# Czech messages for DrakX. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Vladimír Marek , 2000 # Radek Vybiral , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-18 10:39+0200\n" "Last-Translator: Vladimír Marek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Graphic card" msgstr "Grafická karta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Select a graphic card" msgstr "Zvolte typ vaší grafické kary" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "Choose a X server" msgstr "Zvolte X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 ../../Xconfigurator.pm_.c:223 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:220 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Které XFree byste chtěli použít?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s.\n" "Pokud použijete XFree %s, můžete na druhou stranu dosáhnout lepších výsledků " "ve 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:234 ../../Xconfigurator.pm_.c:257 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 ../../Xconfigurator.pm_.c:259 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s hardwarovou 3D akcelerací" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:245 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s,\n" "ALE TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU.\n" "Vaše karta je podporována i v XFree %s, kde může mít lepší podporu pro 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace.ALE TOTO JE POUZE " "EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:265 msgid "XFree configuration" msgstr "Nastavení XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:301 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Kolik paměti je na vaší grafické kartě ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:345 msgid "Choose options for server" msgstr "Zvolte možnosti pro daný X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Choose a monitor" msgstr "Zvolte typ svého monitoru" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:359 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je " "frekvence\n" "kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové synchronizace\n" "(horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány jednotlivé " "mikrořádky (scanline).\n" "\n" "Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než " "má\n" "Váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste " "jistí\n" "zvolte raději typ s nižšími schopnostmi." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikální(obrazovková) synchronizace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:405 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor není nastaven" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:408 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafická karta ještě není nastavena" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:411 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Ještě nejsou zvolena rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:427 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:431 #, fuzzy msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varování: na této grafické kartě je testování nebezpečné" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Test of the configuration" msgstr "Vyzkoušet nastavení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "zkuste změnit některé parametry" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "An error has occurred:" msgstr "Vyskytla se tato chyba:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:495 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Test skončí automaticky za %d sekund" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:505 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Je to správné nastavení?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:513 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Vyskytla se chyba, zkuste změnit některé parametry" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafická karta: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:588 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "Show all" msgstr "Ukázat vše" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:621 msgid "Resolutions" msgstr "Rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myši: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Přípojka myši: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1022 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1025 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafická karta: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1026 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Možnosti Barevné hloubky" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1031 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1051 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Připravuji nastavení X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1065 msgid "Change Monitor" msgstr "Změnit monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1066 msgid "Change Graphic card" msgstr "Změnit grafickou kartu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067 msgid "Change Server options" msgstr "Změnit parametry X Serveru" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1068 msgid "Change Resolution" msgstr "Změnit Rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1069 msgid "Show information" msgstr "Zobraz informace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1070 msgid "Test again" msgstr "Znovu vyzkoušej nastavení X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1071 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1075 ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcete dělat?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "Ponechat stávající nastavení IP" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1103 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Pro aktivaci změn se prosím znovu přihlaste na %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1123 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1126 msgid "X at startup" msgstr "Spouští se X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1127 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Můžu nastavit Váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n" "Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1151 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1152 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Můžu nastavit Váš počítač tak, aby se automaticky přihlašoval jako\n" "uživatel. Pokud nechcete použít tuto možnost, klikněte na tlačítko Zrušit." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1154 msgid "Choose the default user:" msgstr "Zvolte standardního uživatele :" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1155 #, fuzzy msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vyberte si který správce oken má být spouštěn:" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 barev (8 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardy barev (32 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB nebo více" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Klasické VGA, 640x480 při 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 při 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Kompatibilní s 8514, 1024x768 při 87 Hz prokládaně (ne 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 při 87 Hz prokládaně, 800x600 při 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Lepší Super VGA, 800x600 při 60 Hz, 640x480 při 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Neprokládaná SVGA, 1024x768 při 60 Hz, 800x600 při 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Vysokofrekvenční SVGA, 1027x768 při 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multifrekvenční který umí 1280x1024 při 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multifrekvenční který umí 1280x1024 při 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multifrekvenční který umí 1280x1024 při 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor který umí 1600x1200 při 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor který umí 1600x1200 při 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "První sektor zaváděcího diskového oddílu" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "První sektor disku (MBR)" #: ../../any.pm_.c:95 msgid "SILO Installation" msgstr "Instalace SILO" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?" #: ../../any.pm_.c:101 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalace LILO/Grub" #: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../../any.pm_.c:111 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Které zaváděcí programy chcete použít?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalace zaváděcího programu" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "Boot device" msgstr "Startovací zařízení" #: ../../any.pm_.c:128 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nefunguje se starým BIOSem)" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "Compact" msgstr "Kompaktní" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "compact" msgstr "kompaktní" #: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199 msgid "Video mode" msgstr "Textový režim" #: ../../any.pm_.c:132 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním" #: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:555 #: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (podruhé)" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "Restrict command line options" msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "restrict" msgstr "omezení" #: ../../any.pm_.c:142 msgid "Bootloader main options" msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu" #: ../../any.pm_.c:145 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Volba ``Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Zkuste to znovu, prosím" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Hesla nejsou shodná" #: ../../any.pm_.c:157 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Tady jsou všechny záznamy.\n" "Můžete přidat další nebo změnit stávající." #: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:352 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 ../../netconnect.pm_.c:837 #: ../../printerdrake.pm_.c:352 ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Jiný systém (SunOs...)" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Jiný systém (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Image" msgstr "Obraz(image)" #: ../../any.pm_.c:197 ../../any.pm_.c:206 msgid "Root" msgstr "Kořenový(root)" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Append" msgstr "Připojit" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:201 msgid "Read-write" msgstr "Pro čtení i zápis" #: ../../any.pm_.c:208 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: ../../any.pm_.c:209 msgid "Unsafe" msgstr "Nejistý" #: ../../any.pm_.c:215 msgid "Label" msgstr "Značka" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Default" msgstr "Standardní" #: ../../any.pm_.c:220 ../../install_gtk.pm_.c:82 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 ../../interactive.pm_.c:76 #: ../../interactive.pm_.c:86 ../../interactive.pm_.c:250 #: ../../interactive_newt.pm_.c:51 ../../interactive_newt.pm_.c:99 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:243 #: ../../my_gtk.pm_.c:486 ../../my_gtk.pm_.c:661 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Remove entry" msgstr "Odstranit záznam" #: ../../any.pm_.c:223 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prázdná značka není povolena" #: ../../any.pm_.c:224 msgid "This label is already used" msgstr "Tato značka se již používá" #: ../../any.pm_.c:500 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Našel jsem rozhraní %s %s" #: ../../any.pm_.c:501 msgid "Do you have another one?" msgstr "Máte ještě nějaký jiné?" #: ../../any.pm_.c:502 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Máte nějaké %s rozhraní?" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:90 ../../netconnect.pm_.c:465 #: ../../printerdrake.pm_.c:233 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:88 ../../netconnect.pm_.c:463 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../../any.pm_.c:505 msgid "See hardware info" msgstr "Podívejte se na informace o hardware" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:522 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s" #: ../../any.pm_.c:523 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:534 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?" #: ../../any.pm_.c:542 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n" "informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n" "nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně " "prozkoumat\n" "hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n" "hardware může ve vyjímečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale " "nemělo\n" "by v žádném případě způsobit jiné škody." #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatické prozkoumání" #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Specify options" msgstr "Zadejte možnosti" #: ../../any.pm_.c:551 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry." #: ../../any.pm_.c:557 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\n" "Volby se zadávají ve tvaru ``jméno=hodnota jméno2=hodnota2 ...''.\n" "Například, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:560 msgid "Module options:" msgstr "Volby modulu:" #: ../../any.pm_.c:570 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Spuštění modulu %s selhalo.\n" "Chcete to zkusit s jinými parametry?" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #: ../../bootloader.pm_.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Vitejte v %s, v programu pro start operacniho systemu!\n" "\n" "Pro seznam moznych voleb stisknete .\n" "\n" "Napiste jmeno vybraneho systemu a stisknete , nebo pockejte\n" "%d sekund do automatickeho startu.