# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft. # Dr. Hinrich Göhlmann , 1999-2000 # Stefan Siegel , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-24 10:07 +0200\n" "Last-Translator: Dr. Hinrich Göhlmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikkarte" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Wählen Sie Ihre Grafikkarte" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Wählen Sie einen X Server" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "X Server" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Wählen Sie die Einstellungen für den Server" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n" "(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n" "horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n" "Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen Sync. " "auswählen,\n" "da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie\n" "bitte eine konservativere Einstellung." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Ihr Monitor ist nicht konfiguriert" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Ihre Grafikkarte ist noch nicht konfiguriert" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Die Auflösungen wurden noch nicht ausgewählt" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen prüfen?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Achtung: bei dieser Grafikkarte ist ein ausprobieren gefährlich" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Prüfen der Einstellungen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "Versuchen Sie bitte, einige Einstellungen zu ändern" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(verlassen in %d Sekunden)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Ist dies richtig?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie bitte, einige Parameter zu ändern" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatische Einstellung der Auflösungen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Um die zur Verfügung stehenden Auflösungen herauszufinden, werden jetzt\n" "verschiedene ausprobiert. Daher wird Ihr Bildschirm mehrmals flackern...\n" "Sie können den Bildschirm vorher ausschalten, da das Testende durch einen\n" "Signalton angezeigt wird" #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Resolutions" msgstr "Auflösungen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Ich kann für Sie versuchen, die zur Verfügung stehenden Auflösungen \n" "(etwa 800x600) herauszufinden. Gelegentlich kommt es vor, dass der \n" "Rechner dabei anhält. Wollen Sie es dennoch probieren?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Keine gültigen Modi gefunden\n" "Versuchen Sie es bitte nochmals mit einer anderen Grafikkarte\n" "oder einem anderen Monitor" #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastaturtyp: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Maustyp: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Mausschnittstelle: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikkarte: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafikkartenspeicher: %s kB\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 Server: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "X-Window Konfiguration vorbereiten" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Monitor ändern" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Grafikkarte ändern" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Server Einstellungen ändern" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Auflösung ändern" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatische Suche nach Auflösungen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Informationen anzeigen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Nochmals testen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Verlassen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Was wollen Sie machen?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen verwerfen?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "" "Bitte loggen Sie sich erneut in %s ein, \n" "um die Änderungen wirksam werden zu lassen." #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Bitte loggen Sie sich aus, und drücken Sie Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "X zur Startzeit" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Ich kann Linux so einrichten, dass beim Bootvorgang automatisch \n" "der X Server gestartet wird.\n" "Wollen Sie, dass X nach jedem Neustart direkt zur Verfügung steht?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 Farben (8 Bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32.000 Farben (15 Bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65.000 Farben (16 Bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 Milliarden Farben (32 Bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB oder mehr" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 bei 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 bei 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced (kein 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced und 800x600 bei 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 bei 60 Hz und 640x480 bei 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 bei 60 Hz und 800x600 bei 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Hochfrequenz SVGA, 1025x768 bei 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Mehrfrequenz mit der Fähigkeit für 1280x1024 bei 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Mehrfrequenz mit der Fähigkeit für 1280x1024 bei 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Mehrfrequenz mit der Fähigkeit für 1280x1024 bei 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 70 Hz darstellen" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 76 Hz darstellen" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Formatieren" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Größe verändern" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Mount-Point" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Schreibe /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normal > Experte" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Experte > Normal" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Von Datei wiederherstellen" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "In eine Datei speichern" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Von Diskette wiederherstellen" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Auf Diskette speichern" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Alles löschen" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Alles formatieren" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatisches Erstellen" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle Primärpartitionen sind in Gebrauch" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Ich kann keinen weiteren Partitionen hinzufügen" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Um mehr Partitionen einrichten zu können, müssen Sie zunächst eine Partion " "löschen und anschließend eine erweiterte Partion erzeugen" #: ../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Rescue partition table" msgstr "Partitionstabelle retten" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Partitionstabelle schreiben" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Auslagerung" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Dateisystemtyp:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Sie haben eine große FAT Partition.\n" "(oftmals enthält sie Microsoft DOS/Windows).\n" "Ich rate Ihnen, diese Partition erst zu verkleinern\n" "(Klicken Sie sie an und drücken Sie dann \"Größe verändern\")" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Bitte machen Sie erst eine Sicherheitskopie Ihrer Daten!" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Lesen Sie bitte aufmerksam!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Nach %s Partition %s," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "Sämtliche Daten auf dieser Partition werden gelöscht" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Mount-Point: " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Gerät: " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS Laufwerksbuchstabe: %s (vermutlich?)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Typ:" #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Anfang: Sektor %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Größe: %s MB" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s Sektoren" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Zylinder %d bis Zylinder %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatiert\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nicht formatiert\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Gemounted\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition wird standardmäßig geladen\n" " (für MS-DOS Boot, nicht jedoch für LILO)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Blockgröße %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID Platten %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Partition" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Größe: %d MB\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s Zylinder, %s Köpfe, %s Sektoren\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "auf Bus %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Zum RAID hinzufügen" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Löschen aus dem RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "RAID modifizieren" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Wählen Sie ein Aktion aus" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Es tut mir leid, aber ich weigere mich, eine ,,/boot`` Partition \n" "hinter dem Zylinder 1024 anzulegen.\n" "Entweder verwenden Sie LILO und es wird nicht funktionieren, oder Sie " "verwenden \n" "LILO nicht, dann benötigen Sie keine ,,/boot`` Partition." #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Die Partition, die Sie als 'root' (/) ausgewählt haben, ist physikalisch " "hinter dem 1024ten Zylinder Ihrer Festplatte gelegen und Sie haben " "keine/boot Partition eingerichtet. Falls Sie den LILO Bootmanager einsetzen " "wollen, vergessen Sie bitte nicht, eine /boot Partition anzulegen!" #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Verwenden Sie stattdessen ,,%s``" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Verwenden Sie erst ,,umount``" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "ändern des Typs von" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Beenden ohne speichern" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Partitionstyp ändern" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Welchen Partitionstyp wünschen Sie?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wo wollen Sie das Gerät %s mounten?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "formatiere" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "Formatiere" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiere Partition %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Nach dem Formatieren aller Partionen, " #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "werden alle Daten auf diesen Partitionen gelöscht sein" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Bewegen" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Zu welcher Platte wollen Sie wechseln?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Zu welchem Sektor wollen Sie wechseln?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "wechsele" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "Bewege Partition..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Die Partitionstabelle der Platte ,,%s`` wird gespeichert!" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Veränderungen wirksam werden" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Errechne die Grenzen des FAT Dateisystems" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Neuberechnen der Größe" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "Größe wird neu berechnet" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Wählen Sie die neue Größe" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Erzeuge eine neue Partition" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Anfangssektor: " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Größe in MB:" #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Dateisystemtyp: " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Einstellung: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Datei auswählen" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Die gesicherte Partitionstabelle hat nicht dieselbe Größe\n" "Soll trotzdem fortgefahren werden?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Legen Sie eine Diskette in das Laufwerk\n" "Alle Daten auf dieser Diskette werden gelöscht!" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Ich Versuche, die Partitionstabelle zu retten" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "Gerät" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "Level" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "Blockgröße" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Wählen Sie einen vorhandenen RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "Neu" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatieren von %s schlug fehl" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "" "Ich bin nicht in der Lage, %s mit einem Dateisystem vom Typ %s zu " "formatieren." #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "Das Mounten über NFS schlug fehl" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "Fehler beim Mounten:" #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Fehler beim Unmounten von %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Mount-Punkte müssen mit einem / beginnen." #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Es gibt bereits eine Partition, mit dem Mount-Punkt %s" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen von %s zum Schreiben: %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, auf " "denen neue Dateisysteme erstellt werden können. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Hardware(-Konfiguration) auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Sie haben keine Partitionen!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" "Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache für den Installationsvorgang und \n" " Systemlaufzeit." #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Wählen Sie Ihre Tastatur aus der vorgegebenen Liste" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Wählen Sie \"Installieren\", wenn Sie bisher noch kein Linux auf Ihrem \n" "Rechner installiert haben, bzw. wenn Sie mehrere Distributionen oder \n" "Versionen gleichzeitig verwenden wollen.\n" "\n" "\n" "Wählen Sie \"Aktualisieren\", um eine ältere Linux Mandrake Version\n" "auf den neusten Stand zu bringen, konkret: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo),\n" "5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios) oder Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Wählen Sie:\n" "\n" " - Recommended: Wenn Sie Linux noch nie installiert haben.\n" "\n" "\n" " - Customized: Wenn Sie mit Linux vertraut sind. Sie können dadurch eine \n" "anwendungsspezifische Installation durchführen: Normal, " "Entwicklungsplattform \n" "oder Server. Bei Wahl von \"Normal\" wird eine Installation für allgemeine \n" "Verwendung durchgeführt, bei \"Entwicklungsplattform\" für die Software-\n" "entwicklung und bei Wahl von \"Server\" für die Installation eines Servers\n" "(für Mail, Drucken, ...)