# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Troels Liebe Bentsen , 1999 # Jens Burkal , 1999 # Mads Stenhuus Hansen , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-06 01:12+0100\n" "Last-Translator: Troels Liebe Bentsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikkort" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Vælg grafikkort" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Vælg en X server" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Vælg hukommelsesmængde for dit grafikkort" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Vælg indstillinger for serveren" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Vælg en skærmtype" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De to kritiske parametre er den vertikale frekvens, som angiver hvor mange\n" "gange (per sekund) hele skærmbilledet bliver genopfrisket, og (vigtigst af " "alt)\n" "den horisontale frekvens, som angiver antallet af vandrette linier der kan\n" "tegnes på skærmen hvert sekund.\n" "\n" "Det er MEGET VIGTIGT at du ikke angiver en skærmtype med " "opdateringsfrekvenser,\n" "der er større end din skærms formåen: du risikerer at ødelægge din skærm.\n" "Hvis du er i tvivl, bør du vælge en opsætning, som du med SIKKERHED ved\n" "at din skærm kan klare." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontal opdateringsfrekvens" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikal opdateringsfrekvens" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Skærm ikke konfigureret" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikkort ikke konfigureret endnu" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Opløsninger ikke valgt endnu" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Ønsker du at teste konfigurationen?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Advarsel: testning af dette grafikkort er farligt" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Test konfigurationen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "En fejl opstod:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "prøv at ændre nogle parametre" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(vender tilbage om %d sekunder)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette korrekt?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "En fejl opstod, prøv at ændre nogle parametre" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatiske opløsninger" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "For at finde de mulige opløsninger bliver forskellige kombinationer\n" "nu afprøvet.\n" "Din skærm vil blinke nogle gange...\n" "Hvis du ønsker det, kan du slukke skærmen. Du vil høre en lyd når det\n" "er overstået." #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Vælg opløsning og farvedybde" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Resolutions" msgstr "Opløsninger" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Jeg kan forsøge at finde de mulige opløsninger (f.eks. 800x600).\n" "I nogle tilfælde kan dette resultere i at computeren går ned.\n" "Ønsker du at prøve?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Kunne ikke finde nogen brugbare opløsninger\n" "Prøv at vælge et andet grafikkort eller en anden skærm" #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatur-type: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Muse type: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Muse type: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skærm: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Skærm HorisFrekvens: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Skærm VertFrekvens: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikkort: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafik hukommelse: %s kB\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Forbereder X-Window konfiguration" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Skift skærmtype" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Skift grafikkort" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Foretag ændringer i server-instillinger" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Skift opløsning" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatisk søgning efter brugbare opløsninger" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Vis information" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Test igen" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hvad ønsker du at gøre?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "Glem ændringer?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Log venligst ind i %s igen for at aktivere ændringerne" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Log venligst ud og tryk herefter på Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "Start X ved systemopstart" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Jeg kan sætte din computer op til automatisk at starte X ved\n" "opstart. Ønsker du at starte X hver gang du genstarter?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farver (8 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusinde farver (15 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusinde farver (16 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millioner (24 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milliarder farver (32 bit)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB eller mere" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 ved 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 ved 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Højfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Skærm, som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Skærm, som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Formatér" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Størrelsesændring" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Mount sti" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Skriv /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normal > Ekspert" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Ekspert > Normal" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Genskab fra fil" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Gem i fil" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Genskab fra diskette" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Gem på diskette" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Slet alt" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Formatér alle" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Allokér automatisk" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primære partitioner er brugt" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Kan ikke tilføje flere partitioner" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "For at kunne få flere partitioner, skal du slette én for at kunne oprette\n" "en `extended' partition" #: ../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Rescue partition table" msgstr "Red partitionstabellen" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Skriv partitionstabellen" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "Andet" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystem typer:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har en stor fat partition.\n" "Jeg anbefaler, at du ændrer størrelsen på partitionen\n" "(klik på den, og klik herefter på \"Størrelsesændring\")" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Lav venligst en sikkerhedkopi af dine data først" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Læs omhyggeligt!