# Danish translation of/Dansk overs�ttelse af # Linux-Mandrake DrakX. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000 # Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 1999-2000 # Jens Burkal <jburkal@get2net.dk>, 1999 # Mads Stenhuus Hansen <msh@com.dtu.dk>, 1999 # Kenneth Christiansen, <kenneth@ripen.dk> 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-07 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-10 19:36+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Generic" msgstr "Standard" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Select a graphic card" msgstr "V�lg grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "Choose a X server" msgstr "V�lg en X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "X server" msgstr "X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:199 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "V�lg hukommelsesm�ngde for dit grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:226 msgid "Choose options for server" msgstr "V�lg server-indstillinger" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Choose a monitor" msgstr "V�lg en sk�rmtype" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Monitor" msgstr "Sk�rm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De to kritiske parametre er den lodrette frekvens, som angiver hvor mange\n" "gange (per sekund) hele sk�rmbilledet bliver genopfrisket, og (vigtigst af " "alt)\n" "den vandrette frekvens, som angiver antallet af vandrette linier der kan\n" "tegnes p� sk�rmen hvert sekund.\n" "\n" "Det er MEGET VIGTIGT at du ikke angiver en sk�rmtype med " "opdateringsfrekvenser,\n" "der er st�rre end din sk�rms form�en: du risikerer at �del�gge din sk�rm.\n" "Hvis du er i tvivl, b�r du v�lge en ops�tning, som du med SIKKERHED v�d\n" "at din sk�rm kan klare." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vandret opdateringsfrekvens" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Lodret opdateringsfrekvens" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Monitor not configured" msgstr "Sk�rm ikke konfigureret" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikkort er endnu ikke konfigureret" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:292 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Opl�sninger ikke valgt endnu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "�nsker du at teste konfigurationen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Advarsel: testning af dette grafikkort er farligt" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurationen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "pr�v at �ndre nogle parametre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "An error has occurred:" msgstr "En fejl opstod:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Vender tilbage om %d sekunder" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Er dette den korrekt indstilling?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "En fejl opstod, pr�v at �ndre nogle parametre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatiske opl�sninger" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:395 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "For at finde de mulige opl�sninger bliver forskellige kombinationer\n" "nu afpr�vet.\n" "Din sk�rm vil blinke nogle gange...\n" "Hvis du �nsker det, kan du slukke sk�rmen. Du vil h�re en lyd n�r det\n" "er overst�et." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Opl�sning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "V�lg opl�sning og farvedybde" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafikkort: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86-server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:500 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:524 msgid "Resolutions" msgstr "Opl�sninger" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:576 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Jeg kan fors�ge at finde de mulige opl�sninger (f.eks. 800x600).\n" "I nogle tilf�lde kan dette resultere i at computeren g�r ned.\n" "�nsker du at pr�ve?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:581 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Kunne ikke finde nogen brugbare opl�sninger\n" "Pr�v at v�lge et andet grafikkort eller en anden sk�rm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatur-type: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Muse-type: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Muse-enhed: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Sk�rm: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Sk�rm vandret frekvens: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Sk�rm lodret frekvens: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikkort: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafik-hukommelse: %s kb\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:929 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Forbereder konfiguration af X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Monitor" msgstr "Skift sk�rmtype" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Graphic card" msgstr "Skift grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Server options" msgstr "Foretag �ndringer i server-indstillinger" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Change Resolution" msgstr "Skift opl�sning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatisk s�gning efter brugbare opl�sninger" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Show information" msgstr "Vis information" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 msgid "Test again" msgstr "Test igen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:968 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:972 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hvad �nsker du at g�re?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:979 msgid "Forget the changes?" msgstr "Glem �ndringer?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:997 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Log venligst ind i %s igen for at aktivere �ndringerne" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Log venligst ud og tryk herefter p� Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "X at startup" msgstr "Start X ved systemopstart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Jeg kan s�tte din computer op til automatisk at starte X ved\n" "opstart. �nsker du at starte X hver gang du genstarter?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farver (8 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32-tusinde farver (15 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65-tusinde farver (16 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16-millioner (24 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4-milliarder farver (32 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 Mb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 Mb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 Mb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 Mb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mb eller mere" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard-VGA, 640x480 ved 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super-VGA, 800x600 ved 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Udvidet Super-VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "H�jfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Sk�rm, som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Sk�rm, som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "kr�llet" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "forvalgt" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "slips" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "brunette" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "pige" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "kvinde-blond" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "Automagisk" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "F�rste sektor af opstartspartition" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "F�rste sektor p� disken (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub-installering" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvor vil du placere opstarteren?" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "Ingenting" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Hvilken opstarter(e) �nsker du at bruge" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Opstartsenhed" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (virker ikke med gamle BIOS'er)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Ventetid f�r opstart af forvalgt styresystem" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Grafik-tilstand" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Begr�ns kommandolinie-indstillinger" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "begr�ns" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "systemopstarterens hovedindstillinger" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Indstillingen ``Begr�ns kommandolinie-indstillinger'' er intet v�rd uden\n" "en adgangskode" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Pr�v venligst igen" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Her er f�lgende typer indgange.\n" "Du kan tilf�je flere eller �ndre de eksisterende." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Tilf�j" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "F�rdig" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Andet styresystem (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Hvilken type �nsker du at tilf�je" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Rod" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Vedh�ft" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "L�s-skriv" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Usikker" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "M�rkat" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Fjern" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom m�rkat er ikke tilladt" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Denne m�rkat er allerede brugt" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Afmont�r" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Format�r" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:591 msgid "Resize" msgstr "St�rrelses�ndring" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Mount point" msgstr "Mont�r sti" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Skriv /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normal > Ekspert" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Ekspert > Normal" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Genskab fra fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Gem i fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Genskab fra diskette" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Gem p� diskette" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Slet alt" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Format�r alle" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Allok�r automatisk" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle prim�re partitioner er brugt" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Kan ikke tilf�je flere partitioner" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "For at kunne f� flere partitioner, skal du slette �n for at kunne oprette\n" "en `extended' partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Red partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Skriv partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Genindl�s" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Andet" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystems-typer:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har en stor FAT partition.