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #: ../../bootloader.pm_.c:596 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Vitejte v GRUBu, programu pro vyber operacniho systemu" #: ../../bootloader.pm_.c:597 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Pro vyber polozek pouzijte klavesy %c a %c." #: ../../bootloader.pm_.c:598 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Stisknete ENTER pro start vybraného OS, 'e' pro upravu" #: ../../bootloader.pm_.c:599 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "spoustecich parametru, nebo 'c' pro prikazovou radku." #: ../../bootloader.pm_.c:600 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Vybrana polozka bude automaticky spustena za %d sekund." #: ../../bootloader.pm_.c:604 msgid "not enough room in /boot" msgstr "není dost místa v /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Start Menu" msgstr "Nabídka Start" #: ../../common.pm_.c:610 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: ../../common.pm_.c:612 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../../common.pm_.c:614 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:419 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:421 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formátovat" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:602 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:419 #: ../../diskdrake.pm_.c:472 msgid "Type" msgstr "Změnit typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:492 msgid "Mount point" msgstr "Přípojný bod" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Zapsat /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Přepnout se do módu 'expert'" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Přepnout se do módu 'normální'" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Obnovit ze souboru" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Uložit do souboru" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "Pomocník" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Obnovit z diskety" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Uložit na disketu" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Vše smazat" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "Format all" msgstr "Naformátovat všechny" #: ../../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaticky rozmístit" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho " "místě\n" "vytvořit rozšířený(extended) oddíl" #: ../../diskdrake.pm_.c:57 msgid "Rescue partition table" msgstr "Zachránit tabulku oddílů" #: ../../diskdrake.pm_.c:58 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "Write partition table" msgstr "Zapsat tabulku oddílů" #: ../../diskdrake.pm_.c:60 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" #: ../../diskdrake.pm_.c:101 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "SunOS" msgstr "SunOs" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Swap" msgstr "Odkládací (swap)" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 ../../mouse.pm_.c:125 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: ../../diskdrake.pm_.c:121 msgid "Filesystem types:" msgstr "Souborové systémy:" #: ../../diskdrake.pm_.c:130 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../../diskdrake.pm_.c:144 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Máte jeden veliký oddíl FAT\n" "(většinou používaný Microsoft Dos/Windows).\n" "Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n" "(klepněte na něj a potom na\n" "\"Změnit velikost\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 ../../diskdrake.pm_.c:166 #: ../../diskdrake.pm_.c:175 ../../diskdrake.pm_.c:524 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Čtěte pozorně!" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n" "(2048 sektorů stačí)" #: ../../diskdrake.pm_.c:166 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná." #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../install_steps.pm_.c:73 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 ../../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../diskdrake.pm_.c:227 ../../diskdrake.pm_.c:694 msgid "Mount point: " msgstr "Adresář připojení (mount point): " #: ../../diskdrake.pm_.c:228 ../../diskdrake.pm_.c:269 msgid "Device: " msgstr "Zařízení: " #: ../../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 ../../diskdrake.pm_.c:272 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake.pm_.c:231 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začátek: sektor %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Velikost: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorů" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:237 msgid "Formatted\n" msgstr "Naformátovaný\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nenaformátovaný\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 msgid "Mounted\n" msgstr "Připojený\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback soubor(y): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Standardní startovací oddíl\n" " (Pro MS-DOS, ne pro LILO)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Úroveň %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:245 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Velikost bloku(chunk) %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID disky %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback soubor: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prosím klepněte na oddíl" #: ../../diskdrake.pm_.c:270 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Velikost: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:273 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "na sběrnici %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:287 msgid "Mount" msgstr "Připojit" #: ../../diskdrake.pm_.c:288 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ../../diskdrake.pm_.c:289 msgid "Add to RAID" msgstr "Přidat do RAIDu" #: ../../diskdrake.pm_.c:290 msgid "Remove from RAID" msgstr "Odebrat z RAIDu" #: ../../diskdrake.pm_.c:291 msgid "Modify RAID" msgstr "Změnit RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:292 msgid "Use for loopback" msgstr "Použití loopbacku" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 msgid "Choose action" msgstr "Co uděláte ?" # msgstr "Vyberte si činnost" #: ../../diskdrake.pm_.c:392 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Promiňte, nemůžu povolit vytvořit /boot tak daleko na disku (na cylindru > " "1024).\n" "Buďto použijete LILO a nebude to fungovat, nebo nepoužijete LILO a tedy " "nepotřebujete /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Oddíl který jste zvolili jako kořenový (root - /) je na disku fyzicky za " "cylindrem 1024,\n" "a přitom nemáte /boot oddíl. Jestliže chcete použít správce bootu (boot " "manager),\n" "přidejte ještě /boot oddíl" #: ../../diskdrake.pm_.c:402 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Zvolili jste softwarovou RAID partition jako kořenový oddíl (/).\n" "S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n" "/boot. Ujistěte se prosím, že tento oddíl máte." #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Místo toho použijte ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Nejprve použijte ``Odpojit''" #: ../../diskdrake.pm_.c:425 ../../diskdrake.pm_.c:467 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Tím že změníte typ oddílu %s přijdete o všechna jeho data" #: ../../diskdrake.pm_.c:437 msgid "Continue anyway?" msgstr "Přesto chcete pokračovat?" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without saving" msgstr "Konec bez uložení" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?" #: ../../diskdrake.pm_.c:470 msgid "Change partition type" msgstr "Změnit typ oddílu" #: ../../diskdrake.pm_.c:471 #, fuzzy msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Který systém chcete použít pro tisk?" #: ../../diskdrake.pm_.c:474 ../../diskdrake.pm_.c:726 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kam chcete připojit loopback %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:491 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:496 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n" "Odstraňte nejprve loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:515 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Formatting" msgstr "Formátuji" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formátuji soubor loopbacku %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:519 ../../install_steps_interactive.pm_.c:402 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formátuji oddíl %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Po naformátování všech oddílů," #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "na nich budou všechna data ztracena" #: ../../diskdrake.pm_.c:530 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: ../../diskdrake.pm_.c:531 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Na který disk chcete oddíl přesunout?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Na který sektor chcete oddíl přesunout?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Přesouvám" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Přesouvám oddíl..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Nová tabulka oddílů na disku %s bude zapsána!" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Počítám hranice souborového systému fat" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:629 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Měním velikost" #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, fuzzy msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována" #: ../../diskdrake.pm_.c:599 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Choose the new size" msgstr "Zvolte novou velikost" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:518 #: ../../partition_table_raw.pm_.c:101 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:666 msgid "Create a new partition" msgstr "Vytvořit nový oddíl" #: ../../diskdrake.pm_.c:686 msgid "Start sector: " msgstr "Počáteční sektor: " #: ../../diskdrake.pm_.c:690 ../../diskdrake.pm_.c:765 msgid "Size in MB: " msgstr "Velikost v MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:693 ../../diskdrake.pm_.c:768 msgid "Filesystem type: " msgstr "Souborový systém: " #: ../../diskdrake.pm_.c:696 msgid "Preference: " msgstr "Nastavení: " #: ../../diskdrake.pm_.c:744 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:754 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:764 msgid "Loopback file name: " msgstr "Název souboru loopbacku:" #: ../../diskdrake.pm_.c:790 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný" #: ../../diskdrake.pm_.c:791 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?" #: ../../diskdrake.pm_.c:813 ../../diskdrake.pm_.c:829 msgid "Select file" msgstr "Zvolit soubor" #: ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n" "Chcete přesto chcete pokračovat?" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../../diskdrake.pm_.c:831 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Vložte disketu do mechaniky\n" "Všechna data na této disketě budou smazána" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů" #: ../../diskdrake.pm_.c:853 msgid "device" msgstr "zařízení" #: ../../diskdrake.pm_.c:854 msgid "level" msgstr "úroveň" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "chunk size" msgstr "Velikost bloku(chunk)" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání" #: ../../diskdrake.pm_.c:868 msgid "new" msgstr "nový" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formátování %s skončilo chybou" #: ../../fs.pm_.c:133 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s" #: ../../fs.pm_.c:218 msgid "mount failed: " msgstr "chyba připojování: " #: ../../fs.pm_.c:230 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "chyba odpojování %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:235 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'" #: ../../fsedit.pm_.c:238 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n" #: ../../fsedit.pm_.c:246 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Propletené přípojné body %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:258 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:259 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (Ext2, " "ReiserFS)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:335 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Chyba při otevírání %s pro zápis: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:417 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení na kterém by se daly " "vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware" #: ../../fsedit.pm_.c:431 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nemáte žádné oddíly!" #: ../../help.pm_.c:9 #, fuzzy msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Zvolte si jazyk pro instalaci a používání systému." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Zvolte si odpovídající rozložení klávesnice" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of " "Linux-Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommanded: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your sytem. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommanded\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Vyberte si:\n" "\n" " - Vlastní: Jestliže znáte Linux, budete si moct vybrat typické použití\n" "nainstalovaného systému mezi Normálním (Normal), Vývojový (Development) \n" "nebo Server. Zvolte \"Normální\" pro všeobecné použití vašeho počítače.\n" "Jestliže budete počítač převážně používat pro vývoj software zvolte\n" "\"Vývojový\", nebo zvolte \"Server\" jestliže si přejete nainstalovat\n" "obecně server (pro poštu, tisk...).\n" "\n" "\n" " - Expert: Jestliže jste dobře obeznámeni s GNU/Linuxem a chcete provést\n" "precizní nastavení instalace, je právě pro Vás tato volba. Budete si moci\n" "vybrat typické použití Vašeho systému stejně jako v případě \"Vlastní\"\n" "instalace." #: ../../help.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "Různé možnosti použití vašeho počítače (pokud jste zvolili \"Vlastní\"\n" "nebo \"Expert\" třídu instalace) jsou:\n" "\n" " - Normální: Tato volba je pro obyčejné, každodenní používání počítače\n" " (kancelářské práce, tvorba obrázků, atd.). Nebude nainstalován žádný\n" " překladač (compiler) nebo vývojový nástroj.\n" "\n" " - Vývojový: Tak jak říká název. Toto si zvolte pokud budete používat\n" " převážně pro vývoj software. Dostanete kompletní sadu programů pro\n" " kompilaci, ladění, formátování zdrojového kódu, vytváření balíčků, atd.\n" "\n" " - Server: Počítač bude používán obecně jako server. Buď jako souborový\n" " (NFS, SMB), nebo jako tiskový (unixový lp protokol, nebo Windows\n" " SMB protokol), nebo jako ověřovací (NIS), databázový, atd. Neočekávejte\n" " žádné KDE nebo GNOME.\n" #: ../../help.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" "DrakX se nejdříve pokusí najít PCI SCSI adaptéry. Pokud nějaké najde,\n" "a bude vědět který ovladač pro ně použít, automaticky ho použije.