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Efter %s partition %s," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "alle data på disse partitioner vil gå tabt" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Mount sti: " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Enhed: " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS drevbogstav: %s (bare et gæt)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Type: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Størrelse: %s MB" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylinder %d til cylinder %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatéret\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikke formatéret\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Mounted\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition som bootes som standard\n" " (gælder kun MS-DOS boot, ikke LILO)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niveau %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Enhedsstørrelse %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diske %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klik venligst på en partition" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Størrelse: %d MB\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Opbygning: %s cylindre, %s hoveder, %s sektorer\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "på bus %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Tilføj til RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Fjern fra RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Modificér RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Vælg handling" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Jeg kan desværre ikke på nuværende tidspunkt acceptere at oprette /boot på\n" "drevet (på en cylinder > 1024).\n" "Enten benytter du LILO, hvilket ikke vil fungere, eller du kan undlade at " "benytte\n" "LILO, hvilket vil betyde, at du ikke har brug for /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Den partition som du har valgt som rod-partition (/) er fysisk placeret ud\n" "over cylinder nr. 1024 på harddisken, og du har ikke lavet nogen /boot\n" "partition. Hvis du ønsker at benytte LILO, skal du oprette en /boot " "partition\n" "indenfor 1024-cylinder grænsen." #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Benyt ``%s'' i stedet" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Benyt ``Unmount'' først" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "ændrer typen af" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsæt alligevel?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Afslut uden at skrive partitions tabellen?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Skift partitionstype" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Hvilken partitionstype ønsker du?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hvor ønsker du at mounte partitionen %s?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "formatérer" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "Formatérer" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatérer partition %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Efter formatéring alle partitioner," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "alt data på disse partitioner vil blive tabt" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Hvilken disk ønsker du at flytte til?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Hvilken sektor ønsker du at flytte til?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "Flytter" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "Flytter partition..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitionstabellen for disk %s vil nu blivet skrevet på disken!" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du skal genstarte computeren for at aktivere ændringerne" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Udregner fat filsystemet grænser" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Ændrer størrelsen" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "ændrer størrelsen" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Vælg den nye størrelse" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Opret en ny partition" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Start sektor: " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Størrelse i MB: " #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystem type: " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Præference: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Vælg fil" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Kopien af partitionstabellen har ikke samme størrelse\n" "Fortsæt alligevel?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Placér en diskette i diskettedrevet\n" "Alle data på disketten vil blive slettet" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Forsøger at redde partitionstabellen" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "enhed" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "niveau" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "enhedsstørrelse" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Vælg en eksisterende RAID som skal føjes til" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "ny" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatéring af %s mislykkedes" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "ved ikke hvordan man formatérer %s som type %s" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs mount mislykkedes" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "mount mislykkedes: " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fejl ved unmount af %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Mount stier skal begynder med /" #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Der findes alledere en partition med mount sti %s" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fejl ved åbning af %s for skrivning: %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Der er opstået en fejl - der kunne ikke findes nogen enheder, hvor der\n" "kan oprettes nye filsystemer. Undersøg venligst dit hardware for at finde\n" "årsagen til problemet" #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Du har ikke nogen partitioner!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Vælg et foretrukket sprog for installation og systemets brug." #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Vælg det layout der svarer til dit keyboard fra listen ovenover" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Vælg \"Installér\" hvis der ikke er nogen tidligere installeret\n" "version af Linux, eller hvis du ønsker at benytte flere distributioner\n" "eller versioner.\n" "\n" "Vælg \"Opgradér\" hvis du ønsker at opdatere en tidligere version af\n" "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus)\n" "eller 6.1 (Helios)." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Valgmuligheder:\n" "\n" " - Anbefalet: Hvis du aldrig har installeret Linux før.\n" "\n" "\n" " - Tilpasset: Hvis du kender til Linux, har du mulighed for at vælge, hvad\n" "din computer skal benyttes til. Mulighederne er: Normal, udvikler eller\n" "server. Vælg \"Normal\" hvis du vil have en standardinstallation. Du kan\n" "vælge \"Udvikling\", hvis din computer primært skal benyttes til\n" "softwareudvikling. Endelig kan du vælge \"Server\", hvis din computer skal\n" "benyttes til typiske server anvendelser (e-mail, printerserver, ...).\n" "\n" "\n" " - Ekspert: Hvis du er ekspert i GNU/Linux og ønsker en specielt\n" "\"skræddersyet\" installation, er denne installationsmetode noget for\n" "dig. Du vil også her få mulighed for at vælge din computers\n" "anvendelsesområde som under \"Tilpasset\"" #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX vil forsøge at lede efter én eller flere PCI SCSI\n" "adaptorer. Hvis den finder nogen (eller nogle), og hvis den ved\n" "hvilke(n) driver(e) der skal benyttes, vil de(n) blive installeret\n" "automatisk.\n" "\n" "\n" "Hvis din SCSI adaptor sidder på et ISA kort, eller hvis den er\n" "en ukendt PCI-type, eller hvis du IKKE har SCSI overhovedet, vil\n" "du blive spurgt om du har SCSI eller ej. Hvis du ikke har SCSI skal\n" "du svare \"Nej\". Hvis du har én eller flere skal du svare \"Ja\".\n" "Der vil så fremkomme en liste af muligheder, hvorfra du skal vælge.\n" "\n" "\n" "Efter du har valgt driveren, vil DrakX spørge om du vil specificere\n" "nogle instillingsmuligheder for den. Prøv dog først at lade driveren\n" "teste dit hardware selv - det virker som regel fint.\n" "\n" "\n" "Hvis det ikke virker fint, må du ikke glemme de informationer om dit\n" "hardware, som du kan få fra dine manualer eller fra Windows (hvis du\n" "har det installeret på dit system), som anbefalet i installationsguiden.\n" "Det er disse opsætninger som du skal give til driveren." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "På dette sted kan du vælge på hvilke(n) partion(er) du vil installere\n" "dit Linux-Mandrake system, forudsat at partitionerne allerede er oprettet\n" "(fra en tidligere Linux-installation eller via et andet\n" "partitioneringsværktøj). I modsat fald skal harddisken partitioneres.\n" "Denne operation går ud på at inddele harddisken i din computer i flere\n" "logiske enheder, der hver for sig kan benyttes.