# Greek Translation of DrakX. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # FIRST AUTHOR Theodore J. Soldatos , 1999-2000. # Thanos Kyritsis , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-23 23:59+0300\n" "Last-Translator: Thanos Kyritsis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Ρύθμιση όλων των κεφαλών ανεξάρτητα" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Το σύστημά σας υποστηρίζει ρύθμιση πολλαπλών κεφαλών.\n" "Τί θέλετε να κάνετε;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Κάρτα γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Επιλέξτε κάρτα γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Επιλέξτε X server (οδηγός κάρτας γραφικών)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "εξυπηρετητής X Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Τί τύπου XFree θέλετε να έχετε;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών μόνο \n" "με τα XFree %s. Η κάρτα σας υποστηρίζεται από τα XFree %s τα οποία μπορεί να " "δίνουν \n" "καλύτερη υποστήριξη για δισδιάστατα γραφικά." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών στα XFree " "%s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s με επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών στα XFree " "%s,\n" "ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ - ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΓΩΣΕΙ ΤΟΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ!" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s με ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών μόνο \n" "με τα XFree %s. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ - ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΓΩΣΕΙ ΤΟΝ " "ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ!\n" "Η κάρτα σας υποστηρίζεται από τα XFree %s τα οποία μπορεί να δίνουν καλύτερη " "υποστήριξη\n" "για δισδιάστατα γραφικά." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (οδηγός προβολής εγκατάστασης)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "Ρυθμίσεις XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Μέγεθος μνήμης κάρτας γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Ρυθμίσεις X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Επιλέξτε οθόνη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης, ηοποία " "είναι\n" "συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη, καθώς και η συχνότητα\n" "οριζόντιας ανανέωσης, η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται\n" "οι οριζόντιες γραμμές.\n" "\n" "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μήν επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n" "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος " "καταστροφής\n" "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Η οθόνη δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Η κάρτα γραφικών δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αναλύσεις ακόμη" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Προσοχή: Η δοκιμή είναι επικίνδυνη σε αυτή την κάρτα γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "δοκιμάστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Είναι αυτή η σωστή ρύθμιση;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα, δοκιμάστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Κάρτα γραφικών: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Κατάσταση προχωρημένων" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Αναλύσεις" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Διαρύθμιση πληκτρολογίου: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Συσκευή ποντικιού: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Οθόνη: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kb\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Ανάλυση: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Οδηγός XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Προετοιμασία ρυθμίσεων γραφικού περιβάλλοντος (X-Window)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Αλλαγή οθόνης" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Αλλαγή κάρτας γραφικών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Αλλαγή ανάλυσης" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Προβολή πληροφοριών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Επανάληψη δοκιμής" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Διατήρηση υπαρχόντων ρυθμίσεων;\n" "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Παρακαλώ επανασυνδεθείτε ως %s για ενεργοποίηση των αλλαγών" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Παρακαλώ αποσυνδεθείτε και μετά πατήστε Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "Γραφικό περιβάλλον (X) στην εκκίνηση" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Μπορώ να ρυθμίσω το σύστημά σας έτσι ώστε να ξεκινάει αυτόματα σε\n" "γραφικό περιβάλλον (X-Windows).\n" "Επιθυμείτε αυτόματη εκκίνηση γραφικού περιβάλλοντος;" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 χρώματα (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 δισεκατομμύρια χρώματα (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ή περισσότερα" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 στα 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 στα 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 Compatible, 1024x768 στα 87 Hz interlaced (no 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 στα 87 Hz interlaced, 800x600 στα 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 στα 60 Hz, 640x480 στα 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 στα 60 Hz, 800x600 στα 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 στα 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1280x1024 στα 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1280x1024 στα 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1280x1024 στα 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Οθόνη που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1600x1200 στα 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Οθόνη που μπορεί να απεικονίσει ανάλυση 1600x1200 στα 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Πρώτος τομέας της κατάτμησης εκκίνησης" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Πρώτος τομέας του δίσκου (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "Εγκατάσταση SILO" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης;" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Εγκατάσταση LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO με μενού κειμένου" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO με γραφικό μενού" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Εκκίνηση από το DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Βασικές επιλογές προγράμματος εκκίνησης" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader για χρήση" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Εγκατάσταση προγράμματος εκκίνησης" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Συσκευή εκκίνησης" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (δεν λειτουργεί με παλαιότερα BIOS)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Συμπαγής" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "συμπαγής" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Ανάλυση οθόνης" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Καθυστέρηση πριν την εκκινηση" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Συνθηματικό (ξανά)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Απαγόρευση επιλογών γραμμής εντολής" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "απαγόρευση" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Καθαρισμός /tmp σε κάθε εκκίνηση" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ακριβής ποσότητας μνήμης αν χρειάζεται (έχω εντοπίσει %d MB)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών profiles" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Εισάγετε μέγεθος μνήμης σε Mb" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Η επιλογή ``Απαγόρευση επιλογών γραμμής εντολής'' είναι άχρηστη χωρίς " "συνθηματικό" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Τα συνθηματικά είναι ανόμοια" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Μήνυμα Init" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Άνοιγμα Καθυστέρησης Firmware" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Τέλος Χρόνου Εκκίνησης Πυρήνα" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης από CD;" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Ενεργοποίηση OF εκκίνησης;" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Εξ' ορισμού λειτουργικό σύστημα;" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες επιλογές.\n" "Μπορείτε να προσθέσετε κι άλλες ή να αλλάξετε τις υπάρχουσες." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Τί τύπου επιλογή θέλετε να προσθέσετε" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Ανασφαλές" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Ετικέττα" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Επιλογή εξ' ορισμού" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-μέγεθος" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "ΧωρίςVideo" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Αφαίρεση επιλογής" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται άδεια ετικέττα" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Αυτή η ετικεττα χρησιμοποιείται ήδη" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Βρήκα %s %s προσαρμογείς" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Έχετε αλλον;" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Έχετε κάποιον προσαρμογέα %s;" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Προβολή πληροφοριών υλικού" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Εγκατάσταση οδηγού για %s κάρτα %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Ποιόν %s οδηγό να δοκιμάσω;" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Σε μερικές περιπτώσεις, ο %s οδηγός χρειάζεται επιπλέον παραμέτρους για\n" "να λειτουργήσει σωστά, παρ' όλο που συνήθως λειτουργεί και χωρίς αυτές.\n" "Θα θέλατε να δώσετε επιπλέον επιλογές ή να αφήσετε τον οδηγό να εξετάσει\n" "το υλικό σας για τις παραμέτρους που χρειάζεται; Η εξέταση αυτή ίσως\n" "προκαλέσει κόλλημα του συστήματος, αλλά δεν θα προκαλέσει βλάβη." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Αυτόματη εξέταση" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Μπορείτε τώρα να δώσετε παραμέτρους για τον οδηγό %s" #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να δώσετε τις παραμέτρους για τον οδηγό %s.\n" "Οι παράμετροι έχουν την μορφή ``όνομα=τιμή όνομα2=τιμή2 ...''.\n" "Για παράδειγμα, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Παράμετροι οδηγού" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Η φορτωση του οδηγού %s απετυχε.\n" "Θέλετε να δοκιμάσετε ξανά με διαφορετικές παραμέτρους;" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(το %s έχει ήδη προστεθεί)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Το συνθηματικό είναι πολύ απλό" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κωδικό όνομα" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Το κωδικό όνομα μπορεί να περιέχει μόνο πεζά γράμματα, αριθμούς, `-' και `_'" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Αυτό το κωδικό όνομα υπάρχει ήδη" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Εισάγετε χρήστη\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Αποδοχή χρήστη" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Κωδικό όνομα" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Φλοιός (shell)" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Αυτόματη σύνδεση (Autologin)" #: ../../any.pm_.c:757 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Μπορώ να ρυθμίσω το σύστημά σας έτσι ώστε να συνδέεται αυτόματα κατά\n" "την εκκίνηση σε έναν συγκεκριμένο χρήστη.\n" "Εάν δεν θέλετε να συμβαίνει αυτό, πατήστε στο κουμπί ακύρωσης." #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Επιλέξτε τον εξ' ορισμού χρήστη:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Επιλέξτε τον διαχειριστή παραθύρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια γλώσσα." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε και άλλες γλώσσες που θα είναι διαθέσιμες μετά το " "πέρας της εγκατάστασης" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Όλα" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "KALOS HRTHATE STON EPILOGEA LEITOURGIKOU SYSTHMATOS %s!\n" "\n" "EPILEXTE LEITORGIKO SYSTHMA APO TON PARAPANO KATALOGO \n" "H PERIMENETE %d DEUTEROLEPTA GIA THN AYTOMATH EPILOGH.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης;" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "δεν υπάρχει βοήθεια διαθέσιμη ακόμα.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Boot Τύπου Ρύθμιση" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Αρχείο/Έ_ξοδος" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "NewStyle Categorizing Οθόνη" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle Οθόνη" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Παραδοσιακή Οθόνη" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Παραδοσιακή Gtk+ Οθόνη" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Εκκίνηση του Aurora κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Λειτουργία Lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε τον %s ως Boot Manager.\n" "Κάντε κλίκ στο Ρύθμιση για να ξεκινήσετε τον οδηγό εγκατάστασης." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Λειτουργία εκκίνησης" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Κατάσταση συστήματος" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Άνοιγμα του X-Window κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ αυτόματο login" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ναι, επιθυμώ αυτόματο login με αυτό (user, desktop)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος του /etc/inittab για ανάγνωση: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Η εγκατάσταση του LILO απέτυχε. Προκλήθηκε το ακόλουθο σφάλμα:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d λεπτά" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 λεπτό" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d δευτερόλεπτα" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Παρακαλώ κάντε πρώτα ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Διαβάστε προσεκτικά!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το aboot, προσέξτε να αφήσετε ελεύθερο χώρο " "2048 τομείς είναι αρκετοί)\n" "στην αρχή του δίσκου" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Μάγος" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Νέο" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Όνομα απομεμακρυσμένης ουράς" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Σημείο σύνδεσης" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Σύνδεση" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Επιλέξτε πράξη" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Έχετε μια μεγάλη FAT κατάτμηση\n" "(συνήθως χρησιμοποιούμενη από Dos ή Windows).\n" "Συνιστώ να αλλάξετε το μέγεθός της πρώτα\n" "(επιλέξτε την, μετά επιλέξτε \"Αλλαγή μεγέθους\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "σύνδεση απέτυχε" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Τύποι συστήματος αρχείων:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Χρησιμοποιήστε ``%s'' στη θέση του" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Κάντε πρώτα ``Αποσύνδεση''" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την αλλαγή τύπου στην κατάτμηση %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Πού θέλετε να συνδέσετε την συσκευή %s;" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Παράμετροι οδηγού" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Removable media" msgstr "Αυτόματη σύνδεση αποσπώμενων μονάδων αποθήκευσης" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Αλλαγή τύπου κατάτμησης" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ποιό σύτημα αρχείων προτιμάτε;" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Επιλέξτε πράξη" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Μεταπήδηση σε προχωρημένο τρόπο λειτουργίας" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Μεταπήδηση σε κανονικό τρόπο λειτουργίας" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Ακύρωση τελευταίας πράξης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Να συνεχισω;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση του πίνακα κατατμήσεων;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Αυτοματη κατανομή" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Καθαρισμός όλων" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Άλλα" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Εντοπισμός σκληρού δίσκου" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για αυτόματη δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Όλες οι πρωτεύουσες κατατμήσεις είναι σε χρήση" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω κατατμησεις" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Για να προσθέσετε κατατμήσεις, παρακαλώ διαγράψτε μία ετσι ώστενα είναι " "δυνατή η προσθήκη εκτεταμένης κατάτμησης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Αποθήκευση πίνακα κατατμήσεων" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Πίνακας κατατμήσεων διάσωσης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Πίνακας κατατμήσεων διάσωσης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Πίνακας κατατμήσεων διάσωσης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Αυτόματη σύνδεση αποσπώμενων μονάδων αποθήκευσης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Ο εφεδρικός πίνακας κατατμήσεων έχει διαφορετικό μέγεθος\n" "Να συνεχίσω;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Εισάγετε μια δισκέττα στον οδηγό δισκέττας\n" "Όλα τα δεδομένα σε αυτή τη δισκέττα θα χαθούν" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Προσπάθεια διάσωσης πίνακα κατατμήσεων" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Προβολή πληροφοριών" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Προσθήκη στο RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Προσθήκη στο LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Αφαίρεση από το RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Αφαίρεση από το LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Τροποποίηση RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Χρήση για loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Αρχή στον τομέα: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Μέγεθος σε MB" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Σημείο σύνδεσης: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Προτίμηση: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Μορφοποίηση αρχείου loopback %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Αλλαγή τύπου κατάτμησης" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Αλλαγή από ext2 σε ext3" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Πού θέλετε να συνδέσετε το αρχείο loopback %s;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Δεν μπορώ να αφαιρέσω το σημείο σύνδεσης καθώς αυτή η κατάτμηση " "χρησιμοποιείται\n" "για loopback. Αφαιρέστε πρώτα το loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Υπολογισμός fat filesystem bounds" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Μεταβολή μεγέθους" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Αυτός ο τύπος κατάτμησης δεν μπορεί ν' αλλάξει μέγεθος." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "" "Πρέπει να γίνει αντίγραφο ασφαλείας όλων των δεδομένων σε αυτή την κατάτμηση" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την αλλαγή μεγέθους στην κατάτμηση %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Επιλέξτε το νέο μέγεθος" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Μέγεθος σε MB" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Σε ποιόν δίσκο θέλετε να μετακινηθείτε;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Τομέας" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Σε ποιόν τομέα θέλετε να μετακινηθείτε;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Μετακίνηση σε εξέλιξη" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης σε εξέλιξη..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον RAID στο οποίο θα γίνει η προσθήκη" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "νέο" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον LVM στο οποίο θα γίνει η προσθήκη" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "όνομα LVM;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Αυτή η κατάτμηση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Όνομα αρχείου loopback: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Πραγματικό όνομα" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Το αρχείο χρησιμποποιείται ήδη, επιλέξτε ένα άλλο" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να το χρησιμοποιήσω;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "συσκευή" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "επίπεδο" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "μέγεθος chunk" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Προσοχή: Αυτή η διαδικασία είναι επικίνδυνη." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Τί τύπου partitioning;" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο /boot σε κύλινδρο " "μεγαλύτερο του 1024.\n" "Είτε χρησιμοποιείτε LILO και δεν θα δουλέψει, είτε δεν χρησιμοποιείτεLILO " "και δεν χρειάζεστε το /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Η κατάτμηση που επιλέξατε ως root (/) βρίσκεται μετά τον κύλινδρο 1024 και\n" "δεν έχετε κατάτμηση /boot.\n" "Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε LILO, προσθέστε μία κατάτμηση /boot." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Επιλέξατε μια software RAID κατάτμηση ως root (/).\n" "Κανένα πρόγραμμα εκκίνησης δεν μπορεί να το χειριστεί αυτό χωρίς μια " "κατάτμηση /boot.\n" "Φροντίστε λοιπόν να προσθέσετε μια κατάτμηση /boot." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Ο πίνακας κατατμήσεων του δίσκου %s θα αποθηκευτεί στον δίσκο!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την μορφοποίηση της κατάτμησης %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Μορφοποίηση" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Μορφοποίηση αρχείου loopback %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Μορφοποίηση κατάτμησης %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "αποτυχία mkraid" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Ανάλυση: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Συσκευή: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Πιθανό DOS γράμμα δίσκου: %s \n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Τύπος: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Αρχή: τομέας %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Μέγεθος: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s τομείς" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Κύλινδρος %d εώς κύλινδρος %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Μορφοποιημένος\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Αμορφοποίητος\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Συνδεδεμένος\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Αρχεία loopback: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Κατάτμηση εκκίνησης εξ ορισμού\n" " (από MS-DOS, όχι από lilo)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Επίπεδο %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Μέγεθος chunk %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Δίσκοι RAID %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Όνομα αρχείου loopback: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Οι πιθανότητες είναι, αυτή η κατάτμηση να είναι\n" "μια κατάτμηση Οδηγών, θα πρέπει πιθανότατα\n" "να την αφήσετε ήσυχη.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Αυτή είναι ειδική Bootstrap\n" "κατάτμηση για\n" "dual-booting το σύστημά σας.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Μέγεθος: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Γεωμετρία: %s κύλινδροι, %s κεφαλές, %s τομείς\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Πληροφορίες: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Δίσκοι LVM %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Τύπος πίνακα κατατμήσεων: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "στο bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Επιλογές: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s μορφοποίηση του %s απέτυχε" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "δεν ξέρω πώς να μορφοποιήσω το %s σε τύπο %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "σύνδεση απέτυχε" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "το fsck απέτυχε με κωδικό εξόδου %d ή σήμα %d" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "σύνδεση απέτυχε: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "σφάλμα κατά την αποσύνδεση του %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "απλό" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "εξυπηρετητής" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το JFS για κατατμήσεις μικρότερες από 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ReiserFS για κατατμήσεις μικρότερες από " "32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Το σημείο σύνδεσης πρέπει να ξεκινάει με /" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Υπάρχει ήδη κατάτμηση με σημείο σύνδεσης %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κατάτμηση LVM για προσάρτηση %s" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" "Αυτός ο κατάλογος πρέπει να παραμείνει στο ριζικό σύστημα αρχείων (root)" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Χρειάζεστε ένα πραγματικό σύστημα αρχείων (ext2, reiserfs) για αυτό το " "σημείο σύνδεσης\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Προκλήθηκε σφάλμα - δεν βρέθηκαν συσκευές στις οποίες να είναι δυνατήη " "δημιουργία νέων συστημάτων αρχείων. Παρακαλώ ελεγξτε το υλικό σας γιατην " "αιτία αυτού του προβλήματος" #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Δεν υπάρχει καμία κατάτμηση!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 #, fuzzy msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Παραπάνω βλέπετε έναν κατάλογο με τις κατατμήσεις Linux που εντοπίστηκαν " "στον \n" "δίσκο σας. Μπορείτε να κρατήσετε τις αυτόματες επιλογές, είναι καλές για \n" "συνηθισμένη χρήση. Εάν αλλάξετε αυτές τις επιλογές, πρέπει να έχετε " "τουλάχιστον\n" "μια βασική κατάτμηση (root, \"/\"). Μην επιλέξετε μια πολύ μικρή κατάτμηση " "γιατί\n" "δεν θα έχετε χώρο για εγκατάσταση λογισμικού. Εάν θέλετε να αποθηκεύετε τα " "δεδομένα\n" "σας σε ξεχωριστή κατάτμηση, πρέπει να επιλέξετε μια κατάτμηση για \"/home" "\" (δυνατόν\n" "μόνο αν έχετε παραπάνω από μία Linux κατάτμηση διαθέσιμη).\n" "\n" "\n" "Πληροφοριακά, κάθε κατάτμηση αναφέρεται ως: \"Όνομα\", \"Χωρητικότητα\".\n" "\n" "\n" "Το όνομα σημαίνει τα εξής: Τύπος δίσκου, αριθμός δίσκου, αριθμός " "κατάτμησης \n" "για παράδειγμα, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "Ο τύπος είναι \"hd\" εάν πρόκειται για δίσκο IDE και \"sd\" για SCSI δίσκο.\n" "\n" "\n" "Ο αριθμός δίσκου είναι πάντα ένα γράμμα μετά το \"hd\" ή \"sd\". Για τους " "IDE \n" "δίσκους: \n" "\n" " * \"a\" είναι ο master δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"b\" είναι ο slave δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"c\" είναι ο master δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"d\" είναι ο slave δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE.\n" "\n" "\n" "Για δίσκους SCSI, \"a\" είναι ο πρώτος δίσκος, \"b\" είναι ο δεύτερος δίσκος " "κλπ..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ποιές υπηρεσίες θέλετε να ξεκινούν κατά την \n" "εκκίνηση.\n" "\n" "\n" "Εάν μετακινήσετε τον δρομέα του ποντικιού πάνω σε μία από αυτές, \n" "θα εμφανιστεί ένα μπαλονάκι βοηθείας που θα εξηγεί τον ρόλο της.\n" "\n" "\n" "Προσέξτε αυτό το βήμα εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε στο σύστημα σαν \n" "εξυπηρετητή. Δεν θα θέλατε να ξεκινήσετε υπηρεσίες που δεν χρειάζεστε, \n" "διότι ορισμένες υπηρεσίες εμπεριέχουν κινδύνους ασφαλείας εάν υπάρχουν \n" "σε εξυπηρετητή.\n" "Γενικά, επιλέξτε μόνο τις υπηρεσίες που χρειάζεστε πραγματικά." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "Το GNU/Linux χειρίζεται την ώρα σε GMT (\"Greenwich Mean Time\" ή \n" "\"Μεσημβρινή Ώρα Γκρήνουιτς\") και την μετατρέπει σε τοπική ώρα\n" "βάσει της ζώνης ώρας που θα επιλέξετε." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 #, fuzzy msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Σε αυτό το σημείο, πρέπει να αποφασίσετε πού θα εγκαταστήσετε το GNU/Linux\n" "στον σκληρό σας δίσκο. Εάν είναι άδειος ή εάν ένα άλλο λειτουργικό " "χρησιμοποιεί\n" "όλον τον χώρο, θα χρειαστεί να τον κατατμήσετε, δηλαδή να κάνετε έναν λογικό " "διαχωρισμό\n" "του δίσκου σε διαμερίσματα, ώστε να δημιουργήσετε χώρο για την εγκατάσταση " "του Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "Επειδή η κατάτμηση είναι συνήθως μια μη αντιστρεπτή εργασία, μπορεί να είναι " "δύσκολη και \n" "αγχωτική για έναν αρχάριο χρήστη.\n" "Αυτό το πρόγραμμα απλοποιεί την διαδικασία. Πριν αρχίσετε, παρακαλώ " "συμβουλευθείτε το \n" "εγχειρίδιο χρήσης και μην βιαστείτε.\n" "\n" "\n" "Θα χρειαστείτε τουλάχιστον δύο κατατμήσεις. Μία για το λειτουργικό σύστημα " "και άλλη μία για \n" "την εικονική μνήμη (swap).\n" "\n" "\n" "Εάν υπάρχουν ήδη κατατμήσεις από προηγούμενη εγκατάσταση ή από άλλο " "εργαλείο, θα χρειαστεί\n" "απλώς να επιλέξετε σε ποιές από αυτές θα εγκαταστήσετε το Linux σας.\n" "\n" "\n" "Εάν δεν υπάρχουν κατατμήσεις, πρέπει να τις δημιουργήσετε με το παραπάνω " "εργαλέιο. Ανάλογα με \n" "την κατάσταση του δίσκου σας, υπάρχουν διάφορες λύσεις:\n" "\n" "* Χρήση υπάρχοντων κατατμήσεων: Βρέθηκαν μία ή περισσότερες κατατμήσεις " "Linux στο σύστημά σας.\n" " Εάν θέλετε να τις κρατήσετε, επιλέξτε αυτήν την επιλογή.\n" "\n" "\n" "* Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου: Εάν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα " "και όλες τις υπάρχουσες\n" " κατατμήσεις και να τα ανικαταστήσετε με το νέο σας Mandrake Linux σύστημα, " "επιλέξτε αυτήν την \n" " επιλογή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν υπάρχει τρόπος να αντιστρέψετε την διαδικασία\n" " αν αλλάξετε γνώμη αργότερα! Όλα τα δεδομένα θα καταστραφούν!\n" "\n" "\n" "* Χρήση ελεύθερου χώρου στην κατάτμηση των Windows: Εάν έχετε εγκατεστημένα " "τα Microsoft Windows\n" " και καταλαμβάνουν όλο τον χώρο του δίσκου, πρέπει να δημιουρργήσετε " "ελέυθερο χώρο για το Linux.\n" " Για να γίνει αυτό, μπορείτε είτε να διαγράψετε την κατάτμηση των Windows " "και όλα τα δεδομένα τους\n" " (δες \"Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου\" ή \"Ειδικός\") ή να συρρικνώσετε " "την κατάτμηση των Windows.\n" " Η συρρίκνωση μπορεί να γίνει χωρίς απώλεια δεδομένων. Αυτή η λύση " "συνίσταται εάν θέλετε να χρησιμοποιείτε\n" " Microsoft Windows και Mandrake Linux στον ίδιο υπολογιστή.\n" "\n" "\n" " Πριν αποφασίσετε να συρρικνώσετε τον δίσκο, πρέπει να καταλάβετε ότι μετά " "από αυτήν την διαδικασία\n" " θα έχετε λιγότερο χώρο διαθέσιμο από τα Windows για αποθήκευση δεδομένων ή " "εγκατάσταση εφαρμογών.\n" "\n" "\n" "* Ειδικός: Εάν θέλετε να κατατμήσετε εσείς τον δίσκο σας, χωρίς αυτόματες " "αποφάσεις. Είναι μια \n" " επιλογή με πολλές δυνατότητες αλλά επικίνδυνη, μια και μπορείτε να χάσετε " "όλα τα δεδομένα σας\n" " εάν κάνετε κάποιο λάθος. Βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τι κάνετε πρωτού " "προχωρήσετε." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 #, fuzzy msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Οι νέες κατατμήσεις πρέπει να φορμαριστούν (δηλαδή να δημιουργηθεί ένα " "σύστημα\n" "αρχείων) πρωτού χρησιμοποιηθούν.\n" "\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να φορμάρετε κάποιες προϋπάρχουσες κατατμήσεις για να " "διαγράψετε \n" "τα δεδομένα τους. Εάν θέλετε κάτι τέτοιο, παρακαλώ επιλέξτε τις κατατμήσεις " "που \n" "θέλετε να φορμάρετε.\n" "\n" "\n" "Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητο να φορμάρετε όλες τις προϋπάρχουσες " "κατατμήσεις.\n" "Πρέπει να φορμάρετε τις κατατμήσεις που περιέχουν το λειτουργικό σύστημα " "(όπως οι \n" "\"/\", \"/usr\" και \"/var\"), αλλά δεν χρειάζεται να φορμάρετε κατατμήσεις " "που περιέχουν \n" "δεδομένα που θέλετε να κρατήσετε (συνήθως η \"/home\").\n" "\n" "\n" "Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί καθώς μετά από αυτήν την διαδικασία όλα τα " "δεδομένα \n" "στις κατατμήσεις αυτές θα χαθούν αμετάκλητα.\n" "\n" "\n" "Πατήστε \"OK\" όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε την διαδικασία.\n" "\n" "\n" "Πατήστε \"Ακύρωση\" εάν θέλετε να αλλάξετε τις επιλογές σας και να " "χρησιμοποιήσετε \n" "άλλες κατατμήσεις για την εγκατάσταση του Mandrake Linux." #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Το νέο σας λειτουργικό σύστημα Mandrake Linux εγκαθίσταται.\n" "Αυτή η διαδικασία θα πάρει κάποια ώρα, ανάλογα με το μέγεθος \n" "της εγκατστασης που επιλέξατε και την ταχύτητα του υπολογιστή σας.\n" "\n" "\n" "Παρακαλώ περιμένετε υπομονετικά." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:401 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Σε αυτό το σημείο, θα χρειαστεί να επιλέξετε σε ποιές κατατμήσεις θα " "εγκαταστήσετε \n" "το Mandrake Linux. Εάν προϋπάρχουν κατατμήσεις, από παλαιότερη εγκατάσταση ή " "από \n" "άλλο εργαλείο, μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε. Αλλιώς, θα πρέπει να " "ορίσετε \n" "νέες κατατμήσεις.\n" "\n" "\n" "Για να δημιουργήσετε κατατμήσεις, πρέπει πρώτα να επιλέξετε σκληρό δίσκο, " "κάνοντας\n" "κλικ με το ποντίκι στο \"hda\" στον πρώτο IDE δίσκο, \"hdb\" στον δεύτερο " "IDE, \"sda\"\n" "στον πρώτο SCSI δίσκο κλπ\n" "\n" "\n" "Για να κατατμήσετε δίσκο σας, μπορείτε να επιλέξετε:\n" "\n" " * Πλήρης διαγραφή: αυτή η επιλογή διαγράφει όλες τις κατατμήσεις του \n" " επιλεγμένου δίσκου.\n" "\n" "\n" " * Αυτόματη επιλογή: Αυτή η επιλογή δημιουργεί αυτόματα κατατμήσεις \n" " ext2 και swap στον ελεύθερο χώρο του δίσκου.\n" "\n" "\n" " * Διάσωση πίνακα κατατμήσεων: Εάν ο πίνακας κατατμήσεων είναι " "κατεστραμένος,\n" " μπορείτε να προσπαθήσετε να τον επαναφέρετε. Παρακαλώ να είστε " "προσεκτικοί\n" " και να θυμάστε ότι μπορεί να αποτύχει.\n" "\n" "\n" " * Ακύρωση: Για να ακυρώσετε ό,τι έχετε κάνει.\n" "\n" "\n" " * Επαναφόρτωση: Για να ακυρώσετε ό,τι έχετε κάνει και να ξαναφορτώσετε " "τον \n" " αρχικό σας πίνακα κατατμήσεων.\n" "\n" "\n" " * Μάγος: Εάν θέλετε να δημιουργηθούν τελέιως αυτόματα οι κατατμήσεις. " "Συνιστώμενη \n" " επιλογή εάν δεν έχετε καλή γνώση της διαδικασίας.\n" "\n" "\n" " * Επαναφόρτωση από δισκέττα: Εάν είχατε αποθηκεύσει τον πίνακα " "κατατμήσεων σε δισκέττα\n" " σε κάποια προηγούμενη εγκατάσταση, μπορείτε να τον επαναφέρετε. \n" "\n" "\n" " * Αποθήκευση σε δισκέττα: Για να σώσετε τον πίνακα κατατμήσεων σε " "δισκέττα, ώστε να \n" " μπορείτε να τον επαναφέρετε. Η χρήση αυτής της επιλογής συνίσταται.\n" "\n" "\n" " * Τέλος: Όταν τελειώσετε την κατάτμηση, επιλέξτε αυτό για να κάνετε τις " "αλλαγές μόνιμες.\n" "\n" "\n" "Πληροφοριακά, μπορείτε να επιλέξετε όλες τις επιλογές και μέσω " "πληκτρολογίου: \n" "Μετακινηθείτε στις κατατμήσεις χρησιμοποιώντας το πλήκτρο Tab και τα " "βελάκια.\n" "\n" "\n" "Όταν έχετε επιλέξει μια κατάτμηση, μπορείτε να πατήσετε:\n" "\n" " * Ctrl-c για δημιουργία κατάτμησης (όταν έχετε επιλέξει άδειο " "χώρο)\n" "\n" " * Ctrl-d για διαγραφή κατάτμησης\n" "\n" " * Ctrl-m για ορισμό σημείου σύνδεσης \n" "\n" " \n" "Εαν κάνετε εγκατάσταση σε ένα PPC μηχάνημα, θα θέλετε να δημιουργήσετε μια " "μικρή HFS 'bootstrap' κατάτμηση τουλάχιστον 1ΜΒ για χρήση\n" "από τον yaboot bootloader. Εάν σκοπεύετε να κάνετε την κατάτμηση μεγαλύτερη, " "π.χ. 50ΜΒ, ίσως την βρείτε χρήσιμη για αποθήκευση \n" "ενός πυρήνα και ramdisk image για επίγουσες καταστάσεις." #: ../../help.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Περισσότερες των μία κατατμήσεις Windows βρέθηκαν στον δίσκο σας. Παρακαλώ \n" "επιλέξτε ποιά θέλετε να συρρικνώσετε για να εγκαταστήσετε το Mandrake " "Linux.\n" "\n" "\n" "Πληροφοριακά, κάθε κατάτμηση αναφέρεται ως: \"Όνομα Linux\", \"Όνομα Windows" "\", \"Χωρητικότητα\".\n" "\n" "\n" "Το όνομα Linux σημαίνει τα εξής: Τύπος δίσκου, αριθμός δίσκου, αριθμός " "κατάτμησης \n" "για παράδειγμα, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "Ο τύπος είναι \"hd\" εάν πρόκειται για δίσκο IDE και \"sd\" για SCSI δίσκο.\n" "\n" "\n" "Ο αριθμός δίσκου είναι πάντα ένα γράμμα μετά το \"hd\" ή \"sd\". Για τους " "IDE \n" "δίσκους: \n" "\n" " * \"a\" είναι ο master δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"b\" είναι ο slave δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"c\" είναι ο master δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE,\n" "\n" " * \"d\" είναι ο slave δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE.\n" "\n" "\n" "Για δίσκους SCSI, \"a\" είναι ο πρώτος δίσκος, \"b\" είναι ο δεύτερος δίσκος " "κλπ...\n" "\n" "\n" "Το όνομα Windows είναι το γράμμα της κατάτμησης όπως φαίνεται από τα " "Windows\n" "(ο πρώτος δίσκος ή κατάτμηση λέγεται \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε. Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει μερικά λεπτά." #: ../../help.pm_.c:494 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε \"Εγκατάσταση\" εάν δεν υπάρχει εγκατεστημένη παλαιότερη " "έκδοση του Mandrake Linux\n" "ή εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε περισσότερα του ενός λειτουργικά συστήματα.\n" "\n" "\n" "Επιλέξτε \"Αναβάθμιση\" εάν θέλετε να αναβαθμίσετε μια προϋπάρχουσα " "εγκατάσταση του Mandrake Linux\n" "\n" "\n" "Ανάλογα με τις γνώσεις σας στο GNU/Linux, μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα " "παρακάτω επίπεδα εγκατάστασης\n" "ή αναβάθμισης του Mandrake Linux:\n" "\n" "* Συνιστώμενο: Εάν δεν έχετε ξαναεγκαταστήσει ποτέ ένα GNU/Linux σύστημα. Η " "εγκατάσταση θα είναι \n" " πολύ εύκολη και θα σας ζητηθεί να απαντήσετε λίγες ερωτήσεις.\n" "\n" "\n" "* Προσαρμοσμένη: Εάν είστε εξοικειωμένος με το GNU/Linux, μπορείτε να " "επιλέξετε την βασική χρήση\n" " (εξυπηρετητής, σταθμός εργασίας) του συστήματός σας. Θα χρειαστεί να " "απαντήσετε σε περισσότερες\n" " ερωτήσεις, οπότε θα πρέπει να έχετε κάποιες βασικές γνώσεις σχετικά με την " "λειτουργία του GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "* Ειδικός: Εάν έχετε εμπειρία με το GNU/Linux. Όπως και παραπάνω, μπορείτε " "να επιλέξετε την βασική\n" " χρήση του συστήματος. Θα μπορέσετε επίσης να προσαρμόσετε το σύστημα στις " "ανάγκες σας λεπτομερώς,\n" " αλλά θα χρειαστεί να απαντήσετε σε εξειδικευμένες ερωτήσεις που " "προϋποθέτουν εξειδικευμένες γνώσεις.\n" " Βεβαιωθείτε ότι ξέρετε τι κάνετε πρωτού επιλέξετε αυτήν την εγκατάσταση." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:560 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε την κατάλληλη θύρα. Για παράδειγμα,\n" "η COM1 στα Windows ονομάζεται ttyS0 στο GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "Το LILO και το Grub είναι προγράμματα εκκίνησης: Μπορούν να εκκινήσουν \n" "το GNU/Linux ή οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό υπάρχει στο σύστημά σας. " "Κανονικά, \n" "τα επιπλέον λειτουργικά προσδιορίζονται και ρυθμίζονται σωστά. Εάν αυτό " "δεν \n" "συνέβη, μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές σε αυτήν την οθόνη. \n" "Προσέξτε να επιλέξετε τις σωστές παραμέτρους.\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να αποκλείσετε την πρόσβαση σε άλλα λειτουργικά συστήματα " "αφαιρώντας\n" "τις αντίστοιχες επιλογές. Σε αυτήν όμως την περίπτωση, θα χρειαστείτε " "δισκέττα εκκίνησης\n" "για να τα χρησιμοποιήσετε!" #: ../../help.pm_.c:658 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Πρέπει να προσδιορίσετε πού θέλετε να εγκατασταθούν οι \n" "πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την εκκίνηση του \n" "GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Εκτός και αν ξέρετε πολύ καλά τι κάνετε, επιλέξτε \"Πρώτος τομέας\n" "του δίσκου (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 #, fuzzy msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "Το DrakX θα προσπαθήσει να εντοπίσει προσαρμογείς SCSI τύπου PCI.\n" "Εάν το DrakX εντοπίσει έναν προσαρμογέα που ξέρει πώς να τον " "χρησιμοποιήσει,\n" "θα εγκαταστήσει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό\n" "\n" "\n" "Εάν έχετε προσαρμογέα SCSI τύπου ISA, κάποιον μή αναγνωρίσιμο PCI " "προσαρμογέα \n" "ή δεν έχετε κανέναν προσαρμογέα SCSI, το DrakX θα σας ρωτήσει εάν έχετε " "κάποιον \n" "προσαρμογέα SCSI στο σύστημά σας. Εάν δεν έχετε, πατήστε απλώς 'Όχι'. Εάν " "πατήσετε\n" "'Ναι', θα σας ζητηθεί να απιλέξετε τον τύπο του από έναν κατάλογο.\n" "\n" "\n" "Εάν επιλέξετε προσαρμογέα, το DrakX θα σας ρωτήσει εάν θέλετε να ορίσετε " "επιλογές.\n" "Συνήθως, αφήνοντας το DrakX να ρυθμίσει αυτόματα τον προσαρμογέα, δεν θα " "έχετε πρόβλημα.\n" "\n" "\n" "Σε αντίθετη περίπτωση, θα πρέπει να δώσετε επιλογές για τον οδηγό. \n" "Συμβουλευτείτε τον Οδηγό Εγκατάστασης για το πώς θα βρείτε αυτές τις \n" "πληροφορίες από την εγκατάσταση των Windows (αν υπάρχει), από την " "τεκμηρίωση\n" "του υλικού ή από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή (αν έχετε πρόσβαση στο " "Internet)." #: ../../help.pm_.c:720 #, fuzzy msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating " "systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "\n" "For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options: \n" "\n" "\n" " - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " "this \n" "boot option.\n" "\n" "\n" " - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " "or\n" "a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" "\n" " - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " "to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " "emulation\n" "for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " "following \n" "are some examples:\n" "\n" "\n" "\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " "the boot \n" "device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " "situation.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " "should need\n" "to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-" "only, to allow\n" "a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " "option here.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " "problematic, you can\n" "select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " "support.\n" "\n" "\n" " - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " "selectable by just\n" "pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " "with a '*', if you\n" "press TAB to see the boot selections." #: ../../help.pm_.c:765 #, fuzzy msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n" "to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "Yaboot main options are:\n" "\n" "\n" " - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" "\n" " - Boot Device: Indicate where you want to place the information required " "to \n" "boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition " "earlier \n" "to hold this information.\n" "\n" "\n" " - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n" "choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. " "After \n" "selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your " "default\n" "kernel description is selected.\n" "\n" "\n" " - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for " "CD at\n" "the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open " "Firmware \n" "Delay expires." #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 #, fuzzy msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Επιλέξτε τον δίσκο που θέλετε να διαγράψετε για να εγκαταστήσετε \n" "την νέα κατάτμηση Mandrake Linux. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα δεδομένα θα διαγραφούν\n" "και θα είναι αδύνατη η επαναφορά τους." #: ../../help.pm_.c:832 #, fuzzy msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Πατήστε \"OK\" εάν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα και τις \n" "κατατμήσεις σε αυτόν τον δίσκο. Προσοχή, μετά από αυτό δεν θα μπορείτε \n" "να επαναφέρετε οποιαδήποτε δεδομένα που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στον \n" "δίσκο, συμπεριλαμβανομένων και οποιονδήποτε δεδομένων από τα Windows.\n" "\n" "\n" "Πατήστε \"Ακύρωση\" για να ακυρώσετε αυτήν την διαδικασία χωρίς να χάσετε \n" "δεδομένα και κατατμήσεις που βρίσκονται στον δίσκο." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Έχετε επιλέξει τους παρακάτω εξυπηρετητές: %s\n" "\n" "\n" "Αυτοί οι εξυπηρετητές ενεργοποιούνται εξ' ορισμού. Δεν έχουν κάποια γνωστά " "προβλήματα\n" "ασφαλείας, αλλά μπορεί να βρεθούν κάποια καινούρια. Σε αυτήν την περίπτωση, " "πρέπει να αναβαθμίσετε\n" "το συντομότερο δυνατόν.\n" "\n" "\n" "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτούς τους εξυπηρετητές;\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω broadcast χωρίς NIS domain" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Εισάγετε μια FAT μορφοποιημένη δισκέττα στον οδηγό %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Αυτή η δισκέττα δεν είναι μορφοποιημένη FAT" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την αποθηκευμένη επιλογή πακέτων, ξεκινήστε την " "εγκατάσταση με ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Οκ" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Ένα μέρος του υλικού σας χρειάζεται ``ιδιόκτητους'' οδηγούς για να " "λειτουργήσει.\n" "Μπορείτε να βρείτε σχετικές πληροφορίες στο: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Πρέπει να έχετε μια βασική κατάτμηση.\n" "Δημιoυργήστε ή επιλέξτε μια κατάτμηση.\n" "Μετά ορίστε ως σημείο σύνδεσης το `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Δεν έχετε ορίσει κατάτμηση swap\n" "\n" "Να συνεχίσω;" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση FAT mounted στο /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Χρήση ελεύθερου χώρου" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Χρήση υπάρχοντων κατατμήσεων" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Δεν υπάρχουν κατατμήσεις προς χρήση" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Χρήση κατάτμησης Windows για loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Ποιά κατάτμηση θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το Linux4Win;" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Επιλέξτε τα μεγέθη" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Μέγεθος βασικής κατάτμησης συστήματος σε MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Μέγεθος κατάτμησης swap σε MB" #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου στην κατάτμηση των Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Σε τι τύπο κατάτμησης θέλετε να αλλάξετε μέγεθος;" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Υπολογισμός ορίων συστήματος αρχείων Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Δεν μπορώ να αλλάξω μέγεθος στην κατάτμηση FAT, \n" "προκλήθηκε το παρακάτω λάθος: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Η κατάτμηση των Windows είναι πολύ κατακερματισμένη, παρακαλώ τρέξτε πρώτα " "το ``defrag'' " #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ!\n" "\n" "Το DrakX πρέπει τώρα να αλλάξει το μέγεθος της κατάτμησης των Windows.\n" "Η διαδικασία αυτή εμπεριέχει κινδύνους. Εάν δεν το έχετε κάνει ήδη,\n" "θα πρέπει να ελέγξετε την κατάτμηση με κάποιο σχετικό πρόγραμμα (πχ\n" "scandisk) και κατά περίπτωση να την αποκατακερματοποιήσετε (defragment).\n" "Μετά θα πρέπει να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας.\n" "Εάν είστε σίγουροι, πατήστε Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Τι χώρο θέλετε να κρατήσετε για τα windows στο" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "κατάτμηση %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Αλλαγή μεγέθους FAT απέτυχε: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Δεν υπάρχουν FAT κατατμήσεις για αλλαγή μεγέθους ή για χρήση ως loopback (ή " "δεν υπάρχει αρκετός χώρος)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Αφαίρεση Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Έχετε περισσότερους από έναν δίσκους, σε ποιόν θέλετε να εγκαταστήσετε το " "Linux;" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Όλες οι υπάρχουσες κατατμήσεις και τα δεδομένα τους στον δίσκο %s θα χαθούν" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Χρήση fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να κατατμήσετε τον δίσκο %s\n" "Όταν τελειώσετε, μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε πατώντας `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στην κατάτμηση των Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Δεν μπορώ να βρώ αρκετό χώρο για εγκατάσταση" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Το DrakX βρήκε τις παρακάτω λύσεις:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Η κατάτμηση απέτυχε: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Εκκίνηση δικτύου" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου." #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Προκλήθηκε σφάλμα που δεν ξέρω πώς να το χειριστώ.\n" "του υλικού ή από την ιστοσελίδα του κατασκευαστή (αν έχετε πρόσβαση στο " "Internet).Συνεχίστε με δικιά σας ευθύνη." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Διπλό σημείο σύνδεσης %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Μερικά σημαντικά πακέτα δεν εγαταστάθηκαν σωστά.\n" "Ο οδηγός CD-ROM ή το CD-ROM είναι ελλατωματικό.\n" "Ελέγξτε το CD-ROM σε ένα άλλο σύστημα χρησιμοποιώντας την εντολή \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλώς ήρθατε στο %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός δισκέττας" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Βήμα `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Συνολικό μέγεθος: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Έκδοση: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Μέγεθος: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Εναπομένων χρόνος " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Συνολικός χρόνος " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Προετοιμασία εγκατάστασης" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Να συνεχίσω;" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την ταξινόμηση των πακέτων:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Να χρησιμοποιήσω τις υπάρχουσες ρυθμίσεις για τα Χ11;" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετούς πόρους. Μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα\n" "στην εγκατάσταση του Mandrake Linux. Εάν συμβεί αυτό, μπορείτε να δοκιμάσετε " "εγκατάσταση κειμένου.\n" "Πατήστε F1 κατά την εκκίνηση από CDROM, μετά γράψτε `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Τύπος εγκατάστασης" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Το συνολικό μέγεθος των ομάδων που επιλέξατε είναι περίπου %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Εάν θέλετε να εγκαταστήσετε λιγότερα,\n" "επιλέξτε το ποσοστό των πακέτων που θέλετε να εγκαταστήσετε.\n" "\n" "Ένα χαμηλό ποσοστό θα εγκαταστήσει μόνο τα πιο σημαντικά πακέτα.\n" "Ένα ποσοστό 100% θα εγκαταστήσει όλα τα επιλεγμένα πακέτα." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Έχετε στο δίσκο σας χώρο μόνο για το %d%% αυτών των πακέτων.\n" "\n" "Εάν θέλετε να εγκαταστήσετε λιγότερα από αυτά,\n" "επιλέξτε το ποσοστό των πακέτων που θέλετε να εγκαταστήσετε.\n" "Ένα χαμηλό ποσοστό θα εγκαταστήσει μόνο τα πιο σημαντικά πακέτα.\n" "Ένα ποσοστό %d%% θα εγκαταστήσει όσο περισσότερα γίνεται." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Θα μπορέσετε να κάνετε λεπτομερέστερη επιλογή στο επόμενο βήμα." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Ποσοστό πακέτων προς εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Επιλογή ομάδων πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Επιλογή ξεχωριστών πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Συνολικό μέγεθος: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Λάθος πακέτο" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Όνομα: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Σημασία: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Δεν μπορείτε να επιλέξετε αυτό το πακέτο διότι δεν υπάρχει αρκετός χώρος" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Θα εγκατασταθούν τα παρακάτω πακέτα" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Θα αφαιρεθούν τα παρακάτω πακέτα " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Δεν μπορείτε να επιλέξετε/αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Αυτό είναι απαιτούμενο πακέτο, δεν μπορεί να αποεπιλεγεί" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο. Είναι ήδη εγκατεστημένο" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Αυτό το πακέτο πρέπει να αναβαθμιστεί\n" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το αποεπιλέξετε;" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο. Πρέπει να αναβαθμιστεί" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Φόρτωση/Αποθήκευση σε δισκέττα" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 msgid "Updating package selection" msgstr "Ανανέωση επιλεγμένων πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Minimal install" msgstr "Ελάχιστη Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Εκτίμηση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία εγκατάστασης" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d πακέτα" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Προειδοποίηση\n" "\n" "Παρακαλώ διαβάστε προσεχτικά τους όρους παρακάτω. Εαν διαφωνείτε με \n" "οποιοδήποτε κομμάτι, δεν σας επιτρέπεται να εγκαταστήσετε το επόμενο μέσο " "CD. Πατήστε \n" "'Διαφωνώ' για να συνεχίσετε την εγκατάσταση χωρίς αυτά τα μέσα.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Άρνηση" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Αλλαγή Cd-Rom!\n" "\n" "Παρακαλώ εισάγετε το Cd-Rom με όνομα \"%s\" στον οδηγό σας και πατήστε Οκ.\n" "Εάν δεν το έχετε, πατήστε Ακύρωση για αποφυγή εγκατάστασης από αυτό το CdRom." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση των πακέτων:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Άδεια χρήσης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Εισαγωγή\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διαρύθμιση πληκτρολογίου." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Αυτή είναι η πλήρης λίστα των διαθέσιμων πληκτρολογίων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Τι τύπο εγκατάστασης προτιμάτε;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Πρόκειται για εγκατάσταση ή για αναβάθμιση;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Συνιστώμενο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Για ειδικούς" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Αναβάθμιση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο ποντικιού." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Θύρα ποντικιού" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Προσομοίωση Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Προσομοίωση 2 Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Προσομοίωση 3 Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Ρύθμιση καρτών PCMCIA " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Ρύθμιση IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατατμήσεις" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Ανάλυση κατατμήσεων για προσδιορισμό σημείων σύνδεσης." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Επιλέξτε σημεία σύνδεσης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Δεν μπορώ να διαβάσω τον πίνακα κατατμήσεων, είναι πολύ κατεστραμένος :(\n" "Θα προσπαθήσω να συνεχίσω αφαιρώντας τις λανθασμένες κατατμήσεις και ΟΛΑ\n" "τα δεδομένα θα χαθούν. Η άλλη επιλογή σας είναι να μην επιτρέψετε στο \n" "DrakX να αγγίξει τον πίνακα κατατμήσεων. Το σφάλμα είναι: %s\n" "\n" "Συμφωνείτε να διαγραφούν όλες οι κατατμήσεις;\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "Το DiskDrake απέτυχε να διαβάσει σωστά τον πίνακα κατατμήσεων.