\n" "\n" "\n" "Pokud je váš SCSI adaptér na ISA sběrnici, nebo je na sběrnici PCI ale " "DrakX\n" "neví který ovladač pro něj použít, a nebo nemáte žádný SCSI adaptér, budete\n" "dotázáni zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. Jestli žádný nemáte\n" "odpovězte \"Ne\". V opačném případě se objeví seznam ovladačů, ze kterého\n" "si budete moct vybrat.\n" "\n" "\n" "Poté co jste si vybrali ovladač se Vás DrakX zeptá jestli pro něj\n" "chcete zadat nějaké informace. Nechat ovladač samostatně prozkoumat " "hardware\n" "většinou funguje dobře, proto to zkuste jako první věc.\n" "\n" "\n" "Pokud to nebude fungovat budete muset zadat další informace pro ovladač\n" "Pro další nápovědu se podívejte do instalační příručky, kde je popsáno\n" "jak získat tyto informace z Windows (pokud je máte na počítači), z\n" "dokumentace k hardware, nebo z internetové stránky výrobce (pokud máte\n" "přístup k internetu." #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " "\"hdb\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:218 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", " "\"Capacity\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:252 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:267 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive " "number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:300 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:303 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as " "\"/\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:329 #, fuzzy msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Nyní si můžete vybrat skupiny balíčků pro instalaci nebo obnovení.\n" "\n" "DrakX potom otestuje, zda máte dostatek prostoru pro instalaci všech\n" "zvolených balíčků. Varuje vás pokud dostatek prostoru nemáte. Ale i přesto\n" "můžete pokračovat s tím, že DrakX nenainstaluje některé balíčky s nižší\n" "prioritou. Na konci seznamu si můžete zvolit \"Výběr jednotlivých " "balíčků\",\n" "což znamená, že budete procházet více jak 1000 programů..." #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Pokud máte všechna CD vypsaná výše, klepněte na Ok.\n" "Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n" "Pokud Vám chybí pouze některé z nich, od-označte je, a zvolte Ok." #: ../../help.pm_.c:363 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:371 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Prosím zvolte sériový port. Například COM1 v MS Windows je pojmenován\n" "v GNU/Linuxu ttyS0." #: ../../help.pm_.c:380 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:393 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:400 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:407 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:410 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:420 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Nyní můžete zadat parametry připojení k internetu přes modem. Pokud nevíte\n" "co zadat, můžete získat správné hodnoty od Vašeho internetového " "poskytovatele." #: ../../help.pm_.c:425 #, fuzzy msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Zadejte:\n" "\n" " - IP adresa: jestliže ji neznáte, zeptejte se Vašeho správce sítě,\n" "nebo internetového poskytovatele.\n" "\n" "\n" " - Síťová maska (netmask): Obyčejně se volí \"255.255.255.0\". Jestliže\n" "si nejste jisti, zeptejte se Vašeho správce sítě, nebo internetového\n" "poskytovatele.\n" "\n" " - Automatická IP: Zvolte tuto možnost, jestliže Vaše síť používá bootp\n" "nebo dhcp protokol. Do kolonky \"IP adresa\" nemusíte nic zapisovat.\n" "Pokud si nejste jistí, zeptejte se Vašeho správce sítě, nebo internetového\n" "poskytovatele.\n" #: ../../help.pm_.c:437 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Jestliže Vaše síť používá NIS, zvolte \"Použij NIS\". Pokud si nejste " "jistí,\n" "zeptejte se Vašeho správce sítě." #: ../../help.pm_.c:441 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:445 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Nyní můžete zadat parametry připojení k internetu přes modem. Pokud nevíte\n" "co zadat, můžete získat správné hodnoty od Vašeho internetového " "poskytovatele." #: ../../help.pm_.c:449 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Jestli budete používat proxy, nakonfigurujte je nyní, prosím. Když nevíte\n" "jestli proxy používat budete nebo ne, zeptejte se Vašeho správce sítě, nebo\n" "internetového poskytovatele." #: ../../help.pm_.c:453 #, fuzzy msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Pokud bylo připojení k internetu správně nakonfigurováno, můžete\n" "nainstalovat šifrovací balíčky. Nejprve si zvolte mirror ze kterého byste " "si\n" "rádi tyto balíčky stáhli a poté si zvolte které balíčky budete instalovat.\n" "\n" "Poznámka: Mirror a balíčky si musíte zvolit podle místních zákonů" #: ../../help.pm_.c:462 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:465 #, fuzzy msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "Nyní si můžete vybrat Vaše časové pásmo podle toho kde žijete.\n" "\n" "\n" "GNU/Linux pracuje s časem v GMT (Greenwichský čas) a přepočítává ho na " "místní,\n" "podle časového pásma, které si vyberete." #: ../../help.pm_.c:473 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Můžete si zvolit které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n" "Pokud přejedete myší nad některou položku, objeví se malá nápověda s\n" "popisem co daná služba dělá." #: ../../help.pm_.c:486 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:490 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:505 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:542 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:567 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:575 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:585 #, fuzzy msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Nyní můžete zadat superuživatelské (root) heslo pro váš Mandrake Linux.\n" "Heslo musí být zadáno dvakrát pro vyloučení překlepu.\n" "\n" "\n" "Superuživatel (root) je správce systému, a je jediný uživatel oprávněný\n" "měnit nastavení systému. Proto volte toto heslo opatrně. Neoprávněné\n" "použití superuživatelského účtu může být nesmírně nebezpečné pro Váš\n" "systém a jeho data, i pro ostatní systémy k němu připojené. Heslo by mělo\n" "být alespoň osm znaků dlouhá směs písmen a číslic. Nikdy by nemělo být\n" "*nikde* poznamenané. Ale na druhou stranu si nedělejte heslo příliš dlouhé\n" "nebo komplikované, protože musíte být schopni si ho zapamatovat bez příliš\n" "velké námahy." #: ../../help.pm_.c:603 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Pro bezpečnější systém byste si měli zvolit \"Používání stínování\"\n" "(shadow file) a \"Používání MD5 hesel\"." #: ../../help.pm_.c:607 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Jestliže Vaše síť používá NIS, zvolte \"Použij NIS\". Pokud si nejste " "jistí,\n" "zeptejte se Vašeho správce sítě." #: ../../help.pm_.c:611 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Nyní můžete vytvořit jeden nebo více \"normálních\" uživatelských účtů,\n" "na rozdíl od \"privilegovaného\" účtu superuživatele (root). Můžete " "vytvořit\n" "jeden, nebo více účtů pro každou osobu, která má mít přístup na počítač.\n" "Každý uživatelský účet bude mít svoje nastavení (grafické rozhraní, \n" "nastavení programů, atd.) a svůj vlastní \"domovský adresář\" ve kterém\n" "jsou tato nastavení uložena.\n" "\n" "\n" "Nejdříve si ale vytvořte účet pro sebe! I v případě že jste jediný uživatel " "počítače, NEMĚL byste se pro běžnou práci přihlašovat jako superuživatel.\n" "To je velký risk, protože udělat systém nestabilním může být otázka\n" "i jediného překlepu.\n" "\n" "\n" "Takže byste se měli k systému přihlašovat pomocí svého uživatelského účtu,\n" "který si zde vytvoříte, a jako superuživatel se přihlašovat pouze pro\n" "spravování systému." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:635 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Je zapotřebí zadat kam si přejete umístit\n" "informaci potřebnou k nastartování GNU/Linuxu.\n" "\n" "\n" "Pokud nevíte přesně co děláte, zvolte \"První sektor disku (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:643 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Pokud nemáte jiný speciální požadavek, obvykle se volí \"/dev/hda\"\n" "(master disk na prvním řadiči) nebo \"/dev/sda\" (první SCSI disk)." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) a Grub jsou zaváděcí programy, což znamená, že mohou\n" "spustit buď GNU/Linux, nebo kterýkoliv jiný operační systém, který je na " "Vašem\n" "počítači. Normálně jsou všechny takovéto systémy detekovány a nastaveny.\n" "Pokud se tak nestalo, můžete v této obrazovce ručně přidat další záznam.\n" "Musíte ale správně zadat některé parametry daného systému." #: ../../help.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Hlavní možnosti pro LILO a Grub jsou:\n" " - Startovací zařízení: Nastavíte jméno zařízení (např. diskový oddíl)\n" "který obsahuje startovací sektor (boot sector). Pokud nemáte jiný speciální\n" "požadavek, zvolte \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Prodleva před automatickým startem: Určuje počet desetin sekundy, po " "které\n" "bude zaváděcí program čekat, než spustí standardní volbu. Toto je šikovné " "pro\n" "počítače, které okamžitě po zapnutí klávesnice začnou startovat. Zaváděcí\n" "program nebude čekat pokud je tato hodnota nastavena na 0, nebo není zadána\n" "vůbec.\n" "\n" " - Textový režim: určuje který textový mód by měl být při startu zvolen.\n" "Můžete použít tyto hodnoty:\n" " * normální: standardní režim 80x25 znaků\n" " * <číslo>: použije odpovídající režim." #: ../../help.pm_.c:680 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "SILO je zaváděcí program pro SPARC: umí nastartovat buď GNU/Linux, nebo\n" "jakýkoliv jiný operační systém na Vašem počítači. Normálně jsou všechny\n" "takovéto systémy detekovány a nastaveny. Pokud se tak nestalo, můžete\n" "v této obrazovce ručně přidat další záznam. Musíte ale správně zadat\n" "některé parametry daného systému." #: ../../help.pm_.c:692 msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "Hlavní možnosti pro SILO jsou:\n" " - Instalace zaváděcího programu: Nastavíte jméno zařízení (např.\n" "diskový oddíl) kam si přejete umístit informace potřebné pro start systému.\n" "Pokud přesně nevíte co děláte, zvolte \"První sektor disku (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Prodleva před automatickým startem: Určuje počet desetin sekundy, po " "které\n" "bude zaváděcí program čekat, než spustí standardní volbu. Toto je šikovné " "pro\n" "počítače, které okamžitě po zapnutí klávesnice začnou startovat. Zaváděcí\n" "program nebude čekat pokud je tato hodnota nastavena na 0, nebo není zadána\n" "vůbec." #: ../../help.pm_.c:705 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Teď je čas nastavit grafický systém X, což je jádro GNU/Linuxového GUI\n" "(Grafického Uživatelského Rozhraní). K tomuto účelu musíte nastavit\n" "Vaši grafickou kartu a monitor. Většina této práce je prováděna\n" "automaticky, takže na Vás by měla zbýt pouze kontrola toho co bylo\n" "provedeno a odsouhlasení nastavení :)\n" "\n" "\n" "Když je nastavení dokončeno, budou X-ka nastartována (pokud nepožádáte\n" "DrakX o opak), takže si můžete vyzkoušet jestli Vám nastavení vyhovují.\n" "Pokud Vám vyhovovat nebudou, můžete se vrátit a měnit je tak dlouho,\n" "dokud to bude zapotřebí." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Pokud je nastavení X špatné, použijte tyto možnosti pro správné nastavení\n" "grafického systému." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Jestliže raději používáte přihlašování v grafickém režimu, zvolte \"Ano\".\n" "Jinak zvolte \"Ne\"." #: ../../help.pm_.c:726 #, fuzzy msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin " "blacklist of drives and chipsets, but if\n" " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" "\n" "\n" "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " "Please refer to the manual for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" "\n" "\n" "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the BIOS about the amount of RAM present in\n" " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM " "correctly. If this is the case, you can\n" " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4 MB between detected memory and memory\n" " present in your system is normal.\n" "\n" "\n" "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" "\n" "\n" "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories " "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" " select this option.\n" "\n" "\n" "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, " "select this option. Please note that you\n" " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not " "work under X." msgstr "" "Nyní můžete změnit různé nastavení Vašeho systému.\n" "\n" " - Použít optimalizace hardisku: Toto nastavení může zlepšit výkonost\n" "hardisku, ale je pouze pro zkušené uživatele (hdparm, UltraDMA). Některé\n" "chybové čipsety mohou zničit data na Vašem hardisku, takže si dejte pozor.\n" "Kernel sice obsahuje seznam disků a čipsetů, kde tyto optimalizace nebudou\n" "zapnuty, ale pokud se chcete vyvarovat nepříjemných překvapení nechte tuto\n" "volbu nezapnutou.\n" "\n" "\n" " - Zvolte si úroveň zabezpečení: Můžete si vybrat jak moc si přejete\n" "zabezpečit Váš systém. Bližší informace můžete najít v instalační\n" "příručce. Pokud nevíte co zvolit, bude nejvhodnější volba \"Střední\".\n" "\n" "\n" " - Pokud třeba, upřesněte velikost RAM: Bohužel v dnešní době neexistuje\n" "standardní metoda kolik paměti obsahuje Váš počítač. Může se tedy stát,\n" "že Linux chybně určí velikost paměti. Pokut se to stane, zadejte správnou " "hodnotu. Pozn. rozdíl 2-4 Mb je normální.\n" "\n" "\n" " - Automatické připojování médií: Jestliže raději necháte připojování " "(mount)\n" "a odpojování (umount) výměnných médií (CD-ROM, diskety, Zip) na počítači,\n" "potom zvolte tuto možnost.\n" "\n" "\n" " - Při startu zapni Numlock: Jestli chcete aby byl po startu Numlock " "zapnut,\n" "pak zvolte tuto možnost. (Pozn.: Numlock může a nemusí fungovat v X)." #: ../../help.pm_.c:755 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Váš systém se nyní restartuje.