\n" "\n" "\n" "Hvis du skal oprette nye partitioner, benyt \"Allokér automatisk\" til\n" "automatisk at oprette Linux-partitionerne. Du kan vælge hvilken harddisk\n" "du vil partitionere ved at klikke på \"hda\" for den første IDE-disk,\n" "\"hdb\" for den anden IDE-disk eller \"sda\" for den første SCSI-disk\n" "o.s.v.\n" "\n" "\n" "Der er normal to almene partitioner: rod-partitionen (/), som udgør\n" "startstedet for filsystemets katalog-hierarki, og /boot, som indeholder\n" "alle de filer som er nødvendige for at starte operativsystemet, når\n" "computeren tændes.\n" "\n" "\n" "Når man har om-partitioneret en disk, kan man normalt ikke bringe\n" "systemet tilbage til den oprindelige situation - og normalt mister man\n" "alle data på de berørte områder af disken. Derfor kan denne operation\n" "virke skræmmende og stressende hvis man ikke har prøvet det før.\n" "DiskDrake simplificerer denne operation, således at det bliver nemmere.\n" "Læs i dokumentationen og tag dig god tid før du fortsætter." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Alle partitioner, som er blevet oprette skal formateres før de kan\n" "benyttes (formatere er det samme som at oprette et filsystem). Samtidig\n" "kan du vælge at re-formatere eksisterende partitioner for at slette\n" "de data, der måtte ligge herpå. Bemærk: det er ikke tvingende nødvendigt\n" "at re-formatere eksisterende partitioner; specielt ikke hvis de\n" "indeholder data du ønsker at beholde. Typisk bevares partitioner såsom\n" "/home og /usr/local." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Du kan nu vælge, hvilke pakker der skal installeres.\n" "\n" "\n" "Først kan du vælge grupper af pakker, der skal installeres eller\n" "opgraderes. Herefter kan du vælge flere pakker svarende til den\n" "samlede størrelse, som din installation må fylde.\n" "\n" "\n" "Hvis du har valg \"Ekspert\" installation, kan du vælge pakkerne\n" "individuelt. Bemærk venligst, at nogle pakker kræver at andre pakker\n" "også skal installeres. Dette kaldes pakke afhængigheder\n" "(`dependencies'). Den pakke du vælger, samt de pakker som kræves af\n" "den valgte pakke bliver automatisk valgt til at blive installeret.\n" "Det er umuligt at installere en pakke, uden også at installere de\n" "pakker som den afhænger af." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "De valgte pakker bliver nu installeret. Denne opgave bør tage nogle\n" "få minutter medmindre du har valgt at opgradere et eksisterende\n" "system. I så fald kan det vare endnu længere tid før upgraderingen\n" "starter" #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Hvis DrakX ikke kunne finde din mus, eller hvis du vil tjekke, hvad\n" "DrakX har valgt, kan du se det (og eventuelt vælge om) i listen af\n" "mus ovenfor.\n" "\n" "\n" "Hvis du er enig med DrakX' valg, kan du hoppe til det ønskede punkt\n" "ved at klikke på det i menuen til venstre. Ellers vælg den mus der\n" "passer bedst til din mus.\n" "\n" "\n" "Hvis du har en seriel mus, skal du også fortælle DrakX, hvilken port\n" "musen er tilsluttet." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Vælg venligst den korrekte port. F.eks. har COM1-porten (kendt fra MS\n" "Windows) navnet ttyS0 i Linux." #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Denne sektion drejer sig om konfiguration af netværket (LAN) eller\n" "dit modem.\n" "\n" "Hvis du vælger \"LAN\" vil DrakX lede efter et Ethernetkort i din\n" "computer. PCI-kort burde blive fundet og initialiseret automatisk.\n" "På den anden side, hvis dit netkort er af ISA-typen, virker den\n" "automatiske detektion normal ikke, og du skal så vælge en driver\n" "ud fra den liste som vil fremkomme.\n" "\n" "\n" "Ligesom for SCSI adaptorer, kan du til at starte med lade driveren\n" "initialisere adaptoren. Hvis dette ikke virker efter hensigten, kan\n" "du selv specificere driverens instillinger ud fra de oplysninger, som\n" "du har fra dit hardware's dokumentation.\n" "\n" "\n" "Hvis du installerer et Linux-Mandrake system på en maskine, som er en\n" "del af et eksisterende netværk, kan netværksadministratoren give dig\n" "alle de fornødne oplysninger (IP-adresse, netmaske and navnet på din\n" "maskine). Hvis du derimod opsætter et privat netværk (eksempelvis\n" "derhjemme) skal du selv vælge passende adresser.\n" "\n" "\n" "Hvis du vælger \"Opkald via modem\" kan du opsætte din modem-forbindelse\n" "til Internettet. DrakX vil forsøge at finde dit modem, men hvis dette\n" "ikke lykkes, skal du selv angive hvilken serielle port dit modem er\n" "forbundet til." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Indtast:\n" "\n" " - IP-adresse: hvis du ikke kender den, spørg din netværksadministrator.\n" "\n" "\n" " - Netmaske: \"255.255.255.0\" er normalt et godt valg. Hvis du ikke er\n" "sikker, spørg din netværksadministrator.\n" "\n" "\n" " - Automatisk IP: hvis dit netværk anvender `bootp' eller `dhcp' " "protokollen,\n" "vælg denne mulighed. Hvis den er valgt, skal du ikke skrive noget i feltet\n" "\"IP-adresse\". Hvis du ikke er sikker, spørg din netværksadministrator.\n" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Du kan nu indtaste dine opkaldsindstillinger. Hvis du ikke er sikker på,\n" "hvad du skal skrive, kan du få de korrekte oplysninger fra din\n" "Internet-udbyder (ISP)." #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Hvis du vil benytte proxy'er, skal du konfigurere dem nu. Hvis du ikke\n" "ved, om du vil benytte proxy'er, kan du spørge din netværksadministrator\n" "eller din Internet-udbyder (ISP)." #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Du har mulighed for at installere krypterings-pakker, hvis din\n" "Internet-forbindelse er blevet sat korrekt op. Vælg først en server,\n" "hvorfra du vil hente pakkerne, og vælg herefter hvilke pakker du ønsker at\n" "installere.\n" "\n" "Bemærk at du skal vælge server og krypterings-pakker i overensstemmelse med\n" "dit lands lovgivning på dette område." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Du kan nu vælge din tidszone i overensstemmelse med hvor du bor.\n" "\n" "\n" "Linux styrer sin tid efter GMT (\"Greenwich Meridian Time\") og\n" "oversætter denne tid til den lokale tid alt efter hvilken tidszone du\n" "har valgt" #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux kan håndtere mange forskellige slags printere. Hver af disse\n" "kræver sin egen opsætning.\n" "\n" "\n" "Hvis din printer er direkte forbundet til din computer, skal du vælge\n" "\"Lokal printer\". Du skal så angive, hvilken port din printer er\n" "forbundet til, og vælge et passende printer-filter (et filter er en\n" "form for driver).\n" "\n" "\n" "Hvis du vil have adgang til en printer, som sidder på en anden Unix\n" "computer, skal du vælge \"Netværksprinter\". For at få dette til at\n" "fungere skal du kende navnet på Unix computeren samt navnet på\n" "printerkøen på denne computer (brugernavn og adgangskode er ikke\n" "nødvendig.\n" "\n" "\n" "Hvis du ønsker at benytte en SMB printer (hvilket er en printer, der\n" "er forbundet til en Windows 9x/NT maskine), skal du angive computerens\n" "SMB-navn (ikke TCP/IP-navnet), og muligvis dens IP-adresse, plus\n" "et brugernavn, arbejdsgruppe og adgangskode krævet for at få tilgang\n" "til printeren, og - naturligvis - navnet på printeren. Det samme\n" "gælder for en NetWare printer, bortset fra at du ikke skal angive nogen\n" "arbejdsgruppe." #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Du kan nu angive adgangskoden for brugeren `root' (som på dansk ofte\n" "kaldes `rod' eller `superbruger') på dit Linux-Mandrake system.\n" "Adgangskoden skal indtastes to gange for at sikre at de to adgangskoder\n" "er identiske.\n" "\n" "\n" "`root' er systemets administrator og er den eneste bruger, der har\n" "rettigheder til at ændre på systemets opsætning. Derfor skal du vælge\n" "adgangskoden med omhu! Utilsigtet adgang til systemet `root'-konto\n" "kan være ekstremt farlig for systemets sikkerhed, de data der ligger\n" "på systemet, samt andre systemer på netværket. Adgangskoden bør være\n" "en blanding af alfanumériske tegn og være mindst 8 tegn lang.\n" "Adgangskoden bør *aldrig* blive skrevet ned. Du bør dog heller ikke\n" "gøre adgangskoden *for* lang eller for kompliceret, idet du jo gerne\n" "skulle kunne huske den uden *alt* for meget besvær." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "For at få et mere sikkert system, bør du vælge \"Benyt shadow fil\" and\n" "\"Benyt MD5 adgangkoder\"." #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Hvis dit netværk benytter NIS, vælg \"Benyt NIS\". Hvis du ikke ved det,\n" "kan du spørge din netværksadministrator." #: ../help.pm_.c:257 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Du kan nu oprette én eller flere \"almindelige\" brugerkonti, i\n" "modsætning til den \"priviligerede\" bruger, `root'. Du kan oprette én\n" "eller flere konti for hver person, som du ønsker at give adgang til\n" "computeren. Bemærk at den enkelte bruger normalt har sin egen individuelle\n" "opsætning (det grafiske miljø, opsætning af programmer, o.s.v.) samt sit\n" "eget private katalog (\"home directory\"), hvor brugerens opsætning og data\n" "er gemt.\n" "\n" "\n" "Først og fremmest bør du dog oprette en konto til dig selv! Selv om du\n" "eventuelt er den eneste bruger af systemet, bør du ikke logge på som rod\n" "(`root') til daglig: det kan udgøre et meget stort sikkerhedsproblem.\n" "Ofte kan man risikere at systemet bringes i en ustabil tilstand blot ved\n" "en taste-fejl!\n" "\n" "\n" "Derfor bør du normalt benytte din \"almindelige\" brugerkonto når du logger\n" "systemet, og *kun* logge ind som rod hvis du skal foretage administrative\n" "handlinger eller vedligeholde systemet." #: ../help.pm_.c:276 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Det anbefales på det kraftigste, at du svarer \"Ja\" her. Hvis du\n" "installerer Microsoft Windows på et senere tidspunkt vil dette overskrive\n" "boot sektoren. Med mindre du har lavet en bootdiskette, som anbefalet,\n" "vil du ikke længere kunne opstarte Linux." #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Du skal indikere, hvor du ønsker at placere de informationer, der er\n" "nødvendige for at boote Linux.\n" "\n" "\n" "Med mindre du ved præcist hvad du gør, bør du vælge \"Første sektor på\n" "disken (MBR)\"." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" "Med mindre du ved bedre, er det sædvanlige valg \"/dev/hda\" (master\n" "harddisken på den primære kanal)." #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (LInux LOader) kan boote Linux og andre operativsystemer. Normalt\n" "bliver disse fundet på korrekt vis under installationen. Hvis kan se at\n" "dine operativsystemer ikke er blevet fundet, kan du tilføje dem nu.\n" "\n" "\n" "Hvis du ikke ønsker at alle har adgang til et eller flere at dine\n" "operativsystemer, kan du fjerne et eller flere nu (du skal i så fald\n" "benytte en boot-diskette for at starte de pågældende operativsystemer)." #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO's hovedinstillingsmuligheder er:\n" " - Boot enhed: Angiver navnet på enheden (f.eks. en harddisk partition)\n" "som indeholder boot-sektoren. Med mindre du selv ved bedre, bør du vælge\n" "\"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Lineær: Generér lineære sektoradresser i stedet for\n" "sektor/hoved/cylinder-adresser. Lineære adresser bliver oversat under\n" "kørslen og afhænger ikke af diskens opbygning. Bemærk at boot-disken\n" "ikke må bære flytbar, hvis \"Lineær\" benyttes, idet BIOS'en ikke kan\n" "bestemme opbygningen af floppy-disketter på en pålidelig måde. Hvis man\n" "benytter \"Lineær\" på store diske, kan /sbin/lilo generere references to\n" "utilgængelige områder på disken, idet 3D sektor-adresser ikke kendes før\n" "systemet bootes.\n" "\n" "\n" " - Kompact: Forsøger at flette læse-forespørgsler for sammenhængende\n" "sektorer sammen til én enkelt læse-forespørgsel. Dette kan reducere\n" "indlæsningstiden drastisk og får informationen til at fylde mindre.\n" "Instillingen \"Kompakt\" kan især anbefales, hvis man booter fra en\n" "diskette.\n" "\n" "\n" " - Ventetid før standardoperativsystem skal bootes: Angiver det antal\n" "tiendedel sekunder LILO skal vente før den starter det operativsystem,\n" "man har valgt som standard. Dette er brugbart på systemer, der booter\n" "øjeblikkeligt fra harddisken efter tastaturet er aktiveret. LILO venter\n" "ikke, hvis \"delay\" (ventetid) er udeladt eller sat til nul.\n" "\n" "\n" " - Video indstilling: Dette angiver den VGA-tekstindstilling som skal\n" "vælges ved opstart. Følgende værdier kan benyttes: \n" " * normal: vælger den normale 80x25 tegn tekstindstilling.\n" " * : benyt den til svarende tekstindstilling" #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Det er nu tid til at konfigurere X Window systemet, som er kernen\n" "i Linux' grafiske brugerflade. Til dette formål skal du konfigurere\n" "dit grafikkort samt din skærm. De fleste af disse valg foregår dog\n" "automatisk, hvilket betyder at du normalt blot skal godkende de valg\n" "som er truffet :)\n" "\n" "\n" "Når konfigurationen er afsluttet, vil X blive startet (medmindre du\n" "vælger at lade være) således at du kan se om opsætningen passer til\n" "dig. Hvis ikke, kan du gå tilbage og ændre opsætningerne så ofte det\n" "måtte være nødvendigt." #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Hvis der er noget galt med X konfigurationen, skal du benytte disse\n" "indstillingsmuligheder til at sætte dit X Window system korrekt op." #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Hvis du fortrækker at benytte grafisk login, vælg \"Ja\". Hvis ikke,\n" "vælg \"Nej\"." #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" "Du kan nu vælge mellem diverse indstillinger for dit system.\n" "\n" " - Benyt harddisk optimeringer: Denne indstilling kan forøge hastigheden\n" "for operationer på harddisken, men den bør kun benyttes af erfarne brugere,\n" "idet den kan ødelægge din harddisk, hvis den benyttes på en forkert måde.\n" "Brug den kun, hvis du ved hvordan.\n" "\n" "\n" " - Vælg sikkerhedniveau: Du kan vælge et sikkerhedsniveau for dit system.\n" " Læs venligst i manualen for en uddybende forklaring.\n" "\n" "\n" " - Præcis RAM-mængde, hvis påkrævet: I nogle tilfælde kan Linux ikke\n" "korrekt detektere hele den installerede mængde RAM. Hvis dette er tilfældet\n" "kan du her angive den korrekte mængde. Bemærk: en forskel på 2 eller 4 Mb " "er\n" "ganske normalt.\n" "\n" "\n" " - Automatisk mount af flytbare medier: Hvis du foretrækker ikke at skulle\n" "mount'e flytbare medier (CD-ROM, Floppy, Zip, ...) manuelt ved at skrive\n" "\"mount\" og \"umount\", kan du vælge denne mulighed.\n" "\n" "\n" " - Aktivér num lock ved opstart: Hvis du ønsker at Num Lock skal være\n" "aktiveret efter opstart, skal du vælge denne mulighed (Bemærk: Num Lock\n" "vil dog stadig ikke fungere når du starter X)." #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Dit system bliver nu genstartet.\n" "\n" "Efter genstart vil dit nye Linux Mandrake system opstarte automatisk.\n" "Hvis du ønsker at starte et andet eksisterende operativsystem, bedes du\n" "læse de ekstra instruktioner." #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Vælg sprog" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Vælg installations-metode" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "Konfigurer SCSI" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Installér eller opgradér" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurer Mus" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Vælg tastatur" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Vælg filsystemer" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Formatér partitioner" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Vælg pakker til installation" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Installér system" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurer netværk" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Kryptering" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Konfigurér tidszone" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Konfigurer printer" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Sæt rod-adgangskode" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Tilføj bruger" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Opret boot-diskette" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Installér bootloader" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurér X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Afslut installation" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "begynder" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "udvikler" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "ekspert" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "server" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du skal have en rod partitionFor dette, lav en ny partition (eller vælg en " "eksisterende).