\n" "\n" "\n" " - Expert: Wenn Sie den Umgang mit GNU/Linux \"im Schlaf\" beherrschen und " "\n" "hochgranulare Wahlmöglichkeiten wünschen, ist dies ihre " "Installationsmethode. \n" " " #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX versucht erst alle SCSI-Karten am PCI-Bus zu finden. Werden \n" "Karten gefunden und sind die entsprechenden Treiber vorhanden, so \n" "weden sie automatisch eingebunden.\n" "Falls Sie eine ISA-Karte haben, DrakX nicht weiß welchen Treiber er \n" "für eine PCI Karte verwenden soll oder Sie überhaupt kein SCSI in\n" "Ihrem Rechner verwenden, werden Sie gefragt, ob Sie denn eine SCSI \n" "Karte haben. Sollten Sie keine besitzen, antworten Sie mit ,,Nein``. \n" "Sollten Sie ,,Ja`` antworten, erhalten Sie eine Liste mit Treibern, \n" "aus der sie den oder die entsprechenden auswählen können.\n" "\n" "\n" "Nach Auswahl des Treibers werden Sie von DrakX nach Parametern für \n" "den Treiber gefragt. Lassen Sie den Treiber selbst nach den Optionen \n" "suchen, dies funktioneiert normalerweise hervorragend.\n" "\n" "\n" "Falls dies wider Erwarten nicht funktioniert, verwenden Sie die \n" "Informationen, die Sie aus Handbüchern oder durch Windows (falls dies \n" "auf Ihrem Rechner installiert ist) erhalten haben, wie im Instal-\n" "lations-Handbuch vorgeschlagen." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "Sie müssen nun die Partition(en) auswählen, auf die Linux Mandrake \n" "installiert werden soll, sofern diese bereits existieren (etwa von \n" "einer früheren Linux installation oder einem anderen Partitionierungs-\n" "Programm). Andernfalls müssen sie die Partitionen erst noch definieren. \n" "Dies geschieht, indem Sie die Festplatte(n) Ihres Rechners in \n" "verschiedene Bereiche unterteilen.\n" "\n" "Verwenden Sie ,,Automatisches Erstellen``, falls Sie neue Linux \n" "Partitionen erzeugen müssen und ich Ihnen dabei helfen soll. Sie können \n" "die vorgesehene Festplatte auswählen, wobei ,,hda`` für die erste IDE-\n" "Platte steht, ,,hdb`` für die zweite. Die erste SCSI Platte heißt \n" ",,sda``, und so weiter.\n" "\n" "Zwei gebräuchliche Partitionen sind: die Root Partition (/), die die \n" "Verzeichnisbaumwurzel darstellt und /boot, die alle Dateien enthält, \n" "die für den Start von Linux benötigt werden.\n" "\n" "\n" "Da die Auswirkungen des Partitionierens normalerweise nichtmehr \n" "rückgängig zu machen sind, sind viele unerfahrene Benutzer verängstigt \n" "und gestresst. DiskDrake vereinfacht diesen Vorgang deshalb soweit \n" "möglich. Lesen Sie falls nötig im Handbuch nach und nehmen Sie sich \n" "Zeit für diesen Schritt." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Alle Partitionen, die neu angelegt wurden müssen vor der Verwendbar-\n" "keit formatiert werden (das bedeutet, es muss ein Dateisystem erzeugt \n" "werden). Möglicherweise wollen Sie auch einige existierende Partitionen \n" "neu formatieren, um alle darauf befindlichen Daten zu löschen.\n" "Bemerkung: Es ist nicht notwendig Partitionen die bereits existierten \n" "neu zu formatieren, insbesondere wenn diese Daten enthalten, die Sie \n" "behalten möchten. Typischerweise sind dies /home und /usr/local." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Sie können nun die Pakete auswählen, die Sie installieren wollen.\n" "\n" "\n" "Zuerst können Sie eine Paketgruppe auswählen, die Sie installieren oder \n" "aktualisieren wollen. Danach können Sie zusätzliche Pakete anhand\n" "der Gesmtgröße, die Sie installieren wollen, auswählen.\n" "\n" "\n" "Im Expertenmodus können Sie sogar jedes Paket indivituell auswählen. \n" "Bitte beachten Sie, dass einige Pakete die Installation anderer \n" "voraussetzten. Dies wird als Paketabhängigkeit bezeichnet. Die von \n" "Ihnen gewählten Pakete, sowie die von diesen benötigten, werden \n" "automatisch für die Installation markiert. Es ist nicht möglich, \n" "Paketabhängigkeiten bei der Installation zu umgehen." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Die ausgewählten Pakete werden nun installiert. Diese Operation dauert \n" "einige Minuten. Falls Sie eine existierende Mandrake Version \n" "aktualisieren wollen, kann bereits einige Zeit vergehen, bevor Sie \n" "etwas von der Aktualisierung merken." #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Falls DrakX Ihre Maus nicht finden konnte, oder Sie sich informieren \n" "wollen, was er herausgefunden hat, erhalten Sie die Liste aller Mäuse.\n" "\n" "\n" "Wenn Sie mit den Einstellungen einverstanden sind, fahren Sie einfach \n" "mit dem nächsten Abschnitt fort, indem Sie links in dem Menü den \n" "entsprechenden Menüpunkt auswählen. Wählen Sie andernfalls die Maus \n" "im Menü, die Ihrer Maus verutlich nach am nächsten kommt.\n" "\n" "\n" "Solte es sich um eine serielle Maus handen, müssen Sie DrakX auch die \n" "Schnittstelle mitteilen, an der sie hängt." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Bitte wählen Sie den richtigen Anschluss aus. Die COM1-Schnittstelle unter\n" "MS Windows wird beispielsweise bei Linux als \"ttyS0\" bezeichnet." #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "In diesem Abschnitt können Sie Ihr lokales Netzwerk (LAN) oder ein \n" "Modem konfigurieren. \n" "\n" "Wenn Sie \"Lokales Netzwerk\" wählen, wird DrakX versuchen, eine \n" "Ethernet-Schnittstelle an Iherm Rechner zu finden. PCI Karten sollten \n" "automatisch gefunden und eingerichtet werden. Handelt es sich hingegen \n" "um eine ISA Karte, wird die automatische Suche fehlschlagen. Sie müssen \n" "den Treiber dann aus einer Liste auswählen.\n" "\n" "\n" "Für die SCSI Schnittstelle können sie es zunächst dem Treiber überlassen, " "die \n" "Parameter herauszufinden. Alternativ können Sie auch die Parameter \n" "verwenden, die sie aus der Dokumentation Ihrer Hardware erhalten haben.\n" "\n" "\n" "Wenn Sie Ihr Linux Mandrake auf einem Rechner in einem bereits exis-\n" "tierenden Netzwerk installieren, sollte Ihnen der Netzwerk-Administrator \n" "alle nötigen Informationen (IP Adresse, Netzmaske und Rechnernamen) \n" "zur Verfügung stellen. Wenn Sie ein privates Netzwerk einrichten, \n" "etwa zu Hause, sollten Sie Adressen auswählen.\n" "\n" "Wählen Sie \"Modem-Einwahl\", um Internet Verbindungen mittels eines \n" "Modems zu konfigurieren. DrakX wird versuchen, Ihr Modem zu finden. \n" "Sollte dies fehlschlagen, müssen Sie die serielle Schnittstelle \n" "angeben, an der Ihr Modem hängt." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Geben Sie bitte ein:\n" "\n" " - IP Adresse: Falls Sie diese nicht kennen sollten, wenden Sie sich bitte " "an Ihren Netwerk-Administrator oder an Ihren ISP.\n" "\n" "\n" " - Netzmaske: \"255.255.255.0\" ist normalerweise eine gute Wahl. Wenn Sie \n" "nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Netzwerk-Administrator oder ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatische IP: Falls Ihr Netzwerk das bootp- oder dhcp-Protokoll \n" "verwendet, wählen Sie bitte diese Option. Wenn gewählt, müssen Sie keine \n" "\"IP Adresse\" angeben. Sind Sie sich nicht sicher, so fragen Sie bitte \n" "ebenfalls Ihren System-Administrator oder Ihren ISP.\n" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Sie dürfen jetzt Einwähl-Einstellungen vornehmen. Falls Sie sich nicht " "sicher \n" "sind, so können Sie die richtigen Informationen von Ihrem ISP erhalten." #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Falls Sie einen Proxy-Server einsetzen wollen, so stellen Sie bitte jetzt " "die\n" "nötigen Parameter ein. Sind Sie sich bei diesem Punkt nicht sicher, so " "wenden\n" "Sie sich bitte an Ihren Netzwek-Administrator oder ISP." #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Sie können Crypto-Pakete installieren, wenn Ihre Internetverbindung korrekt " "\n" "eingerichtet wurde. Wählen Sie zuerst einen Mirror, von dem Sie die Pakete \n" "herunterladen wollen, um anschließend auszuwählen, welche Sie \n" "installierenden wollen.