\n" "\n" "Po resetu se Váš nový Mandrake Linux automaticky spustí. Jestli chcete\n" "nastartovat jiný existující operační systém, přečtěte si další informace." #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Choose your language" msgstr "Zvolte si jazyk" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Select installation class" msgstr "Zvolte si typ instalace" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekce hardisků" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Configure mouse" msgstr "Nastavení myši" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Zvolte si klávesnici" #: ../../install2.pm_.c:45 ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Setup filesystems" msgstr "Souborové systémy" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Format partitions" msgstr "Formátování oddílů" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Choose packages to install" msgstr "Výběr balíčků k instalaci" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Install system" msgstr "Nainstalování sytému" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Configure networking" msgstr "Nastavení sítí" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure timezone" msgstr "Časové pásmo" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure services" msgstr "Nastavení služeb" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Configure printer" msgstr "Nastavení tiskárny" #: ../../install2.pm_.c:55 ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Set root password" msgstr "Hlavní(root) heslo" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Add a user" msgstr "Přidání uživatele" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Startovací disketa" #: ../../install2.pm_.c:60 msgid "Install bootloader" msgstr "Zaváděcí program" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Configure X" msgstr "Nastavení X" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Auto install floppy" msgstr "Auto-instalační disketa" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Exit install" msgstr "Ukončit instalaci" #: ../../install_any.pm_.c:575 msgid "Error reading file $f" msgstr "Chyba při čtení souboru $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:426 msgid "Please test the mouse" msgstr "Vyzkoušejte prosím, zda myš funguje" #: ../../install_gtk.pm_.c:427 #, fuzzy msgid "To activate the mouse," msgstr "Vyzkoušejte prosím, zda myš funguje" #: ../../install_gtk.pm_.c:428 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Některá část vašeho hardware potřebuje ``speciální'' ovladače, aby mohla " "pracovat.\n" "Další informace můžete nalézt na: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Musíte mít kořenový oddíl.\n" "K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n" "(nebo vytvořit nový), zvolit ``Přípojný bod''\n" "a nastavit ho na `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Musíte mít odkládací oddíl" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nemáte odkládací oddíl\n" "\n" "Přesto chcete pokračovat?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 msgid "Use free space" msgstr "Použít volné místo" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Použít existující oddíl" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Použít Windows oddíl jako loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Zvolte velikosti" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Velikost swapového oddílu v MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Počítám hranice souborového systému s Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Změnu velikost FAT není možné provést, \n" "vyskytla se následující chyba: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován, použijte nejdříve " "``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VAROVÁNÍ!\n" "\n" "DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Windows. Buďte opatrní: tato operace je\n" "nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit " "instalaci\n" "spustit scandisk ve Windows (popřípadě i defrag) a potom instalaci znovu " "spustit\n" "Také byste si měli data zálohovat. Až si budete jistí, že chcete pokračovat\n" "stiskněte Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Windows na" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "diskovém oddílu %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:144 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek " "místa)" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Erase entire disk" msgstr "Smazat celý disk" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Odstranit Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:153 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Všechny diskové oddíly a data na disku %s budou zrušena" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Expert mode" msgstr "Mód pro Experty" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Use diskdrake" msgstr "Použít DiskDrake" #: ../../install_interactive.pm_.c:168 msgid "Use fdisk" msgstr "Použít fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Nyní můžete rozdělit Váš %s hardisk\n" "Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 #, fuzzy msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl" #: ../../install_interactive.pm_.c:213 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení:" #: ../../install_interactive.pm_.c:218 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:233 msgid "Bringing up the network" msgstr "Startuji síť" #: ../../install_interactive.pm_.c:238 msgid "Bringing down the network" msgstr "Zastavuji síť" #: ../../install_steps.pm_.c:74 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Stala se chyba, ale nevím jak jí správně interpretovat.\n" "Pokračujte na vlastní riziko." #: ../../install_steps.pm_.c:196 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Zdvojený přípojný bod %s" #: ../../install_steps.pm_.c:375 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n" "Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika\n" "Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:450 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítejte na %s" #: ../../install_steps.pm_.c:662 msgid "No floppy drive available" msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:43 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Začínám `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Zadejte velikost kterou chcete pro nainstalovaný systém" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Celková velikost: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:353 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verze: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:354 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Velikost: %d kB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:260 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Vyberte si balíčky které chcete nainstalovat" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:263 msgid "Info" msgstr "Informace" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:268 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Installing" msgstr "Instaluji" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Please wait, " msgstr "Prosím počkejte, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Time remaining " msgstr "Zbývající čas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:475 msgid "Total time " msgstr "Celkový čas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:484 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Preparing installation" msgstr "Připravuji instalaci" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaluji balíček %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "Go on anyway?" msgstr "Přesto pokračovat?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Použít existující nastavení pro X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:136 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má málo prostředků. Při instalaci Mandrake Linuxu se\n" "můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" "verzi instalačního programu. Ten se spouští tak, že při startu z\n" "CD mechaniky stisknete `F1' a poté napíšete `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Prosím zvolte jednu z následujících instalačních tříd:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Celková velikost zvolených balíčků je přibližně %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Pokud si přejete instalaci na menší prostor než je tento,\n" "zvolte si kolik procent balíčků se má nainstalovat.\n" "\n" "Malý počet procent nainstaluje pouze ty nejdůležitější balíčky, 100%%\n" "nainstaluje všechny zvolené." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Na Vašem hardisku je místo pouze pro %d%% těchto balíčků.\n" "\n" "Pokud jich chcete nainstalovat ještě méně, zvolte jiný počet\n" "procent. Malý počet procent nainstaluje pouze ty nejdůležitější\n" "balíčky, %d%% nainstaluje maximální možné množství balíčků." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Přesněji si budete moci vybrat v příštím kroku" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Procent balíčků k instalaci" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:272 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatické závislosti" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:332 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Rozbal větev" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sbal větev" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Přepnutí mezi celkovým a skupinovým rovnáním" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:351 msgid "Bad package" msgstr "Špatný balíček" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Jméno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:355 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Důležitost: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková velikost: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Nemůžete označit tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Tyto balíčky budou instalovány" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Tyto balíčky budou odebrány" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Toto je nepostradatelný balíček, nemůže být odstraněn" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemůžete od-označit tento balíček, protože je už nainstalovaný" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tento balíček musí být obnoven\n" "Jste si jisti, že ho nechcete zvolit?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Tento balíček musí být obnoven, nemůžete ho nezvolit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Estimating" msgstr "Odhaduji" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 ../../interactive.pm_.c:86 #: ../../interactive.pm_.c:249 ../../interactive_newt.pm_.c:51 #: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:246 ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:495 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d balíčků" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:531 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Vytvořit uživatele" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vyměňte prosím CD!\n" "\n" "Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" "\n" "Pokud toto CD nemáte stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Refuse" msgstr "Změnit velikost" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčků:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 msgid "An error occurred" msgstr "Stala se chyba" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Prosím zvolte si, který jazyk chcete používat." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:70 msgid "License agreement" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:21 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Jaké je rozložení Vaší klávesnice?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Můžete si zvolit další jazyky, které budou dostupné po instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:173 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "All" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:227 msgid "Install Class" msgstr "Typ instalace" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Který typ instalace chcete?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Install/Update" msgstr "Instalace/Upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Je to instalace nebo záchrana?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192 msgid "Recommended" msgstr "Doporučená" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Customized" msgstr "Vlastní" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:196 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" "\n" "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" "are you ready to answer that kind of questions?" msgstr "" "Jste si jistý, že jste expert?\n" "Pozor na to, budete moct provádět i nebezpečné věci.\n" "\n" "Budete dotazováni na otázky jako např. ``Použít stínová(shadow) hesla?''.\n" "Umíte na takovéto otázky odpovědět?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:222 msgid "Workstation" msgstr "Pracovní stanice" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:223 msgid "Development" msgstr "Vývojový" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "What is your system used for?" msgstr "Jak budete počítač využívat ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:24 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Jaký je typ Vaší myši?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 ../../standalone/mousedrake_.c:40 msgid "Mouse Port" msgstr "Připojení myši" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena Vaše myš?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Nastavuji PCMCIA karty" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring IDE" msgstr "Nastavuji IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 msgid "no available partitions" msgstr "nejsou dostupné žádné diskové oddíly" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Choose the mount points" msgstr "Zvolte si přípojné(mount) body" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:316 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Nemůžu přečíst Vaši tabulku oddílů, je pro mě příliš porušená :(\n" "Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n" "DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n" "oddílů (chyba je %s)\n" "\n" "Souhlasíte s tím, že příjdete o všechny oddíly?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:329 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake neuspěl při čtení tabulky oddílů.\n" "Pokračujte pouze na vlastní riziko!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "Root Partition" msgstr "Kořenový oddíl" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Který diskový oddíl je kořenový (/) ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:352 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Musíte restartovat počítač aby se projevily změny v tabulce oddílů" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zvolte diskové oddíly které chcete naformátovat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Otestovat na vadné stopy?