το αρχείο συσκευής λείπει!" #, fuzzy #~ msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" #~ msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Printer(s) on remote server(s)" #~ msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #, fuzzy #~ msgid " Linux " #~ msgstr "Linux" #, fuzzy #~ msgid " System " #~ msgstr "Κατάσταση συστήματος" #, fuzzy #~ msgid " Other " #~ msgstr "Άλλο" #, fuzzy #~ msgid "please choose your CD space" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διαρύθμιση πληκτρολογίου." #, fuzzy #~ msgid " Please check if you are using CDRW media" #~ msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #, fuzzy #~ msgid " Tape " #~ msgstr "Τύπος: " #, fuzzy #~ msgid " Use .backupignore files" #~ msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "Configure it" #~ msgstr "Ρύθμιση Χ" #, fuzzy #~ msgid "on Tape Device" #~ msgstr "Συσκευή εκτυπωτή" #, fuzzy #~ msgid " Cancel " #~ msgstr "Ακύρωση" #, fuzzy #~ msgid " Ok " #~ msgstr "Οκ" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "Starting your connection..." #~ msgstr "Εκκίνηση σύνδεσης..." #~ msgid "Closing your connection..." #~ msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης..." #~ msgid "" #~ "The connection is not closed.\n" #~ "Try to do it manually by running\n" #~ "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" #~ "in root." #~ msgstr "" #~ "Η σύνδεση δεν έκλεισε.\n" #~ "Προσπαθήστε να το κάνετε μόνος σας τρέχοντας\n" #~ "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" #~ "ως root." #~ msgid "The system is now disconnected." #~ msgstr "Το σύστημα δεν είναι συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο." #~ msgid "Choose the size you want to install" #~ msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος που θέλετε να εγκαταστήσετε" #~ msgid "Total size: " #~ msgstr "Συνολικό μέγεθος: " #~ msgid "Please wait, " #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, " #~ msgid "Total time " #~ msgstr "Συνολικός χρόνος " #~ msgid "Use existing configuration for X11?" #~ msgstr "Να χρησιμοποιήσω τις υπάρχουσες ρυθμίσεις για τα Χ11;" #~ msgid "" #~ "What device is your printer connected to \n" #~ "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" #~ msgstr "" #~ "Σε ποιά συσκευή είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτής σας;\n" #~ "(σημείωση: το /dev/lp0 αντιστοιχεί στο LPT1:)\n" #~ msgid "$_" #~ msgstr "$_" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." #~ msgstr "" #~ "Προσοχή, ο προσαρμογέας δικτύου είναι ήδη ρυθμισμένος. Θα τον " #~ "επαναρυθμίσω." #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέο" #, fuzzy #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Όνομα απομεμακρυσμένης ουράς" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please click on a button above\n" #~ "\n" #~ "Or use \"New\"" #~ msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #~ msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" #~ msgstr "Αμφιβολο (%s), παρακαλώ προσδιοριστε καλύτερα\n" #~ msgid " ? (default %s) " #~ msgstr " ; (εξ' ορισμού %s) " #~ msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " #~ msgstr "Η επιλογή σας; (εξ' ορισμού %s εισάγετε `none' για κανένα) " #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του /etc/sysconfig/autologin για ανάγνωση: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το δίκτυο;" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Συμφωνείτε;" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Θα επανεκκινήσω την παρακάτω συσκευή δικτύου:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Θα επανεκκινήσω την συσκευή δικτύου %s. Συμφωνείτε;" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Εκτός και αν είστε σίγουροι ότι δεν είναι έτσι, η συνηθισμένη επιλογή\n" #~ "είναι \"/dev/hda\" (ο πρώτος δίσκος στο πρώτο κανάλι), ή \"/dev/sda\n" #~ "(ο πρώτος SCSI δίσκος)." #, fuzzy #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Επιλέξτε τον εξ' ορισμού χρήστη:" #~ msgid "Spooler: " #~ msgstr "Spooler: " #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Δοκιμάστε το ποντίκι εδώ." #~ msgid "Press next to continue." #~ msgstr "Πατήστε επόμενο για να συνεχίσετε." #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε γλώσσα για εγκατάσταση και χρήση." #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να αποδεχθείτε τους όρους της άδειας χρήσης πριν συνεχίσετε την " #~ "εγκατάσταση.