\n" "Συνεχίστε με δική σας ευθύνη!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος για 1MB bootstrap! Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, " "αλλά για να ξεκινήσετε το σύστημά σας, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε μια " "κατάτμηση bootstrap με το DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Δεν βρέθηκε κατάτμηση root για την πραγματοποίηση της αναβάθμισης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Root Partition (βασική κατάτμηση συστήματος)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Ποιά είναι η βασική κατάτμηση (/) του συστήματός σας;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Απαιτείται επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές στον πίνακα " "κατατμήσεων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Επιλέξτε κατατμήσεις προς μορφοποίηση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Έλεγχος για χαλασμένα blocks;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Μορφοποίηση κατατμήσεων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Δημιουργία και μορφοποίηση αρχείου %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετό swap για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, παρακαλώ " "προσθέστε" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Ψάχνω για διαθέσιμα πακέτα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Προσδιορισμός πακέτων προς αναβάθμιση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετό διαθέσιμο χώρο για εγκατάσταση ή αναβάθμιση (%" "d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Πλήρης (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Ελάχιστη (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Συνιστώμενη (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τη φόρτωση ή αποθήκευση των επιλογής πακέτων στη " "δισκέττα.\n" "Η μορφοποίηση είναι η ίδια με τις δισκέττες αυτόματης εγκατάστασης." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "Load from floppy" msgstr "Φόρτωση από δισκέττα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Loading from floppy" msgstr "Φόρτωση από δισκέττα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Package selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Εισάγετε δισκέττα που περιέχει την επιλογή πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Αποθήκευση σε δισκέττα" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Το επιλεγμένο μέγεθος είναι μεγαλύτερο από το διαθέσιμο χώρο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Εάν έχετε όλα τα παρακάτω CDs, πατήστε Ok.\n" "Εάν δεν έχετε κανένα από τα παρακάτω CDs, πατήστε Ακύρωση.\n" "Εάν δεν έχετε κάποια από αυτά, αποεπιλέξτε τα και πατήστε Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom ονόματι \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Εγκατάσταση πακέτου %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέττα Εκκίνησης στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέττα Ανανέωσης Αρθρωμάτων στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να κατεβάσετε κρυπτογραφικό λογισμικό.\n" "\n" "ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" "\n" "Λόγω των διαφορετικών νόμων που ισχύουν σε διάφορα μέρη σχετικά με την " "κρυπτογραφία,\n" "ο χρήστης πρέπει να βεβαιωθεί ότι οι νόμοι που τον αφορούν του επιτρέπουν να " "κατεβάσει,\n" "αποθηκεύσει και/η χρησιμοποιήσει αυτό το λογισμικό.\n" "\n" "Ο χρήστης πρέπει να προσέξει να μην παραβεί τους σχετικούς νόμους. Τυχόν " "παραβίαση αυτών\n" "των νόμων, μπορεί να επιφέρει κυρώσεις.\n" "\n" "Σε καμία περίπτωση η Mandrakesoft, οι κατασκευαστές και οι προμηθευτές της " "δεν φέρουν ευθύνη\n" "για οποιεσδήποτε ζημιές (που περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων απώλεια κερδών, " "διατάραξη λειτουργίας\n" "επιχείρησης, απώλεια πληροφοριών και τυχόν κόστη που θα προκύψουν από " "νομικές ευθύνες.\n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Επιλέξτε τόπο από τον οποίο θα γίνει η λήψη πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Σύνδεση για λήψη πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Ποιά είναι η ζώνη ώρας;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Το ρολόι του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένο σε GMT (ώρα Γκρήνουϊτς)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός ώρας (χρήση NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "NTP Server" msgstr "Εξυπηρετητής NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Κανένας εκτυπωτής" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Ωρολογιακή Ζώνη" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "Kάρτα ISDN" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Κάρτα ήχου" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "Κάρτα TV" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 msgid "Local files" msgstr "Τοπικά αρχεία" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Συνθηματικό root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Χωρίς συνθηματικό" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Αυτό το συνθηματικό είναι πολύ απλό (πρέπει να είναι τουλάχιστον %d " "χαρακτήρες μακρύ)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση ταυτότητας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Πιστοποίηση LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "LDAP Server" msgstr "Εξυπηρετητής LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Authentication NIS" msgstr "Εξακρίβωση NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "Περιοχή (domain) NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "Εξυπηρετητής NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Μια προσαρμοσμένη δισκέττα εκκίνησης σας δίνει την δυνατότητα να εκκινήσετε\n" "το σύστημά σας χωρίς την χρήση του προγράμματος εκκίνησης. Αυτό είναι " "χρήσιμο εάν δεν θέλετε\n" "να εγκαταστήσετε το SILO , εάν κάποιο άλλο λειτουργικό καταστρέψει το SILO\n" "ή εάν οι ρυθμίσεις σας δεν επιτρέπουν τη χρήση SILO. Αυτή η δισκέττα μπορεί\n" "επίσης να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με την δισκέττα διάσωσης του " "Mandrake,\n" "κάνοντας ευκολότερη την επαναφορά του συστήματος μετά από σοβαρή βλάβη.\n" "Θέλετε να δημιουργήσετε δισκέττα εκκίνησης;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Πρώτος οδηγός δισκέτας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Δεύτερος οδηγός δισκέτας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Παράλειψη" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Μια προσαρμοσμένη δισκέττα εκκίνησης σας δίνει την δυνατότητα να εκκινήσετε\n" "το σύστημά σας χωρίς την χρήση του προγράμματος εκκίνησης. Αυτό είναι " "χρήσιμο εάν δεν θέλετε\n" "να εγκαταστήσετε το LILO (ή το grub), εάν κάποιο άλλο λειτουργικό " "καταστρέψει το LILO\n" "ή εάν οι ρυθμίσεις σας δεν επιτρέπουν τη χρήση LILO. Αυτή η δισκέττα μπορεί\n" "επίσης να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με την δισκέττα διάσωσης του " "Mandrake,\n" "κάνοντας ευκολότερη την επαναφορά του συστήματος μετά από σοβαρή βλάβη.\n" "Θέλετε να δημιουργήσετε δισκέττα εκκίνησης;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός δισκέττας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Επιλέξτε οδηγό δισκέττας για δημιουργία δισκέττας εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Εισάγετε δισκέττα στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Δημιουργία δίσκου εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Προετοιμασία προγράμματος εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Φαίνεται πως έχετε ένα Αρχαίο ή Άγνωστο\n" " μηχάνημα, ο yaboot bootloader δεν θα δουλέψει για σας.\n" "Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, αλλά\n" "θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το BootX για να ξεκινήσετε το μηχάνημά σας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το aboot;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση του aboot, \n" "προσπάθεια βεβιασμένης εγκατάστασης, ακόμα και αν αυτό έχει σαν αποτέλεσμα " "την καταστροφή της πρώτης κατάτμησης;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Εγκ. πρ. εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "Η εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης απέτυχε. Προκλήθηκε το ακόλουθο " "σφάλμα:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Μπορεί να χρειαστεί να αλλάξετε την Open Firmware boot-συσκευή ώστε να\n" " ενεργοποιήσετε τον bootloader. Αν στο reboot δεν δείτε την προτροπή του\n" " bootloader, πατήστε το Command-Option-O-F κατά το reboot και εισάγετε:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Τότε τυπώστε: shut-down\n" "Στην επόμενη εκκίνηση θα πρέπει να δείτε την προτροπή του bootloader." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Χαμηλό" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Μέτριο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Υψηλό" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Επιλέξτε επίπεδο ασφαλείας" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέττα στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Προετοιμασία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Μερικά βήματα δεν ολοκληρώθηκαν.\n" "\n" "Θέλετε σίγουρα να εγκαταλείψετε τώρα;" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.\n" "Αφαιρέστε την δισκέττα ή το CD εκκίνησης και πατήστε return για " "επανεκκίνηση.\n" "\n" "Για πληροφορίες σχετικά με διορθώσεις αυτής της έκδοσης του Mandrake Linux,\n" "συμβουλευτείτε την σελίδα http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις του συστήματός σας υπάρχουν στο " "σχετικό\n" "κεφάλαιο του επίσημου οδηγού χρήσης του Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Προετοιμασία δισκέττας αυτόματης εγκατάστασης" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Η αυτόματη εγκατάσταση μπορεί να είναι πλήρως αυτόματη,\n" "σε αυτήν την περίπτωση θα αναλάβει το σκληρό δίσκο!!\n" "(αυτό αναφέρεται για περιπτώσεις εγκατάστασης σε άλλο υπολογιστή).\n" "\n" "Μπορεί να προτιμάτε να επαναλάβετε την εγκατάσταση.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Αυτόματο" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Επαναφόρτωση" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Αποθήκευση επιλογής πακέτων" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Εγκατάσταση Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / Αλλαγή πεδίου | επιλογή | επόμενη οθ. " #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "το kdesu λείπει" #: ../../interactive.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Επιλέξτε πράξη" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr " Για Προχωρημένους" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Ανάπτυξη δέντρου" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Σύμπτυξη δέντρου" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ επίπεδης και ομαδικής ταξινόμησης" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Αμφιβολο (%s), παρακαλώ προσδιοριστε καλύτερα\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Κακή επιλογή, ξαναδοκιμάστε\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ; (εξ' ορισμού %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Η επιλογή σας; (εξ' ορισμού %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Η επιλογή σας; (εξ' ορισμού %s εισάγετε `none' για κανένα) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Γερμανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικό" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Γαλλικό" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικό" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικό" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικό" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικό" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "Μεγάλη Βρεταννία (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "Η.Π.Α. (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Αρμενικό (παλιό)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανή)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Βελγικό" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικό" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Βραζιλιάνικο" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσίας" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διαρύθμιση)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διαρύθμιση)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Τσέχικο (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Δανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικό" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Γεωργία (\"Ρωσικη\" διαρύθμιση)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Γεωργία (\"Λατινική\" διαρύθμιση)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικό" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικό" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Ισραήλ" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Ιρανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικό" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικό" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Κορεάτικο Πληκτρολόγιο" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Λατινικής Αμερικής" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Λιθουανικό AZERTY (νέο)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Λιθουανικό \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Τοποθεσία" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Μακεδονική" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικό" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Πολωνικό (διαρύθμιση qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Πολωνικό (διαρύθμιση qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλλικό" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Καναδικό (Κεμπέκ)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Ρουμανικό (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Ρουμανικό (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ρωσικό (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενίας" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Σλοβακίας (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Σλοβακίας (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν (κυριλλικό)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr "Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Τουρκικό (παραδοσιακό \"F\" μοντέλο)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Τουρκικό (μοντέρνο \"Q\" μοντέλο)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικό" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US διεθνές" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Βιετνάμ \"numeric row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό/κυριλλικό)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Κυκλικές συνδέσεις %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Αφαιρέστε τα logical volumes πρώτα\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Τυπικό" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 πλήκτρου" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Γενικό" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Με ροδάκι" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "σειριακό" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλιός C7 τύπος)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "Δύο πλήκτρων" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "Τριών πλήκτρων" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "κανένα" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Χωρίς ποντίκι" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού" #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Επόμενο -»" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Προηγούμενο" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Σωστό;" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Ο πιο κοινός τρόπος σύνδεσης adsl είναι pppoe.\n" "Ορισμένες συνδέσεις χρησιμοποιούν pptp, κάποιες λίγες dhcp.\n" "Εάν δεν ξέρετε, επιλέξτε 'χρήση pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "χρήση dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "χρήση pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "χρήση pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Ποιόν πελάτη dhcp θέλετε να χρησιμοποιήσετε;\n" "Η προεπιλογή είναι dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου Ethernet στο σύστημά σας.\n" "Δεν μπορώ να ρυθμίσω αυτού του τύπου την σύνδεση." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Επιλέξτε συσκευή δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε ποιά συσκευή δικτύου θέλετε να χρησιμοποιήσετε για την " "σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συστήματος έαν το ξέρετε.\n" "Ορισμένοι εξυπηρετητές DHCP δεν λειτουργούν χωρίς αυτό.\n" "Το όνομα αυτό πρέπει να είναι ένα πλήρες όνομα συστήματος,\n" "όπως π.χ. ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Όνομα συστήματος" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Οδηγός Ρύθμισης Δικτύου" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Εξωτερικό ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Εσωτερική κάρτα ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Τί είδους είναι η ISDN σύνδεσή σας;" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Ποιά ISDN ρύθμιση προτιμάτε;\n" "\n" "* Η παλιά ρύθμιση χρησιμοποιεί το isdn4net. Περιέχει χρήσιμα εργαλεία,\n" " αλλά είναι λίγο δύσκολο για έναν αρχάριο να ρυθμιστεί και όχι στερεότυπο.\n" "\n" "* Η Νέα ρύθμιση είναι ευκολότερη στην κατανόηση, περισσότερο στερεότυπη,\n" " αλλά με λιγότερα εργαλεία.\n" "\n" "Προτείνουμε την ελαφριά ρύθμιση.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Νέα ρύμθιση (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Παλιά ρύμθιση (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Επιλέξτε τον παροχέα σας\n" " Εάν δεν είναι στον κατάλογο, επιλέξτε Unlisted" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Εκκίνησης" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Ευρώπη (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Υπόλοιπος κόσμος" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Υπόλοιπος κόσμος \n" " χωρίς D-Channel (μισθωμένες γραμμές)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Ποιό πρωτόκολλο θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Τί κάρτα έχετε;" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Δεν ξέρω" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Εάν έχετε ISA κάρτα, οι τιμές στην επόμενη οθόνη θα πρέπει να είναι σωστές.