\n" "Vælg så komandoen \"Mount sti\" og sæt den til `/'" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Ikke nok swap-plads til at gennemføre installationen, tilføj mere" #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Jeg kan ikke læse din partitionstabel, den er for ødelagt :(\n" "Jeg vil forsøge mig med at slette de beskadigede partitioner" #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake kunne ikke læse partitionstabellen korrekt.\n" "Fortsæt på eget ansvar!" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "Søger efter rod-partition" #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Dette er ikke en rod-partition - vælg venligst en anden." #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Kunne ikke finde nogen rod-partition" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan ikke benytte broadcast, uden et NIS domæne" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fejl ved læsning af fil $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Fejl i opstartsfilen %s (fejlede %s)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Der opstod en fejl, men jeg ved ikke hvordan den kan håndteres på en\n" "pæn måde.\n" "Fortsæt på eget ansvar!" #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dobbelt mount sti %s" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til Crackere" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Intet tilgængeligt diskettedrev" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Går til `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du skal tildele en partition til swap" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen swap partition\n" "\n" "Fortsæt alligevel?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Vælg den samlede størrelse som din installation må fylde" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Total størrelse: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Størrelse: %d KB\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Vælg pakker som skal installeres" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Installérer" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Vent venligst, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Resterende tid " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Total tid " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "Forbereder installationen" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installérer pakke %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Fortsæt alligevel?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Der opstod en fejl ved sorteringen af pakkerne:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Benyt eksisterende konfiguration for X11?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ADVARSEL!\n" "\n" "DrakX er nu nødt til at ændre størrelsen på din Windows partition. Udvis\n" "forsigtighed: denne operation er farlig. Hvis du ikke allerede har gjort " "det,\n" "bør du først køre scandisk (og eventuelt defrag) på denne partition og tage\n" "en sikkerhedskopi af dine data.\n" "Tryk på Ok, hvis du er helt sikker." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatisk størrelsesændring mislykkedes" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Du har mulighed for at vælge mere præcist i næste installationsskridt" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Bad package" msgstr "Dårlig pakke" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "Beregner" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakker" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Der er opstået en fejl" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Hvilket sprog ønsker du at benytte?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Hvilken type tastatur har du?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installér/Opgradér" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Er dette en nyinstallation eller en opgradering?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Opgradér" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Rod-partition" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Hvilken partition indeholder systemets rod-partition (/)?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Tilpasset" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Installationsmetode" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Vælg installations-metode" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Udvikling" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Hvad skal være computerens anvendelsesområde?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Hvilken type mus har du?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Muse Port" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Hvilken seriel port er din mus forbundet til?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "ingen ledige partitioner" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dMb)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Hvilken partition vil du benytte som rod-partition" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Vælg mount stierne" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du skal genstarte for at aktivere ændringerne i partitionstabellen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Vælg partitioner der skal formatteres" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Leder efter tilgængelige pakker" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Valg af pakke gruppe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installérer pakke %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Konfiguration efter installation" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Behold nuværende IP-konfiguration" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Omkonfigurér netværk nu" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Sæt ikke netværk op" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurér netværk" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Lokalnet er allerede konfigureret. Ønsker du at:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Ønsker du at konfigurere netværket for dit system" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Opkald via modem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Lokal LAN" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "kunne ikke finde noget netkort" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurerer netværksenheden %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Indtast IP konfigurationen for denne maskine. Hvert felt skal udfyldes\n" "med en IP adresse i `dotted-decimal' notation (for eksempel 1.2.3.4)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatisk IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "IP-adresse:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Netmaske:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresse skal have formatet 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurerer netværk" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Indtast domænenavn, hostnavn og IP adressen for evt. ekstra navne-servere.\n" "Dit hostnavn skal være et fuldt-kvalificeret hostnavn inklusive domæne,\n" "f.eks. minpc.mitfirma.dk. Hvis du ikke har nogen ekstra navne-servere,\n" "så lad navne-server-felterne være blanke." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "DNS server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway enhed:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "Hostnavn:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Forsøg at finde et modem?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "Til hvilken serielle port er dit modem forbundet?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Opkaldsindstillinger" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Navn på forbindelsen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Identifikation" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Script-baseret" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-baseret" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Domænenavn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Første DNS server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Anden DNS server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "Opstarter netværket" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 #, fuzzy msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Du har nu muglighed for at nedlæse software der bruger kryptering.