\n" "generalt bruget af Microsoft Dos/Windows).\n" "Jeg anbefaler, at du �ndrer st�rrelsen p� partitionen\n" "(klik p� den, og klik herefter p� \"St�rrelses�ndring\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Lav venligst en sikkerhedkopi af dine data f�rst" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:518 #: ../../diskdrake.pm_.c:547 msgid "Read carefully!" msgstr "L�s omhyggeligt!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Hvis du planl�gger at bruge aboot s� kun husk at efterlade fri plads p�\n" "begyndelsen af disken (2048 sektorer skulle v�re nok)" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "V�r forsigtig: denne operation er farlig." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:681 msgid "Mount point: " msgstr "Monterings-sti: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Enhed: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-drevbogstav: %s (bare et g�t)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Type: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "St�rrelse: %d Mb" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylinder %d til cylinder %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Format�ret\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikke format�ret\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Monteret\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback-fil(er): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition som opstartes som standard\n" " (g�lder kun MS-DOS-opstart, ikke LILO)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niveau %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Enhedsst�rrelse %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diske %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-filnavn: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klik venligst p� en partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "St�rrelse: %d Mb\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Opbygning: %s cylindre, %s hoveder, %s sektorer\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitionstabel-type: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "p� bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Mont�r" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Tilf�j til RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Fjern fra RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "�ndre RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback anvendelse" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "V�lg handling" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Jeg kan desv�rre ikke p� nuv�rende tidspunkt acceptere at oprette /boot p�\n" "drevet (p� en cylinder > 1024).\n" "Enten benytter du LILO, hvilket ikke vil fungere, eller du kan undlade at " "benytte\n" "LILO, hvilket vil betyde, at du ikke har brug for /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Den partition som du har valgt som rod-partition (/) er fysisk placeret ud\n" "over cylinder nr. 1024 p� harddisken, og du har ikke lavet nogen /boot\n" "partition. Hvis du �nsker at benytte LILO, skal du oprette en /boot " "partition\n" "indenfor 1024-cylinder gr�nsen." #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Du har valgt en programmeret RAID-partitionsom rod (/).\n" "Ingen systemopstarter kan h�ndtere dette uden en /boot partition.\n" "S� v�r omhyggelig med at tilf�je en /boot partition hvis du �neker at bruge " "lilo eller grub" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Benyt ``%s'' i stedet" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Benyt ``Afmont�r'' f�rst" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter type �ndring af partition %s, alle data p� disse partitioner vil g� " "tabt" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Forts�t alligevel?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Afslut uden at skrive partitionstabellen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Skift partitionstype" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Hvilken partitionstype �nsker du?" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 ../../diskdrake.pm_.c:713 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan ikke bruge ReiserFS for partitioner mindre end 32Mb" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Hvor �nsker du at montere loopback-fil %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:485 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hvor �nsker du at montere partitionen %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan ikke fjerne monteringssted, da denne partition bliver brugt til " "loopback.\n" "Fjern loopback f�rst" #: ../../diskdrake.pm_.c:509 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter formatering af partition %s, alle data p� disse partitioner vil g� tabt" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 msgid "Formatting" msgstr "Format�rer" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Format�rer loopback-fil %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:513 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Format�rer partition %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Efter format�ring alle partitioner," #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "alt data p� disse partitioner vil blive tabt" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: ../../diskdrake.pm_.c:529 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hvilken disk �nsker du at flytte til?" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hvilken sektor �nsker du at flytte til?" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving" msgstr "Flytter" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving partition..." msgstr "Flytter partition..." #: ../../diskdrake.pm_.c:547 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitionstabellen for disk %s vil nu blive skrevet p� disken!" #: ../../diskdrake.pm_.c:549 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du skal genstarte maskinen for at aktivere �ndringerne" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Udregner FAT-filsystemet gr�nser" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../diskdrake.pm_.c:619 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "�ndrer st�rrelsen" #: ../../diskdrake.pm_.c:586 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Det b�r laves en backup af alle data p� denne partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:588 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter st�rrelse �ndrer af partition %s, alle data p� disse partitioner vil " "g� tabt" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 msgid "Choose the new size" msgstr "V�lg den nye st�rrelse" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "Mb" #: ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Create a new partition" msgstr "Opret en ny partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:673 msgid "Start sector: " msgstr "Start sektor: " #: ../../diskdrake.pm_.c:677 ../../diskdrake.pm_.c:752 msgid "Size in MB: " msgstr "St�rrelse i Mb: " #: ../../diskdrake.pm_.c:680 ../../diskdrake.pm_.c:755 msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystem type: " #: ../../diskdrake.pm_.c:683 msgid "Preference: " msgstr "Pr�ference: " #: ../../diskdrake.pm_.c:731 ../../install_steps.pm_.c:134 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Denne partition kan ikke blive brugt til loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:741 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:751 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-filnavn: " #: ../../diskdrake.pm_.c:777 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fil allerede brugt af en anden loopback, v�lg en anden" #: ../../diskdrake.pm_.c:778 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Filen findes allerede. Skal den bruges?" #: ../../diskdrake.pm_.c:800 ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "Select file" msgstr "V�lg fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:809 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Kopien af partitionstabellen har ikke samme st�rrelse\n" "Forts�t alligevel?" #: ../../diskdrake.pm_.c:817 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Plac�r en diskette i diskettedrevet\n" "Alle data p� disketten vil blive slettet" #: ../../diskdrake.pm_.c:832 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Fors�ger at redde partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "device" msgstr "enhed" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "level" msgstr "niveau" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "chunk size" msgstr "enhedsst�rrelse" #: ../../diskdrake.pm_.c:857 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "V�lg en eksisterende RAID som skal f�jes til" #: ../../diskdrake.pm_.c:858 msgid "new" msgstr "ny" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s format�ring af %s mislykkedes" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "ved ikke hvordan man format�rer %s som type %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "NFS montering mislykkedes" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "montering mislykkedes: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monterings-stier skal begynder med /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Der findes allerede en partition med monterings-sti %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirkul�re monteringer %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Du skal have et rigtigt filsystem (ext2, reiserfs) til dette " "monteringspunkt\n" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fejl ved �bning af %s for skrivning: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Der er opst�et en fejl - der kunne ikke findes nogen enheder, hvor der\n" "kan oprettes nye filsystemer. Unders�g venligst dit hardware for at finde\n" "�rsagen til problemet" #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Du har ikke nogen partitioner!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "V�lg et foretrukket sprog for installation og systemets brug." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "V�lg det udseende der svarer til dit tastatur fra listen ovenover" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "V�lg \"Install�r\" hvis der ikke er nogen tidligere installeret\n" "version af Linux, eller hvis du �nsker at benytte flere distributioner\n" "eller versioner.\n" "V�lg \"Opgrad�r\" hvis du �nsker at opdatere en tidligere version af\n" "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios) eller 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Valgmuligheder:\n" "\n" " - Automatiseret: Hvis du aldrig har installeret Linux f�r, s� v�lg dette.\n" "Bem�rk:\n" " Netv�rk vil ikke blive konfigureret under installationen, brug\n" " 'LinuxConf' til dette efter installationen er f�rdig.