\n" "\n" "Bedenken Sie bei der Auswahl des Mirrors sowie der Pakete die rechlichen \n" "Rahmenbedingungen Ihres Standortes." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Sie Können nun die Zeitzone anhand Ihres Wohnortes einstellen.\n" "\n" "\n" "Linux arbeitet immer mit GMT (Greenwich Meridian Time) und übersetzt diese\n" "anhand der Zeitzone in Ihre lokale Zeit." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux kann mit einer Vielzahl Druckerarten umgehen.\n" "Jede dieser Druckerklassen benötigt jedoch ein spezielles \n" "Konfigurationsverfahren.\n" "\n" "Falls Ihr Drucker direkt an Ihrem Rechner angeschlossen ist, wählen Sie\n" ",,Lokaler Drucker``. Dann müssen Sie nur noch die Schnittstelle \n" "wählen und den richtigen Filter.\n" "\n" "\n" "Falls Sie einen Drucker auf einem Unix Rechner verwenden wolle, wählen \n" "Sie ,,Netzwerkdrucker``. Um ihn verwenden zu können, brauchen Sie weder \n" "ein Benutzerkennzeichen noch ein Passwort, stattdessen benötigen Sie den \n" "Namen der Druckerwarteschlange auf dem anderen Rechner.\n" "\n" "\n" "Wenn Sie einen SMB-Drucker (also einen Drucker auf einem Windows 9x/NT \n" "Rechner im Netzwerk) verwenden wollen, müssen Sie dessen SMB-Namen \n" "kennen (das ist ein anderer als sein TCP/IP Name), seine IP-Nummer, \n" "sowie Benutzerkennzeichen, Arbeitsgruppe und Passwort. Das selbe gilt \n" "auch für NetWare Drucker, außer dass sie dafür keine Arbeitsgruppe \n" "angeben müssen." #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Sie können nun das Root Passwort für ihr Linux-Mandrake System \n" "eingeben. Das Passwort muss zweimal eingegeben werden, um sicher \n" "zu stellen, dass sie es korrekt eingegeben haben.\n" "\n" "\n" "Root ist das Benutzerkennzeichen des Systemadministrators. Er ist \n" "der einzige der bereichtigt ist Systemdateien zu ändern. Wählen Sie \n" "deshalb das Passwort sehr sorgfältig aus! Unberechtigter Zugang zu \n" "diesem Benutzerkennzeichen ist extrem gefährlich für die Integrität \n" "Ihres Systems, der darauf enthaltenen Daten, sowie anderer Rechner, \n" "auf die sie Zugriff haben. Das Passwort sollte eine mindestens acht \n" "Zeichen lange alphanumerischen Zeichenkette sein. Sie sollten es \n" "unter keinen Umständen schriftlich aufbewahren. Machen Sie es nicht \n" "zu lang oder zu kompliziert, schließlich sollten Sie sich ohne \n" "größere Anstrengungen daran erinnern." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Um ein sicheres System zu erhalten, sollten Sie \"Shadow Datei verwenden\"\n" "und \"MD5 Passwörter verwenden\" auswählen." #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Falls Ihr Netzwerk NIS verwendet, so wählen Sie bitte \"NIS verwenden\".\n" "Sind Sie sich nicht sicher, so wenden Sie sich bitte an Ihren Netzwerk-\n" "Administrator." #: ../help.pm_.c:257 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Sie können nun einen oder mehrere \"reguläre\" Benutzerkonten \n" "einrichten, im Gegensatz zum \"privilegierten\" Kennzeichen: root.\n" "Sie können mehrere Benutzerkennzeichen pro Person einrichten, der Sie \n" "Zugang zu Ihrem Linux gewähren wollen. Jedes Benutzerkennzeichen hat \n" "eigene Präferenzen (Grafische Umgebung, Programmeinstellungen, etc.), \n" "sowie ein eigenes \"home\"-Verzeichnis, in dem diese Einstellungen ge-\n" "speichert werden.\n" "\n" "\n" "Erstellen Sie sich zuerst eine eigene Benutzerkennung, auch wenn Sie der \n" "einzige Anwender sind, der diesen Rechner nutzt. Sie dürfen NICHT stän-\n" "dig mit dem privilegierten Kennzeichen arbeiten! Das ist ein hohes \n" "Sicherheitsrisiko! Das Risiko, Ihr System unbrauchnar zu machen ist \n" "häufig nur einen falschen Tastendruck weit entfernt.\n" "\n" "\n" "Sie sollten sich daher, ausser zu Administrationszwecken, immer nur \n" "unter dem hier erzeugten Benuterkennzeichen anmelden." #: ../help.pm_.c:276 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Bitte wählen Sie hier \"Ja\"! Sollten Sie etwa Microsoft Windows neu \n" "installieren, wird dieses Ihren Boot-Sektor überschreiben. Sofern \n" "Sie nicht (wie empfohlen) eine Boot-Diskette erstellt haben, werden \n" "Sie Ihr Linux nicht mehr starten können!" #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Sie müssen nun entscheiden, wo die Informationen zum Booten\n" "Ihrer Linux Distribution erstellt werden sollen.\n" "\n" "\n" "Sofen Sie nicht genau wissen, was sie machen sollen, wählen Sie\n" ",,Erster Sektor der Platte (MBR)``." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" "Falls Sie keine spezifischen Kenntnisse besitzen, so sollten Sie hier\n" "\"/dev/hda\" (das Master-Laufwerk im primären Kanal) auswählen." #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (der LInux LOader) kann Linux und auch andere Betriebssysteme booten.\n" "Üblicherweise werden diese während der Installation korrekt erkannt. Falls\n" "Ihr Betriebssystem nicht erkannt wird, so können Sie nun eines odere " "mehrere\n" "hinzufügen.\n" "\n" "\n" "Falls Sie nicht wollen, dass jeder andere Benutzer auf eines dieser " "zugreifen\n" "kann, so löschen Sie den entsprechenden Eintrag bitte. Sie benötigen dann\n" "jedoch eine Boot-Diskette, um dieses booten zu können." #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Nun ist es an der Zeit, Ihr X Windows System zu konfigurieren. Es \n" "handelt sich dabei um den Kern der Grafischen Benutzerschnittstelle \n" "(GUI). Sie müssen dafür Ihre Videokarte sowie Ihren Monitor einrichten. \n" "Die meisten der notwendigen Schritte sind automatisiert. Daher wird \n" "Ihre Aufgabe vor Allem im Kontrollieren der Ergebnisse und Bestätigen \n" "bestehen.\n" "\n" "\n" "Nach Beendigung der Konfiguration wird der X-Server gestartet (außer \n" "wenn Sie es DrakX untersagen), damit Sie testen können, ob die vor-\n" "genommenen Einstellungen Ihren Wünschen entsprechen. Sollte dies nicht \n" "der Fall sein, können Sie so oft wie nötig zurückkommen, um Änderungen \n" "vorzunehmen." #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Sprache auswählen" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Installationsart auswählen" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "SCSI konfigurieren" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Installation oder Aktualisierung" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Maus konfigurieren" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tastatur auswählen" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Dateisysteme einrichten" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Root-Partition" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Zu installierende Pakete" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "System installieren" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Cryptographie" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Zeitzone konfigurieren" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Drucker konfigurieren" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Root-Passwort setzen" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Bootloader installieren" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "X konfigurieren" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Installation beenden" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "Anfänger" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "Entwickler" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "Experte" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "Server" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu ermöglichen! \n" "Bitte vergrößern Sie den Bereich." #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Ich kann Ihre Partitions-Tabelle nicht lesen, sie ist fehlerhaft :-(\n" "Um fortfahren zu können setze ich die fehlerhaften Partitionen zurück" #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake ist nicht in der Lage, Ihre Partitions-Tabelle korrekt zu \n" "interpretieren. Sie können fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "Suche Root-Partition." #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Das ist keine Root-Partition, bitte wählen Sie eine andere." #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Keine Root-Partition gefunden" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ich kann keinen Broadcast verwenden ohne Angabe einer NIS Domain" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Fehler beim Öffnen der Kickstart-Datei %s: %s" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Es trat ein Fehler auf. Ich weiß jedich nicht, wie ich damit sinnvoll \n" "umgehen soll. Sie können fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!" #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Den Mount-Punkt %s kopieren" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Kein Disketten-Laufwerk verfügbar" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Beginn von Schritt ,,%s``\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Sie benötigen eine Auslagerungs-Partition" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sie haben keine Auslagerungs-Partition\n" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Wählen Sie die zu installierende Größe" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Gesamtgröße:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Größe: %d MB\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zu installierende Pakete auswählen" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Installation wird durchgeführt" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Bitte warten, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Verbleibende Zeit " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Gesamtzeit " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "Installation vorbereiten" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installation von Paket %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Bei der Anforderung folgender Pakete trat ein Fehler auf:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Wollen Sie die existierende X11 Konfiguration verwenden?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "WARNUNG!\n" "\n" "DrakX muss Ihre Windows Parition verkleinern. Seien Sie Vorsichtig: Diese \n" "Aktion ist gefährlich. Falls Sie es noch nicht getan haben, sollten Sie \n" "zuerst scandisk (sowie möglicherweise defrag) auf die Partition anwenden.\n" "Weiterhin sollten Sie ihre Daten sichern, bevor Sie fortfahren.\n" "Falls Sie dies getan haben, können Sie mit OK fortfahren." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatische Größenanpassung schlug fehl" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Im nächsten Schritt können Sie genauer auswählen" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Bad package" msgstr "Ungültiges Pakete" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "Schätzung" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d Pakete" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Welche Sprache wollen Sie verwenden?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Über welchen Tastaturtyp verfügen Sie?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installation/Aktualisierung" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Handelt es sich um eine Installation oder Aktualisierung?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisieren" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Root-Partition" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Welche ist Ihre Root-Partition (Verzeichnisbaum Wurzel)?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Zu empfehlen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Experte" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Installationsart" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Welche Installationsart wollen Sie verwenden?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Entwicklungsplattform" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Welchen Verwendungszweck haben Sie?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Welchen Maustyp haben Sie?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Maus Port" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "An welchem seriellen Port hängt Ihre Maus?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "Keine Partition verfügbar" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dMB)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "" "Welche Partition soll als Root-Partition (Verzeichnisbaum Wurzel) \n" "verwendet werden?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Wählen Sie die Mount-Punkte" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, um die Änderungen \n" "der Partitions-Tabelle wirksam werden zu lassen." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zu formatierende Partitionen auswählen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Finden der zu aktualisierenden Pakete" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Auswahl der Paketgruppen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installiere Paket %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Einstellungen für nach der Installation" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Aktuelle IP-Konfiguration beibehalten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Netzwerk jetzt neu konfigurieren" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Kein Netzwerk einrichten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Es wurde bereits ein LAN-Netzwerk konfiguriert. Möchten Sie:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Möchten Sie Netzwerkanbindungen für das System konfigurieren?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Modem-Einwahl" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Lokales Netzwerk" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "Keine Netzwerkkarte gefunden" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurieren der Netzwerkkarte %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Bitte geben Sie die IP Parameter dieser Maschine ein.\n" "Jeder Eintrag muss als dezimale IP-Adresse in Punktschreibweise \n" "angegeben werden (z.B. 1.2.3.4)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatische IP-Adressen Zuweisung" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "IP Adresse:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Die IP Adresse muss die Form ,,1.2.3.4`` haben" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Bitte geben Sie ihren Rechnernamen an.\n" "Ihr Rechnername sollte auch die Domain beinhalten,\n" "etwa ,,meinrechner.meineabteilung.meinefirma.de``.\n" "Falls Sie ein Gateway verwenden, sollten Sie auch dessen IP-Adresse angeben." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "DNS-Server:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway Gerät:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "Rechnername:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Soll ich ein Modem suchen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "An welchem seriellen Port hängt Ihr Modem?