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ επιλέξτε \"Αποδοχή\" εάν συμφωνείτε με τους όρους.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ επιλέξτε \"Άρνηση\" εάν δεν συμφωνείτε. Η εγκατάσταση θα " #~ "σταματήσει χωρίς να\n" #~ "πειραχτεί τίποτα." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε την διαρύθμιση που αντιστοιχεί στο πληκτρολόγιό σαςαπό την " #~ "παραπάνω λίστα" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε και άλλες γλώσσες (εκτός από αυτή που επιλέξατε στην αρχή)\n" #~ "παρακαλώ επιλέξτε τις από τον παραπάνω κατάλογο." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε:\n" #~ "\n" #~ " - Προσαρμοσμένη: Εάν είστε εξοικειωμένος με το Linux, θα μπορέσετε να \n" #~ "επιλέξετε μεταξύ συστήματος γενικής χρήσης, συστήματος ανάπτυξης ή " #~ "εξυπηρετητή\n" #~ "δικτύου.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Εξειδικευμένη: Εάν είστε πολύ εξοικειωμένος με συστήματα GNU/Linux " #~ "και\n" #~ "θέλετε να πραγματοποιήσετε μια εξαιρετικά προσαρμοσμένη εγκατάσταση, " #~ "τότε\n" #~ "αυτή η επιλογή είναι για σας. Θα μπορέσετε να επιλέξετε τύπο " #~ "εγκατάστασης\n" #~ "όπως και στην παραπάνω (\"Προσαρμοσμένη\") επιλογή." #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Οι επιλογές που έχετε σχετικά με την χρήση του συστήματός σας \n" #~ "είναι οι ακόλουθες:\n" #~ "\n" #~ "* Σταθμός εργασίας: Επιλέξτε αυτήν εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιησετε το " #~ "σύστημά\n" #~ " σας κυρίως για καθημερινή χρήση, στο σπίτι ή στο γραφείο. \n" #~ "\n" #~ "* Ανάπτυξη: Επιλέξτε αυτό εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημά " #~ "σας\n" #~ " κυρίως για ανάπτυξη λογισμικού. Θα εγκατασταθεί μια πλήρης συλλογή " #~ "εργαλείων\n" #~ " για μεταγλώτιση, αποσφαλμάτωση και μορφοποίηση πηγαίου κώδικα, καθώς " #~ "και\n" #~ " δημιουργία πακέτων λογισμικού.\n" #~ "\n" #~ "* Εξυπηρετητής: Επιλέξτε αυτό εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημά " #~ "σας\n" #~ " ως εξυπηρετητή, είτε αρχείων (NFS ή SMB), είτε εκτυπώσεων (lp ή SMB), " #~ "είτε\n" #~ " πιστοποίησης (NIS), βάσης δεδομένων κλπ. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν " #~ "θα\n" #~ " εγκατασταθούν πράγματα όπως το KDE, το Gnome κλπ." #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε τις ομάδες πακέτων που επιθυμείτε να " #~ "εγκαταστήσετε ή να αναβαθμίσετε.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Το DrakX θα προσδιορίσει εάν έχετε αρκετό χώρο στον δίσκο σας.\n" #~ "Εάν όχι, θα λάβετε μια προειδοποίηση. Εάν θέλετε να συνεχίσετε, θα " #~ "εγκατασταθούν\n" #~ "όλες οι επιλεγμένες ομάδες, αλλά θα αφαιρεθούν κάποια πακέτα ελάσσονος " #~ "ενδιαφέροντος.\n" #~ "Στο κάτω μέρος της λίστας μπορείτε να επιλέξετε \"Επιλογή ανεξάρτητων " #~ "πακέτων\". Σε αυτή\n" #~ "τη περίπτωση θα πρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε παραπάνω από 1000 πακέτα." #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ανεξάρτητα όλα τα πακέτα που επιθυμείτε \n" #~ "να εγκαταστήσετε.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Μπορείτε να αναπτύξετε ή να συμπτύξετε το δέντρο επιλέγοντας τις " #~ "επιλογές\n" #~ "στην αριστερή γωνία του παραθύρου των πακέτων.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν προτιμάτε να να βλέπετε τα πακέτα ταξινομημένα αλφαβητικά, πατήστε\n" #~ "\"Εναλλαγή ομαδοποίησης\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν δεν θέλετε να λαμβάνετε προειδοποιήσεις για εξαρτήσεις, πατήστε\n" #~ "\"Αυτόματες εξαρτήσεις\". Σημειώστε ότι σε αυτήν την περίπτωση, η \n" #~ "αποεπιλογή ενός πακέτου μπορεί να προκαλέσει την σιωπηλή αποεπιλογή \n" #~ "και άλλων πακέτων που εξαρτώνται από αυτό." #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Εάν έχετε όλα τα παραπάνω CDs, πατήστε Ok.\n" #~ "Εάν δεν έχετε κανένα από τα παραπάνω CDs, πατήστε Ακύρωση.