\n" "\n" " - Tilpasset: Hvis du kender til Linux, har du mulighed for at v�lge, hvad\n" " din maskine prim�rt skal benyttes til. Se nedenfor om detaljer.\n" "\n" " - Ekspert: Her antages det at du er ekspert i GNU/Linux og �nsker en " "specielt\n" " \"skr�ddersyet\" installation. Du vil ogs� her f� mulighed for\n" " at v�lge din maskines anvendelsesomr�de som under \"Tilpasset\"\n" " Men v�r nu rigtig s�d og V�LG IKKE DETTE UDEN AT DU V�D HVAD DU G�R!\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Valgmuligheder:\n" "\n" " - Tilpasset: Hvis du kender til Linux, har du mulighed for at v�lge, hvad\n" " din maskine prim�rt skal benyttes til. Se nedenfor om detaljer.\n" "\n" " - Ekspert: Her antages det at du er ekspert i GNU/Linux og �nsker en " "specielt\n" " \"skr�ddersyet\" installation. Du vil ogs� her f� mulighed for\n" " at v�lge din maskines anvendelsesomr�de som under \"Tilpasset\"\n" " Men v�r nu rigtig s�d og V�LG IKKE DETTE UDEN AT DU V�D HVAD DU G�R!\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "Mulighederne for maskinens brug (givet at du har valgt enten\n" "'Tilpasset' eller 'Ekspert' som installationsklasse) er de f�lgende:\n" "\n" " - Normal: v�lg dette hvis du regner med at bruge din maskine\n" " mest til dagligdags ting (kontorarbejde, grafikmanipulation\n" " og lignende). Regn ikke med at overs�ttere, udviklingsv�rkt�jer\n" " og lignende er installeret.\n" "\n" " - Udvikling: som navnet siger. V�lg dette hvis du regner med at\n" " bruge maskinen f�rst og fremmest til programmeludvikling. S� vil\n" " du f� en komplet samling programmel installeret til at kompilere,\n" " fejls�ge og formatere kildekode, eller fremstille programpakker.\n" "\n" " - Server: v�lg dette hvis maskinen som du installerer er beregnet\n" " til at blive brugt som server. Enten en filserver (NFS eller\n" " SMB, en printserver (Unix lp (Line Printer) protokol eller\n" " Windows-agtig SMB udskrivning), en bemyndigelsesserver (NIS),\n" " en database server og s� videre. Som s�dan, forvent ikke at\n" " gimmicks (som KDE, GNOME...) installeres.\n" "\n" " - Ekspert: Her antages det at du er ekspert i GNU/Linux og �nsker en " "specielt\n" " \"skr�ddersyet\" installation. Du vil ogs� her f� mulighed for\n" " at v�lge din maskines anvendelsesomr�de som under \"Tilpasset\"\n" " Men v�r nu rigtig s�d og V�LG IKKE DETTE UDEN AT DU V�D HVAD DU G�R!\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX vil fors�ge at lede efter �n eller flere PCI SCSI\n" "adaptorer. Hvis den finder nogen (eller nogle), og hvis den ved\n" "hvilke(n) driver(e) der skal benyttes, vil de(n) blive installeret\n" "automatisk.\n" "\n" "\n" "Hvis din SCSI-adaptor sidder p� et ISA kort, eller hvis den er\n" "en ukendt PCI-type, eller hvis du IKKE har SCSI overhovedet, vil\n" "du blive spurgt om du har SCSI eller ej. Hvis du ikke har SCSI skal\n" "du svare \"Nej\". Hvis du har �n eller flere skal du svare \"Ja\".\n" "Der vil s� fremkomme en liste af muligheder, hvorfra du skal v�lge.\n" "\n" "\n" "Efter du har valgt driveren, vil DrakX sp�rge om du vil specificere\n" "nogle indstillingsmuligheder for den. Pr�v dog f�rst at lade driveren\n" "teste dit hardware selv - det virker som regel fint.\n" "\n" "\n" "Hvis det ikke virker fint, m� du ikke glemme de informationer om dit\n" "hardware, som du kan f� fra dine manualer eller fra Windows (hvis du\n" "har det installeret p� dit system), som anbefalet i installationsguiden.\n" "Det er disse ops�tninger som du skal give til driveren." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "P� dette sted kan du v�lge p� hvilke(n) partion(er) du vil installere\n" "dit Linux-Mandrake system, forudsat at partitionerne allerede er oprettet\n" "(fra en tidligere Linux-installation eller via et andet\n" "partitioneringsv�rkt�j). I modsat fald skal harddisken partitioneres.\n" "Denne operation g�r ud p� at inddele harddisken i din computer i flere\n" "logiske enheder, der hver for sig kan benyttes.\n" "\n" "\n" "Hvis du skal oprette nye partitioner, benyt \"Allok�r automatisk\" til\n" "automatisk at oprette Linux-partitionerne. Du kan v�lge hvilken harddisk\n" "du vil partitionere ved at klikke p� \"hda\" for den f�rste IDE-disk,\n" "\"hdb\" for den anden IDE-disk eller \"sda\" for den f�rste SCSI-disk\n" "o.s.v.\n" "\n" "\n" "Der er normalt to almene partitioner: rod-partitionen (/), som udg�r\n" "startstedet for filsystemets katalog-hierarki, og /boot, som indeholder\n" "alle de filer som er n�dvendige for at starte operativsystemet, n�r\n" "computeren t�ndes.\n" "\n" "\n" "N�r man har om-partitioneret en disk, kan man normalt ikke bringe\n" "systemet tilbage til den oprindelige situation - og normalt mister man\n" "alle data p� de ber�rte omr�der af disken. Derfor kan denne operation\n" "virke skr�mmende og stressende hvis man ikke har pr�vet det f�r.\n" "DiskDrake simplificerer denne operation, s�ledes at det bliver nemmere.\n" "L�s i dokumentationen og tag dig god tid f�r du forts�tter.\n" "\n" "Du kan n� alle mulighederne ved at bruge dit tastatur: naviger gennem " "partitionerne\n" "ved at bruge Tab og Op/Ned-pilende. N�r en partition er valgt, kan du " "bruge:\n" "\n" "- Ctrl-c til at lave en ny partition (n�r er tom partition er valgt)\n" "\n" "- Ctrl-d til at slette en partition\n" "\n" "- Ctrl-m til at s�tte monterings-stien\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Alle partitioner, som er blevet oprette skal formateres f�r de kan\n" "benyttes (formatere er det samme som at oprette et filsystem). Samtidig\n" "kan du v�lge at reformatere eksisterende partitioner for at slette\n" "de data, der m�tte ligge herp�. Bem�rk: det er ikke tvingende n�dvendigt\n" "at reformatere eksisterende partitioner; specielt ikke hvis de\n" "indeholder data du �nsker at beholde. Typisk bevares partitioner s�som\n" "/home og /usr/local." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "Du kan nu v�lge den gruppe pakker som du �nsker at installere eller " "opgradere.\n" "\n" "DrakX vil s� tjekke om du har nok plads til at installere dem alle. Hvis " "ikke, vil den advare dig om det. Hvis du �nsker at forts�tte alligevel, vil " "den g� videre til installationen af alle valgte grupper, men vil droppe " "nogle pakker af mindre interesse. P� bunden af listen kan du v�lge " "muligheden \"Individuel pakkevalg\"; i dette tilf�lde vil du v�re n�dt til " "at bladre igennem mere end 1000 pakker..." #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Hvis du har alle cd-erne i listen ovenover, klik Ok.\n" "Hvis du ikke har nogen af disse cd-er, klik Fortryd.\n" "Hvis kun nogen cd-er mangler, frav�lg dem, og klik s� Ok." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "De valgte pakker bliver nu installeret. Denne opgave b�r tage nogle\n" "f� minutter medmindre du har valgt at opgradere et eksisterende\n" "system. I s� fald kan det vare endnu l�ngere tid f�r opgraderingen\n" "starter" #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Hvis DrakX ikke kunne finde din mus, eller hvis du vil tjekke, hvad\n" "DrakX har valgt, kan du se det (og eventuelt v�lge om) i listen af\n" "mus ovenfor.\n" "\n" "\n" "Hvis du er enig med DrakX' valg, kan du hoppe til det �nskede punkt\n" "ved at klikke p� det i menuen til venstre. Ellers v�lg den mus der\n" "passer bedst til din mus.\n" "\n" "\n" "Hvis du har en seriel-mus, skal du ogs� fort�lle DrakX, hvilken port\n" "musen er tilsluttet." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "V�lg venligst den korrekte port. F.eks. har COM1-porten (kendt fra MS\n" "Windows) navnet ttyS0 i Linux." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Denne sektion drejer sig om konfiguration af netv�rket (LAN) eller\n" "dit modem.\n" "\n" "Hvis du v�lger \"LAN\" vil DrakX lede efter et Ethernetkort i din\n" "computer. PCI-kort burde blive fundet og initialiseret automatisk.\n" "P� den anden side, hvis dit netkort er af ISA-typen, virker den\n" "automatiske detektion normal ikke, og du skal s� v�lge en driver\n" "ud fra den liste som vil fremkomme.\n" "\n" "\n" "Ligesom for SCSI adaptorer, kan du til at starte med lade driveren\n" "initialisere adaptoren. Hvis dette ikke virker efter hensigten, kan\n" "du selv specificere driverens indstillinger ud fra de oplysninger, som\n" "du har fra dit hardware's dokumentation.\n" "\n" "\n" "Hvis du installerer et Linux-Mandrake system p� en maskine, som er en\n" "del af et eksisterende netv�rk, kan netv�rksadministratoren give dig\n" "alle de forn�dne oplysninger (IP-adresse, netmaske and navnet p� din\n" "maskine). Hvis du derimod ops�tter et privat netv�rk (eksempelvis\n" "derhjemme) skal du selv v�lge passende adresser.\n" "\n" "\n" "Hvis du v�lger \"Opkald via modem\" kan du ops�tte din modem-forbindelse\n" "til Internettet. DrakX vil fors�ge at finde dit modem, men hvis dette\n" "ikke lykkes, skal du selv angive hvilken serielle port dit modem er\n" "forbundet til." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Indtast:\n" "\n" " - IP-adresse: hvis du ikke kender den, sp�rg din netv�rksadministrator.\n" "\n" "\n" " - Netmaske: \"255.255.255.0\" er normalt et godt valg. Hvis du ikke er\n" "sikker, sp�rg din netv�rksadministrator.\n" "\n" "\n" " - Automatisk IP: hvis dit netv�rk anvender `bootp' eller `dhcp' " "protokollen,\n" "v�lg denne mulighed. Hvis den er valgt, skal du ikke skrive noget i feltet\n" "\"IP-adresse\". Hvis du ikke er sikker, sp�rg din netv�rksadministrator.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Du kan nu indtaste dine opkaldsindstillinger. Hvis du ikke er sikker p�,\n" "hvad du skal skrive, kan du f� de korrekte oplysninger fra din\n" "Internet-udbyder (ISP)." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Hvis du vil benytte proxyer, skal du konfigurere dem nu. Hvis du ikke\n" "ved, om du vil benytte proxyer, kan du sp�rge din netv�rksadministrator\n" "eller din Internet-udbyder (ISP)." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Du har mulighed for at installere krypterings-pakker, hvis din\n" "Internet-forbindelse er blevet sat korrekt op. V�lg f�rst en server,\n" "hvorfra du vil hente pakkerne, og v�lg herefter hvilke pakker du �nsker at\n" "installere.\n" "\n" "Bem�rk, at du skal v�lge server og krypterings-pakker i overensstemmelse " "med\n" "dit lands lovgivning p� dette omr�de." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Du kan nu v�lge din tidszone i overensstemmelse med hvor du bor.\n" "\n" "\n" "Linux styrer sin tid efter GMT (\"Greenwich Mean Time\") og\n" "overs�tter denne tid til den lokale tid alt efter hvilken tidszone du\n" "har valgt" #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Du kan nu v�lge hvilke tjenester du �nsker skal startes ved opstart af " "maskinen.\n" "N�r din mus passerer over et emne kommer en lille hj�lpeballon frem\n" "som beskriver tjenestens rolle.\n" "\n" "V�r specielt varsom p� dette trin hvis du planl�gger at bruge maskinen som\n" "server: du vil formentlig �nske ikke at starte nogensomhelst tjeneste\n" "op som du ikke har brug for." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux kan h�ndtere mange forskellige slags printere. Hver af disse\n" "kr�ver sin egen ops�tning. Du skal do notere at printer k�en\n" "bruger 'lp' som det standard printer navn; S� du skal\n" "have en printer med s�dan et navn; men du kan give\n" "flere navne, separeret med '|', til en printer.