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Einwahl Parameter" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Name der Verbindung" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Authentisierung" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Skript-basiert" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-basiert" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Domain-Name" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Erster DNS Server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Zweiter DNS Server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "Netzwerkverbindung herstellen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Bitte wählen Sie einen Mirror, von dem Sie die Pakete holen wollen." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Verbindung mit dem Mirror aufbauen, um eine Liste verfügbarer Pakete zu " "erhalten." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Welche Pakete wollen Sie installieren?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Crypto-Pakete herunterladen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Bitte geben Sie ihre Zeitzone an" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Liefert Ihre Hardware Uhr GMT?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Wollen Sie einen Drucker konfigurieren?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Kein Passwort" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Passwort (erneut)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Shadow Datei verwenden" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "Shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "MD5 Passwörter verwenden" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "NIS verwenden" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "Gelbe Seiten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Bitte versuchen Sie es erneut" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS Authentifizierung" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domain" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Benutzer akzeptieren" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s wurde bereits hinzugefügt)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Benutzerkennzeichen einrichten\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Benutzername" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "Benutzerkennzeichen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Bitte geben Sie ein Benutzerkennzeichen an" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Das Benutzerkennzeichen sollte nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, \n" ",,-`` und ,,_`` bestehen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Dieses Benutzerkennzeichen existiert bereits" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 msgid "First drive" msgstr "Erstes Laufwerk" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Second drive" msgstr "Zweites Laufwerk" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Mit einer individuellen Bootdiskette können Sie Ihr LINUX-System starten, " "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist nützlich, wenn " "Sie LILO nicht auf Ihrem System installieren möchten, wenn LILO durch ein " "anderes Betriebssystem entfernt wird oder wenn LILO mit Ihrer " "Hardware-Konfiguration nicht korrekt funktioniert. Eine individuelle " "Bootdiskette kann auch mit der Linux Mandrake Rettungsdiskette verwendet " "werden, wodurch das System nach schwerwiegenden Fehlern viel einfacher " "wiederhergestellt werden kann.\n" "\n" "Möchten Sie eine Bootdiskette für Ihr System erstellen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ich kann kein Laufwerk finden" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Wählen Sie das Laufwerk, in dem Sie die Boot-Diskette erstellen wollen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in Laufwerk %s ein." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Bootdiskette wird erstellt..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Bootloader vorbereiten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Erster Sektor der Bootpartition" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Erster Sektor der Platte (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "LILO-Installation" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Möchten Sie LILO verwenden?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "Boot Gerät" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Linear (wird von einigen SCSI Platten benötigt)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "Linear" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "Kompakt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Wartezeit vorm Booten des Standard Betriebssystems" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "Vodeo Modus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschränken" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "Einschränken" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "Haupt-Optionen von LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Die Option ,,Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschränken`` ist ohne \n" "Angabe eines Passworts wirkungslos" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Hier sind die folgenden Einträge in LILO.\n" "Sie können weitere hinzufügen oder existierende ändern." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Anderes Betriebssystem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Welche Art Eintrag wollen Sie hinzufügen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Schreiben/Lesen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Unsicher" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Eintrag löschen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Leere Einträge sind nicht erlaubt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Es existiert bereits ein Eintrag mit dem Namen ,,%s``" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Die Installation von LILO schlug fehl. Folgender Fehler trat auf:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Einstellungen der Proxies" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP Proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy muss http://... sein" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy muss ftp://... sein" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Schwach" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Hoch" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Verschiedene Fragen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(kann zu Datenverlust führen)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Festplattenoptimierungen verwenden?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Wählen Sie einene Sicherheits-Ebene" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "geben Sie, falls nötig, die genaue RAM Größe an (%d MB gefunden)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Wechselmedien automatisch mounten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Num-Lock beim Start einschalten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Geben Sie die RAM Größe in MB an" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Nach PCI Geräten suchen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Es sind noch nicht alle Schritte der Installtion ausgeführt worden.\n" "\n" "Wollen Sie sie wirklich beenden?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, die Installation ist abgeschlossen. \n" "Bitte entnehmen Sie nun die Boot-CD, bzw. Startdiskette. \n" "Durch anschließendes drücken der -Taste wird Ihr Rechner neu " "gestartet. \n" "\n" "Um Informationen über verfügbare Aktualisierungs-Pakete für diese Version \n" "von Linux-Mandrakezu zu erhalten, schauen Sie bitte auf dis Errata-Seite " "unter \n" "\n" " http://www.linux-mandrake.com/de/\n" "\n" "Informationen, wie Sie Ihr System nach dieser Installation weiter \n" "konfigurieren können, finden Sie im entsprechenden Kapitel des \n" "offiziellen Linux-Mandrake Benutzerhandbuchs." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "Herunterfahren" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installation des Treibers für die Karte %s %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(Modul %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Welchen %s-Treiber soll ich versuchen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "In einigen Fällen benötigt der ,,%s`` Treiber zusätzliche Informationen,\n" "um korrekt zu funktionieren, meistens sollte er jedoch auch ohne \n" "funktionieren. Wollen Sie solche Informationen angeben oder es dem Treiber " "überlassen, nach geeigneten Parametern zu suchen? (Das austesten durch den " "Treiber kann in seltenen Fällen zum ,,Hängenbleiben`` des Rechners führen, " "was jedoch keine Hardwareschäden nach sich ziehen sollte)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatische Erkennung" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Optionen angeben" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Sie müssen nun die Optionen für Modul %s angeben." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sie müssen nun die Optionen für Modul %s angeben.\n" "Optionen haben die Form ,,name=wert name2=wert2``.\n" "Beispielsweise: ,,io=0x300 irq=7``" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Modul-Optionen:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Laden von Modul %s schlug fehl.\n" "Wollen Sie es erneut mit anderen Parametern versuchen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Nach PCMCIA Karten suchen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA Karten konfigurieren ..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Legen Sie eine Diskette ein, um ein HTP-fähige Boot-Diskette zu erzeugen\n" "(Alle Daten auf dieser Diskette werden gelöscht!)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Schnittstelle(n) %s %s gefunden" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "Verfügen Sie über weitere?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Verfügen Sie über ein(e) %s Schnittstelle?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Hardware Informationen anzeigen" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Installation %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / nächstes Element | auswählen | weiter " #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Mehrdeutigkeit (%s), bitte präzisieren Sie\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Schlechte Wahl, bitte versuchen Sie es noch einmal\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr "? (Standard %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ihre Wahl? (Standard %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ihre Wahl? (Standard %s, geben Sie ,,none`` für keine(r/s) ein) " #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armenien" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "Belgien" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarien" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "Brasilien" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweiz (französisches Layout)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweiz (deutsches Layout)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "Tschechien" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "Deutschland" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "Dänemark" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Estland" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "Spanien" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Finnland" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "Frankreich" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgien (\"Russisches\" Layout)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgien (\"Lateinisches\" Layout)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "Griechenland" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarn" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "Israel" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israel (Phonetisch)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "Island" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "Latein Amerika" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Niederlande" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Litauen AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauen \"number row\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauen \"phonetic\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegen" #: ../keyboard.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Schweiz (deutsches Layout)" #: ../keyboard.pm_.c:117 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Schweiz (deutsches Layout)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Portugal" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Quebec)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "Russland" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russland (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Schweden" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenien" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakei" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailändische Tastatur" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Türkei (traditionelles ,,F`` Modell)" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Türkei (modernes ,,Q`` Modell)" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraine" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "Vereinigtes Königreich" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "Vereinigte Staaten" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Vereinigte Staaten (international)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslawien (lateinisches Layout)" #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Willkommen bei LILO, dem Betriebssystem-Starter\n" "\n" "Mit erhalten Sie eine Liste aller Alternativen.\n" "\n" "Um eine davon zu starten, schreiben Sie deren Namen, und drcken \n" "Sie die -Taste. Wenn Sie %d Sekunden warten, starte ich Ihr " "Standard-System.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Keine Maus" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Version 2.1A oder neuer (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Serie (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+ (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMaus (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMaus (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Serie (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Generische Maus (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft kompatibel (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Generische 3 Tasten Maus (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (Seriell)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Generische Maus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Generische 3 Tasten Maus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Maus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMaus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMaus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMaus Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMaus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Maus" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Maus" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Maus" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Maus" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Maus (3 oder mehr Tasten)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Sie haben einen unbenutzten Bereich in Ihrer Partitions-Tabelle, \n" "den ich nicht ansprechen kann. Die einzige Lösung ist, dass Sie \n" "Ihre primären Partitionen so verschieben, dass der Bereich direkt \n" "neben der erweiterten Partition zu liegen kommt." #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restaurieren aus der Datei %s schlug fehl: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Fehlerhafte Backup-Datei" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Weniger anzeigen" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokaler Drucker" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Netzwerkdrucker" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Parameter für den lokalen Drucker" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Jeder Druckerwarteschlange (an die Druckaufträge geleitet werden) \n" "muss ein Name (meistens lp) sowie ein Spoolverzeichnis zugewiesen werden. \n" "Welcher Name und welches Verzeichnis sollen für diese Warteschlange \n" "verwendet werden?