\n" #~ "Εάν δεν έχετε κάποια από αυτά, αποεπιλέξτε τα και πατήστε Ok." #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are installing on an Apple machine with a 1-button mouse, you " #~ "will\n" #~ "be given the opportunity to define some keyboard keys to emulate the 2nd\n" #~ "and 3rd mouse buttons. This will allow you to be able to access the " #~ "full\n" #~ "functionality of the mouse in both the Linux console and the X Window " #~ "GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have an ADB mouse, please select USB, as the Linux kernel will " #~ "take\n" #~ "care of mapping your mouse hardware correctly." #~ msgstr "" #~ "Τώρα μπορείτε να δοκιμάσετε το ποντίκι σας. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και " #~ "τη ροδέλα για να\n" #~ "επιβεβαιώσετε πως οι ρυθμίσεις είναι σωστές. Αν δεν είναι, μπορείτε να " #~ "κάνετε κλίκ στο \"Άκυρο\"\n" #~ "για να επιλέξετε έναν άλλο οδηγό.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εαν κάνετε εγκατάσταση σε ένα μηχάνημα Apple με ποντίκι ενός κουμπιού, θα " #~ "σας δοθεί η\n" #~ "ευκαιρεία να ορίσετε κάποια κουμπιά του πληκτρολογίου ώστε να εξομοιώσετε " #~ "το 2ο και το 3ο\n" #~ "κουμπί του ποντικιού. Αυτό θα σας επιτρέψει να έχετε πρόσβαση στην πλήρη " #~ "λειτουργικότητα\n" #~ "του ποντικιού τόσο στην κονσόλα του Linux όσο και στο X Window GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Αν έχετε ένα ADB ποντίκι, παρακαλώ επιλέξτε USB, καθώς ο πυρήνας του " #~ "Linux θα φροντίσει\n" #~ "για το ποντίκι σας κατάλληλα." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation, or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε να συνδέσετε τον υπολογιστή σας στο Διαδίκτυο ή σε ένα " #~ "τοπικό \n" #~ "δίκτυο, παρακαλώ κάντε την κατάλληλη επιλογή, αφού ανοίξετε την δικτυακή " #~ "σας \n" #~ "συσκευή ώστε το DrakX να την εντοπίσει αυτόματα.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν δεν έχετε καμία δικτυακή σύνδεση, επιλέξτε \"Απενεργοποίηση δικτύου" #~ "\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν θέλετε να ρυθμίσετε το δίκτυο αργότερα, ή αν τελειώσατε με τις \n" #~ "ρυθμίσεις δικτύου, επιλέξτε \"Τέλος\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Δεν εντοπίστηκε modem. Παρακαλώ επιλέξτε την σειριακή θύρα στην οποία\n" #~ "είναι συνδεδεμένο.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Πληροφοριακά, η πρώτη θύρα (που ονομάζεται \"COM1\" στα Microsoft " #~ "Windows),\n" #~ "στο Linux ονομάζεται \"ttyS0\"." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε τις ρυθμίσεις dial-up. Εάν δεν ξέρετε ή δεν " #~ "είστε\n" #~ "σίγουρος για αυτές τις ρυθμίσεις, μπορείτε να τις πληροφορηθείτε από " #~ "τον \n" #~ "παροχέα σας. Εάν δεν ορίσετε εξυπηρετητή ονομάτων (DNS), θα οριστεί " #~ "αυτόματα \n" #~ "κατά την σύνδεση." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Εάν το modem σας είναι εξωτερικό, παρακαλώ ανοίξτε το ώστε το DrakX να " #~ "μπορέσει να το εντοπίσει αυτόματα." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Παρακαλώ ανοίξτε το modem σας και επιλέξτε το σωστό." #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε τις ρυθμίσεις dial-up. Εάν δεν ξέρετε ή δεν " #~ "είστε\n" #~ "σίγουρος για αυτές τις ρυθμίσεις, μπορείτε να τις πληροφορηθείτε από " #~ "τον \n" #~ "παροχέα σας. Εάν δεν ορίσετε εξυπηρετητή ονομάτων (DNS), θα οριστεί " #~ "αυτόματα \n" #~ "κατά την σύνδεση." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να εισάγετε το δικτυακό όνομα (εάν χρειάζεται). Εάν δεν " #~ "είστε σίγουρος,\n" #~ "μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες από τον παροχέα σας." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε την συσκευή δικτύου.\n" #~ "\n" #~ " - Διεύθυνση IP: Εάν δεν την ξέρετε, ρωτήστε τον υπεύθυνο δικτύου ή\n" #~ "τον παροχέα σας.\n" #~ "Δεν πρέπει να εισάγετε διεύθυνση IP εάν επιλέξετε \"Αυτόματη απόδοση IP" #~ "\"\n" #~ "παρακάτω.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Μάσκα δικτύου: \"255.255.255.0\" είναι συνήθως καλή επιλογή. Εάν δεν\n" #~ "είστε σίγουρος, ρωτήστε τον υπεύθυνο δικτύου ή τον παροχέα σας.