\n" "\n" "ADVARSEL:\n" "\n" "Grundet i forskellige krav til software der bruger kryptereing og påtvunget\n" "af forskellige lokal lov områder, bør kunder og/eller slut brugere af\n" "dette software forsikre sig at lokale love fra dit/jeres lokal område\n" "tilader dig/jer at nedlæse, oplagere og/eller bruge dette software.\n" "\n" "Udover skal kunder og/eller slut brugere være opmærksom ikke at bryde\n" "lokal love fra dit/jeres lokal område. Skulle en kunder og/eller slut\n" "brugere ikke respektere det lokal områdes love, vil han/de blive udsat\n" "for seriøse sanktioner.\n" "\n" "Under ingen omstændigheder kan Mandrakesoft eller dens producenter\n" "og/eller leverandører holdes ansvarlig for speciale, indirekte eller\n" "tilfældig skade (includeret, men ikke begrænset til tab af overskud,\n" "forretnings afbrydelser, tab af kommerciel data og andre pekuniære tab,\n" "eventuelle risikoer og erstatninger der skal betales i overensstemmelse\n" "med retsal beslutning) som medfølge af brug, besiddelse eller nedlæsning af\n" "dette software, som kunder og/eller slut brugere kunne få angang til efter\n" "at have accepteret den aftale.\n" "\n" "For spørgsmål til denne aftale, vær venlig at kontakte \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Vælg den server, hvorfra pakkerne skal hentes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Kontakter serveren for at hente listen af tilgængelige pakker" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Vælg pakker som skal installeres" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Henter krypterings-pakkerne" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "I hvilken tidszone befinder du dig?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Er computerens interne ur sat til GMT?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Vil du konfigurere en printer?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Ingen adgangskode" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Benyt shadow fil" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Benyt MD5 adgangskoder" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "Benyt NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "yellow pages" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Prøv venligst igen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Dette kodeord er for nemt at gætte(det skal min. være på %d tegn)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS identifikation" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domæne" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Acceptér bruger" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Tilføj bruger" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(har allerede tilføjet %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Indtast en bruger\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Rigtige navn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Adgangskoden for for simpel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Indtast venligst et brugernavn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Brugernavnet må kun indeholde små bogstaver, tal, `-' og `_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 msgid "First drive" msgstr "Første drev" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Second drive" msgstr "Andet drev " #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "En tilpasset boot-diskette lader dig boote Linux systemet uden at være\n" "afhængig af den normale boot-loader. Det kan være nyttigt, hvis du ikke vil\n" "installere LILO på dit system - f.eks. hvis et andet operativsystem fjerner " "LILO,\n" "eller hvis LILO ikke virker med din hardware. En tilpaset boot-diskette kan\n" "også bruges sammen med Linux Mandrake's `rescue image', hvilket gør det " "meget\n" "nemmere at reparere systemet i tilfælde af systemnedbrud.\n" "\n" "Vil du lave en boot-diskette til dit system?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Der er desværre ikke noget tilgængeligt diskette-drev" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Vælg det diskette-drev, du vil benytte til at lave boot-disketten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Indsæt en tom diskette i diskette-drevet %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Skriver boot-diskette" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Forbereder bootloader" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Første sektor af bootpartition" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Første sektor på disken (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "LILO-installering" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvor vil du placere bootloaderen?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Ønsker du at anvende LILO?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "Boot-enhed" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Brug lineær modus (nogle SCSI-diske kræver det)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "lineær" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Ventetid før standardoperativsystem skal bootes" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "Video instilling" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Begræns kommandolinie-indstillinger" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "begræns" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "LILO hovedinstillinger" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Instillingen ``Begræns kommandolinie-indstillinger'' er intet værd uden\n" "en adgangskode" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Her er følgende typer i LILO.\n" "Du kan tilføje flere eller ændre de eksisterende." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Andet OS (Windows...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Hvilken type ønsker du at tilføje" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Rod" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Vedhæft" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Læs-skriv" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Usikker" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Mærkat" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Fjern" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tomt mærkat er ikke tilladt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "Dette mærkat er allerede brugt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Denne type %s findes allerede" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Installationen af LILO mislykkedes. Følgende fejl opstod:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguration af proxy'er" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy-server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy-server" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy skal være http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy skal være ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Velkommen til Crackere" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Ringe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Mellem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Høj" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Diverse spørgsmål" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(kan medføre ødelæggelse af data)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Benyt harddisk optimeringer?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Vælg sikkerhedniveau" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Præcis RAM-mængde, hvis påkrævet (fandt %d MB)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatisk mount af flytbare medier" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Aktivér num lock ved opstart" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Angiv RAM-størrelse i MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Forsøg at finde PCI enheder?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nogle skridt er ikke færdiggjort.\n" "\n" "Ønsker du virkelig at afslutte nu?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Tillykke, installationen er komplet.\n" "Fjern disketten fra diskettedrevet, og tryk for at genstarte.\n" "\n" "Information om rettelser til denne udgave af Linux Mandrake findes på\n" "`Errata'-siden på http://www.linux-mandrake.com.