\n" "\n" "Εάν έχετε PCMCIA κάρτα, πρέπει να ξέρετε το irq και το io της κάρτας σας.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Ακύρωση" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Ποιά είναι η ISDN κάρτα σας;" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Εντόπισα μια ISDN κάρτα, αλλά δεν ξέρω τον τύπο της. Παρακαλώ επιλέξτε μια " "κάρτα PCI από την παρακάτω οθόνη." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα ISDN. Παρακαλώ επιλέξτε μια από την παρακάτω οθόνη." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Σε ποιά σειριακή πόρτα είναι συνδεδεμένο το modem σας;" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Επιλογές dialup" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Όνομα σύνδεσης" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Χρήση script" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Χρήση τερματικού" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Όνομα δικτύου" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Πρώτος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Δεύτερος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να αποσυνδεθείτε ή να επαναρυθμίσετε την σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να επαναρυθμίσετε την σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο ή να επαναρυθμίσετε την σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Σύνδεση στο διαδίκτυο (internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Αποσύνδεση από το διαδίκτυο (internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Ρύθμιση σύνδεσης στο δίκτυο (τοπικό ή Διαδίκτυο)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Σύνδεση και ρύθμιση Διαδικτύου (internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Τώρα θα ρυθμίσουμε την %s σύνδεση." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Τώρα θα ρυθμίσουμε την %s σύνδεση.\n" "\n" "\n" "Πατήστε το OK για να ξεκινήσετε" #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Επειδή κάνετε μια δικτυακή εγκατάσταση, το δίκτυο είναι ήδη ρυθμισμένο.\n" "Κάντε κλίκ στο Οκ για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, ή άκυρο για να " "ξαναρυθμίσετε τη σύνδεση στο Internet.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Καλώς ήλθατε στον Οδηγό Ρύθμισης του Δικτύου\n" "\n" "Είμαστε έτοιμοι να ρυθμίσουμε τη σύνδεσή σας στο internet/δίκτυο.\n" "Αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την αυτόματη ανίχνευση, ξετσεκάρετε το " "checkbox.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Επιλέξτε το προφίλ για ρύθμιση" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Χρήση αυτόματης ανίχνευσης" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Εντοπισμός συσκευών..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Απλή σύνδεση με modem" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "ανιχνεύθηκε στην πόρτα %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "Σύνδεση ISDN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "ανιχνεύθηκε το %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 msgid "ADSL connection" msgstr "Σύνδεση ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "ανιχνεύτηκε στην διεπιφάνεια %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Καλωδιακή σύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "cable connection detected" msgstr "ανιχνεύθηκε καλωδιακή σύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "Σύνδεση LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "κάρτα(ες) ethernet ανιχνεύθηκαν" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Επιλέξτε τη σύνδεση που θέλετε να ρυθμίσετε" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Έχετε ρυθμίσει πολλούς τρόπους για να συνδέεστε στο Internet.\n" "Επιλέξτε αυτόν που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 msgid "Internet connection" msgstr "Σύνδεση Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Θέλετε να συνδέεστε κατά την εκκίνηση;" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ένα πρόβλημα εμφανίστηκε κατά την επανεκκίνηση του δικτύου: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Συγχαρητήρια, η ρύθμιση δικτύου και internet τελείωσε.\n" "\n" "Οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν τώρα στο σύστημά σας.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Αφού γίνει αυτό, προτείνουμε να ξαναξεκινήσετε το Χ\n" "περιβάλλον για να αποφύγετε τα προβλήματα αλλαγής hostname." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η συσκευή είναι ήδη ρυθμισμένη για να συνδέεται με το " "Διαδίκτυο.\n" "Απλά πατήστε OK για να κρατήσετε τις υπάρχουσες ρυθμίσεις.\n" "Αλλάζοντας τα παρακάτω πεδία θα αλλάξετε την υπάρχουσα ρύθμιση." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε τις IP ρυθμίσεις για αυτό το σύστημα.\n" "Κάθε στοιχείο πρέπει να εισαχθεί ως IP διεύθυνση σε οκταδική\n" "μορφή (παράδειγμα: 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Ρύθμιση συσκευής δικτύου %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (driver %s)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Μάσκα δικτύου" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Αυτόματο IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Η IP διεύθυνση πρέπει να είναι σε μορφή 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συστήματος.\n" "Το όνομα αυτό πρέπει να είναι ένα πλήρες όνομα συστήματος,\n" "όπως π.χ. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Μπορείτε επίσης να εισάγετε και την διεύθυνση IP της πύλης δικτύου" #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "Εξυπηρετητής DNS" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Πύλη δικτύου" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Συσκευή πύλης" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Ρυθμίσεις proxies" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Ο proxy πρέπει να είναι http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Ο proxy πρέπει να είναι ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο τώρα;" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Δοκιμή σύνδεσης... " #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Το σύστημα δεν είναι συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Για λόγο Ασφάλειας, θα αποσυνδεθείτε τώρα." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Το σύστημά σας δεν φαίνεται να είναι συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο.\n" "Δοκιμάστε να επαναρυθμίσετε την σύνδεσή σας." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις σλυνδεσης" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ή συμπληρώστε το παρακάτω πεδίο" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "IO κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 κάρτας" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Προσωπικός αριθμός τηλεφώνου" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Όνομα παροχέα (π.χ. provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου παροχέα" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Provider dns 1 (προαιρετικό)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Provider dns 2 (προαιρετικό)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Επιλέξτε πληκτρολόγιο" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Τρόπος κλήσης" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Connection speed" msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Χρόνος σύνδεσης: " #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "'Ονομα λογαριαμού (user name)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Η εκτεταμένη κατάτμηση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον τύπο συστήματος" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Υπάρχει ένα κενό στον πίνακα κατατμήσεων μα δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω.\n" "Η μοναδική λύση είναι να μετακινήσετε τις πρωτεύουσες κατατμήσεις σας έτσι " "ώστε το κενό να βρεθεί δίπλα στην εκτεταμένη κατάτμηση" #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Η επαναφορά από το αρχείο %s απέτυχε: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Κατεστραμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Κάτι κακό συμβαίνει στο δίσκο σας. \n" "Ένα τέστ ελέγχου της ακεραιότητας των δεδομένων απέτυχε. \n" "Αυτό σημαίνει πως η οποιαδήποτε εγγραφή στο δίσκο θα καταλήξει σαν τυχαία " "σκουπίδια" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "πρέπει να υπάρχει" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "σημαντικό" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "πολύ καλό" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "καλό" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "ίσως" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Τοπικός εκτυπωτής" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printer.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #: ../../printer.pm_.c:43 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής lpd" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Εκτυπωτής δικτύου (socket)" #: ../../printer.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:46 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων" #: ../../printer.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Συσκευή εκτυπωτή URI" #: ../../printer.pm_.c:48 #, fuzzy msgid "Pipe job into a command" msgstr "Διασωλήνωση στην εντολή" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(module %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Τρόπος σύνδεσης εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Πώς είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτής σας;" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "Με την χρήση εξυπηρετητή CUPS, δεν χρειάζεται να ρυθμίσετε εκτυπωτές \n" "εδώ. Οι εκτυπωτές θα αναγνωριστούν αυτόματα, εκτός αν έχετε εξυπηρετητή\n" "σε διαφορετικό δίκτυο. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να δηλώσετε την\n" "IP διεύθυνση του εξυπηρετητή CUPS και ίσως και τον αριθμό θύρας." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Choose a default printer!" msgstr "Επιλέξτε τον εξ' ορισμού χρήστη:" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "Η IP διεύθυνση πρέπει να είναι σε μορφή 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Ο αριθμός θύρας πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός!" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Τοπικός εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP διεύθυνση εξυπηρετητή CUPS:" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Boot Τύπου Ρύθμιση" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Εντοπισμός συσκευών..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Δοκιμή θυρών" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Ένας εκτυπωτής τύπου \"%s\" εντοπίστηκε στο " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Συσκευή τοπικού εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Σε ποιά συσκευή είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτής σας;\n" "(σημείωση: το /dev/lp0 αντιστοιχεί στο LPT1:)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Συσκευή εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "Το αρχείο συσκευής λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Ανάγνωση βάσης οδηγών CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Επιλογές απομεμακρυσμένου lpd εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε μια απομεμακρυσμένη ουρά εκτύπωσης\n" "lpd, πρέπει να δώσετε το δικτυακό όνομα του εξυπηρετητή \n" "εκτυπώσεων, καθώς και το όνομα της ουράς την οποία θα \n" "χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον εξυπηρετητή." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Απομεμακρυσμένο δικτυακό όνομα:" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Απομεμακρυσμένο δικτυακό όνομα λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Απομεμακρυσμένο δικτυακό όνομα λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν SMB εκτυπωτή, πρέπει να δώσετε το \n" "SMB δικτυακό όνομα (Σημείωση! Μπορεί να είναι διαφορετικό από \n" "το δικτυακό όνομα TCP/IP!) και ίσως και την διεύθυνση IP του \n" "εξυπηρετητή εκτυπώσεων, το όνομα του εκτυπωτή στον οποίο επιθυμείτε \n" "πρόσβαση, καθώς και οποιαδήποτε απαραίτητη πληροφορία περί κωδικού \n" "χρήστη, λέξης κλειδί και τομέα ή ομάδας εργασίας." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "Δικτυακό όνομα SMB εξυπηρετητή:" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "IP διεύθυνση SMB εξυπηρετητή:" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Όνομα πόρου:" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Ομάδα εργασίας:" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Είτε το όνομα του εξυπηρετητή ή η IP του πρέπει να δοθούν!" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Το όνομα για την Samba λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν εκτυπωτή NetWare, πρέπει να δώσετε\n" "το όνομα του εξυπηρετητή εκτυπώσεων NetWare (Σημείωση! Μπορεί\n" "να είναι διαφορετικό από το δικτυακό όνομα TCP/IP!), \n" "το όνομα του εκτυπωτή στον οποίο επιθυμείτε πρόσβαση, καθώς και\n" "οποιαδήποτε απαραίτητη πληροφορία περί κωδικού χρήστη και λέξης κλειδί." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Όνομα ουράς εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Το όνομα του εξυπηρετητή NCP λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Το όνομα της NCP ουράς λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή socket" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 #, fuzzy msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν εκτυπωτή socket, πρέπει να δώσετε το \n" "δικτυακό όνομα του εκτυπωτή και προαιρετικά τον αριθμό θύρας." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 #, fuzzy msgid "Printer host name" msgstr "Όνομα εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Όνομα εκτυπωτή λείπει!" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "Συσκευή εκτυπωτή URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 #, fuzzy msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε κατευθείαν το URI για την πρόσβαση στον εκτυπωτή. Το URI " "πρέπει να τηρεί είτε τις CUPS είτε τις Foomatic προδιαγραφές. Όχι πως δεν " "υποστηρίζονται όλοι οι URI τύποι από όλα τα spoolers." #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Ένα σωστό URI πρέπει να εισαχθεί!" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Κάθε εκτυπωης χρειάζεται ένα όνομα (π.χ. lp).\n" "Τα πεδία Περιγραφή και Τοποθεσία δεν χρειάζεται να \n" "συμπληρωθούν. Είναι απλά σχόλια για τους χρήστες." #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Όνομα εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Ανάγνωση βάσης οδηγών CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:793 msgid "Printer model selection" msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Τί τύπου εκτυπωτή έχετε;" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Επιλογή %s πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Επιλογή %s πρέπει να είναι αριθμός!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Επιλογή %s εκτός ορίου!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Θέλετε να εκτυπώσετε μια δοκιμαστική σελίδα;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Δοκιμή θυρών" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 msgid "No test pages" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Τυπικό" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Μία ή περισσότερες δοκιμαστικές σελίδες στάλθηκαν στον εκτυπωτή.\n" "Μπορεί να περάσει κάποιος χρόνος μέχρι η εκτύπωση να ξεκινήσει.\n" "Κατάσταση εκτύπωσης:\n" "%s\n" "\n" "Έγινε σωστά η εκτύπωση" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Μία ή περισσότερες δοκιμαστικές σελίδες στάλθηκαν στον εκτυπωτή.\n" "Μπορεί να περάσει κάποιος χρόνος μέχρι η εκτύπωση να ξεκινήσει.\n" "Έγινε σωστά η εκτύπωση;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Κανένας εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου." #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Το όνομα του εκτυπωτή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και τον " "χαρακτήρα underscore" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Κανένας εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Ανάγνωση βάσης οδηγών CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Εκκίνηση σύνδεσης..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Η οθόνη δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Ποιό σύστημα εκτύπωσης θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Υψηλό" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Παρανοϊκό" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Ποιό σύστημα εκτύπωσης θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Επιλογή Spooler Eκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Ποιό σύστημα εκτύπωσης θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Θα θέλατε να ρυθμίσετε έναν εκτυπωτή;" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Κανονική Κατάσταση" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Επιλογή εξ' ορισμού)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Απομεμακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 msgid "Add printer" msgstr "Προσθήκη εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου (Internet)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Σύνδεση Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το δίκτυο;" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Ρύθμιση proxy" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης του proxy.\n" "\n" "Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε τους http και ftp proxies\n" "με ή χωρίς login και κωδικό πρόσβασης\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τις πληροφορίες για το http proxy\n" "Αφήστε τα κενά αν δεν επιθυμείτε http proxy" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "πόρτα" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Ο αριθμός θύρας πρέπει να είναι αριθμητικός" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τις πληροφορίες για το ftp proxy\n" "Αφήστε τα κενά αν δεν επιθυμείτε ftp proxy" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Το Url πρέπει να ξεκινά με'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε proxy login και κωδικό πρόσβασης.\n" "Αφήστε τα κενά εάν δεν επιθυμείτε login/passwd" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "login" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "κωδικός πρόσβασης" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "ξαναπληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης είναι ανόμοιοι. Προσπαθήστε ξανά!