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Αυτόματη απόδοση IP: Εάν το δίκτυό σας χρησιμοποιεί ένα από τα " #~ "προτόκολλα\n" #~ "BOOTP ή DHCP, επιλέξτε αυτό. Σε αυτή την περίπτωση, δεν χρειάζεται να " #~ "δώσετε\n" #~ "διεύθυνση IP. Εάν δεν είστε σίγουρος, ρωτήστε τον υπεύθυνο δικτύου ή\n" #~ "τον παροχέα σας." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να εισάγετε το δικτυακό σας όνομα. Εάν δεν\n" #~ "είστε σίγουροι, συμβουλευθείτε τον υπεύθυνο δικτύου." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να εισάγετε το δικτυακό σας όνομα. Εάν δεν\n" #~ "είστε σίγουροι, αφήστε το κενό." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να εισάγετε τις επιλογές του dialup. Εάν δεν είστε " #~ "σίγουρος,\n" #~ "μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες από τον παροχέα σας." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Εάν χρησιμοποιήσετε proxies, παρακαλώ ρυθμίστε τους τώρα. Εάν δεν " #~ "ξέρετε,\n" #~ "ρωτήστε τον παροχέα σας ή τον υπεύθυνο δικτύου." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Αν η σύνδεσή σας με το Διαδίκτυο είναι σωστά ρυθμισμένη, μπορείτε να\n" #~ "εγκαταστήσετε πακέτο κρυπτογραφίας. Πρώτα επιλέξτε έναν τόπο απ'\n" #~ "όπου θα κατεβάσετε τα πακέτα και μετά επιλέξτε ποιά πακέτα θα\n" #~ "εγκαταστήσετε.\n" #~ "\n" #~ "Σημειώστε ότι πρέπει να επιλέξετε τόπο και πακέτα σύμφωνα με την\n" #~ "νομοθεσία σας." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ζώνη ώρας ανάλογα με την τοποθεσία σας." #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να ορίσετε έναν τοπικό εκτυπωτή (συνδεδεμένο στον υπολογιστή " #~ "σας) \n" #~ "ή έναν απομεμακρυσμένο (προσβάσιμο μέσω UNIX δικτύου, Netware ή δικτύου \n" #~ "Microsoft Windows)." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε να εκτυπώνετε, επιλέξτε ένα σπό τα δύο συστήματα εκτύπωσης \n" #~ "(CUPS και LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Το CUPS είναι ένα νέο, δυνατό και ευέλικτο σύστημα εκτύπωσης για UNIX \n" #~ "συστήματα. Αυτή είναι η βασική επιλογή για το Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Το LPR είναι το παλιό κλασσικό σύστημα εκτύπωσης.\n" #~ "\n" #~ "Εάν δεν έχετε σκτυπωτή, επιλέξτε \"Κανένα\"." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "Το GNU/Linux μπορεί να συνεργαστεί με διάφορους τύπους εκτυπωτών. Ο " #~ "καθένας από\n" #~ "αυτούς χρειάζεται διαφορετικές ρυθμίσεις.\n" #~ "\n" #~ "Εάν ο εκτυπωτής σας είναι συνδεδεμένος στο σύστημά σας, επιλέξτε " #~ "\"Τοπικός\n" #~ "Εκτυπωτής\".\n" #~ "\n" #~ "Εάν θέλετε να εκτυπώνετε σε έναν εκτυπωτή τοποθετημένο σε απομεμακρυσμένο " #~ "UNIX\n" #~ "σύστημα, επιλέξτε \"Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν θέλετε να εκτυπώνετε σε έναν εκτυπωτή τοποθετημένο σε απομεμακρυσμένο " #~ "Windows\n" #~ "σύστημα (ή UNIX με SMB πρωτόκολλο), επιλέξτε \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ ανάψτε τον εκτυπωτή σας για να το ανιχνεύσει το DrakX.\n" #~ "\n" #~ "Πρέπει να εισάγετε κάποιες πληροφορίες εδώ.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "...* Όνομα εκτυπωτή: ο print spooler χρησιμοποιεί το \"lp\"ως το " #~ "προκαθορισμένο όνομα. Οπότε, πρέπει να έχετε έναν εκτυπωτή ονόματι \"lp" #~ "\".\n" #~ " Εαν έχετε μόνο έναν εκτυπωτή, μπορείτε να χρησιμοποιήτε πολλά " #~ "ονόματα για αυτόν.Απλώς θα πρέπει να τα διαχωρίσετε με ένα pipe\n" #~ " χαρακτήρα (ένα \"|\"). Οπότε, εαν προτιμάτε ένα ποιο σημαντικό " #~ "όνομα, πρέπει να το βάλετε πρώτο, π.χ: \"My printer|lp\".\n" #~ " Ο εκτυπωτής που έχει το \"lp\" στα ονόματά του θα είναι ο " #~ "προκαθορισμένος εκτυπωτής.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "...* Περιγραφή: αυτό είναι προαιρετικό αλλά μπορεί να είναι χρήσιμο εαν " #~ "πολλοί εκτυπωτές είναι συνδεδεμένοι στον υπολογιστή σας ή αν επιτρέπετε\n" #~ " άλλους υπολογιστές να έχουν πρόσβαση σε αυτόν τον εκτυπωτή.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Τοποθεσία: εαν θέλετε να δώσετε κάποιες πληροφορίες σχετικά με την\n" #~ " τοποθεσία του εκτυπωτή σας, βάλτε τις εδώ (είστε ελεύθερος να " #~ "γράψετε ότι\n" #~ " θέλετε, για παράδειγμα \"2ος όροφος\").\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να εισάγετε κάποιες πληροφορίες εδώ.