\n" "\n" "Information om hvordan man konfigurerer systemet findes i `Post Install'\n" "kapitlet i \"Official Linux Mandrake Users's Guide\"." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "Lukker ned" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installérer driver for %s kort %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hvilken %s driver skal jeg prøve?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I nogle tilfælde kræver %s driveren ekstra parametre for at fungere " "korrekt,\n" "omend den normalt klarer sig fint uden. Vil du angive ekstra parametre til\n" "driveren, eller lade den søge på din maskine efter den information den\n" "behøver? Det kan ske, at søgningen får din computer til at gå i stå, men\n" "det vil ikke beskadige noget." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk søgning" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Angiv parametre" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Du kan nu angive dens parametre til modul %s." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nu angive dens parametre til modul %s.\n" "Du skal benytte formatet ``navn=værdi navn2=værdi2 ...''.\n" "For eksempel, ``io=0x300 irq=7''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Modul-parametre:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Indlæsning af modul %s mislykkedes.\n" "Vil du forsøge igen med andre parametre?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Forsøg at finde PCMCIA-kort?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerer PCMCIA-kort..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" "Linux supporter i nu ikke ultra dma 66 HPT fuldt\n" "Som en løsning kan jeg lave en diskette der giver adgang til harddiskene på " "ide2 og ide3" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Placér en diskette i diskettedrevet, så der kan bootes med HTP\n" "(alle data på disketten vil blive slettet)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "Det er nødvendigt at genstarte og boot op på disketten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "Det er nødvendigt at genstarte installationen med nye parametre" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" "Fejlede i fremstillingen af HTP disketten.\n" "Du kan blive nød til at genstarte installationen og give ``%s'' ved prompten" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Fandt %s %s interfaces" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du flere?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Har du nogle %s interfaces?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Se hardware info" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Intallation %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / mellem elementer | vælger | næste skærm " #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Flertidighed (%s), vær mere præcis\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dårligt valg, prøv igen\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standard %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Dit valg? (standard %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Dit valg? (standard %s skriv `none' for ingenting) " #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "Brasiliansk" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweizisk (Fransk layout)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweizisk (Tysk layout)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Estonsk" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgisk (Russik layout)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgisk (Latin layout)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "Israelsk" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelsk (Fonétisk)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikansk" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Litauisk AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"talrække\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"fonétisk\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ../keyboard.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Schweizisk (Tysk layout)" #: ../keyboard.pm_.c:117 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Schweizisk (Tysk layout)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadisk (Quebec)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russisk (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakisk" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailandsk" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tyrkisk (traditionel \"F\" model)" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" model)" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "Britisk" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "Amerikansk" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikansk (internaltionalt)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yugoslavisk (latin layout)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '\206' is 'å' (aring) in cp437 encoding # '\202' is 'é' (eacute) in cp437 encoding # '\221' is 'æ' (ae) in cp437 encoding # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen til LILO - operativsystem v‘lgeren!\n" "\n" "For at f† en liste med valgmulig, tast .\n" "\n" "For at starte ‚n af dem skal du skrive navnet og tast . Du kan ogs†\n" "vente %d sekunder for at starte det system du har valgt som standard.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Ingen Mus" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev. 21A eller højere (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Serien (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Serien (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mus (serial, gammel C7 type)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Standard Mus (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft kompatibel (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Standard 3-knaps Mus (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (seriel)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Standard Mus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Standard 3-knaps Mus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Tninking Mus (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mus" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mus" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mus" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Mus" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Mus (3 knapper eller mere)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Du har plads tilovers i din partitionstabel, som jeg kan ikke udnytte det.\n" "Den eneste løsning er at flytte dine primære partitioner, således at\n" "\"hullet\" bliver placeret ved siden af en `extended' partition." #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Genskabning fra fil %s mislykkedes: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Fejl i sikkerhedskopien" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fejl ved skrivning til fil %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Vis mindre" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Vis mere" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokal printer" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Netværksprinter" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Lokale printer-parametre" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Hver printerkø skal have et navn (ofte `lp') og et katalog.\n" "Hvilket navn og katalog skal bruges til denne kø?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Kønavn:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Spool-katalog:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Vælg printeren forbindelse" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hvordan er denne printer forbundet?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detekterer enheder..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Afprøv porte" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "En printer, model \"%s\" er blevet fundet på " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokal Printer" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Hvilken enhed er printeren koblet til \n" "(bemærk at /dev/lp0 er det samme som LPT1:)?