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω κατάτμηση στο _μορφοποιημένο_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το αρχείο %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "αποτυχία mkraid" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "αποτυχία mkraid (μήπως απουσιάζουν τα raidtools;)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετές κατατμήσεις για RAID επιπέδου %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Εκκίνηση του ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) συστήματος ήχου" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, ένα πρόγραμμα περιοδικής εκτέλεσης εντολών." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Το apmd παρακολουθεί και καταγράφει την κατάσταση της μπαταρίας.\n" "Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για το αυτόματο κλείσιμο του συστήματος σε \n" "περίπτωση χαμηλής φόρτισης της μπαταρίας." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Εκτελεί εντολές προγραμματισμένες από την εντολή at και δέσμες εντολών\n" "όταν ο φόρτος του συστήματος είναι αρκετά χαμηλός." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Το cron είναι μια βασική υπηρεσία UNIX που τρέχει εντολές καθορισμένες από \n" "τον χρήστη σε τακτά χρονικά διαστήματα. Το vixie cron προσθέτει έναν " "αριθμό \n" "επιπλέον δυνατοτήτων που περιλαμβάνουν καλύτερη ασφάλεια και πιο ισχυρές " "ρυθμίσεις." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Το GPM προσθέτει υποστήριξη mouse σε εφαρμογές βασισμένες σε κονσόλα\n" "κειμένου και επιτρέπει λειτουργίες αποκοπής και επικόλλησης με χρήση \n" "mouse στην κονσόλα, καθώς και υποστήριξη αναδυομένων menu." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Το HardDrake τρέχει μια ανίχνευση υλικού και προαιρετικά ρυθμίζει\n" "το νέο/αλλαγμένο υλικό." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Ο Apache είναι ένας εξυπηρετητής WWW. Μπορεί να εξυπηρετήσει αρχεία\n" "HTML και CGI." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Η υπηρεσία υπερεξυπηρετητή Internet (inetd) ξεκινάει μια ποικιλία\n" "άλλων υπηρεσιών inetrnet όποτε χρειάζονται. Είναι υπεύθυνη για την \n" "εκκίνηση πολλών υπηρεσιών, όπως telnet, ftp, rsh και rlogin. Η " "απενεργοποίηση\n" "αυτής της υπηρεσίας απενεργοποιεί επίσης και τις υπηρεσίες για τις οποίες\n" "είναι υπεύθυνη." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Εκκίνηση πακέτου filtering για Linux πυρήνα της σειράς 2.2, για ρύθμιση\n" "ενός firewall που θα προστατεύει το μηχάνημά σας από δικτυακές επιθέσεις." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Αυτό το πακέτο φορτώνει την επιλεγμένη διαρύθμιση πληκτρολογίου που έχει \n" "επιλεγεί στο /etc/sysconfig/keyboard. Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί με την \n" "χρήση του εργαλείου kbdconfig. Πρέπει σχεδόν πάντα να είναι ενεργοποιημένο." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Αυτόματη παραγωγή της επικεφαλίδας του πυρήνα στο /boot για το\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Αυτόματη ανίχνευση και ρύθμιση συσκευών κατά την εκκίνηση του συστήματος." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Το Linuxconf καμιά φορά κάνει διάφορες εργασίες\n" "κατά την εκκίνηση του συστήματος για να διατηρήσει τη ρύθμιση του συστήματος." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Το lpd είναι η υπηρεσία εκτυπώσεων που απαιτείται για να λειτουργεί \n" "η εντολή lpd. Είναι βασικά ένας εξυπηρετητής που προωθεί τα αρχεία \n" "στους εκτυπωτές." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Εξυπηρετητής, χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει έναν υψηλής\n" "απόδοσης και διαθεσιμότητας εξυπηρετητή." #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "Ο named (BIND) είναι ένας Domain Name Server (DNS) που χρησιμοποιείται\n" "για να μετατρέπει ονόματα σε διευθύνσεις IP." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Συνδέει και αποσυνδέει όλα τα δικτυακά συστήματα αρχείων (NFS, \n" "SMB και NCP (Netware))." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί όλα τα υποσυστήματα δικτύου που έχουν \n" "ρυθμιστεί να ξεκινούν κατά την εκκίνηση." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "Το NFS είναι ένα δημοφιλές πρωτόκολο για τον διαμοιρασμό αρχείων σε \n" "δίκτυα TCP/IP. Αυτή η υπηρεσία προσφέρει λειτουργίες εξυπηρετητή, ο \n" "οποίος ρυθμίζεται από το αρχείο /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "Το NFS είναι ένα δημοφιλές πρωτόκολο για τον διαμοιρασμό αρχείων σε \n" "δίκτυα TCP/IP. Αυτή η υπηρεσία προσφέρει λειτουργίες κλειδώματος αρχείων." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Αυτόματη ενεργοποίηση του numlock πλήκτρου στην κονσόλα\n" "και τα XFree κατα την εκκίνηση του συστήματος." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Υποστήριξη των OKI 4w και συμβατών winprinters." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Η υποστήριξη PCMCIA προσφέρει υποστήριξη για κάρτες δικτύου, modems κλπ \n" "συνήθως σε συστήματα laptop. Δεν θα εκκινήσει εκτός αν αυτό ζητηθεί από " "τον \n" "χρήστη, οπότε είναι ασφαλές να εγκατασταθεί σε συστήματα που δεν το " "χρειάζονται." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ο portmapper διαχειρίζεται συνδέσεις RPC, οι οποίες χρησιμοποιούνται\n" "από προτόκολα όπως το NFS και το NIS. Πρέπει να είναι ενεργοποιημένο σε \n" "συστήματα που δρουν ως εξυπηρετητές τέτοιων προτοκόλων." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Το postfix είναι ένας πράκτορας μεταφοράς αλληλογραφίας, το \n" "πρόγραμμα που φροντίζει για την μεταφορά αλληλογραφίας από το \n" "ένα σύστημα στο άλλο." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Αποθηκεύει και επαναφέρει την πηγή εντροπίας του συστήματος για \n" "την δημιουργία καλύτερης ποιότητας τυχαίων αριθμών." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Ορισμός raw συσκευών ως block συσκευών (όπως κατατμήσεις σκληρών\n" "δίσκων), για τη χρήση τους από εφαρμογές όπως η Oracle" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Η υπηρεσία routed επιτρέπει την αυτόματη ενημέρωση του πίνακα δρομολόγησης \n" "IP μέσω του πρωτοκόλου RIP. Παρ' όλο που το RIP είναι ευρέως διαδεδομένο " "σε \n" "μικρά δίκτυα, μεγαλύτερα δίκτυα απαιτούν περιπλοκότερα προτόκολα." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Το πρωτόκολο rstat επιτρέπει στους χρήστες ενός δικτύου την\n" "συλλογή μετρήσεων επιδόσεων για οποιοδήποτε σύστημα σε αυτό \n" "το δίκτυο." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Το πρωτόκολο rusers επιτρέπει στους χρήστες ενός δικτύου να \n" "προσδιορίσουν τους συνδεδεμένους χρήστες άλλων συστημάτων." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Το πρωτόκολο rwho επιτρέπει σε απομεμακρυσμένους χρήστες να δουν έναν \n" "κατάλογο των χρηστών του συστήματος (παρόμοιο με το finger)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Εκκίνηση του συστήματος ήχου στο μηχάνημά σας" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Το Syslog είναι η υπηρεσία που χρησιμοποιούν πολλές άλλες υπηρεσίες \n" "για να κάνουν εγγραφές στα αρχεία παρακολούθησης συστήματος (log files)\n" "Συνίσταται η συνεχής λειτουργία αυτής της υπηρεσίας." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Φόρτωση των οδηγών για τις usb συσκευές σας." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Ξεκινάει την υπηρεσία εξυπηρετητή γραμματοσειρών X Font Server (αυτό είναι " "απαραίτητο για να τρέχουν τα XFree)." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Ιντερνετ" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Κατάσταση συστήματος" #: ../../services.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Επιλογές απομεμακρυσμένου lpd εκτυπωτή" #: ../../services.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Βάση Δεδομένων" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "running" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Append" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "On boot" msgstr "Yaboot" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Δεν μπορώ να διαβάσω τον πίνακα κατατμήσεων, είναι πολύ κατεστραμένος :(\n" "Θα προσπαθήσω να συνεχίσω αφαιρώντας τις λανθασμένες κατατμήσεις" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Boot Τύπου Ρύθμιση" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet ενεργοποιημένος" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Η ρύθμιση του επιμερισμού σύνδεσης Internet έχει ήδη γίνει.\n" "Αυτή τη στιγμή είναι ενεργή.\n" "\n" "Τί θέλετε να κάνετε;" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "απενεργοποίηση" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "άκυρο" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "επαναρύθμιση" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Απενεργοποίηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet απενεργοποιημένος" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet απενεργοποιημένος" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Η ρύθμιση του επιμερισμού σύνδεσης Internet έχει ήδη γίνει.\n" "Αυτή τη στιγμή είναι ανενεργός.\n" "\n" "Τί θέλετε να κάνετε;" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "ενεργοποίηση" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Επιμερισμός σύνδεσης Internet ενεργοποιημένος" #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ο υπολογιστής σας μπορεί να ρυθμιστεί έτσι ώστε να μοιράζεται \n" "την σύνδεση με το διαδίκτυο με άλλους υπολογιστές.\n" "\n" "Σημείωση: Χρειάζεστε έναν προσαρμογέα δικτύου έτσι ώστε να δημιουργήσετε ένα " "τοπικό δίκτυο (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Διεπιφάνεια %s (χρήση αρθρώματος %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Διεπιφάνεια %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου στο σύστημά σας!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου Ethernet στο σύστημά σας. Παρακαλώ " "χρησιμοποιείστε το πρόγραμμα ρύθμισης υλικού." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Συσκευή δικτύου" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Υπάρχει μόνο ένας ρυθμισμένος προσαρμογέας δικτύου στο σύστημά σας:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Θα ρυθμιστεί το Τοπικό σας Δίκτυο με αυτόν τον προσαρμογέα." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τι προσαρμογέας δικτύου θα συνδεθεί\n" "στο τοπικό σας δίκτυο." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Προσοχή, ο προσαρμογέας δικτύου είναι ήδη ρυθμισμένος. Θα τον επαναρυθμίσω." #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Πιθανή επαναχρησιμοποίηση της διεύθυνσης LAN στην τρέχουσα ρύθμιση του %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Ανιχνεύτηκε ρύθμιση firewall!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Προσοχή! Ανιχνεύτηκε υπάρχουσα ρύθμιση firewall. Ίσως χρειαστούν ορισμένες" "\"χειροκίνητες\" ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Ρύθμιση..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Ρύθμιση, εγκατάσταση λογισμικού, εκκίνηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του πακέτου %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "'Ολα έχουν ρυθμιστεί.\n" "Μπορείτε τώρα να μοιράζεστε την σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο με άλλους " "υπολογιστές στο τοπικό σας δίκτυο, με την χρήση αυτόματης ρύθμισης δικτύου " "(DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Η ρύθμιση έχει ήδη γίνει, αλλά αυτή τη στιγμή είναι απενεργοποιημένη." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Η ρύθμιση έχει ήδη γίνει, και αυτή τη στιγμή είναι ενεργοποιημένη." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Ο Επιμερισμός σύνδεσης Internet δεν έχει ρυθμιστεί ποτέ." #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Ρύθμιση επιμερισμού σύνδεσης Διαδικτύου (internet)" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Καλως ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης του Επιμερισμού σύνδεσης Internet!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Κάντε κλίκ στο Ρύθμιση για να ξεκινήσετε τον οδηγό εγκατάστασης." #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Ρύθμιση δικτύου (%d adapters)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Προφίλ: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Διαγραφή προφίλ..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Προφίλ για διαγραφή:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Νέο προφίλ..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Όνομα συστήματος: " #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Πρόσβαση στο Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Πύλη δικτύου:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Διεπιφάνεια:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Συνδέθηκε" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Δε συνδέθηκε" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Σύνδεση..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Αποσύνδεση..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Εκκίνηση σύνδεσης..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Η σύνδεση δεν έκλεισε.\n" "Προσπαθήστε να το κάνετε μόνος σας τρέχοντας\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "ως root." #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Το σύστημα δεν είναι συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Ρύθμιση Πρόσβασης στο Internet..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "Ρύθμιση LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Οδηγός" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Διεπιφάνεια" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Κατάσταση:" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Ρύθμιση τοπικού δικτύου..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Ενεργοποίηση" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Δεν έχετε κάποια ρυθισμένη διεπιφάνεια.\n" "Ρυθμίστε τις κάνοντας κλίκ στο 'Ρύθμιση'" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Προσαρμογέας %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Εκκίνησης" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Ξεκίνησαν στην εκκίνηση συστήματος" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "πελάτης DHCP" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "activate now" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "desactivate now" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Δεν έχετε σύνδεση με το internet.\n" "Δημιουργήστε μία κάνοντας κλίκ στο 'Ρύθμιση'" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Ρύθμιση σύνδεσης Διαδικτύου (internet)" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Ρύθμιση Σύνδεσης Διαδικτύου (internet)" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Τύπος σύνδεσης: " #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Κάρτα Ethernet" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "Πελάτης DHCP" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Καλώς ήρθατε στους Crackers" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Φτωχό" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Παρανοϊκό" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Αυτό το επίπεδο πρέπει να χρησιμοποιηθεί με προσοχή. Κάνει το σύστημά σας\n" "πιο ευκολόχρηστο, αλλά πολύ ευαίσθητο. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε " "σύστημα\n" "συνδεδεμένο στο Internet ή LAN. Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Τώρα υπάρχουν λέξεις κλειδιά, αλλά η χρήση του συστήματος σε δίκτυο \n" "δεν συνίσταται." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Λίγες βελτιώσεις ασφαλείας, η κύρια είναι ότι υπάρχουν περισσότερες \n" "προειδοποιήσεις και έλεγχοι." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Αυτό είναι το συνηθισμένο επίπεδο ασφαλείας για ένα σύστημα που θα συνδεθεί\n" "ως πελάτης στο Internet. Υπάρχουν τώρα έλεγχοι ασφαλείας." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Με αυτό το επίπεδο ασφαλείας είναι δυνατή η χρήση του συστήματος στο \n" "Internet ως εξυπηρετητή. Η ασφάλεια είναι αρκετά υψηλή ώστε να δέχεται\n" "ταυτόχρονες συνδέσεις από πολλούς πελάτες." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Ασφάλεια επιπέδου 4, με το σύστημα τελείως κλειστό. Ασφάλεια \n" "στο μέγιστο δυνατό." #: ../../standalone/draksec_.c:65 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Ρύθμιση επιπέδου ασφαλείας" #: ../../standalone/draksec_.c:67 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Ρυθμίσεις X server" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Ρύθμιση επιπέδου ασφαλείας" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Επιλέξτε το εργαλείο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "Χρήση: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Αλλαγή Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το CD εγκατάστασης στον οδηγό σας και πατήστε Οκ.\n" "Εάν δεν το έχετε, πατήστε Ακύρωση για αποφυγή δικτυακής αναβάθμισης." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Δεν μπορώ να ξεκινήσω το live upgrade!!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "δεν βρέθηκε serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Ρύθμιση Firewalling" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Ρύθμιση firewalling" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Έχετε ήδη στημμένο ένα firewall.\n" "Κάντε κλίκ στο Ρύθμιση για να αλλάξετε ή να διαγράψετε το firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Κάντε κλίκ στο Ρύθμιση για να στήσετε ένα τυπικό firewall" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Επιλέξτε γλώσσα" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Επιλέξτε εγκατάσταση" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Εντοπισμός σκληρού δίσκου" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Ρύθμιση ποντικιού" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Επιλέξτε πληκτρολόγιο" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Προετ. συσ. αρχ." #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Μορφοπ. κατατμήσ." #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Εγκατάσταση συστήματος" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Δισκέτα εκκίνησης" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Εγκ. πρ. εκκίνησης" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Ρύθμιση Χ" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Έξοδος" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "ρύθμιση tinyfirewall\n" "\n" "Αυτό ρυθμίζει το προσωπικό σας firewall για αυτό το μηχάνημα Mandrake " "Linux.\n" "Για μια ισχυρή αφοσιωμένη λύση firewall, παρακαλώ κοιτάξτε στην\n" "ειδικευμένη MandrakeSecurity Firewall διανομή." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Τώρα θα σας κάνουμε ερωτήσεις για το ποιές υπηρεσίες θέλετε να αφήσετε\n" "να συνδέονται στο Internet. Παρακαλώ σκεφτείτε προσεκτικά για αυτές τις\n" "ερωτήσεις, καθώς η ασφάλεια του υπολογιστή σας είναι σημαντική.