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Όνομα ουράς: ο print spooler χρησιμοποιεί το \"lp\" ως το " #~ "προκαθορισμένο όνομα εκτυπωτή. Οπότε, πρέπει να έχετε έναν εκτυπωτή με το " #~ "όνομα \"lp\".\n" #~ " Εαν έχετε μόνο έναν εκτυπωτή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πολλά " #~ "ονόματα για αυτόν. Απλά πρέπει να τα χωρίσετε με ένα pipe\n" #~ " χαρακτήρα (ένα \"|\"). Οπότε, εαν προτιμάτε να έχετε ένα πιο " #~ "σημαντικό όνομα, πρέπει να το βάλετε πρώτο, π.χ: \"My printer|lp\".\n" #~ " Ο εκτυπωτής με το \"lp\" στα ονόματά του θα είναι ο προκαθορισμένος " #~ "εκτυπωτής.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Κατάλογος Spool: αυτός είναι ο κατάλογος που αποθηκεύονται οι " #~ "εργασίες του εκτυπωτή. Διατηρήστε την εξ' ορισμού επιλογή\n" #~ " εαν δεν ξέρετε τί να χρησιμοποιήσετε\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Σύνδεση Εκτυπωτή: Εαν ο εκτυπωτής σας είναι φυσικώς συνδεδεμένος " #~ "στον υπολογιστή σας, επιλέξτε \"Τοπικός εκτυπωτής\".\n" #~ " Εαν θέλετε να έχετε πρόσβαση σε έναν εκτυπωτή που βρίσκεται σε ένα " #~ "απομακρυσμένο Unix μηχάνημα, επιλέξτε \"Απομακρυσμένος lpd εκτυπωτής\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Εαν θέλετε να έχετε πρόσβαση σε έναν εκτυπωτή που βρίσκεται σε ένα " #~ "απομακρυσμένο Microsoft Windows μηχάνημα (ή σε ένα Unix μηχάνημα με SMB\n" #~ " πρωτόκολλο), επιλέξτε \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Εαν θέλετε να έχετε πρόσβαση σε έναν εκτυπωτή που βρίσκεται σε ένα " #~ "NetWare δίκτυο, επιλέξτε \"NetWare\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Δεν εντοπίστηκε εκτυπωτής. Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της συσκευής στην\n" #~ " οποία είναι συνδεδεμένος.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Οι περισσότεροι εκτυπωτές συνδέονται στην πρώτη παράλληλη θύρα. Αυτή " #~ "ονομάζεται\n" #~ "\"/dev/lp0\" στο GNU/Linux και \"LPT1\" στα Microsoft Windows." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Επιλέξτε τον εκτυπωτή σας στον παραπάνω κατάλογο" #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ επιλέξτε τις κατάλληλες ρυθμίσεις για τον εκτυπωτή σας.\n" #~ "Κοιτάξτε την τεκμηρίωση του εκτυπωτή εάν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Έχετε την δυνατότητα να ελέγξετε τις επιλογές σας στο επόμενο βήμα και " #~ "νατις τροποποιήσετε αν δεν λειτουργούν όπως θα θέλατε." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να ορίσετε τη λέξη-κλειδί για τον χρήστη \"root\".\n" #~ "Η λέξη πρέπει να εισαχθεί εις διπλούν για επιβεβαίωση.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ο root είναι ο διαχειριστής του συστήματος και ο μόνος που έχει \n" #~ "το δικαίωμα να αλλάξει τις ρυθμίσεις του συστήματος. Γι αυτό, \n" #~ "επιλέξτε προσεκτικά αυτή τη λέξη κλειδί! Μη εξουσιοδοτημένη \n" #~ "πρόσβαση στο root μπορεί να είναιεξαιρετικά επικίνδυνη για \n" #~ "την ακεραιότητα του συστήματος και των δεδομένων του, καθώς \n" #~ "και για άλλα συστήματα συνδεδεμένα σε αυτό. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Η λέξη κλειδί πρέπει να είναι μια μίξη αλφαριθμητικών χαρακτήρων \n" #~ "και με μήκος τουλάχιστον οκτώ (8) χαρακτήρων. Δεν πρέπει *ποτέ* \n" #~ "να το γράψετε σε χαρτί." #~ msgid "" #~ "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, " #~ "select\n" #~ "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you don't know, ask your " #~ "network\n" #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "If your computer is not connected to any administrated network, you may " #~ "want to\n" #~ "choose \"Local files\" for authentication." #~ msgstr "" #~ "Αν το δίκτυό σας υποστηρίζει LDAP (ή NIS) πρωτόκολλο για εξακρίβωση, " #~ "επιλέξτε\n" #~ "\"LDAP\" (ή \"NIS\") ως εξακρίβωση. Αν δεν γνωρίζετε, ρωτήστε τον " #~ "διαχειριστή\n" #~ "δικτύου σας.\n" #~ "Αν ο υπολογιστής σας δεν είναι συνδεδεμένος σε δίκτυο με διαχειριστή, " #~ "τότε πιθανότατα να θέλετε να\n" #~ "επιλέξετε \"Τοπικά αρχεία\" για εξακρίβωση." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να δημιουργήσετε έναν ή περισσότερους \"απλούς\" χρήστες,\n" #~ "(σε αντίθεση με τον \"εξουσιοδοτημένο\" χρήστη, root). Μπορείτε να \n" #~ "δημιουργήσετε έναν ή περισσότερους χρήστες για κάθε πρόσωπο που θέλετε\n" #~ "να έχει πρόσβαση στο σύστημά σας. Σημειώστε ότι κάθε χρήστης έχει τις\n" #~ "δικές του ρυθμίσεις (γραφικό περιβάλλον, ρυθμίσεις εφαρμογών κλπ),\n" #~ "καθώς και το δικό του \"home directory\", στο οποίο αποθηκεύονται\n" #~ "αυτές οι ρυθμίσεις.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Κατ' αρχήν, δημιουργήστε έναν χρήστη για τον εαυτό σας! Ακόμα και εάν\n" #~ "είστε ο μοναδικός χρηστης του συστήματος, ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιείτε\n" #~ "το root για την καθημερινή χρήση του συστήματος, διότι αυτό θα \n" #~ "δημιουργούσε κινδυνους. Ένα απλό λάθος πληκτρολόγησης είναι αρκετό\n" #~ "για να καταστρέψει την εγκατάστασή σας όταν εργάζεστε ως root.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Γι αυτό, θα πρέπει να συνδέεστε στο σύστημά σας χρησιμοποιώντας έναν\n" #~ "κωδικό απλού χρήστη και να συνδέεστε ως root μόνο για εργασίες διοίκησης\n" #~ "και συντήρησης του συστήματος." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Συνίσταται να δημιουργήσετε έναν δίσκο εκκίνησης. Εάν δεν \n" #~ "μπορείτε να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας, είναι ο μόνος τρόπος \n" #~ "να διασώσετε το σύστημά σας χωρίς επανεγκατάσταση." #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "Οι κύριες επιλογές του LILO και του grub είναι:\n" #~ " - Συσκευή εκκίνησης: Ορίζει το όνομα της συσκευής (π.χ. μια \n" #~ "κατάτμηση) που περιέχει τον τομέα εκκίνησης. Εκτός και αν είστε\n" #~ "σίγουροι ότι είναι αλλιώς, επιλέξτε \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση: Ορίζει τα δέκατα του δευτερολέπτου\n" #~ "που το σύστημα θα περιμένει πριν εκκινήσει το πρώτο λειτουργικό.\n" #~ "Αυτό είναι συνήθως χρήσιμο σε συστήματα που εκκινούν από τον δίσκο\n" #~ "αμέσως μετά την ενεργοποίηση του πληκτρολογίου. Δεν υπάρχει καθυστέρηση\n" #~ "εάν ο αριθμός παραλειφθεί ή είναι μηδέν.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Ανάλυση οθόνης: Αυτό ορίζει την VGA ανάλυση κειμένου που θα επιλεγεί\n" #~ "κατά την εκκίνηση. Υπάρχουν οι παρακάτω επιλογές: \n" #~ "\n" #~ " * normal: Κανονική ανάλυση κειμένου 80Χ25.\n" #~ "\n" #~ " * <αριθμός>: χρήση της αντίστοιχης ανάλυσης κειμένου.\n" #~ "\n" #~ " - Καθαρισμός \"/tmp\" σε κάθε εκκίνηση: εαν θέλετε να σβήνετε όλα τα " #~ "αρχεία και του φακέλους\n" #~ "που είναι στο \"/tmp\" όταν ξεκινάτε το σύστημά σας, ενεργοποιήστε αυτήν " #~ "την επιλογή.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Ακριβής RAM αν χρειάζεται: δυστυχώς, δεν υπάρχει στερεότυπη μέθοδος " #~ "να δώσει το\n" #~ "BIOS τον ακριβή αριθμό RAM του υπολογιστή σας. Σαν συνέπεια, το Linux " #~ "ίσως\n" #~ "αποτύχει να ανιχνεύσει την RAM σωστά. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε\n" #~ "να ορίσετε τον σωστό αριθμό εδώ. Παρακαλώ σημειώστε πως μια διαφορά της " #~ "τάξης των 2 ή 4\n" #~ "MB μεταξύ της μνήμης που ανιχνεύτηκε και της πραγματικής RAM του " #~ "συστήματός σας είναι κανονική." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "Το SILO είναι πρόγραμμα εκκίνησης για SPARC: Μπορεί να εκκινήσει \n" #~ "το GNU/Linux ή οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό υπάρχει στο σύστημά σας. " #~ "Κανονικά, \n" #~ "τα επιπλέον λειτουργικά προσδιορίζονται και ρυθμίζονται σωστά. Εάν αυτό " #~ "δεν \n" #~ "συνέβη, μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές σε αυτήν την οθόνη. \n" #~ "Προσέξτε να επιλέξετε τις σωστές παραμέτρους.\n" #~ "\n" #~ "Μπορείτε επίσης να αποκλείσετε την πρόσβαση σε άλλα λειτουργικά συστήματα " #~ "αφαιρώντας\n" #~ "τις αντίστοιχες επιλογές. Σε αυτήν όμως την περίπτωση, θα χρειαστείτε " #~ "δισκέττα εκκίνησης\n" #~ "για να τα χρησιμοποιήσετε!" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "Οι κύριες επιλογές του SILO είναι:\n" #~ " - Εγκατάσταση bootloader: Ορίζει το πού θέλετε να εγκατασταθούν οι " #~ "απαραίτητες\n" #~ "για την εκκίνηση του GNU/Linux πληροφορίες. Εκτός κι αν ξέρετε τι ακριβώς " #~ "κάνετε,\n" #~ "επιλέξτε \"Πρώτος τομέας του δίσκου (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση: Ορίζει τα δέκατα του δευτερολέπτου\n" #~ "που το σύστημα θα περιμένει πριν εκκινήσει το πρώτο λειτουργικό.