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Printer Enhed:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Parametre til lpd" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "For at bruge en lpd printerkø på en anden maskine skal du angive navnet\n" "på den anden maskine og køen som jobbet skal lægges i." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Maskinnavn:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Kønavn:" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer Muligheder" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "For at skrive til en SMB printer, skal du angive navnet på SMB maskinen\n" "(bemærk at dette navn kan være forskelligt fra TCP/IP-navnet!) og\n" "muligvis IP-adressen på printerserveren. Ydermere skal du angive\n" "kønavnet for printeren, brugernavn, adgangskode og information for\n" "arbejdsgruppen." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "SMB serverens IP-nummer:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "SMB servernavn:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Navn på delt printerkø:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Brugernavn:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbejdsgruppe:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare printer-parametre" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "For at skrive til en NetWare printer skal du angive navnet på NetWare\n" "printerserveren (bemærk at dette navn kan være forskelligt fra\n" "TCP/IP-navnet!) så vel som kønavnet for den printer du vil benytte\n" "og et brugernavn samt en adgangskode." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Printer kønavn:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Printer server:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ja, udskriv ASCII testside" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ja, udskriv PostScript testside" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ja, udskriv begge testsider" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigurér printer" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Hvilken slags printer har du?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Printer parametre" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Frigør siden efter jobbet afslutning?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Ret \"trappe-syndrom\" på tekst?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "`Uniprint' driver indstillinger" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Farvedybdeparametre" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Ønsker du at teste din printeropsætning?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Printer testside(r)..." #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testside(r) er blevet sendt til printerdæmonen.\n" "Det kan vare nogen tid før printeren starter.\n" "Printer status:\n" "%s\n" "\n" "Virker det korrekt?" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testside(r) er blevet sendt til printerdæmonen.\n" "Det kan vare nogen tid før printeren starter.\n" "Virker det korrekt?" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan ikke tilføje en partition til _formatéret_ RAID md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Kan ikke skrive filen $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ikke nok partitioner til at benytte RAID level %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Dette niveau skal bruges med omtanke. Det gør dit system nemmere at bruge,\n" "men meget sårbart: det må ikke bruges til en maskine der er i et netværk\n" "eller har forbindelse til internettet. Der er ikke nogen kontrol af kodeord." #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Kontrol af kodeord er nu slået til, men brug som netværks computer er\n" "stadig ikke anbefalet." #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Få forbedrelse af sikkerheds niveauet, den vigtigste er at der er\n" "flere sikkerheds advarsler og eftersyn." #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Dette er den standart sikkerheds anbefaling for en computere med\n" "forbindelse til internettet. Der er nu sikkerheds eftersyn." #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Med dette sikkerheds niveau, kan brug som server blive muligt\n" "Sikkerheden er nu høj nok til at systemet kan bruges som server\n" "som tillader forbindelser fra mange klienter." #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Dette svare til niveau 4 med ekstra sikkerhed, systemet er nu helt lukket.\n" "Sikkerheden er nu på højeste niveau." #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Indstiller sikkerhedsniveau" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vælg det værktøj du ønsker at benytte" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Vælg hvilke services der skal startes automatisk ved opstart" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "ingen seriel_usb fundet\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulering af tredje knap?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "læser konfigurationen" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Filer" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Træ" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Soter efter" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Se" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Installerede pakker" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Tilstedeværende pakker" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Vis kun blade" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Udvid alt" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Sammenfold alt" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Tilføj placering af pakker" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Opdater placering" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Konfiguration: Tilføj placering" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Udvid træ" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sammenfold træ" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Find pakke" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Find pakke som indeholder file" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Skift mellem installeret og tilstede" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Afinstaller" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Vælg pakke til installation" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Checker afhængigheder" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Vent" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Den følgende pakke vil blive Afinstalleret" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Afinstallere RPM'erne" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Hvilken pakke leder efter" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke fundet." #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Ikke fundet" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Ikke flere fundet" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake er fortiden i lav hukommelse tilstandJeg genstarter rpmdrake så der " "bliver mulighed for at søge efter filer" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "Hvilke file leder du efter" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "Som leder efter" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Giv et navn (for eks. 'ekstra' 'kommerciel'" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Bibliotek" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Ingen cdrom tilgængelig (ingen ting i /mnt/cdrom)" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL til biblioteket der indeholder RPM'erne" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "For FTP og HTTP, skal du give adressen til hdlist\n" "Den skal være relativ til URL ovenfor" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Vær venlig at sende følgende information" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s er allerede brugt" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Opdatere RPM base" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Skal til at fjerner indskrivning" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Finder blade" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "At finde blade tager tid" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polsk" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "Vil nu installere %d MB. Du kan vælge at installere flere programmer" #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Der er valgt for mange pakker: %dMB kan ikke være på %dMB"