\n" "S� hvis du foretr�kker at bruge et mere meningsflydt navn skal du\n" "bare putte det f�rst, f.eks: \"Min Printer|lp\".\n" "printeren med \"lp\" i sit navn(e) vil v�re standard printer.\n" "\n" "Hvis din printer er direkte forbundet til din computer, skal du v�lge\n" "\"Lokal printer\". Du skal s� angive, hvilken port din printer er\n" "forbundet til, og v�lge et passende printer-filter (et filter er en\n" "form for driver).\n" "\n" "\n" "Hvis du vil have adgang til en printer, som sidder p� en anden Unix\n" "computer, skal du v�lge \"Netv�rksprinter\". For at f� dette til at\n" "fungere skal du kende navnet p� Unix computeren samt navnet p�\n" "printerk�en p� denne computer (brugernavn og adgangskode er ikke\n" "n�dvendig.\n" "\n" "\n" "Hvis du �nsker at benytte en SMB printer (hvilket er en printer, der\n" "er forbundet til en Windows 9x/NT maskine), skal du angive computerens\n" "SMB-navn (ikke TCP/IP-navnet), og muligvis dens IP-adresse, plus\n" "et brugernavn, arbejdsgruppe og adgangskode kr�vet for at f� tilgang\n" "til printeren, og - naturligvis - navnet p� printeren. Det samme\n" "g�lder for en NetWare printer, bortset fra at du ikke skal angive nogen\n" "arbejdsgruppe." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Du kan nu angive adgangskoden for brugeren `root' (som p� dansk ofte\n" "kaldes `rod' eller `superbruger') p� dit Linux-Mandrake system.\n" "Adgangskoden skal indtastes to gange for at sikre at de to adgangskoder\n" "er identiske.\n" "\n" "\n" "`root' er systemets administrator og er den eneste bruger, der har\n" "rettigheder til at �ndre p� systemets ops�tning. Derfor skal du v�lge\n" "adgangskoden med omhu! Utilsigtet adgang til systemet `root'-konto\n" "kan v�re ekstremt farlig for systemets sikkerhed, de data der ligger\n" "p� systemet, samt andre systemer p� netv�rket. Adgangskoden b�r v�re\n" "en blanding af alfanum�riske tegn og v�re mindst 8 tegn lang.\n" "Adgangskoden b�r *aldrig* blive skrevet ned. Du b�r dog heller ikke\n" "g�re adgangskoden *for* lang eller for kompliceret, idet du jo gerne\n" "skulle kunne huske den uden *alt* for meget besv�r." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "For at f� et mere sikkert system, b�r du v�lge \"Benyt skygge-fil\" og\n" "\"Benyt MD5-adgangkoder\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Hvis dit netv�rk benytter NIS, v�lg \"Benyt NIS\". Hvis du ikke ved det,\n" "kan du sp�rge din netv�rksadministrator." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Du kan nu oprette �n eller flere \"almindelige\" brugerkonti, i\n" "mods�tning til den \"privilegerede\" bruger, `root'. Du kan oprette �n\n" "eller flere konti for hver person, som du �nsker at give adgang til\n" "maskinen. Bem�rk at den enkelte bruger normalt har sin egen individuelle\n" "ops�tning (det grafiske milj�, ops�tning af programmer, o.s.v.) samt sit\n" "eget private katalog (\"home directory\"), hvor brugerens ops�tning og data\n" "er gemt.\n" "\n" "\n" "F�rst og fremmest b�r du dog oprette en konto til dig selv! Selv om du\n" "eventuelt er den eneste bruger af systemet, b�r du ikke logge p� som rod\n" "(`root') til daglig: det kan udg�re et meget stort sikkerhedsproblem.\n" "Ofte kan man risikere at systemet bringes i en ustabil tilstand blot ved\n" "en taste-fejl!\n" "\n" "\n" "Derfor b�r du normalt benytte din \"almindelige\" brugerkonto n�r du logger\n" "systemet, og *kun* logge ind som rod hvis du skal foretage administrative\n" "handlinger eller vedligeholde systemet." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Det anbefales p� det kraftigste, at du svarer \"Ja\" her. Hvis du\n" "installerer Microsoft Windows p� et senere tidspunkt vil dette overskrive\n" "boot sektoren. Med mindre du har lavet en bootdiskette, som anbefalet,\n" "vil du ikke l�ngere kunne opstarte Linux." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Du skal indikere, hvor du �nsker at placere de informationer, der er\n" "n�dvendige for at starte Linux op.\n" "\n" "\n" "Med mindre du ved pr�cist hvad du g�r, b�r du v�lge \"F�rste sektor p�\n" "disken (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Med mindre du ved bedre, er det s�dvanlige valg \"/dev/hda\" (F�rste\n" "IDE-harddisk) eller \"/dev/sda\" (f�rste SCSI-disk)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) og Grub er systemopstartere: de kan starte\n" "enten Linux eller ethvert andet operativsystem op p� din maskine. \n" "Normalt bliver disse operativsystemer opdaget korrekt og installeret. \n" "Hvis dette ikke er tilf�ldet, kan du tilf�je en indgang manuelt p� \n" "dette sk�rmbillede. V�r forsigtig med at v�lge de rigtige parametre.\n" "\n" "\n" "Du vil m�ske ogs� �nske ikke at give adgang til disse andre operativsystemer " "\n" "til nogensomhelst, i s� fald kan du slette de tilsvarende indgange. Men \n" "i dette tilf�lde vil du have brug for en opstartsdiskette for at \n" "kunne starte dem op!" #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * <number>: use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO's og grub hovedindstillingsmuligheder er:\n" " - Opstarts-enhed: Angiver navnet p� enheden (f.eks. en harddisk " "partition)\n" "som indeholder opstarts-sektoren. Med mindre du selv ved bedre, b�r du " "v�lge\n" "\"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Ventetid f�r standard-styresystem skal opstartes: Angiver det antal\n" "tiendedele sekunder opstarteren skal vente f�r den starter det " "operativsystem,\n" "man har valgt som standard. Dette er nyttigt p� systemer, der startes\n" "�jeblikkeligt fra harddisken efter tastaturet er aktiveret. Opstarteren " "venter\n" "ikke, hvis \"delay\" (ventetid) er udeladt eller sat til nul.\n" "\n" "\n" " - Video indstilling: Dette angiver den VGA-tekstindstilling som skal\n" "v�lges ved opstart. F�lgende v�rdier kan benyttes: \n" " * normal: v�lger den normale 80x25 tegn tekstindstilling.\n" " * <tal>: benyt den til <tal> svarende tekstindstilling" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Det er nu tid til at konfigurere X-vinduessystemet, som er kernen\n" "i Linux' grafiske brugerflade. Til dette form�l skal du konfigurere\n" "dit grafikkort samt din sk�rm. De fleste af disse valg foreg�r dog\n" "automatisk, hvilket betyder at du normalt blot skal godkende de valg\n" "som er truffet :)\n" "\n" "\n" "N�r konfigurationen er afsluttet, vil X blive startet (medmindre du\n" "v�lger at lade v�re) s�ledes at du kan se om ops�tningen passer til\n" "dig. Hvis ikke, kan du g� tilbage og �ndre ops�tningerne s� ofte det\n" "m�tte v�re n�dvendigt." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Hvis der er noget galt med X-konfigurationen, skal du benytte disse\n" "indstillingsmuligheder til at s�tte X-vinduessystem korrekt op." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Hvis du fortr�kker at benytte grafisk logind, v�lg \"Ja\". Hvis ikke,\n" "v�lg \"Nej\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Du kan nu v�lge mellem diverse indstillinger for dit system.\n" "\n" " - Benyt harddisk optimeringer: Denne indstilling kan for�ge hastigheden\n" " for operationer p� harddisken, men den b�r kun benyttes af erfarne " "brugere:\n" " nogle fejlbeh�ftede chips�t kan �del�gge dine data, s�\n" " pas p�. Bem�rk at kernen har en indbygget sortliste p� drev og\n" " chips�t, men hvis du vil undg� kedelige overraskelser, s� undlad at\n" " bruge denne valgmulighed.\n" " - V�lg sikkerhedniveau: Du kan v�lge et sikkerhedsniveau for dit system.\n" " L�s venligst i manualen for en fyldestg�rende forklaring. I korthed:\n" " hvis du ikke v�d det, v�lg 'Medium' ; hvis du virkelig vil have \n" " en sikker maskine, v�lg 'Paranoid' men pas p�: P� DETTE NIVEAU\n" " ER ROOT LOGIN IKKE TILLADT P� KONSOLLEN! Hvis du �nsker at v�re\n" " root er du n�dt til at logge ind som en bruger og s� bruge 'su'.\n" " I det hele taget, regn ikke med at bruge din maskine til andet\n" " end en server. Du er advaret.\n" "\n" " - Pr�cis RAM-m�ngde, hvis p�kr�vet: desv�rre er der i dagens\n" " pc-verden ingen standardmetode til at sp�rge BIOS-en om hvor \n" " RAM der er i en maskine. Som f�lge deraf kan Linux i nogle\n" " tilf�lde ikke korrekt detektere hele den installerede m�ngde\n" " RAM. Hvis dette er tilf�ldet kan du her angive den korrekte\n" " m�ngde. Bem�rk at en forskel p� 2 eller 4 Mb er ganske normalt.\n" "\n" " - Automatisk mount af flytbare medier: Hvis du foretr�kker ikke at\n" " skulle montere flytbare medier (cdrom, disketter, zip, ...) manuelt ved " "at skrive\n" " \"mount\" og \"unmount\", kan du v�lge denne mulighed.\n" "\n" "\n" " - Aktiv�r numerisk l�s p� tastaturet ved opstart: Hvis du �nsker at " "numlock skal v�re\n" " aktiveret efter opstart, skal du v�lge denne mulighed (Bem�rk: numlock\n" " kan dog stadig m�ske ikke fungere n�r du starter X)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Dit system bliver nu genstartet.\n" "\n" "Efter genstart vil dit nye Linux Mandrake system opstarte automatisk.\n" "Hvis du �nsker at starte et andet eksisterende operativsystem, bedes du\n" "l�se de ekstra instruktioner." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "V�lg sprog" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "V�lg installations-metode" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Harddisk bestemmelse" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurer mus" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "V�lg tastatur" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "V�lg filsystemer" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Format�r partitioner" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "V�lg pakker til installation" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Install�r system" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurer netv�rk" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Kryptering" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Konfigur�r tidszone" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Konfigurer service" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Konfigurer printer" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "S�t rod-adgangskode" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Tilf�j bruger" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Opret opstartsdiskette" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Install�r opstarter" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Konfigur�r X" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "Autoinstallerings-diskette" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "Afslut installation" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du skal have en rod partition. For at f� dette, lav en ny partition (eller " "v�lg en eksisterende).\n" "V�lg s� kommandoen \"Mount sti\" og s�t den til `/'" #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Jeg kan ikke l�se din partitionstabel, den er for �delagt :(\n" "Jeg vil fors�ge mig med at slette de beskadigede partitioner" #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake kunne ikke l�se partitionstabellen korrekt.\n" "Forts�t p� eget ansvar!" #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "S�ger efter rod-partition" #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Dette er ikke en rod-partition - v�lg venligst en anden." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "Kunne ikke finde nogen rod-partition" #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan ikke benytte broadcast, uden et NIS-dom�ne" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fejl ved l�sning af fil $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Der opstod en fejl, men jeg ved ikke hvordan den kan h�ndteres p� en\n" "p�n m�de.\n" "Forts�t p� eget ansvar!" #: ../../install_steps.pm_.c:176 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplik�r monterings-sti %s" #: ../../install_steps.pm_.c:323 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Nogle vigtige pakker blev ikke installeret rigtigt.\n" "Enten er dit cdrom-drev eller din cdrom fejlbeh�ftet.\n" "Tjek cdrom-en p� en f�rdiginstalleret maskine ved brug af \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:390 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../install_steps.pm_.c:742 msgid "No floppy drive available" msgstr "Intet tilg�ngeligt diskettedrev" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "G�r til `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du skal tildele en partition til swap" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen swap partition\n" "\n" "Forts�t alligevel?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "V�lg den samlede st�rrelse som din installation m� fylde" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Total st�rrelse: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "St�rrelse: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "V�lg pakker som skal installeres" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Install�r" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "Vent venligst, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "Resterende tid " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "Total tid " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Forbereder installationen" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerer pakke %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "Forts�t alligevel?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Der opstod en fejl ved sorteringen af pakkerne:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Benyt eksisterende konfiguration for X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Venligst v�lg en af de f�lgende installations-m�der" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Du har ikke nogen Windows-partitioner!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Du har ikke nok plads til Lnx4win" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ADVARSEL!\n" "\n" "DrakX er nu n�dt til at �ndre st�rrelsen p� din Windows-partition. Udvis\n" "forsigtighed: denne operation er farlig. Hvis du ikke allerede har gjort " "det,\n" "b�r du f�rst k�re scandisk (og eventuelt defrag) p� denne partition og tage\n" "en sikkerhedskopi af dine data.\n" "Tryk p� Ok, hvis du er helt sikker." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatisk st�rrelses�ndring mislykkedes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Hvilken partition vil du benytte som Linux2Win" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Choose the sizes" msgstr "V�lg st�rrelserne" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rod-partitions st�rrelse i Mb: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap-partitions st�rrelse i Mb: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Den totale st�rrelse af de grupper du har valg er cirka %d Mb.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Hvis du �nsker at installere mindre end denne st�rrelse,\n" "s� v�lg procentdelen af pakker som du vil installere.\n" "\n" "En lav procentdel vil kun installere de vigtigste pakker;\n" "en procentdel p� 100%% vil installere alle valgte pakker." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Du har kun plads p� din disk til %d%% af disse pakker.\n" "\n" "Hvis du �nsker at installere mindre end denne st�rrelse,\n" "s� v�lg procentdelen af pakker som du vil installere.\n" "En lav procentdel vil kun installere de vigtigste pakker;\n" "en procentdel p� %d%% vil installere s� mange pakker som muligt." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "" "Du har mulighed for at v�lge dem mere pr�cist i n�ste installationsskridt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Procentandel pakker til installation" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatiske afh�ngigheder" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Udvid tr�" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sammenfold tr�" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Skift mellem flad og gruppesorteret" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "D�rlig pakke" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Navn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Vigtigheds: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total st�rrelse: %d / %d Mb" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Dette er en n�dvendig pakke, den kan ikke v�lges fra" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan ikke frav�lge denne pakke. Den er allerede installeret" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Denne pakke skal opgraderes\n" "Er du sikker p� at du vil frav�lge den?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan ikke frav�lge denne pakke. Den skal upgraderes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Du kan ikke v�lge denne pakke, da der ikke er nok plads tilbage til at " "installere det" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "De f�lgende pakker vil blive installerede/afinstallerede" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan ikke v�lge/frav�lge denne pakke" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "Beregner" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Annull�r" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakker" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U Mb" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Skift din cdrom!\n" "\n" "Inds�t cdrom'en med navnet \"%s\" i dit cdrom-drev og tryk p� Ok, n�r det " "gjort\n" "Hvis du ikke har den s� tryk p� Annuller, s� undg�s installation fra denne cd" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Der opstod en fejl ved installeringen af pakkerne:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Der er opst�et en fejl" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Venligst v�lg det sprog, du vil bruge." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Venligst v�lg tastaturlayout." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Du kan v�lge et andet sprog der vil v�re tilg�ngelig efter installationen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Rod-partition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Hvilken partition indeholder systemets rod-partition (/)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Installationsmetode" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Hvilken installations-klasse �nsker du?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Install�r/Opgrad�r" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Er dette en nyinstallation eller en opgradering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Automatiseret" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Tilpasset" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Er du sikker p� at du er en ekspert? \n" "Det er ikke for sjov, du f�r adgang til kraftige men farlige ting her." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Opgrad�r" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Udvikling" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Hvilken brug vil du g�re af dit system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Venligst v�lg muse-type." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Muse-port" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Venligst v�lg hvilken seriel port din mus er forbundet til." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurerer IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "ingen ledige partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%d Mb)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Venligst v�lg hvilken partition du vil benytte som rod-partition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "V�lg mount stierne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du skal genstarte for at aktivere �ndringerne i partitionstabellen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "V�lg partitioner der skal formatteres" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Led efter beskadiget blokke" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Format�rer partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Laver og formatere filen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Ikke nok swap-plads til at gennemf�re installationen, tilf�j mere" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Leder efter tilg�ngelige pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "" "Dit system har ikke nok plads tilbage til en installation eller opgradering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Valg af pakke-gruppe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Individuel pakke-valg" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Hvis du har alle cd-erne i listen nedenunder, klik Ok.\n" "Hvis du ikke har nogen af disse cd-er, klik Fortryd.\n" "Hvis kun nogen cd-er mangler, frav�lg dem, og klik s� Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cdrom med etikette '%s'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerer pakke %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfiguration efter installation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Behold nuv�rende IP-konfiguration" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Omkonfigur�r netv�rk nu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "S�t ikke netv�rk op" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigur�r netv�rk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Lokalnet er allerede konfigureret. �nsker du at:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "�nsker du at konfigurere LAN lokalnetv�rk til dit system" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "kunne ikke finde noget netkort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Modem-konfiguration" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "�nsker du at konfigurere opkaldt netv�rk med modem til dit system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurerer netv�rksenheden %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Indtast IP konfigurationen for denne maskine. Hvert felt skal udfyldes\n" "med en IP adresse i `dotted-decimal' notation (for eksempel 1.2.3.4)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatisk IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP-adresse:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Netmaske:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresse skal have formatet 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurerer netv�rk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Indtast dom�nenavn, hostnavn og IP adressen for evt. ekstra navne-servere.\n" "Dit hostnavn skal v�re et fuldt-kvalificeret hostnavn inklusive dom�ne,\n" "f.eks. minpc.mitfirma.dk. Hvis du ikke har nogen ekstra navne-servere,\n" "s� lad navne-server-felterne v�re blanke." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway-enhed:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "V�rtnavn:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Fors�g at finde et modem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Venligst angiv hvilken seriel port dit modem er forbundet til." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Opkaldsindstillinger" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Navn p� forbindelsen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Logind-id" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Identifikation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Skript-baseret" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-baseret" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Dom�nenavn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "F�rste DNS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Anden DNS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Du har nu muglighed for at nedl�se software der bruger kryptering.\n" "\n" "ADVARSEL:\n" "\n" "Grundet forskellige krav til software der bruger kryptering og p�tvunget\n" "af forskellige lokale lovomr�der, b�r kunder og/eller slut brugere af\n" "dette software sikre sig at lokale love fra dit/jeres lokal omr�de\n" "tillader dig/jer at nedl�se, oplagre og/eller bruge dette software.\n" "\n" "Der ud over skal kunder og/eller slut brugere v�re opm�rksom ikke at bryde\n" "lokal love fra dit/jeres lokal omr�de. Skulle en kunder og/eller slut\n" "brugere ikke respektere det lokal omr�des love, vil han/de blive udsat\n" "for seri�se sanktioner.\n" "\n" "Under ingen omst�ndigheder kan Mandrakesoft eller dens producenter\n" "og/eller leverand�rer holdes ansvarlig for speciale, indirekte eller\n" "tilf�ldig skade (includeret, men ikke begr�nset til tab af overskud,\n" "forretnings afbrydelser, tab af kommerciel data og andre pekuni�re tab,\n" "eventuelle risikoer og erstatninger der skal betales i overensstemmelse\n" "med retsal beslutning) som medf�lge af brug, besiddelse eller nedl�sning af\n" "dette software, som kunder og/eller slut brugere kunne f� adgang til efter\n" "at have accepteret den aftale.\n" "\n" "\n" "For sp�rgsm�l til denne aftale, v�r venlig at kontakte \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "V�lg den server, hvorfra pakkerne skal hentes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Kontakter serveren for at hente listen af tilg�ngelige pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Venligst v�lg pakkerne som du vil installere." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "I hvilken tidszone befinder du dig?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Er computerens interne ur sat til GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Ingen adgangskode" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Benyt skygge-fil" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Benyt MD5-adgangskoder" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Benyt NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "gule sider" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Dette kodeord er for nemt at g�tte(det skal min. v�re p� %d tegn)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS-identifikation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-dom�ne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Accept�r bruger" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Tilf�j bruger" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(har allerede tilf�jet %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Indtast en bruger\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Rigtige navn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Skal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Adgangskoden for for simpel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Indtast venligst et brugernavn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Brugernavnet m� kun indeholde sm� bogstaver, tal, `-' og `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "F�rste diskette-drev" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Andet diskette-drev" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "En tilpasset opstartsdiskette lader dig opstarte Linux systemet uden at " "v�re\n" "afh�ngig af den normale opstarter. Det kan v�re nyttigt, hvis du ikke vil\n" "installere LILO (eller grub) p� dit system - eller hvis et andet " "operativsystem fjerner LILO,\n" "eller hvis LILO ikke virker med din hardware. En tilpasset opstartsdiskette " "kan\n" "ogs� bruges sammen med Mandrakes `rescue image', hvilket g�r det meget\n" "nemmere at reparere systemet i tilf�lde af systemnedbrud.\n" "\n" "Vil du lave en opstartsdiskette til dit system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Der er desv�rre ikke noget tilg�ngeligt diskette-drev" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "V�lg det diskette-drev, du vil benytte til at lave boot-disketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Inds�t en tom diskette i diskette-drevet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Oprette opstartsdiskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Installationen af LILO mislykkedes. F�lgende fejl opstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "�nsker du at anvende SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "SILO hovedindstillinger" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Her er de f�lgende boot muligheder i SILO.\n" "Du kan tilf�je flere eller �ndre de eksisterende." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Denne m�rkat er allerede i brug" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Installationen af SILO mislykkedes. F�lgende fejl opstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Forbereder opstarter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Vil du bruge \"aboot\"?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fejl ved installation af aboot, \n" "pr�v at forc�r installation selv hvis dette �del�gger den f�rste partition?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguration af proxyer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxyserver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxyserver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy skal v�re http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy skal v�re ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Velkommen til Crackere" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Ringe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Lav" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Mellem" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "H�j" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Diverse sp�rgsm�l" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(kan medf�re �del�ggelse af data)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Benyt harddisk optimeringer?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "V�lg sikkerhedniveau" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Pr�cis RAM-m�ngde, hvis p�kr�vet (fandt %d Mb)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatisk montering af flytbare medier" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Rens /tmp ved hver systemopstart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Aktiv�r multiprofiler" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Aktiv�r numerisk l�s ved opstart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Angiv RAM-st�rrelse i Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Kan ikke bruge supermount under h�jt sikkerhedsniveau" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX vil lave konfigurerings-filer for b�de XFree 3.3 og XFree 4.0.\n" "Som standard bruges 3.3-serveren fordi den virker p� flere grafikkort.\n" "\n" "�nsker du at pr�ve XFree 4.0?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Fors�g at finde PCI-enheder?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "�nsker du at lave en auto-installations diskette til linux genskabelse?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Inds�t en tom diskette i drev %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Laver autoinstallations-diskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nogle skridt er ikke f�rdiggjort.\n" "\n" "�nsker du virkelig at afslutte nu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Tillykke, installationen er komplet.\n" "Fjern disketten fra diskettedrevet, og tryk <enter> for at genstarte.\n" "\n" "Information om rettelser til denne udgave af Linux Mandrake findes p�\n" "`Errata'-siden p� http://www.linux-mandrake.com.\n" "\n" "Information om hvordan man konfigurerer systemet findes i `Post Install'\n" "kapitlet i \"Official Linux Mandrake Users's Guide\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "Lukker ned" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Install�rer driver for %s kort %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hvilken %s driver skal jeg pr�ve?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I nogle tilf�lde kr�ver %s driveren ekstra parametre for at fungere " "korrekt,\n" "omend den normalt klarer sig fint uden. Vil du angive ekstra parametre til\n" "driveren, eller lade den s�ge p� din maskine efter den information den\n" "beh�ver? Det kan ske, at s�gningen f�r din computer til at g� i st�, men\n" "det vil ikke beskadige noget." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk s�gning" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "Angiv parametre" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Du kan nu angive dens parametre til modul %s." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nu angive dens parametre til modul %s.\n" "Du skal benytte formatet ``navn=v�rdi navn2=v�rdi2 ...''.\n" "For eksempel, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "Modul-parametre:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Indl�sning af modul %s mislykkedes.\n" "Vil du fors�ge igen med andre parametre?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Fors�g at finde PCMCIA-kort?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerer PCMCIA-kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "Fors�g at finde %s-enheder?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Fandt %s %s interfaces" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du flere?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du nogle %s interfaces?