\n" #~ "Αυτό είναι συνήθως χρήσιμο σε συστήματα που εκκινούν από τον δίσκο\n" #~ "αμέσως μετά την ενεργοποίηση του πληκτρολογίου. Δεν υπάρχει καθυστέρηση\n" #~ "εάν ο αριθμός παραλειφθεί ή είναι μηδέν." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Τώρα πρέπει να ρυθμίσετε το X Window System, το οποίο είναι ο \n" #~ "πυρήνας του γραφικού περιβάλλοντος (GUI) του GNU/Linux. Πρέπει να\n" #~ "ρυθμίσετε την κάρτα γραφικών και την οθόνη σας. Το μεγαλύτερο\n" #~ "μέρος της διαδικασίας είναι αυτοματοποιημένο, οπότε η συμβολή\n" #~ "σας συνίσταται στην επιβεβαίωση και αποδοχή των αυτομάτων \n" #~ "ρυθμίσεων :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία ρύθμισης, θα ξεκινήσει το\n" #~ "X Window σύστημα (εκτός εάν εσείς αποφασίσετε αλλιώς), για\n" #~ "να ελέγξετε εάν οι ρυθμίσεις σας ικανοποιούν. Εάν όχι, \n" #~ "μπορείτε να επιστρέψετε εδώ και να επαναλάβετε τις ρυθμίσεις\n" #~ "όσες φορές χρειαστεί." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Εάν κάτι δεν πάει καλά με τις ρυθμίσεις των Χ, χρησιμοποιείστε αυτές τις\n" #~ "επιλογές για να ρυθμίσετε σωστά το γραφικό περιβάλλον (X Window System)." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν προτιμάτε εκκίνηση σε γραφικό περιβάλλον επιλέξτε \"Ναι\". Αλλιώς, \n" #~ "επιλέξτε \"Όχι\"." #~ msgid "" #~ "You can choose a security level for your system. Please refer to the " #~ "manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να επιλέξετε ένα επίπεδο ασφάλειας για το σύστημά σας. Παρακαλώ " #~ "διαβάστε το manual για πλήρεις\n" #~ " πληροφορίες. Βασικά, αν δεν ξέρετε τί να επιλέξετε, κρατήστε της " #~ "προκαθορισμένες επιλογές.\n" #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Το σύστημά σας θα επανεκκινήσει.\n" #~ "\n" #~ "Μετά την επανεκκίνηση, το νέο σας Mandrake Linux σύστημα θα ξεκινήσει\n" #~ "αυτόματα. Εάν θέλετε να εκκινήσετε ένα άλλο υπάρχον λειτουργικό, " #~ "παρακαλώ\n" #~ "διαβάστε τις σχετικές οδηγίες." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Τσέχικο (Προγραμματιστές)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Σλοβακίας (προγραμματιστές)" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Όνομα του προφίλ για δημιουργία:" #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Εξ' ορισμού Runlevel" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Αποθήκευση /etc/fstab" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Μορφοποίηση όλων" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Μετά την μορφοποίηση όλων των κατατμήσεων," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "όλα τα δεδομένα σε αυτές τις κατατμήσεις θα χαθούν" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Επαναφόρτωση" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε να δημιουργήσετε μια δισκέττα αυτόματης εγκατάστασης για " #~ "κλωνοποίηση αυτής της εγκατάστασης;" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "Ρυθμίσεις ADSL" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Όνομα απομεμακρυσμένης ουράς λείπει!" #~ msgid "" #~ "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should " #~ "be piped instead of being sent directly to a printer." #~ msgstr "" #~ "Εδώ μπορείτε να ορίσετε μια γραμμή εντολών στην οποία η διεργασία θα " #~ "διασωληνώνεται αντί να στέλνεται κατευθείαν στον εκτυπωτή." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Γραμμή εντολών" #~ msgid "A command line must be entered!" #~ msgstr "Μια γραμμή εντολών πρέπει να εισαχθεί!" #~ msgid "Enter Printer Name and Comments" #~ msgstr "Εισάγετε το όνομα του εκτυπωτή και σχόλια" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχείου ρυθμίσεων δεν μπορούν να μεταφραστούν" #~ msgid "Unrecognized config file" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο ρυθμίσεων" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapter" #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Απενεργοποίηση δικτύου" #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Ενεργοποίηση δικτύου" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Επίβλεψη