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formátuji oddíly" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:401 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Looking for available packages" msgstr "Hledám dostupné balíčky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Vyhledávám balíčky pro upgrade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Na Vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo upgrade (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Kompletní (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimální (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Doporučená (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:455 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Select the size you want to install" msgstr "Zadejte velikost kterou chcete použít pro nainstalovaný systém" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508 msgid "Package Group Selection" msgstr "Výběr skupiny balíčků" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Individual package selection" msgstr "Výběr jednotlivých balíčků" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Pokud máte všechna CD vypsaná níže, klepněte na Ok.\n" "Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n" "Pokud Vám chybí pouze některé z nich, od-označte je, a zvolte Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:575 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM č. \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:603 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instaluji balíček %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "Post-install configuration" msgstr "Nastavení po instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:637 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Nyní si můžete stáhnout šifrovací software. Chcete tak učinit Přijmout ?\n" "\n" "VAROVÁNÍ:\n" "\n" "Kvůli různým obecným požadavkům a nařízením různých soudních úřadů,\n" "vztahujícím se na tento druh software, by se měl zákazník a/nebo koncový\n" "uživatel ujistit, zda mu jeho soudní správa umožňuje stáhnout si, uložit\n" "a používat tento software.\n" "\n" "Zákazník a/nebo koncový uživatel by si měl být vědomý toho, že nesmí\n" "přestupovat zákony své jurisdikce. Pokud zákazník a/nebo koncový uživatel\n" "nebude respektovat ustanovení vztahujících se zákonů, může se vystavit\n" "postihu.\n" "\n" "V každém případě se Mandrakesoft i jeho výrobny a dodavatelé vzdávají\n" "jakékoliv zodpovědnosti za přímé i nepřímé škody (včetně ztráty zisků,\n" "přerušení podnikání, ztráty obchodních informací, jakožto i jiných " "peněžních\n" "ztrát a eventuálních postihů, požadavků na odškodnění a žalob) vzniklé\n" "vlastnictvím, používáním nebo pouhým stahováním tohoto software, ke kterému\n" "může mít zákazník a/nebo nebo koncový uživatel přístup když odsouhlasí\n" "tuto dohodu.\n" "\n" "\n" "Pokud máje jakékoliv dotazy vztahující se k této dohodě, kontaktujte prosím\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Zvolte si zrcadlo(mirror) pro stahování balíčků" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupných balíčků" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Prosím vyberte si balíčky které chcete nainstalovat." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Jsou Vaše hardwarové hodiny nastaveny na GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:731 msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Který systém chcete použít pro tisk?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 msgid "No password" msgstr "Žádné heslo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "Use shadow file" msgstr "Použít stínový soubor (shadow)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "shadow" msgstr "stín" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Používat MD5 hesla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "Use NIS" msgstr "Používat NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "yellow pages" msgstr "žluté stránky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Authentification NIS" msgstr "Ověření pravosti NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Doména" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Vytvořit uživatele" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Přidat uživatele" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(už byl přidán %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Zadejte uživatele\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Skutečné jméno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 ../../printerdrake.pm_.c:93 #: ../../printerdrake.pm_.c:127 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, `-' a `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:853 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Pomocí startovací diskety můžete nastartovat Linux, bez použití normálního\n" "zaváděcího programu (bootloader). To je užitečné pokud nechcete instalovat\n" "SILO, nebo jiný operační systém odstraní SILO, nebo SILO\n" "na Vašem počítači nefunguje. Vlastní startovací disketa také může být\n" "použita spolu s\"Mandrake záchranným diskem\" (rescue image), což poskytuje\n" "účinnou pomoc při havárii systému.\n" "Jestliže chcete vytvořit startovací disketu, nejdříve vložte disketu do\n" "mechaniky a potom stiskněte \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "First floppy drive" msgstr "První disketa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Second floppy drive" msgstr "Druhá disketa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Pomocí startovací diskety můžete nastartovat Linux, bez použití normálního\n" "zaváděcího programu (bootloader). To je užitečné pokud nechcete instalovat\n" "LILO (nebo Grub), nebo jiný operační systém odstraní LILO, nebo LILO\n" "na Vašem počítači nefunguje. Vlastní startovací disketa také může být\n" "použita spolu s\"Mandrake záchranným diskem\" (rescue image), což poskytuje\n" "účinnou pomoc při havárii systému. Chcete vytvořit startovací disketu ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Bohužel není dostupná žádná disketová mechanika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Zvolte mechaniku kde chcete vytvořit startovací disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Vložte disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Vytvářím startovací disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Připravuji zaváděcí program" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Chcete použít aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Stala se chyba při instalaci aboot,\n" "mám se pokusit o instalaci i když to zruší první oddíl na disku?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dveře dokořán" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Slabá" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidní" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Různé otázky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(může způsobit narušení dat)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Mám použít optimalizace hardisku?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Zvolte si úroveň zabezpečení" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Pokud třeba, upřesněte velikost RAM (nalezeno %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:963 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatické připojování médií" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Vyčistit /tmp při každém startu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Povolit více profilů" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Při startu zapni Numlock" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Zadejte velikost paměti v MB" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Při vysoké úrovni zabezpečení nemůžete použít supermount" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "" "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " "server.\n" "You have been warned." msgstr "" "Pozor: V TÉTO ÚROVNI ZABEZPEČENÍ NENÍ MOŽNÉ SE PŘIHLÁSIT Z KONZOLE JAKO\n" "ROOT! Pokud chcete být root, musíte se nejdříve přihlásit jako normální\n" "uživatel a potom použít \"su\". Celkově neočekávejte, že budete moct použít\n" "počítač k něčemu jinému než jako server.\n" "Byli jste varováni." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "" "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" msgstr "" "Dejte si pozor, zda máte zapnutý Numlock, protože jinak mnoho kláves\n" "píše čísla místo písmen (např: při stisknutí `p' dostanete `6')" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "Přejete si vytvořit auto instalační disketu pro replikaci Linuxu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte prázdnou disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Instalace %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / přep. mezi prvky | výběr | další obraz." #: ../../interactive.pm_.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Prosím počkejte" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Dvojsmyslnost (%s), buďte přesnější\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standardně %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaše volba? (standardně %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Vaše volba? (standardně %s; zadejte `none' pro nic) " #: ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Czech" msgstr "České" #: ../../keyboard.pm_.c:106 ../../keyboard.pm_.c:119 ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "German" msgstr "Německé" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Dvorak" msgstr "Dvořák" #: ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Spanish" msgstr "Španělské" #: ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Finnish" msgstr "Finské" #: ../../keyboard.pm_.c:110 ../../keyboard.pm_.c:120 ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "French" msgstr "Francouzské" #: ../../keyboard.pm_.c:111 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Norwegian" msgstr "Norské" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Polish" msgstr "Polské" #: ../../keyboard.pm_.c:113 ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Russian" msgstr "Ruské" #: ../../keyboard.pm_.c:114 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "UK keyboard" msgstr "UK-Britské" #: ../../keyboard.pm_.c:115 ../../keyboard.pm_.c:118 ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "US keyboard" msgstr "US-Americké" #: ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Armenian (old)" msgstr "Arménské (staré)" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Arménské (psací stroj)" #: ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménské (foneticky)" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "Ázerbajdžánské (cyrilice)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Belgian" msgstr "Belgické" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharské" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilské (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruské" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švýcarské (Německý styl)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Danish" msgstr "Dánské" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvořák (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvořák (Norské)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Estonian" msgstr "Estonské" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Greek" msgstr "Řecké" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarské" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Israeli" msgstr "Izraelské" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelské (foneticky)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Iranian" msgstr "Íránské" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Icelandic" msgstr "Islandské" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Italian" msgstr "Italské" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonská 106 kláves" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Latin American" msgstr "Latinsko-Americké" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Dutch" msgstr "Holandské" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litevské AZERTY (stará)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litevské AZERTY (nová)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litevské \"číselná řada\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litevské \"foneticky\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polské (rozložení QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalské" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadské (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruské (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Swedish" msgstr "Švédské" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinské" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Slovakian" msgstr "Slovenské" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thaiské" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US (mezinárodní)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslávské (rozložení latin)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - myš" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Generic" msgstr "Obecný" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Wheel" msgstr "Kolečko" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "serial" msgstr "sériová" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Standardní třítlačítková Myš" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Standardní třítlačítková Myš" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech série CC (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)" #: ../../mouse.pm_.c:64 #, fuzzy msgid "busmouse" msgstr "Bez myši" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "2 buttons" msgstr "2 tačítka" #: ../../mouse.pm_.c:67 msgid "3 buttons" msgstr "3 tlačítka" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "none" msgstr "Žádný" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "No mouse" msgstr "Bez myši" #: ../../my_gtk.pm_.c:243 msgid "Next ->" msgstr "Další ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Is this correct?" msgstr "Je to správně?" #: ../../netconnect.pm_.c:93 msgid "Internet configuration" msgstr "Nastavení Internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:94 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Chcete se nyní pokusit připojit k internetu?" #: ../../netconnect.pm_.c:101 #, fuzzy msgid "Testing your connection..." msgstr "Nastavení připojení k internetu" # ../.vygenerovat ./netconnect.pm_.c:528 #: ../../netconnect.