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "Se hardware info" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "Opstarter netv�rket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "Bringing down the network" msgstr "Lukker netv�rket ned" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Installation %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Space> v�lger | <F12> n�ste sk�rm " #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan nu partitionere din %s disk\n" "N�r du er f�rdig, s� husk at gemme med 'w'" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Flertydighed (%s), v�r mere pr�cis\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "D�rligt valg, pr�v igen\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standard %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Dit valg? (standard %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Dit valg? (standard %s skriv `none' for ingenting) " #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "Britisk" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "Amerikansk" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armensk (gammel)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armensk (skrivemaskine)" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armensk (fon�tisk)" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasiliansk" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweizisk (Tysk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweizisk (Fransk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tysk (ingen d�de knapper)" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estonsk" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgisk (russisk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgisk (Latin layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "Gr�sk" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "Israelsk" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelsk (Fon�tisk)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikansk" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauisk AZERTY (gammel)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauisk AZERTY (ny)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"talr�kke\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"fon�tisk\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polsk (polsk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polsk (polsk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadisk (Qu�bec)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russisk (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakisk" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailandsk" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tyrkisk (traditionel \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikansk (internaltionalt)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslavisk (latin layout)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '\206' is '�' (aring) in cp437 encoding # '\202' is '�' (eacute) in cp437 encoding # '\221' is '�' (ae) in cp437 encoding # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press <TAB>.\n" "\n" "To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen til LILO - operativsystem v�lgeren!\n" "\n" "For at f� en liste med valgmulig, tast <TAB>.\n" "\n" "For at starte �n af dem skal du skrive navnet og tast <ENTER>. Du kan ogs�\n" "vente %d sekunder for at starte det system du har valgt som standard.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Velkommen til GRUB styresystemsv�lgeren!" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Brug tasterne %c og %c til at v�lge hvilken mulighed er fremh�vet." #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Tryk 'enter' for at starte det valgte OS, 'e' for at redigere" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "kommandoerne f�r opstart, eller 'c' for en kommandolinie." #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Den fremh�vede mulighed vil blive startet automatisk om %d sekunder." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "Ikke nok plads i /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Start menu" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun-mus" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Apple ADB-mus" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple ADB-mus (2 knapper)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple ADB-mus (3+ knapper)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Apple USB-mus" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple USB-mus (2 knapper)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple USB-mus (Mere end 3 knapper)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Standard-mus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Standard 3-knaps mus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking-mus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI bus.mus" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft bus-mus" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech bus-mus" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB-mus" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB-mus (3 knapper eller mere)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev. 21A eller h�jere (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Serien (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Serien (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mus (seriel, gammel C7 type)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Standard-mus (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft kompatibel (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Standard 3-knaps mus (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (seriel)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette korrekt?" #: ../../partition_table.pm_.c:528 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Udvidet partition ikke underst�ttet p� denne platform" #: ../../partition_table.pm_.c:546 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Du har plads tilovers i din partitionstabel, som jeg kan ikke udnytte det.\n" "Den eneste l�sning er at flytte dine prim�re partitioner, s�ledes at\n" "\"hullet\" bliver placeret ved siden af en `extended' partition." #: ../../partition_table.pm_.c:635 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fejl ved l�sning af filen %s" #: ../../partition_table.pm_.c:642 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Genskabning fra fil %s mislykkedes: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:644 msgid "Bad backup file" msgstr "Fejl i sikkerhedskopien" #: ../../partition_table.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fejl ved skrivning til fil %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "obligatorisk" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "m� have" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "vigtigt" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "meget rart" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "rart" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "interessant" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "m�ske" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (vigtigt)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (meget rart)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (rart)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Vis mindre" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Vis mere" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokal printer" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Netv�rksprinter" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detekterer enheder..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Afpr�v porte" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "En printer, model \"%s\" er blevet fundet p� " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokal Printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Hvilken enhed er printeren koblet til \n" "(bem�rk at /dev/lp0 er det samme som LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Printer-enhed" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Parametre til lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "For at bruge en lpd printerk� p� en anden maskine skal du angive navnet\n" "p� den anden maskine og k�en som jobbet skal l�gges i." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Eksternt maskinnavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Eksternt k�navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT)-printer indstillinger" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "For at skrive til en SMB printer, skal du angive navnet p� SMB maskinen\n" "(bem�rk at dette navn kan v�re forskelligt fra TCP/IP-navnet!) og\n" "muligvis IP-adressen p� printerserveren. Ydermere skal du angive\n" "k�navnet for printeren, brugernavn, adgangskode og information for\n" "arbejdsgruppen." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-serverv�rt" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-serverens IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Dele-navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Arbejdsgruppe" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare printer-parametre" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "For at skrive til en NetWare printer skal du angive navnet p� NetWare\n" "printerserveren (bem�rk at dette navn kan v�re forskelligt fra\n" "TCP/IP-navnet!) s� vel som k�navnet for den printer du vil benytte\n" "og et brugernavn samt en adgangskode." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Printer-server" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Printerk�-navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ja, udskriv ASCII-testside" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ja, udskriv PostScript-testside" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ja, udskriv begge testsider" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigur�r printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Hvilken slags printer har du?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "printer-valg" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Papirst�rrelse" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Skift side efter opgave?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Valgmuligheder for Uniprint driver" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Valgmuligheder for farvedybde" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Udskriv tekst som PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Omvendt sideorden" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Ordn trappetrins-tekst?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Antal sider per udskriftsside" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "H�jre/venstre margener i punkter (1/72 tomme)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Top/bund margener i punkter (1/72 tomme)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Ekstra valgmuligheder til GhostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Ekstra valgmuligheder til tekst" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "�nsker du at teste udskrift?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Udskriver testside(r)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testsider er blevet sendt til printerd�monen.\n" "Dette kan tage lidt tid f�r printeren starter.\n" "Udskrivningsstatus:\n" "%s\n" "\n" "Fungerer det korrekt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testsider er sendt til printer-d�monen.\n" "Dette kan tage lidt tid f�r printeren starter.\n" "Fungerer det korrekt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Vil du gerne konfigurere en printer?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Her er f�lgende printk�.\n" "Du kan tilf�je flere eller �ndre de eksisterende." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "V�lg printer-forbindelse" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hvordan er printeren tilsluttet?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Fjern k�" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Alle printk�er (som bruges til en print-opgave) beh�ver et\n" "navn (ofte lp) og et mellemlagringskatalog knyttet til det. Hvilket\n" "navn og katalog skal bruges til denne k�, og hvordan er k�en forbundet?