\n" "\n" "Παρακαλώ, αν την τρέχουσα στιγμή δεν χρησιμοποιείτε κάποια από αυτές τις " "υπηρεσίες,\n" "βγάλτε την από το firewall. Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις " "οποιαδήποτε\n" "στιγμή θέλετε ξανατρέχοντας αυτήν την εφαρμογή!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Τρέχετε έναν εξυπηρετητή web σε αυτό το μηχάνημα που χρειάζεστε να τον " "βλέπει\n" "ολόκληρο το internet; Αν τρέχετε έναν εξυπρετητή web που μόνο αυτό το " "μηχάνημα\n" "χρειάζεται να τον βλέπει, τότε μπορείτε να απαντήσετε ΟΧΙ με ασφάλεια εδω.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Τρέχετε name εξυπηρετητή σε αυτό το μηχάνημα; Αν δεν ρυθμίσατε έναν\n" "ώστε να δίνει IP και πληροφορίες ζώνης σε όλο το internet, παρακαλώ\n" "απαντήστε όχι.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping.δεν είναι\n" "κρυπτογραφημένο -- οπότε κάποιοι ταραξίες μπορούν να κλέψουν τον κωδικό\n" "πρόσβασης αν το χρησιμοποιείτε. To ssh είναι κρυπτογραφημένο και δεν το " "επιτρέπει αυτό." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Θέλετε να επιτρέψετε εισερχόμενες συνδέσεις telnet;\n" "Αυτό είναι τραγικά μη ασφαλές, όπως εξηγήσαμε στην προηγούμενη οθόνη.\n" "Προτείνουμε να απαντήσετε όχι εδώ και να χρησιμοποιήσετε το ssh στη θέση " "του\n" "telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Τρέχετε έναν FTP εξυπηρετητή που χρειάζεται να είναι προσβάσιμος στο " "Internet;\n" "Εαν ναι, τότε προτείνουμε να το χρησιμοποιείτε για Ανώνυμες μεταφορές. " "Οποιδήποτε\n" "κωδικοί πρόσβασης στέλνονται από το FTP μπορούν να κλαπούν από κάποιους " "ταραξίες,\n" "αφού το FTP επίσης δεν χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση για την μεταφορά κωδικών " "πρόσβασης\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Τρέχετε έναν εξυπηρετητή ταχυδρομείου εδώ; Εαν στέλνετε τα \n" "μηνύματά σας μέσω pine, mutt ή άλλου πελάτη ταχυδρομείου από την κονσόλα,\n" "τότε πιθανόν να τρέχετε. Αλλιώς θα πρέπει να το περιορίσετε με firewall " "αυτό.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Τρέχετε έναν POP ή IMAP εξυπηρετητή εδώ; Αυτό χρησιμοποιείται\n" "για παροχή λογαριασμών ταχυδρομείου μη βασισμένου στο web για ανθρώπους \n" "μέσω αυτού του μηχανήματος.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Φαίνεται πως τρέχετε έναν 2.2 πυρήνα. Εάν η IP σας\n" "είναι δυναμική, πρέπει να το επιτρέψουμε αυτό. Είναι αυτή \n" "η περίπτωσή σας;\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Συγχρονίζεται η ώρα του υπολογιστή σας με άλλον υπολογιστή;\n" "Περισσότερο, αυτό χρησιμοποιείται από μεγαλομεσαίους οργανισμούς\n" "με Unix/Linux για να συγχρονίζονται τα logs κλπ. Εαν δεν είστε μέρος\n" "ενός μεγάλου γραφείου και δεν έχετε ακούσει για αυτό, τότε πιθανόν \n" "να μην ισχύει αυτό." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Η Ρύθμιση ολοκληρώθηκε. Να γραφτούν αυτές οι αλλαγές στο δίσκο;\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Γραφείο" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Εργαλεία για Palm Pilot ή Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domain Name και Network Information Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "Εργαλεία γραφείου: Επεξεργαστές κειμένου, λογιστικά φύλλα κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Εργαλεία ήχου: mp3 ή midi players, μίκτες κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Βιβλία και οδηγοί για το Linux και το ελεύθερο λογισμικό" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Πολυμέσα - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Εργαλεία για αλληλογραφία, νέα, web, μεταφορά αρχείων και συνομιλία" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Βάση Δεδομένων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL ή MySQL database εξυπηρετητής" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Εργαλεία για να διευκολυνθείτε στη ρύθμιση του υπολογιστή σας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Πολυμέσα - Ήχος" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Εργαλεία" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Εργαλεία κονσόλας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Εξυπηρετητής ταχυδρομείου Postfix, εξυπηρετητής νεών Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Σταθμός Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Σταθμός πολυμέσων" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Περισσότερα γραφικά περιβάλλοντα (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "Το περιβάλλον γραφείου KDE με μια συλλογή συνοδευτικών εργαλείων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Γραφικό Περιβάλλον" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Εργαλεία για δημιουργία και εγγραφή CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας γραφείου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Προγράμματα γραφικών όπως το Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης C και C++, προγράμματα και άλλα αρχεία" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Mail/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Σταθμός παιχνιδιών" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και διαχείρησης video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Πολυμέσα - Γραφικά" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Διασκέδαση (παιχνίδια)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Εργαλεία για αποστολή και λήψη αλληλογραφίας και news (pine, mutt, tin...) " "και Web Browsers" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Αρχειοθέτηση, εξομοιωτές, παρακολούθηση" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Διαχείρηση προσωπικών οικονομικών δεδομένων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Γραφικό περιβάλλον με φιλικά εργαλεία και εφαρμογές" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Πελάτες για διαφορετικά πρωτόκολλα συμπεριλαμβανομένου του ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Πύλη Ιντερνετ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και διαχείρησης video και ήχου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Επεξεργαστές κειμένου, κελύφη, εργαλεία αρχείων, τερματικά" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Προγράμματα οικονομικής διαχείρησης, όπως το gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Διαχείρηση προσωπικών δεδομένων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Πολυμέσα - Εγγραφή CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Σταθμός Εργασίας Επιστημονικών εφαρμογών" #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του /etc/sysconfig/autologin για ανάγνωση: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το δίκτυο;" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Συμφωνείτε;" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Θα επανεκκινήσω την παρακάτω συσκευή δικτύου:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Θα επανεκκινήσω την συσκευή δικτύου %s. Συμφωνείτε;" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Εκτός και αν είστε σίγουροι ότι δεν είναι έτσι, η συνηθισμένη επιλογή\n" #~ "είναι \"/dev/hda\" (ο πρώτος δίσκος στο πρώτο κανάλι), ή \"/dev/sda\n" #~ "(ο πρώτος SCSI δίσκος)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Υπάρχουν οι ακόλουθες ουρές εκτύπωσης.\n" #~ "Μπορείτε να προσθέσετε κι άλλες ή να αλλάξετε τις υπάρχουσες." #, fuzzy #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Επιλέξτε τον εξ' ορισμού χρήστη:" #~ msgid "Spooler: " #~ msgstr "Spooler: " #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Δοκιμάστε το ποντίκι εδώ." #~ msgid "Press next to continue." #~ msgstr "Πατήστε επόμενο για να συνεχίσετε." #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε γλώσσα για εγκατάσταση και χρήση." #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να αποδεχθείτε τους όρους της άδειας χρήσης πριν συνεχίσετε την " #~ "εγκατάσταση.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ επιλέξτε \"Αποδοχή\" εάν συμφωνείτε με τους όρους.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ επιλέξτε \"Άρνηση\" εάν δεν συμφωνείτε. Η εγκατάσταση θα " #~ "σταματήσει χωρίς να\n" #~ "πειραχτεί τίποτα." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε την διαρύθμιση που αντιστοιχεί στο πληκτρολόγιό σαςαπό την " #~ "παραπάνω λίστα" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε και άλλες γλώσσες (εκτός από αυτή που επιλέξατε στην αρχή)\n" #~ "παρακαλώ επιλέξτε τις από τον παραπάνω κατάλογο." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε:\n" #~ "\n" #~ " - Προσαρμοσμένη: Εάν είστε εξοικειωμένος με το Linux, θα μπορέσετε να \n" #~ "επιλέξετε μεταξύ συστήματος γενικής χρήσης, συστήματος ανάπτυξης ή " #~ "εξυπηρετητή\n" #~ "δικτύου.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Εξειδικευμένη: Εάν είστε πολύ εξοικειωμένος με συστήματα GNU/Linux " #~ "και\n" #~ "θέλετε να πραγματοποιήσετε μια εξαιρετικά προσαρμοσμένη εγκατάσταση, " #~ "τότε\n" #~ "αυτή η επιλογή είναι για σας. Θα μπορέσετε να επιλέξετε τύπο " #~ "εγκατάστασης\n" #~ "όπως και στην παραπάνω (\"Προσαρμοσμένη\") επιλογή." #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Οι επιλογές που έχετε σχετικά με την χρήση του συστήματός σας \n" #~ "είναι οι ακόλουθες:\n" #~ "\n" #~ "* Σταθμός εργασίας: Επιλέξτε αυτήν εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιησετε το " #~ "σύστημά\n" #~ " σας κυρίως για καθημερινή χρήση, στο σπίτι ή στο γραφείο. \n" #~ "\n" #~ "* Ανάπτυξη: Επιλέξτε αυτό εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημά " #~ "σας\n" #~ " κυρίως για ανάπτυξη λογισμικού. Θα εγκατασταθεί μια πλήρης συλλογή " #~ "εργαλείων\n" #~ " για μεταγλώτιση, αποσφαλμάτωση και μορφοποίηση πηγαίου κώδικα, καθώς " #~ "και\n" #~ " δημιουργία πακέτων λογισμικού.\n" #~ "\n" #~ "* Εξυπηρετητής: Επιλέξτε αυτό εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημά " #~ "σας\n" #~ " ως εξυπηρετητή, είτε αρχείων (NFS ή SMB), είτε εκτυπώσεων (lp ή SMB), " #~ "είτε\n" #~ " πιστοποίησης (NIS), βάσης δεδομένων κλπ. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν " #~ "θα\n" #~ " εγκατασταθούν πράγματα όπως το KDE, το Gnome κλπ." #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε τις ομάδες πακέτων που επιθυμείτε να " #~ "εγκαταστήσετε ή να αναβαθμίσετε.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Το DrakX θα προσδιορίσει εάν έχετε αρκετό χώρο στον δίσκο σας.\n" #~ "Εάν όχι, θα λάβετε μια προειδοποίηση. Εάν θέλετε να συνεχίσετε, θα " #~ "εγκατασταθούν\n" #~ "όλες οι επιλεγμένες ομάδες, αλλά θα αφαιρεθούν κάποια πακέτα ελάσσονος " #~ "ενδιαφέροντος.\n" #~ "Στο κάτω μέρος της λίστας μπορείτε να επιλέξετε \"Επιλογή ανεξάρτητων " #~ "πακέτων\". Σε αυτή\n" #~ "τη περίπτωση θα πρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε παραπάνω από 1000 πακέτα." #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ανεξάρτητα όλα τα πακέτα που επιθυμείτε \n" #~ "να εγκαταστήσετε.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Μπορείτε να αναπτύξετε ή να συμπτύξετε το δέντρο επιλέγοντας τις " #~ "επιλογές\n" #~ "στην αριστερή γωνία του παραθύρου των πακέτων.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν προτιμάτε να να βλέπετε τα πακέτα ταξινομημένα αλφαβητικά, πατήστε\n" #~ "\"Εναλλαγή ομαδοποίησης\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν δεν θέλετε να λαμβάνετε προειδοποιήσεις για εξαρτήσεις, πατήστε\n" #~ "\"Αυτόματες εξαρτήσεις\". Σημειώστε ότι σε αυτήν την περίπτωση, η \n" #~ "αποεπιλογή ενός πακέτου μπορεί να προκαλέσει την σιωπηλή αποεπιλογή \n" #~ "και άλλων πακέτων που εξαρτώνται από αυτό." #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Εάν έχετε όλα τα παραπάνω CDs, πατήστε Ok.\n" #~ "Εάν δεν έχετε κανένα από τα παραπάνω CDs, πατήστε Ακύρωση.\n" #~ "Εάν δεν έχετε κάποια από αυτά, αποεπιλέξτε τα και πατήστε Ok." #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are installing on an Apple machine with a 1-button mouse, you " #~ "will\n" #~ "be given the opportunity to define some keyboard keys to emulate the 2nd\n" #~ "and 3rd mouse buttons. This will allow you to be able to access the " #~ "full\n" #~ "functionality of the mouse in both the Linux console and the X Window " #~ "GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have an ADB mouse, please select USB, as the Linux kernel will " #~ "take\n" #~ "care of mapping your mouse hardware correctly." #~ msgstr "" #~ "Τώρα μπορείτε να δοκιμάσετε το ποντίκι σας. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και " #~ "τη ροδέλα για να\n" #~ "επιβεβαιώσετε πως οι ρυθμίσεις είναι σωστές. Αν δεν είναι, μπορείτε να " #~ "κάνετε κλίκ στο \"Άκυρο\"\n" #~ "για να επιλέξετε έναν άλλο οδηγό.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εαν κάνετε εγκατάσταση σε ένα μηχάνημα Apple με ποντίκι ενός κουμπιού, θα " #~ "σας δοθεί η\n" #~ "ευκαιρεία να ορίσετε κάποια κουμπιά του πληκτρολογίου ώστε να εξομοιώσετε " #~ "το 2ο και το 3ο\n" #~ "κουμπί του ποντικιού. Αυτό θα σας επιτρέψει να έχετε πρόσβαση στην πλήρη " #~ "λειτουργικότητα\n" #~ "του ποντικιού τόσο στην κονσόλα του Linux όσο και στο X Window GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Αν έχετε ένα ADB ποντίκι, παρακαλώ επιλέξτε USB, καθώς ο πυρήνας του " #~ "Linux θα φροντίσει\n" #~ "για το ποντίκι σας κατάλληλα." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε να συνδέσετε τον υπολογιστή σας στο Διαδίκτυο ή σε ένα " #~ "τοπικό \n" #~ "δίκτυο, παρακαλώ κάντε την κατάλληλη επιλογή, αφού ανοίξετε την δικτυακή " #~ "σας \n" #~ "συσκευή ώστε το DrakX να την εντοπίσει αυτόματα.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν δεν έχετε καμία δικτυακή σύνδεση, επιλέξτε \"Απενεργοποίηση δικτύου" #~ "\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν θέλετε να ρυθμίσετε το δίκτυο αργότερα, ή αν τελειώσατε με τις \n" #~ "ρυθμίσεις δικτύου, επιλέξτε \"Τέλος\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Δεν εντοπίστηκε modem. Παρακαλώ επιλέξτε την σειριακή θύρα στην οποία\n" #~ "είναι συνδεδεμένο.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Πληροφοριακά, η πρώτη θύρα (που ονομάζεται \"COM1\" στα Microsoft " #~ "Windows),\n" #~ "στο Linux ονομάζεται \"ttyS0\"." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε τις ρυθμίσεις dial-up. Εάν δεν ξέρετε ή δεν " #~ "είστε\n" #~ "σίγουρος για αυτές τις ρυθμίσεις, μπορείτε να τις πληροφορηθείτε από " #~ "τον \n" #~ "παροχέα σας. Εάν δεν ορίσετε εξυπηρετητή ονομάτων (DNS), θα οριστεί " #~ "αυτόματα \n" #~ "κατά την σύνδεση." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Εάν το modem σας είναι εξωτερικό, παρακαλώ ανοίξτε το ώστε το DrakX να " #~ "μπορέσει να το εντοπίσει αυτόματα." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Παρακαλώ ανοίξτε το modem σας και επιλέξτε το σωστό." #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε τις ρυθμίσεις dial-up. Εάν δεν ξέρετε ή δεν " #~ "είστε\n" #~ "σίγουρος για αυτές τις ρυθμίσεις, μπορείτε να τις πληροφορηθείτε από " #~ "τον \n" #~ "παροχέα σας. Εάν δεν ορίσετε εξυπηρετητή ονομάτων (DNS), θα οριστεί " #~ "αυτόματα \n" #~ "κατά την σύνδεση." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να εισάγετε το δικτυακό όνομα (εάν χρειάζεται). Εάν δεν " #~ "είστε σίγουρος,\n" #~ "μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες από τον παροχέα σας." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε την συσκευή δικτύου.\n" #~ "\n" #~ " - Διεύθυνση IP: Εάν δεν την ξέρετε, ρωτήστε τον υπεύθυνο δικτύου ή\n" #~ "τον παροχέα σας.\n" #~ "Δεν πρέπει να εισάγετε διεύθυνση IP εάν επιλέξετε \"Αυτόματη απόδοση IP" #~ "\"\n" #~ "παρακάτω.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Μάσκα δικτύου: \"255.255.255.0\" είναι συνήθως καλή επιλογή. Εάν δεν\n" #~ "είστε σίγουρος, ρωτήστε τον υπεύθυνο δικτύου ή τον παροχέα σας.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Αυτόματη απόδοση IP: Εάν το δίκτυό σας χρησιμοποιεί ένα από τα " #~ "προτόκολλα\n" #~ "BOOTP ή DHCP, επιλέξτε αυτό. Σε αυτή την περίπτωση, δεν χρειάζεται να " #~ "δώσετε\n" #~ "διεύθυνση IP. Εάν δεν είστε σίγουρος, ρωτήστε τον υπεύθυνο δικτύου ή\n" #~ "τον παροχέα σας." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να εισάγετε το δικτυακό σας όνομα. Εάν δεν\n" #~ "είστε σίγουροι, συμβουλευθείτε τον υπεύθυνο δικτύου." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να εισάγετε το δικτυακό σας όνομα. Εάν δεν\n" #~ "είστε σίγουροι, αφήστε το κενό." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να εισάγετε τις επιλογές του dialup. Εάν δεν είστε " #~ "σίγουρος,\n" #~ "μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες από τον παροχέα σας." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Εάν χρησιμοποιήσετε proxies, παρακαλώ ρυθμίστε τους τώρα. Εάν δεν " #~ "ξέρετε,\n" #~ "ρωτήστε τον παροχέα σας ή τον υπεύθυνο δικτύου." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Αν η σύνδεσή σας με το Διαδίκτυο είναι σωστά ρυθμισμένη, μπορείτε να\n" #~ "εγκαταστήσετε πακέτο κρυπτογραφίας. Πρώτα επιλέξτε έναν τόπο απ'\n" #~ "όπου θα κατεβάσετε τα πακέτα και μετά επιλέξτε ποιά πακέτα θα\n" #~ "εγκαταστήσετε.\n" #~ "\n" #~ "Σημειώστε ότι πρέπει να επιλέξετε τόπο και πακέτα σύμφωνα με την\n" #~ "νομοθεσία σας." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ζώνη ώρας ανάλογα με την τοποθεσία σας." #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να ορίσετε έναν τοπικό εκτυπωτή (συνδεδεμένο στον υπολογιστή " #~ "σας) \n" #~ "ή έναν απομεμακρυσμένο (προσβάσιμο μέσω UNIX δικτύου, Netware ή δικτύου \n" #~ "Microsoft Windows)." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε να εκτυπώνετε, επιλέξτε ένα σπό τα δύο συστήματα εκτύπωσης \n" #~ "(CUPS και LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Το CUPS είναι ένα νέο, δυνατό και ευέλικτο σύστημα εκτύπωσης για UNIX \n" #~ "συστήματα. Αυτή είναι η βασική επιλογή για το Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Το LPR είναι το παλιό κλασσικό σύστημα εκτύπωσης.\n" #~ "\n" #~ "Εάν δεν έχετε σκτυπωτή, επιλέξτε \"Κανένα\"." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "Το GNU/Linux μπορεί να συνεργαστεί με διάφορους τύπους εκτυπωτών. Ο " #~ "καθένας από\n" #~ "αυτούς χρειάζεται διαφορετικές ρυθμίσεις.\n" #~ "\n" #~ "Εάν ο εκτυπωτής σας είναι συνδεδεμένος στο σύστημά σας, επιλέξτε " #~ "\"Τοπικός\n" #~ "Εκτυπωτής\".\n" #~ "\n" #~ "Εάν θέλετε να εκτυπώνετε σε έναν εκτυπωτή τοποθετημένο σε απομεμακρυσμένο " #~ "UNIX\n" #~ "σύστημα, επιλέξτε \"Απομεμακρυσμένος εκτυπωτής\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Εάν θέλετε να εκτυπώνετε σε έναν εκτυπωτή τοποθετημένο σε απομεμακρυσμένο " #~ "Windows\n" #~ "σύστημα (ή UNIX με SMB πρωτόκολλο), επιλέξτε \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ ανάψτε τον εκτυπωτή σας για να το ανιχνεύσει το DrakX.\n" #~ "\n" #~ "Πρέπει να εισάγετε κάποιες πληροφορίες εδώ.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "...* Όνομα εκτυπωτή: ο print spooler χρησιμοποιεί το \"lp\"ως το " #~ "προκαθορισμένο όνομα. Οπότε, πρέπει να έχετε έναν εκτυπωτή ονόματι \"lp" #~ "\".\n" #~ " Εαν έχετε μόνο έναν εκτυπωτή, μπορείτε να χρησιμοποιήτε πολλά " #~ "ονόματα για αυτόν.Απλώς θα πρέπει να τα διαχωρίσετε με ένα pipe\n" #~ " χαρακτήρα (ένα \"|\"). Οπότε, εαν προτιμάτε ένα ποιο σημαντικό " #~ "όνομα, πρέπει να το βάλετε πρώτο, π.χ: \"My printer|lp\".\n" #~ " Ο εκτυπωτής που έχει το \"lp\" στα ονόματά του θα είναι ο " #~ "προκαθορισμένος εκτυπωτής.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "...* Περιγραφή: αυτό είναι προαιρετικό αλλά μπορεί να είναι χρήσιμο εαν " #~ "πολλοί εκτυπωτές είναι συνδεδεμένοι στον υπολογιστή σας ή αν επιτρέπετε\n" #~ " άλλους υπολογιστές να έχουν πρόσβαση σε αυτόν τον εκτυπωτή.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Τοποθεσία: εαν θέλετε να δώσετε κάποιες πληροφορίες σχετικά με την\n" #~ " τοποθεσία του εκτυπωτή σας, βάλτε τις εδώ (είστε ελεύθερος να " #~ "γράψετε ότι\n" #~ " θέλετε, για παράδειγμα \"2ος όροφος\").\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να εισάγετε κάποιες πληροφορίες εδώ.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Όνομα ουράς: ο print spooler χρησιμοποιεί το \"lp\" ως το " #~ "προκαθορισμένο όνομα εκτυπωτή. Οπότε, πρέπει να έχετε έναν εκτυπωτή με το " #~ "όνομα \"lp\".\n" #~ " Εαν έχετε μόνο έναν εκτυπωτή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πολλά " #~ "ονόματα για αυτόν. Απλά πρέπει να τα χωρίσετε με ένα pipe\n" #~ " χαρακτήρα (ένα \"|\"). Οπότε, εαν προτιμάτε να έχετε ένα πιο " #~ "σημαντικό όνομα, πρέπει να το βάλετε πρώτο, π.χ: \"My printer|lp\".\n" #~ " Ο εκτυπωτής με το \"lp\" στα ονόματά του θα είναι ο προκαθορισμένος " #~ "εκτυπωτής.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Κατάλογος Spool: αυτός είναι ο κατάλογος που αποθηκεύονται οι " #~ "εργασίες του εκτυπωτή. Διατηρήστε την εξ' ορισμού επιλογή\n" #~ " εαν δεν ξέρετε τί να χρησιμοποιήσετε\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Σύνδεση Εκτυπωτή: Εαν ο εκτυπωτής σας είναι φυσικώς συνδεδεμένος " #~ "στον υπολογιστή σας, επιλέξτε \"Τοπικός εκτυπωτής\".\n" #~ " Εαν θέλετε να έχετε πρόσβαση σε έναν εκτυπωτή που βρίσκεται σε ένα " #~ "απομακρυσμένο Unix μηχάνημα, επιλέξτε \"Απομακρυσμένος lpd εκτυπωτής\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Εαν θέλετε να έχετε πρόσβαση σε έναν εκτυπωτή που βρίσκεται σε ένα " #~ "απομακρυσμένο Microsoft Windows μηχάνημα (ή σε ένα Unix μηχάνημα με SMB\n" #~ " πρωτόκολλο), επιλέξτε \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Εαν θέλετε να έχετε πρόσβαση σε έναν εκτυπωτή που βρίσκεται σε ένα " #~ "NetWare δίκτυο, επιλέξτε \"NetWare\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Δεν εντοπίστηκε εκτυπωτής. Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της συσκευής στην\n" #~ " οποία είναι συνδεδεμένος.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Οι περισσότεροι εκτυπωτές συνδέονται στην πρώτη παράλληλη θύρα. Αυτή " #~ "ονομάζεται\n" #~ "\"/dev/lp0\" στο GNU/Linux και \"LPT1\" στα Microsoft Windows." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Επιλέξτε τον εκτυπωτή σας στον παραπάνω κατάλογο" #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ επιλέξτε τις κατάλληλες ρυθμίσεις για τον εκτυπωτή σας.\n" #~ "Κοιτάξτε την τεκμηρίωση του εκτυπωτή εάν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Έχετε την δυνατότητα να ελέγξετε τις επιλογές σας στο επόμενο βήμα και " #~ "νατις τροποποιήσετε αν δεν λειτουργούν όπως θα θέλατε." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να ορίσετε τη λέξη-κλειδί για τον χρήστη \"root\".\n" #~ "Η λέξη πρέπει να εισαχθεί εις διπλούν για επιβεβαίωση.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ο root είναι ο διαχειριστής του συστήματος και ο μόνος που έχει \n" #~ "το δικαίωμα να αλλάξει τις ρυθμίσεις του συστήματος. Γι αυτό, \n" #~ "επιλέξτε προσεκτικά αυτή τη λέξη κλειδί! Μη εξουσιοδοτημένη \n" #~ "πρόσβαση στο root μπορεί να είναιεξαιρετικά επικίνδυνη για \n" #~ "την ακεραιότητα του συστήματος και των δεδομένων του, καθώς \n" #~ "και για άλλα συστήματα συνδεδεμένα σε αυτό. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Η λέξη κλειδί πρέπει να είναι μια μίξη αλφαριθμητικών χαρακτήρων \n" #~ "και με μήκος τουλάχιστον οκτώ (8) χαρακτήρων. Δεν πρέπει *ποτέ* \n" #~ "να το γράψετε σε χαρτί." #~ msgid "" #~ "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" #~ "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you don't know, ask your " #~ "network\n" #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "If your computer is not connected to any administrated network, you may " #~ "want to\n" #~ "choose \"Local files\" for authentication." #~ msgstr "" #~ "Αν το δίκτυό σας υποστηρίζει LDAP (ή NIS) πρωτόκολλο για εξακρίβωση, " #~ "επιλέξτε\n" #~ "\"LDAP\" (ή \"NIS\") ως εξακρίβωση. Αν δεν γνωρίζετε, ρωτήστε τον " #~ "διαχειριστή\n" #~ "δικτύου σας.\n" #~ "Αν ο υπολογιστής σας δεν είναι συνδεδεμένος σε δίκτυο με διαχειριστή, " #~ "τότε πιθανότατα να θέλετε να\n" #~ "επιλέξετε \"Τοπικά αρχεία\" για εξακρίβωση." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να δημιουργήσετε έναν ή περισσότερους \"απλούς\" χρήστες,\n" #~ "(σε αντίθεση με τον \"εξουσιοδοτημένο\" χρήστη, root). Μπορείτε να \n" #~ "δημιουργήσετε έναν ή περισσότερους χρήστες για κάθε πρόσωπο που θέλετε\n" #~ "να έχει πρόσβαση στο σύστημά σας. Σημειώστε ότι κάθε χρήστης έχει τις\n" #~ "δικές του ρυθμίσεις (γραφικό περιβάλλον, ρυθμίσεις εφαρμογών κλπ),\n" #~ "καθώς και το δικό του \"home directory\", στο οποίο αποθηκεύονται\n" #~ "αυτές οι ρυθμίσεις.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Κατ' αρχήν, δημιουργήστε έναν χρήστη για τον εαυτό σας! Ακόμα και εάν\n" #~ "είστε ο μοναδικός χρηστης του συστήματος, ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιείτε\n" #~ "το root για την καθημερινή χρήση του συστήματος, διότι αυτό θα \n" #~ "δημιουργούσε κινδυνους. Ένα απλό λάθος πληκτρολόγησης είναι αρκετό\n" #~ "για να καταστρέψει την εγκατάστασή σας όταν εργάζεστε ως root.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Γι αυτό, θα πρέπει να συνδέεστε στο σύστημά σας χρησιμοποιώντας έναν\n" #~ "κωδικό απλού χρήστη και να συνδέεστε ως root μόνο για εργασίες διοίκησης\n" #~ "και συντήρησης του συστήματος." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Συνίσταται να δημιουργήσετε έναν δίσκο εκκίνησης. Εάν δεν \n" #~ "μπορείτε να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας, είναι ο μόνος τρόπος \n" #~ "να διασώσετε το σύστημά σας χωρίς επανεγκατάσταση." #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "Οι κύριες επιλογές του LILO και του grub είναι:\n" #~ " - Συσκευή εκκίνησης: Ορίζει το όνομα της συσκευής (π.χ. μια \n" #~ "κατάτμηση) που περιέχει τον τομέα εκκίνησης. Εκτός και αν είστε\n" #~ "σίγουροι ότι είναι αλλιώς, επιλέξτε \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση: Ορίζει τα δέκατα του δευτερολέπτου\n" #~ "που το σύστημα θα περιμένει πριν εκκινήσει το πρώτο λειτουργικό.\n" #~ "Αυτό είναι συνήθως χρήσιμο σε συστήματα που εκκινούν από τον δίσκο\n" #~ "αμέσως μετά την ενεργοποίηση του πληκτρολογίου. Δεν υπάρχει καθυστέρηση\n" #~ "εάν ο αριθμός παραλειφθεί ή είναι μηδέν.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Ανάλυση οθόνης: Αυτό ορίζει την VGA ανάλυση κειμένου που θα επιλεγεί\n" #~ "κατά την εκκίνηση. Υπάρχουν οι παρακάτω επιλογές: \n" #~ "\n" #~ " * normal: Κανονική ανάλυση κειμένου 80Χ25.\n" #~ "\n" #~ " * <αριθμός>: χρήση της αντίστοιχης ανάλυσης κειμένου.\n" #~ "\n" #~ " - Καθαρισμός \"/tmp\" σε κάθε εκκίνηση: εαν θέλετε να σβήνετε όλα τα " #~ "αρχεία και του φακέλους\n" #~ "που είναι στο \"/tmp\" όταν ξεκινάτε το σύστημά σας, ενεργοποιήστε αυτήν " #~ "την επιλογή.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Ακριβής RAM αν χρειάζεται: δυστυχώς, δεν υπάρχει στερεότυπη μέθοδος " #~ "να δώσει το\n" #~ "BIOS τον ακριβή αριθμό RAM του υπολογιστή σας. Σαν συνέπεια, το Linux " #~ "ίσως\n" #~ "αποτύχει να ανιχνεύσει την RAM σωστά. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε\n" #~ "να ορίσετε τον σωστό αριθμό εδώ. Παρακαλώ σημειώστε πως μια διαφορά της " #~ "τάξης των 2 ή 4\n" #~ "MB μεταξύ της μνήμης που ανιχνεύτηκε και της πραγματικής RAM του " #~ "συστήματός σας είναι κανονική." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "Το SILO είναι πρόγραμμα εκκίνησης για SPARC: Μπορεί να εκκινήσει \n" #~ "το GNU/Linux ή οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό υπάρχει στο σύστημά σας. " #~ "Κανονικά, \n" #~ "τα επιπλέον λειτουργικά προσδιορίζονται και ρυθμίζονται σωστά. Εάν αυτό " #~ "δεν \n" #~ "συνέβη, μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές σε αυτήν την οθόνη. \n" #~ "Προσέξτε να επιλέξετε τις σωστές παραμέτρους.\n" #~ "\n" #~ "Μπορείτε επίσης να αποκλείσετε την πρόσβαση σε άλλα λειτουργικά συστήματα " #~ "αφαιρώντας\n" #~ "τις αντίστοιχες επιλογές. Σε αυτήν όμως την περίπτωση, θα χρειαστείτε " #~ "δισκέττα εκκίνησης\n" #~ "για να τα χρησιμοποιήσετε!" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "Οι κύριες επιλογές του SILO είναι:\n" #~ " - Εγκατάσταση bootloader: Ορίζει το πού θέλετε να εγκατασταθούν οι " #~ "απαραίτητες\n" #~ "για την εκκίνηση του GNU/Linux πληροφορίες. Εκτός κι αν ξέρετε τι ακριβώς " #~ "κάνετε,\n" #~ "επιλέξτε \"Πρώτος τομέας του δίσκου (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση: Ορίζει τα δέκατα του δευτερολέπτου\n" #~ "που το σύστημα θα περιμένει πριν εκκινήσει το πρώτο λειτουργικό.\n" #~ "Αυτό είναι συνήθως χρήσιμο σε συστήματα που εκκινούν από τον δίσκο\n" #~ "αμέσως μετά την ενεργοποίηση του πληκτρολογίου. Δεν υπάρχει καθυστέρηση\n" #~ "εάν ο αριθμός παραλειφθεί ή είναι μηδέν." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Τώρα πρέπει να ρυθμίσετε το X Window System, το οποίο είναι ο \n" #~ "πυρήνας του γραφικού περιβάλλοντος (GUI) του GNU/Linux. Πρέπει να\n" #~ "ρυθμίσετε την κάρτα γραφικών και την οθόνη σας. Το μεγαλύτερο\n" #~ "μέρος της διαδικασίας είναι αυτοματοποιημένο, οπότε η συμβολή\n" #~ "σας συνίσταται στην επιβεβαίωση και αποδοχή των αυτομάτων \n" #~ "ρυθμίσεων :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία ρύθμισης, θα ξεκινήσει το\n" #~ "X Window σύστημα (εκτός εάν εσείς αποφασίσετε αλλιώς), για\n" #~ "να ελέγξετε εάν οι ρυθμίσεις σας ικανοποιούν. Εάν όχι, \n" #~ "μπορείτε να επιστρέψετε εδώ και να επαναλάβετε τις ρυθμίσεις\n" #~ "όσες φορές χρειαστεί." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Εάν κάτι δεν πάει καλά με τις ρυθμίσεις των Χ, χρησιμοποιείστε αυτές τις\n" #~ "επιλογές για να ρυθμίσετε σωστά το γραφικό περιβάλλον (X Window System)." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν προτιμάτε εκκίνηση σε γραφικό περιβάλλον επιλέξτε \"Ναι\". Αλλιώς, \n" #~ "επιλέξτε \"Όχι\"." #~ msgid "" #~ "You can choose a security level for your system. Please refer to the " #~ "manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να επιλέξετε ένα επίπεδο ασφάλειας για το σύστημά σας. Παρακαλώ " #~ "διαβάστε το manual για πλήρεις\n" #~ " πληροφορίες. Βασικά, αν δεν ξέρετε τί να επιλέξετε, κρατήστε της " #~ "προκαθορισμένες επιλογές.\n" #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Το σύστημά σας θα επανεκκινήσει.\n" #~ "\n" #~ "Μετά την επανεκκίνηση, το νέο σας Mandrake Linux σύστημα θα ξεκινήσει\n" #~ "αυτόματα. Εάν θέλετε να εκκινήσετε ένα άλλο υπάρχον λειτουργικό, " #~ "παρακαλώ\n" #~ "διαβάστε τις σχετικές οδηγίες." #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Τσέχικο (Προγραμματιστές)" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Σλοβακίας (προγραμματιστές)" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Όνομα του προφίλ για δημιουργία:" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Αρχείο/_Νέο" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Αρχείο/_Ανοιγμα" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Αρχείο/Απο_θήκευση" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Αρχείο/-" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Επιλογές/Τέστ" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Βοήθεια" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά με..." #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Εξ' ορισμού Runlevel" #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Αποθήκευση /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "Επαναφορά από αρχείο" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "Επαναφορά από δισκέττα" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Μορφοποίηση όλων" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Μετά την μορφοποίηση όλων των κατατμήσεων," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "όλα τα δεδομένα σε αυτές τις κατατμήσεις θα χαθούν" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Επαναφόρτωση" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε να δημιουργήσετε μια δισκέττα αυτόματης εγκατάστασης για " #~ "κλωνοποίηση αυτής της εγκατάστασης;" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "Ρυθμίσεις ADSL" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Ευρώπη" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Όνομα απομεμακρυσμένης ουράς λείπει!" #~ msgid "" #~ "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should " #~ "be piped instead of being sent directly to a printer." #~ msgstr "" #~ "Εδώ μπορείτε να ορίσετε μια γραμμή εντολών στην οποία η διεργασία θα " #~ "διασωληνώνεται αντί να στέλνεται κατευθείαν στον εκτυπωτή." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Γραμμή εντολών" #~ msgid "A command line must be entered!" #~ msgstr "Μια γραμμή εντολών πρέπει να εισαχθεί!" #~ msgid "Enter Printer Name and Comments" #~ msgstr "Εισάγετε το όνομα του εκτυπωτή και σχόλια" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Διαγραφή ουράς" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχείου ρυθμίσεων δεν μπορούν να μεταφραστούν" #~ msgid "Unrecognized config file" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο ρυθμίσεων" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapter" #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Απενεργοποίηση δικτύου" #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Ενεργοποίηση δικτύου" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Επίβλεψη Δικτύου" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Προφίλ " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Στατιστικά" #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Ταχύτητα Αποστολής: " #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Ταχύτητα Λήψης: " #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logs" #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Σύνδεση στο διαδίκτυο (internet)" #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Αποσύνδεση από το διαδίκτυο (internet)" #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Αποσύνδεση από το διαδίκτυο (internet) απέτυχε." #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Αποσύνδεση από το διαδίκτυο (internet) ολοκληρώθηκε" #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε" #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Η σύνδεση απέτυχε.\n" #~ "Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις σας στο Κέντρο Ελέγχου Mandrake." #~ msgid "Color configuration" #~ msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" #~ msgid "sent: " #~ msgstr "αποστάλθηκαν: " #~ msgid "received: " #~ msgstr "ελήφθησαν: " #~ msgid "average" #~ msgstr "μέσος όρος" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Αποσύνδεση" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε τώρα να δοκιμάσετε το ποντίκι σας. Δοκιμάστε τα πλήκτρα και το\n" #~ "ροδάκι και βεβαιωθείτε ότι όλα λειτουργούν όπως πρέπει. Αν όχι, επιλέξτε\n" #~ "\"Ακύρωση\" και επιλέξτε άλλον οδηγό." #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "Σύνδεση DSL (ή ADSL)" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να δώσετε κατευθείαν το URI για πρόσβαση στον εκτυπωτή μέσω CUPS." #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Ναι, στείλε δοκιμαστική σελίδα ASCII" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Ναι, στείλε δοκιμαστική σελίδα PostScrip" #~ msgid "Yes, print both test pages" #~ msgstr "Ναι, στείλε και τις δύο δοκιμαστικές σελίδες" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Μέγεθος χαρτιού" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Αποβολή χαρτιού με το πέρας της εκτύπωσης;" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Επιλογές οδηγού Uniprint" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Επιλογές βάθους χρώματος" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Εκτύπωση κειμένου σαν PostScript;" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Διόρθωση κειμένου-σκάλας;" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Αριθμός σελίδων ανά σελίδες εξόδου" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Αριστερά/δεξιά περιθώρια σε στιγμές (1/72 της ίντσας)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Πάνω/κάτω περιθώρια σε στιγμές (1/72 της ίντσας)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές GhostScript" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές κειμένου" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Αντίστροφη σειρά σελίδων;" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "Εκκίνηση CUPS" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Τρόπος σύνδεσης απομεμακρυσμένου εκτυπωτή" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected.\n" #~ "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." #~ msgstr "" #~ "Με την χρήση εξυπηρετητή CUPS, δεν χρειάζεται να ρυθμίσετε εκτυπωτές \n" #~ "εδώ. Οι εκτυπωτές θα αναγνωριστούν αυτόματα. Αν έχετε αμφιβολία, " #~ "επιλέξτε\n" #~ "\"Εξυπηρετητή CUPS\"." #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Κάθε εκτυπωτής χρειάζεται ένα όνομα (για παράδειγμα lp). Μπορούν επίσης " #~ "να \n" #~ "οριστούν άλλες παράμετροι όπως περιγραφή ή η τοποθεσία. Τι όνομα να \n" #~ "ορίσω γι αυτόν τον εκτυπωτή και πώς είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτης;" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Κάθε ουρά εκτυπωτή (στην οποία στέλνονται οι εκτυπώσεις) χρειάζεται\n" #~ "ένα όνομα (συχνά lp) και έναν κατάλογο. Τι όνομα και κατάλογο να \n" #~ "ορίσω γι αυτήν την ουρά εκτυπωτή και πώς είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτης;" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Όνομα ουράς" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Κατάλογος" #~ msgid "Light configuration" #~ msgstr "Ελαφριά ρύθμιση" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "DNS 1" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "DNS 2"