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Nepřipojovat se k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "Připojení k Internetu / Nastavení místní sítě" #: ../../netconnect.pm_.c:141 ../../netconnect.pm_.c:213 #: ../../netconnect.pm_.c:232 ../../netconnect.pm_.c:244 #: ../../netconnect.pm_.c:256 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Nastavení ISDN" #: ../../netconnect.pm_.c:141 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n" " Pokud není na seznamu, vyberte si Unlisted" #: ../../netconnect.pm_.c:158 msgid "Connection Configuration" msgstr "Nastavení Připojení" #: ../../netconnect.pm_.c:159 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje" #: ../../netconnect.pm_.c:161 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: ../../netconnect.pm_.c:162 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: ../../netconnect.pm_.c:163 msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: ../../netconnect.pm_.c:164 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: ../../netconnect.pm_.c:165 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: ../../netconnect.pm_.c:166 msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaše osobní telefonní číslo" #: ../../netconnect.pm_.c:168 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Jméno poskytovatele (např provider.net)" #: ../../netconnect.pm_.c:169 msgid "Provider phone number" msgstr "Tel. číslo poskytovatele" #: ../../netconnect.pm_.c:170 msgid "Provider dns 1" msgstr "Primární DNS poskytovatele" #: ../../netconnect.pm_.c:171 msgid "Provider dns 2" msgstr "Sekundární DNS poskytovatele" #: ../../netconnect.pm_.c:172 msgid "Dialing mode" msgstr "Typ vytáčení" #: ../../netconnect.pm_.c:174 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Váš účet (uživatelské jméno)" #: ../../netconnect.pm_.c:175 msgid "Account Password" msgstr "Heslo vašeho účtu" #: ../../netconnect.pm_.c:176 msgid "Confirm Password" msgstr "Heslo vašeho účtu (ještě jednou)" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "Evropa (EDSS1)" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world" msgstr "Zbytek světa" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)" msgstr "Zbytek světa - žádný D-Channel (leased lines)" #: ../../netconnect.pm_.c:214 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Který protokol chcete použít?" #: ../../netconnect.pm_.c:224 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:226 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:228 msgid "I don't know" msgstr "Nevím" #: ../../netconnect.pm_.c:233 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Jaký typ karty máte?" #: ../../netconnect.pm_.c:239 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: ../../netconnect.pm_.c:241 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" #: ../../netconnect.pm_.c:245 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce " "správné.\n" "\n" "Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:257 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Kterou z těhto ISND karet máte?" #: ../../netconnect.pm_.c:281 msgid "I have found an ISDN Card:\n" msgstr "Našel jsem ISDN kartu:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:287 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Našel jsem ISDN PCI kartu, jejíž typ ale neznám. Prosím zvolte si jednu z " "následujícího seznamu PCI karet." #: ../../netconnect.pm_.c:299 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nenašel jsem žádnou ISDN PCI kartu. Prosím zvolte si jednu z následující " "nabídky" #: ../../netconnect.pm_.c:331 #, fuzzy msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Na Vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program " "pro nastavení hardware." #: ../../netconnect.pm_.c:335 ../../standalone/drakgw_.c:222 msgid "Choose the network interface" msgstr "Zvolte síťové rozhraní" #: ../../netconnect.pm_.c:336 #, fuzzy msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Vyberte si prosím který síťový adaptér chcete použít pro připojení k " "internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:351 ../../netconnect.pm_.c:630 #: ../../netconnect.pm_.c:761 ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "Network interface" msgstr "Síťové rozhraní" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 #, fuzzy msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Znovu spustím síťové rozhraní. Souhlasíte ?" #: ../../netconnect.pm_.c:468 msgid "ADSL configuration" msgstr "Nastavení ADSL" #: ../../netconnect.pm_.c:469 msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?" #: ../../netconnect.pm_.c:536 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Mám se pokusit najít modem?" #: ../../netconnect.pm_.c:546 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Ke kterému sériovému portu je Váš modem připojen?" #: ../../netconnect.pm_.c:551 msgid "Dialup options" msgstr "Možnosti vytáčení" #: ../../netconnect.pm_.c:552 msgid "Connection name" msgstr "Jméno připojení" #: ../../netconnect.pm_.c:553 msgid "Phone number" msgstr "Telefonní číslo" #: ../../netconnect.pm_.c:554 msgid "Login ID" msgstr "Přihlašovací jméno" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Script-based" msgstr "Podle scénáře" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Terminal-based" msgstr "Pomocí terminálu" #: ../../netconnect.pm_.c:557 msgid "Domain name" msgstr "Jméno domény" #: ../../netconnect.pm_.c:559 msgid "First DNS Server" msgstr "První DNS Server" #: ../../netconnect.pm_.c:560 msgid "Second DNS Server" msgstr "Druhý DNS Server" #: ../../netconnect.pm_.c:589 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "Připojení k Internetu / Nastavení místní sítě" #: ../../netconnect.pm_.c:589 ../../netconnect.pm_.c:593 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "Nastavení připojení k internetu" # ../.vygenerovat ./netconnect.pm_.c:528 #: ../../netconnect.pm_.c:589 #, fuzzy msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Nepřipojovat se k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" # ../.vygenerovat ./netconnect.pm_.c:528 #: ../../netconnect.pm_.c:593 #, fuzzy msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Nepřipojovat se k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:597 #, fuzzy msgid "Connect to Internet" msgstr "Připojit se k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:599 #, fuzzy msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Odpojit se od internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:601 #, fuzzy msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Nastavení připojení k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:604 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Nastavení a připojení k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../netconnect.pm_.c:762 #, fuzzy msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "Znovu spustím síťové rozhraní. Souhlasíte ?" #: ../../netconnect.pm_.c:648 #, fuzzy msgid "Configure a normal modem connection" msgstr "Nastavení připojení k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:668 #, fuzzy msgid "Configure an ISDN connection" msgstr "Nastavení připojení k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:673 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interní ISDN kartou" #: ../../netconnect.pm_.c:675 #, fuzzy msgid "External ISDN modem" msgstr "Externím modemem" #: ../../netconnect.pm_.c:678 ../../netconnect.pm_.c:712 #: ../../netconnect.pm_.c:724 ../../netconnect.pm_.c:748 #: ../../netconnect.pm_.c:793 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Připojení k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:679 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Jaké je vaše ISDN připojení?" #: ../../netconnect.pm_.c:698 #, fuzzy msgid "Configure a DSL (or ADSL) connection" msgstr "Nastavení připojení k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:707 msgid "France" msgstr "Francie" #: ../../netconnect.pm_.c:709 msgid "Other countries" msgstr "Ostatní země" #: ../../netconnect.pm_.c:713 msgid "In which country are you located ?" msgstr "Ve které zemi se nacházíte?" #: ../../netconnect.pm_.c:719 msgid "Alcatel modem" msgstr "Alcatel modem" #: ../../netconnect.pm_.c:721 msgid "ECI modem" msgstr "ECI modemem" #: ../../netconnect.pm_.c:725 msgid "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." msgstr "Pokud je váš adsl modem Alcatel, zvolte Alcatel, jinak zvolte ECI." #: ../../netconnect.pm_.c:743 msgid "use pppoe" msgstr "použít pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "don't use pppoe" msgstr "nepoužívat pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:749 msgid "" "The most common way to connect with adsl is dhcp + pppoe.\n" "However, some connections only use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Nejběžněji se pro připojení pomocí adsl používá dhcp + pppoe.\n" "Přesto ale existují připojení, které používají pouze dhcp. Jestli si nejste " "jistí, zvolte 'použít pppoe'" #: ../../netconnect.pm_.c:772 #, fuzzy msgid "Configure a cable connection" msgstr "Nastavení připojení k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:794 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpd" msgstr "" "Kterého dhcp klienta chcete použít?\n" "Standardní je dhcpd" #: ../../netconnect.pm_.c:807 #, fuzzy msgid "Disable Internet Connection" msgstr "Nastavení připojení k internetu" #: ../../netconnect.pm_.c:818 msgid "Configure local network" msgstr "Nastavení místní sítě" #: ../../netconnect.pm_.c:822 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Nastavení sítě" #: ../../netconnect.pm_.c:823 #, fuzzy msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?" #: ../../netconnect.pm_.c:831 msgid "Disable networking" msgstr "Vypnutí síťových služeb" #: ../../netconnect.pm_.c:841 #, fuzzy msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" msgstr "Připojení k Internetu / Nastavení místní sítě" #: ../../netconnect.pm_.c:842 msgid "" "Local networking has already been configured.\n" "Do you want to:" msgstr "" "Místní síť už byla nastavena.\n" "Chcete:" #: ../../netconnect.pm_.c:843 msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Jak se chcete připojit k Internetu?" #: ../../netconnect.pm_.c:865 msgid "Network Configuration" msgstr "Nastavení sítě" #: ../../netconnect.pm_.c:866 msgid "" "Now that your Internet connection is configured,\n" "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" msgstr "" #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "nebyla nalezena síťová karta" #: ../../network.pm_.c:273 ../../network.pm_.c:340 msgid "Configuring network" msgstr "Nastavuji síť" #: ../../network.pm_.c:274 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Prosím zadejte Vaše hostname, protože ji vyžadují některé\n" "DHCP servery. Vaše hostname musí být úplné, jako například\n" "``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network.pm_.c:278 ../../network.pm_.c:345 msgid "Host name" msgstr "Host name" #: ../../network.pm_.c:297 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply press OK to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" #: ../../network.pm_.c:302 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prosím zadejte IP nastavení pro tento počítač.\n" "Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n" "(například 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:311 ../../network.pm_.c:312 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatická IP" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Netmask" msgstr "Maska sítě" #: ../../network.pm_.c:315 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:321 ../../printerdrake.pm_.c:98 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa musí být ve formátu 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:341 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prosím zadejte Vaši hostname.\n" "Vaše hostname musí být úplná, jako ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu" #: ../../network.pm_.c:346 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../../network.pm_.c:347 msgid "Gateway" msgstr "Brána(gateway)" #: ../../network.pm_.c:348 msgid "Gateway device" msgstr "Zařízení brány(gateway)" #: ../../network.pm_.c:358 msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: ../../network.pm_.c:359 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network.pm_.c:360 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network.pm_.c:366 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy by měla být http://..." #: ../../network.pm_.c:367 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy by měla být ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:540 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány" #: ../../partition_table.pm_.c:558 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji použít.\n" "Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n" "rozšířených oddílů." #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Chyba při čtení souboru %s" #: ../../partition_table.pm_.c:658 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:660 msgid "Bad backup file" msgstr "Špatný záložní soubor" #: ../../partition_table.pm_.c:681 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Chyba při zapisování do souboru %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "povinné" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "musíte mít" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "důležité" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "velmi pěkné" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "pěkné" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "zajímavé" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "možná" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (důležité)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (velmi pěkné)" #: ../../pkgs.pm_.c:36 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (pěkné)" #: ../../printer.pm_.c:19 msgid "Local printer" msgstr "Místní tiskárna" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Remote printer" msgstr "Vzdálená tiskárna" #: ../../printer.pm_.c:21 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Vzdálený CUPS server" #: ../../printer.pm_.c:22 msgid "Remote lpd server" msgstr "Vzdálený lpd server" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Síťová tiskárna (socket)" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:154 #: ../../printerdrake.pm_.c:156 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI Tiskového Zařízení" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detekuji zařízení..