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Name der Warteschlange:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Spoolverzeichnis:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Druckeranschluss auswählen" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Wie ist dieser Drucker angeschlossen?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "Geräteerkennung..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Test der Anschlüsse" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Ein Drucker, Modell ,,%s`` wurde gefunden an " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokaler Druckeranschluss" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Mit welchem Anschluss ist Ihr Drucker verbunden \n" "(Bem.: /dev/lp0 entspricht LPT1:)?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Druckeranschluss:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Optionen für Netzwerk-Druckerspooler" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Um die Warteschlange eines Netzwerk-Druckerdämons zu verwenden, müssen Sie " "den \n" "Rechnernamen des Druckerservers sowie den Namen der Warteschlange auf diesem " "\n" "Server angeben, in die Aufträge gestellt werden sollen." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Name des Netzwerkrechners:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Warteschlange des Netzwerkdruckers:" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Drucker-Parameter" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Um auf einem SMB-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: \n" "Rechnername des Druckerservers (entspricht nicht immer dem \n" "TCP/IP-Rechnernamen des Computers) und möglicherweise die IP-Adresse, \n" "Freigabename für den Drucker, auf den Sie zugreifen möchten, sowie \n" "entsprechender Benutzername, Passwort und Arbeitsgruppe." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "SMB-Server-IP:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "SMB-Server:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Freigabename:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Benutzername:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbeitsgruppe:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Optionen für NetWare-Drucker" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Um auf einem NetWare-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: " "Name des NetWare-Druckerservers (entspricht nicht immer dem " "TCP/IP-Rechnernamen des Computers), Name der Drucker-Warteschlange, sowie " "den entsprechenden Benutzernamen samt Passwort." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Name der Druckerwarteschlange:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Druckerserver:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ja, die ASCII Testseite drucken" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ja, die PostScript Testseite drucken" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ja, beide Testseiten drucken" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Drucker konfigurieren" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Über welchen Druckertyp verfügen Sie?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Drucker-Optionen" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Papiergröße" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Seite nach dem Druckauftrag auswefen?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Treppeneffekt im Text glätten?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint Treiber Optionen" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Farbtiefe-Optionen" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Möchten Sie einen Drucktest durchführen?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Testseite(n) drucken ...." #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Die Testseite(n) wurden in die Druckerwarteschlange gehängt.\n" "Es kann einen kurzen Augenblick dauern, bis der Drucker beginnt.\n" "Druckstatus:\n" "%s\n" "\n" "Läuft alles korrekt?" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Die Testseite(n) wurden in die Druckerwarteschlange gehängt.\n" "Es kann einen kurzen Augenblick dauern, bis der Drucker beginnt.\n" "Läuft alles korrekt?" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Ich kann keine Partition zu dem _formatierten_ RAID md%d hinzufügen" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Ich kann Datei ,,$file`` nicht schreiben" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nicht genügend Partitionen für Raid Level %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Sicherheits-Ebene einstellen" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Wählen Sie das Werkzeug, das Sie verwenden wolen" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Wählen Sie, welche Dienste automatisch beim Booten gestartet werden sollen" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "Kein ,,serial_usb`` gefunden\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Den dritten Mausknopf emulieren?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "lese Einstellungen" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Baum" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Siehe" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Installierte Pakete" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Verfügbare Pakete" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Nur \"leaves\" anzeigen" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Alles verkleinern" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Lokalisierung der Pakete hinzufügen" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Lokalisierung aktualisieren" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Baum erweitern" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Baum verkleinern" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Paket suchen" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Paket suchen, dass die Datei einthält" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Wechseln zwischen Installiert und Verfügbar" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Dateien:\n" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Zu installierendes Paket auswählen" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Prüfe Abhängigkeiten" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Warten Sie bitte" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Die folgenden Pakete werden deinstalliert werden" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Deinstallation der RPMs" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Welches Pakat wird gesucht" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden." #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s wird bereits verwendet" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Der Eintrag %s wird gelöscht werden" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polen" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Ich installiere %d MB. Sie können mehr Programme auwählen."