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "k�navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Mellemlagrings-katalog" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Printer-forbindelse" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan ikke tilf�je en partition til _format�ret_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Kan ikke skrive filen $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid fejlede" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid fejlede (m�ske mangler raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ikke nok partitioner til at benytte RAID level %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron en periodisk kommando planl�gger" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd er brugt til at overv�ge batteri status og skrive log til syslog.\n" "Den kan ogs� bruges til at lukke maskinen n�r batteriet er p� lav." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "K�rer planlagte kommandoer med 'at' kommandoen p� tiden specificerede da\n" "'at' var k�rt, og k�rer batch kommandoer n�r den gennemsnitlige system \n" "belastning er lav nok" #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron er et standard UNIX program der k�rer bruge-specifikke programmer\n" "p� planlagte tidspunkter. Vixie cron tilf�jer en del forbedringer.UNIX cron, " "inkludere bedre sikkerhed og st�rkere konfiguration muligheder." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM tilf�jer muse support til tekst-baseret Linux applikationer\n" "s� som Midnight Commander. Den tillader muse-baseret konsol kopi-og-s�tind " "operationer\n" "og inkludere support for pop-op-menuer i konsollen." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache er en webserver. Den bruges til at betjene HTML-filer\n" "og CGI." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserveren d�monen (kaldt inetd) starte forskellige\n" "Internet servicer efter behov. Den er ansvarlig for at starte servicersom\n" "telnet, ftp, rsh og rlogin. Hvis inetd lukkes, lukkes alle de servicer\n" "den er ansvarlig for." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Denne pakke indl�ser den valgte keyboard oversigt,\n" "som valgt i /etc/sysconfig/keyboard. Dette kan blive valgt i kbdconfig " "programmet.\n" "Dette b�r v�re sl�et til p� de fleste maskiner." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd er printer d�monen som er n�dvendig for at lpr virker�.\n" "Den er basalt en server der h�ndtere print jobs." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) er en dom�ne-navneserver (DNS) der bruges til\n" "opslag af navne til IP-adresser." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monterer og afmonterer alle netv�rks filsystemer (NFS),\n" "SMB (LanManager/Windows) og NCP (NetWare) monterings-stier" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivere/Deaktivere alle netv�rks-kort som er konfigureret\n" "til at starte ved opstart" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS er en popul�r protokol til fil deling over TCP/IP netv�rk.\n" "Denne service giver NFS-serverfunktionalitet, som konfigureres gennem\n" "/etc/exports filen" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS er en popul�r protokol til fil deling over TCP/IP\n" "netv�rk. Denne service giver NFS file l�snings funktionalitet" #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA underst�ttelse er normalt til at underst�tte ting som\n" "ethernet og modemer in b�rbare. Den vil ikke blive startet medmindre den " "er\n" "konfigureret, s� det er sikkert at have den installeret p� maskinen der " "ikke\n" "har behov for den." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper h�ndtere RPC tilslutninger, som bliver brugt af\n" "protokoller som NFS og NIS. Portmap serveren skal k�re p� maskiner som\n" "bruger protokoller der udnytter RPC mekanismen" #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix er Post transport agent, som bruges af programmer der\n" "flytter post fra en maskine til en anden." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Gemmer og henter system entropi p�l for en h�jre kvalitet\n" "af tilf�ldig nummer generering" #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed d�monen giver mulighedden for automatisk IP rute tabel opdatering\n" "via RIP protokollen. RIP kan bruges til sm� network, men n�r det kommer til\n" "mere komplekse netv�rk er der behov for en mere kompleks protokol." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokollen tillader brugere p� et netv�rk at\n" "hente system information fra enhver maskine p� det netv�rket." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokollen tillader brugere p� et netv�rk at identificer\n" "hvem der er logget p� andre maskiner" #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokollen tillader fjerne brugere a hente en liste over alle\n" "brugere der er logget ind i en maskine, der k�rer rwho d�monen (minder om " "finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er en faciliteter som mange d�moner bruger til log beskeder\n" "Det er en god ide at altid k�re syslog" #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Denne opstarts fil pr�ver at indl�se modulet til din USB-mus" #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Starter og stopper X-skriftserveren ven opstart samt nedlukning." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "V�lg hvilke servicer der skal startes automatisk ved opstart" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the English text be used; as it is best # # '\206' is '�' (aring) in cp437 encoding # '\202' is '�' (eacute) in cp437 encoding # '\221' is '�' (ae) in cp437 encoding # #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press <TAB>.\n" "\n" "To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen til SILO - styresystem-v��lgeren!\n" "\n" "For at f�� en liste med valgmulig, tast <TAB>.\n" "\n" "For at starte �n af dem skal du skrive navnet og tast RETUR>.\n" "Du kan ogs�� vente %d sekunder for at starte det system du har valgt som " "standard.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Konfigur�r LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Opret opstartsdiskette" #: ../../standalone/drakboot_.c:27 msgid "Format floppy" msgstr "Format�r diskette" #: ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "Choice" msgstr "Valg" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Dette niveau skal bruges med omtanke. Det g�r dit system nemmere at bruge,\n" "men meget s�rbart: det m� ikke bruges til en maskine der er i et netv�rk\n" "eller har forbindelse til Internettet. Der er ikke nogen kontrol af kodeord." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Kontrol af adgangskode er nu aktiveret, men brug som netv�rksmaskine er\n" "stadig ikke anbefalet." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "F� forbedrelse af sikkerheds niveauet, den vigtigste er at der er\n" "flere sikkerheds advarsler og eftersyn." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Dette er den standart sikkerheds anbefaling for en computere med\n" "forbindelse til Internettet. Der er nu sikkerheds eftersyn." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Med dette sikkerhedsniveau, kan brug som server blive muligt\n" "Sikkerheden er nu h�j nok til at systemet kan bruges som server\n" "som tillader forbindelser fra mange klienter." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Dette svarer til niveau 4 med ekstra sikkerhed, systemet er nu helt lukket.\n" "Sikkerheden er nu p� h�jeste niveau." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Indstiller sikkerhedsniveau" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "V�lg det v�rkt�j du �nsker at benytte" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Hvilken type tastatur har du?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Hvilken type mus har du?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "ingen seriel_usb fundet\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulering af tredje knap?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Hvilken seriel port er din mus forbundet til?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "l�ser konfigurationen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Filer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "S�g" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Tr�" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Sort�r efter" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Se" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Installerede pakker" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Tilstedev�rende pakker" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Vis kun blade" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Udvid alt" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Sammenfold alt" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Tilf�j placering af pakker" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Opdater placering" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Konfiguration: Tilf�j placering" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Find pakke" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Find pakke som indeholder file" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Skift mellem installeret og tilstede" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Afinstall�r" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "V�lg pakke til installation" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Tjekker afh�ngigheder" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Vent" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Den f�lgende pakke vil blive afinstalleret" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Afinstall�r RPM'erne" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Hvilken pakke leder efter" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke fundet." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Ikke fundet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Ikke flere fundet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake er fortiden i lav hukommelse tilstand.\n" "Jeg genstarter rpmdrake s� der bliver mulighed for at s�ge efter filer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Hvilken fil leder du efter?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Som leder efter?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Giv et navn (fx 'ekstra' 'kommerciel'" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Ingen cdrom tilg�ngelig (ingenting i /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL til kataloget der indeholder RPM'erne" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "For FTP og HTTP, skal du give adressen til hdlist\n" "Den skal v�re relativ til URL-en ovenfor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "V�r venlig at sende f�lgende information" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s er allerede i brug" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Opdaterer RPM-basen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Skal til at fjerne indskrivning %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Finder blade" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "At finde blade tager nogen tid"