Δικτύου" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Προφίλ " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Στατιστικά" #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Ταχύτητα Αποστολής: " #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Ταχύτητα Λήψης: " #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logs" #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Σύνδεση στο διαδίκτυο (internet)" #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Αποσύνδεση από το διαδίκτυο (internet)" #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Αποσύνδεση από το διαδίκτυο (internet) απέτυχε." #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Αποσύνδεση από το διαδίκτυο (internet) ολοκληρώθηκε" #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε" #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Η σύνδεση απέτυχε.\n" #~ "Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις σας στο Κέντρο Ελέγχου Mandrake." #~ msgid "sent: " #~ msgstr "αποστάλθηκαν: " #~ msgid "received: " #~ msgstr "ελήφθησαν: " #~ msgid "average" #~ msgstr "μέσος όρος" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να δοκιμάσετε το ποντίκι σας. Δοκιμάστε τα πλήκτρα και το\n" #~ "ροδάκι και βεβαιωθείτε ότι όλα λειτουργούν όπως πρέπει. Αν όχι, επιλέξτε\n" #~ "\"Ακύρωση\" και επιλέξτε άλλον οδηγό." #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "Σύνδεση DSL (ή ADSL)" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να δώσετε κατευθείαν το URI για πρόσβαση στον εκτυπωτή μέσω CUPS." #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Ναι, στείλε δοκιμαστική σελίδα ASCII" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Ναι, στείλε δοκιμαστική σελίδα PostScrip" #~ msgid "Yes, print both test pages" #~ msgstr "Ναι, στείλε και τις δύο δοκιμαστικές σελίδες" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Μέγεθος χαρτιού" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Αποβολή χαρτιού με το πέρας της εκτύπωσης;" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Επιλογές οδηγού Uniprint" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Επιλογές βάθους χρώματος" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Εκτύπωση κειμένου σαν PostScript;" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Διόρθωση κειμένου-σκάλας;" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Αριθμός σελίδων ανά σελίδες εξόδου" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Αριστερά/δεξιά περιθώρια σε στιγμές (1/72 της ίντσας)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Πάνω/κάτω περιθώρια σε στιγμές (1/72 της ίντσας)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές GhostScript" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές κειμένου" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Αντίστροφη σειρά σελίδων;" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Τρόπος σύνδεσης απομεμακρυσμένου εκτυπωτή" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected.\n" #~ "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." #~ msgstr "" #~ "Με την χρήση εξυπηρετητή CUPS, δεν χρειάζεται να ρυθμίσετε εκτυπωτές \n" #~ "εδώ. Οι εκτυπωτές θα αναγνωριστούν αυτόματα. Αν έχετε αμφιβολία, " #~ "επιλέξτε\n" #~ "\"Εξυπηρετητή CUPS\"." #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Κάθε εκτυπωτής χρειάζεται ένα όνομα (για παράδειγμα lp). Μπορούν επίσης " #~ "να \n" #~ "οριστούν άλλες παράμετροι όπως περιγραφή ή η τοποθεσία. Τι όνομα να \n" #~ "ορίσω γι αυτόν τον εκτυπωτή και πώς είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτης;" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Κάθε ουρά εκτυπωτή (στην οποία στέλνονται οι εκτυπώσεις) χρειάζεται\n" #~ "ένα όνομα (συχνά lp) και έναν κατάλογο. Τι όνομα και κατάλογο να \n" #~ "ορίσω γι αυτήν την ουρά εκτυπωτή και πώς είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτης;" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Όνομα ουράς" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Κατάλογος" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "DNS 1" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "DNS 2"