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Otestovat porty" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Tiskárna typu \"%s\" byla nalezena na " #: ../../printerdrake.pm_.c:48 msgid "Local Printer Device" msgstr "Místní Tiskárna" #: ../../printerdrake.pm_.c:49 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Ke kterému zařízení je Vaše tiskárna připojena\n" "(všimli jste si že /dev/lp0 odpovídá LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:51 msgid "Printer Device" msgstr "Zařízení Tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Možnosti Vzdálené lpd Tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Abyste mohli používat vzdálenou tiskovou frontu lpd,\n" "musíte zadat hostname tiskového serveru a jméno fronty\n" "kam má být posílán tisk." #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote hostname" msgstr "Vzdálené hostname" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Remote queue" msgstr "Vzdálená fronta" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Možnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na SMB tiskárně, musíte zadat\n" "SMB hostname (Pozor! To může být odlišné od její TCP/IP\n" "hostname) a možná i IP adresu tiskového serveru, jméno sdílené tiskárny,\n" "vhodné uživatelské jméno, heslo a informace o pracovní skupině." #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "SMB server host" msgstr "Hostname SMB serveru" #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "SMB server IP" msgstr "IP SMB serveru" #: ../../printerdrake.pm_.c:92 msgid "Share name" msgstr "Sdílené jméno" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "Workgroup" msgstr "Pracovní skupina" #: ../../printerdrake.pm_.c:120 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Možnosti NetWare Tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na NetWare tiskárně, musíte zadat jméno NetWare\n" "serveru (Pozor! To může být odlišné od jeho TCP/IP hostname!), jméno\n" "tiskové fronty tiskárny kterou chcete používat a uživatelské\n" "jméno a heslo." #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Printer Server" msgstr "Tiskový Server" #: ../../printerdrake.pm_.c:126 msgid "Print Queue Name" msgstr "Jméno Tiskové Fronty" #: ../../printerdrake.pm_.c:138 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Možnosti Soketové Tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:139 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na soketové tiskárně, musíte zadat\n" "hostname tiskárny a volitelně i číslo portu." #: ../../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Printer Hostname" msgstr "Hostname tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:155 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "S CUPS můžete přímo zadat URI pro přístup k tiskárně." #: ../../printerdrake.pm_.c:188 ../../printerdrake.pm_.c:240 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Jaký typ tiskárny máte?" #: ../../printerdrake.pm_.c:200 ../../printerdrake.pm_.c:307 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Chcete vyzkoušet tisk?" #: ../../printerdrake.pm_.c:203 ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tisknu testovací stránku(ky)" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 ../../printerdrake.pm_.c:326 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Zkušební tisk byl poslán tiskovému démonu.\n" "Může chvilku trvat než začne tisk.\n" "Stav tisku:\n" "%s\n" "\n" "Proběhl tisk správně ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:330 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Zkušební tisk byl poslán tiskovému démonu.\n" "Může chvilku trvat než začne tisk.\n" "Proběhl tisk správně ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ano, vytiskni testovací ASCII stránku" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ano, vytiskni Postskriptovou testovací stránku" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ano, vytiskni obě testovací stránky" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Configure Printer" msgstr "Nastavení Tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Printer options" msgstr "Možnosti tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost Papíru" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Eject page after job?" msgstr "Vysunout papír po tisku?" #: ../../printerdrake.pm_.c:279 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Možnosti Uniprint ovladače" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Color depth options" msgstr "Možnosti Barevné hloubky" #: ../../printerdrake.pm_.c:282 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Tisknout text jako PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Reverse page order" msgstr "Tisknout odzadu" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Opravovat schodovitý text?" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Počet stránek na jeden vytištěný list" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Pravý/Levý okraj v bodech (1/72 palce)" #: ../../printerdrake.pm_.c:290 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Horní/Dolní okraj v bodech (1/72 palce)" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Extra možnosti GhostScriptu" #: ../../printerdrake.pm_.c:296 msgid "Extra Text options" msgstr "Speciální textové možnosti" #: ../../printerdrake.pm_.c:346 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../../printerdrake.pm_.c:347 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Chtěli byste nastavit tiskárnu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:350 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Zde jsou tiskové fronty.\n" "Můžete přidat další nebo změnit stávající." #: ../../printerdrake.pm_.c:365 #, fuzzy msgid "CUPS starting" msgstr "Odhaduji" #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:411 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Zvolte připojení tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:380 ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Jak je tiskárna připojena?" #: ../../printerdrake.pm_.c:387 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Zvolte připojení vzdálené tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:388 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" "V případě CUPS serveru nemusíte přímo nastavovat tiskárny,\n" "ty budou automaticky detekovány.\n" "Pokud si nejste jistí, zvolte \"Vzdálený CUPS server\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Remove queue" msgstr "Odebrat frontu" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Každá tiskárna musí mít jméno (např. lp).\n" "Ostatní parametry jako je popis tiskárny, nebo její umístění\n" "mohou také být definovány. Jaké má být použito jméno pro tuto\n" "tiskárnu a jak je tak tiskárna připojena?" #: ../../printerdrake.pm_.c:404 msgid "Name of printer" msgstr "Jméno tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:405 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../../printerdrake.pm_.c:419 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Každá tisková fronta (do které je směrováno tištění) potřebuje\n" "jméno (často lp) a vlastní (spool) adresář. Jaké jméno a adresář\n" "má být použit pro tuto frontu, a jak je tiskárna připojena ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Name of queue" msgstr "Jméno fronty" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 msgid "Spool directory" msgstr "Spool adresář" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 msgid "Printer Connection" msgstr "Připojení tiskárny" #: ../../raid.pm_.c:32 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:102 msgid "Can't write file $file" msgstr "Nemůžu zapsat soubor $file" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid neuspěl" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid neuspěl (možná, že chybí raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:143 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - spouští opakující se akce" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n" "Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n" "Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n" "v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n" "včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight " "Commander).\n" "Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n" "internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n" "telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\n" "služby které spouští." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice (v /etc/sysconfig/keyboard).\n" "Pro většinu počítačů byste ho měli nechat zapnutý." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n" "Je to server který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je DNS server, který překládá hostitelská jména (hostnames) na\n" "IP adresy." #: ../../services.pm_.c:39 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a NetWare " "(NCP)\n" "přípojné body (mount points)." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivuje a Deaktivuje všechny síťová rozhraní která mají nastartovat při\n" "startu systému." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" "Tato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" "Tato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n" "modemy v laptopech. Nespustí se pokud jí přímo nenastavíte, ale není " "problém\n" "jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n" "a NIS. portmap sever musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n" "servery pro protokoly, které používají mechanismus RPC." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n" "kvalitnější generaci náhodných čísel." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router " "table)\n" "pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n" "v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n" "strojů připojených k síti." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n" "jiném počítači." #: ../../services.pm_.c:65 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Protokol rwho umožňuje vzdáleným(remote) uživatelům získat seznam\n" "všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n" "službě finger)." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do " "systémových\n" "log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Tento startovací skript se pokusí nahrát moduly pro Vaši USB myš." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Startuje a ukončuje Font Server pro grafické rozhraní" #: ../../services.pm_.c:99 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Zvolte si které služby by měli být automaticky spuštěny při startu" #: ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Nemůžu přečíst Vaši tabulku oddílů, možná je příliš narušená :(\n" "Pokusím se pokračovat v čištění špatných oddílů" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Nastavení LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:26 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Vytvoření startovací diskety" #: ../../standalone/drakboot_.c:28 msgid "Format floppy" msgstr "Formátování diskety" #: ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "Choice" msgstr "Volba" #: ../../standalone/drakboot_.c:59 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalace LILO neuspěla. Stala se tato chyba:" #: ../../standalone/drakgw_.c:103 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Sdílení Internetového připojení je zapnuto" #: ../../standalone/drakgw_.c:104 #, fuzzy msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:108 #, fuzzy msgid "disable" msgstr "Tabulka" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:118 #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:137 msgid "dismiss" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:126 #, fuzzy msgid "reconfigure" msgstr "Nastavení X" #: ../../standalone/drakgw_.c:122 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Sdílení Internetového připojení je vypnuto" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 #, fuzzy msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:127 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Tabulka" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "Nepochopil jsem obsah souboru s nastavením." #: ../../standalone/drakgw_.c:151 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Sdílení Internetového Připojení" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:177 #, fuzzy msgid "using module" msgstr "Typ vytáčení" #: ../../standalone/drakgw_.c:210 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Na Vašem systému není žádný síťový adaptér!" #: ../../standalone/drakgw_.c:211 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Na Vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program " "pro nastavení hardware." #: ../../standalone/drakgw_.c:218 #, fuzzy msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Would you like to setup your Local Area Network with that adapter?" msgstr "" "Na vašem systému je nastaveno pouze jedno síťové rozhraní:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Chtěli byste na tomto adaptéru používat internet?" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Prosím zvolte si ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN." #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured.\n" "Would you like to reconfigure?" msgstr "" "Pozor, síťový adaptér je už nastaven.\n" "Chcete ho přesto nastavit znovu?" #: ../../standalone/drakgw_.c:258 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení $_\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation. Proceed?" msgstr "" "Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může " "být zapotřebí nějaká ruční úprava. Mám pokračovat?" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Nastavuji skripty, instaluji software, startuji servery..." #: ../../standalone/drakgw_.c:282 #, fuzzy msgid "Configuring..." msgstr "Nastavuji IDE" #: ../../standalone/drakgw_.c:313 msgid "Problems installing package $bin2rpm{$_}" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:504 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratuluji!" #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tato úroveň musí být použita s rozmyslem. Sice můžete snadněji používat " "svůj\n" "systém, ale na druhou stranu je velmi citlivý: Nesmí být použit pro\n" "počítač připojený k Internetu. Pro přihlášení není zapotřebí žádné heslo." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Hesla jsou nyní zapnuta, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "V této úrovni zabezpečení je pár vylepšení, hlavně více bezpečnostních\n" "varování a testů." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako\n" "klient pro připojení k internetu. Jsou tu bezpečnostní testy." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "S touto bezpečnostní úrovní je možné používat počítač jako server.\n" "Bezpečnost je nyní dostatečná pro server s připojením mnoha klientů." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Tato úroveň má vlastnosti úrovně 4, ale systém je úplně uzavřen.\n" "Toto je maximální bezpečnostní úroveň." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Úroveň zabezpečení" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Zvolte si nástroj, který chcete použít" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:14 msgid "usage: keyboarddrake [--expert]\n" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:27 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 #, fuzzy msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Změnit Rozlišení" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 #, fuzzy msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Vyměňte prosím CD!\n" "\n" "Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" "\n" "Pokud toto CD nemáte stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "" #: ../../standalone/mousedrake_.c:32 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nebylo nalezeno serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:37 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulovat třetí tlačítko?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena Vaše myš?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "čtu nastavení" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Hledání" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Balíček" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Strom" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Rovnat podle" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Vidět" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Nainstalované balíčky" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Dostupné balíčky" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Ukaž pouze větve" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Rozbal vše" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Sbal vše" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Přidej umístění balíčků" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Obnov umístění" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Nastavení: Přidej umístění" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Najdi balíček" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Najdi balíček obsahující soubor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Přepni mezi Nainstalované a Dostupné" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Soubory:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Vyberte si balíček k nainstalování" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Testuji závislosti" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Počkejte" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Tyto balíčky budou odinstalovány" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Odinstalovávání RPMek" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Který balíček hledáte" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "nenalezeno %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Nic nenalezeno" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Žádný další nález" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake je zapnutý v omezeném módu.\n" "Spustím ho znovu, abyste mohli vyhledávat soubory" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Který soubor hledáte?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Co hledáte?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Zadejte jméno (jako: `extra', `komerční')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Není dostupná CD-ROM (/mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL adresáře obsahujícího RPMka" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Pro FTP a HTTP, musíte zadat umístění hdlist(u)\n" "Umístění musí být relativní k URL výše" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Prosím, zašlete následující informace" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s už se používá" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Obnovuji základnu RPMek" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Odstraním záznam %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Hledám větve" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Hledání větví může chvíli trvat" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics Manipulation" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Finance" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Python, Perl, libraries, tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Scientific applications" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Databases" msgstr "" #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "zajímavé" #, fuzzy msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimédia" # ../../share/compssUsers msgid "editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development applications" msgstr "Vývojový" # ../../share/compssUsers msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" msgid "Office" msgstr "Office" # ../../share/compssUsers msgid "Sciences" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file " "transfer tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Communication facilities" msgstr "" msgid "KDE" msgstr "KDE" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Information Management" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "" msgid "Gnome" msgstr "Gnome" #, fuzzy msgid "Internet Tools" msgstr "Nastavení Internetu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" # ../../share/compssUsers msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Utilities" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimédia" # ../../share/compssUsers msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Video players and editors" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Console Tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development other" msgstr "Vývojový" # ../../share/compssUsers msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Gnome" #, fuzzy msgid "Development C/C++" msgstr "Vývojový" #, fuzzy msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimédia" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimédia" # ../../share/compssUsers msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Nemůžu pomocí urpmi nainstalovat ipchains RPM." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Nemůžu pomocí urpmi nainstalovat dhcp RPM." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Nemůžu pomocí urpmi nainstalovat linuxconf RPM." #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Nemůžu pomocí urpmi nainstalovat bind RPM." #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "Nemůžu pomocí urpmi nainstalovat nameserver RPM." #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Opětovné nastavení místní sítě" #~ msgid "" #~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Váš počítač byl nastaven pro sdílení svého připojení k internetu.\n" #~ "\n" #~ msgid "Everything has been configured.\n" #~ msgstr "Vše bylo nastaveno.\n" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Připojit se k internetu normálním modemem" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Připojit se k internetu pomocí ISDN" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Připojit se k internetu pomocí DSL (nebo ADSL)" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Připojit se internetu přes kabelovou televize" #~ msgid "" #~ "Time (secs) of inactivity after which\n" #~ "it hangs up. (leave blank to disable it)" #~ msgstr "" #~ "Čas (v sekundách) po kterém při nečinnosti\n" #~ "modem sám zavěsí. (pokud si to nepřejete, nic nepište)" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Německo" #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Německé (1TR6)" #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Co chcete dělat?" #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Instaluj/Zachraň" #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Záchrana" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Který typ oddílu chcete?" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake already " #~ "installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Zvolte \"Instalace\" pokud nemáte žádnou předchozí verzi Linuxu " #~ "nainstalovanou,\n" #~ "nebo pokud si přejete používat více distribucí nebo verzí najednou.\n" #~ "\n" #~ "Zvolte \"Rescue\" jestliže si přejete zachránit/obnovit předchozí verzi\n" #~ "Mandrake Linuxu.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Vyberte si:\n" #~ "\n" #~ " - Doporučená: To je ta pravá volba, jestliže jste nikdy dříve\n" #~ " neinstalovali Linux.\n" #~ "\n" #~ " - Vlastní: Jestliže znáte Linux, budete si moct vybrat typické použití\n" #~ " nainstalovaného systému. Detaily jsou popsány níže.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: Jestliže jste dobře obeznámeni s GNU/Linuxem a chcete provést\n" #~ " precizní nastavení instalace, je právě pro Vás tato volba. Budete si\n" #~ " moct vybrat typické použití Vašeho systému stejně jako v případě\n" #~ " \"Vlastní\" instalace.\n" #~ " Prosím nevolte tuto instalaci JESTLIŽE NEVÍTE PŘESNĚ CO DĚLÁTE!\n" #~ msgid "" #~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" #~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" #~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In other\n" #~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" #~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" #~ "areas for use.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " #~ "automatically\n" #~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " #~ "by\n" #~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" #~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" #~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" #~ "all files necessary to start the operating system when the\n" #~ "computer is first turned on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" #~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" #~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" #~ "and take your time before proceeding.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " #~ "partitions\n" #~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" #~ msgstr "" #~ "Pokud již máte vytvořené diskové oddíly (od předchozí instalace Linuxu, " #~ "nebo\n" #~ "pomocí jiného programu), můžete si zvolit které z nich použijete pro " #~ "instalaci\n" #~ "Mandrake Linuxu. Pokud tyto oddíly ještě nemáte, musíte je nejprve " #~ "vytvořit.\n" #~ "To znamená logicky rozdělit kapacitu hardisku na více částí.\n" #~ "\n" #~ "Jestliže musíte vytvořit nové oddíly, použijte tlačítko \"Automaticky " #~ "vyhradit\"\n" #~ "pro automatické vytvoření oddílů pro Linux. Disk pro rozdělení si můžete " #~ "vybrat\n" #~ "klepnutím na jeho symbol. \"hda\" znamená první IDE hardisk, \"hdb\" je " #~ "druhý,\n" #~ "\"sda\" je první SCSI disk, a tak dále.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dva oddíly které se obvykle vytváří jsou: kořenový oddíl (/), což je " #~ "začátek\n" #~ "stromové struktury souborů, a /boot, který obsahuje všechny soubory " #~ "potřebné\n" #~ "ke startu systému po zapnutí počítače.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Rozdělování disku může být pro nezkušeného uživatele stresující, protože\n" #~ "následky jsou obvykle nezvratné. DiskDrake tento proces zjednodušuje.\n" #~ "Než budete pokračovat, prostudujte si dokumentaci a nechte si vše projít\n" #~ "hlavou.\n" #~ "\n" #~ "Veškeré operace lze provádět i pomocí klávesnice:\n" #~ "Po jednotlivých oddílech se můžete pohybovat pomocí klávesy Tab a šipek\n" #~ "Nahoru/Dolu.\n" #~ " - Ctrl-c vytvoří nový oddíl (pokud je zvolený prázdný oddíl)\n" #~ " - Ctrl-d smaže oddíl\n" #~ " - Ctrl-m slouží k přiřazení přípojného bodu vybranému oddílu\n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Všechny diskové oddíly které byly nově vytvořeny musí být naformátovány aby\n" #~ "mohly být používány (formátování znamená vytváření souborového systému).\n" #~ "Také si můžete přát přeformátovat některé už existující oddíly aby z nich\n" #~ "byla odstraněna data. Poznámka: není nutné přeformátovávat už existující\n" #~ "diskové oddíly, obzvláště pokud obsahují soubory nebo data které si přejete\n" #~ "zachovat. Typicky zachovávané jsou /home a /usr/local." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Vybrané balíčky se nyní budou instalovat. Tato operace může trvat\n" #~ "pár minut jestliže jste si nezvolili přeinstalování existujícího\n" #~ "sytému. V tomto případě může trvat delší dobu než začne\n" #~ "přeinstalovávání." #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Jestliže DrakX neuspěl při detekci myši, nebo jestliže si chcete ověřit\n" #~ "co detekoval, bude Vám přeložen seznam myší.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jestliže souhlasíte s nastavením, stačí klepnout na 'Ok'. Pokud budete\n" #~ "chtít použí jiný ovladač, musíte si ho vybrat z výše uvedeného seznamu.\n" #~ "Je dobré si vybrat ovladač k myši, která je typově nejblíže k té Vaší.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "V případě myši na sériové lince budete také muset zadat ke kterému\n" #~ "sériovému portu je připojena." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Tento oddíl je věnován nastavené místní sítě (LAN) nebo modemu.\n" #~ "\n" #~ "Zvolte si \"Místní LAN\" a DrakX se na Vašem počítači pokusí najít\n" #~ "Ethernet adaptér. PCI adaptéry by měly být nalezeny a inicializovány\n" #~ "automaticky. Pokud je ale Vaše karta ISA, nebude autodetekce fungovat,\n" #~ "a budete si muset zvolit ovladač ze seznamu který se pak objeví.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jako u SCSI adaptérů, můžete nejprve nechat ovladač prozkoumat adaptéry,\n" #~ "a případně potom zadat vlastní nastavení, které získáte z Windowsového\n" #~ "ovládacího panelu.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jestliže instalujete Mandrake Linux na počítači který je částí už\n" #~ "existující sítě, její správce Vám sdělí veškeré potřebné informace\n" #~ "(IP adresu, síťovou masku - netmask, a hostname). Jestliže si\n" #~ "zřizujete soukromou síť, například doma, měli byste si zvolit\n" #~ "adresu.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Zvolte si \"Připojení modemem\" pro spojení s Internetem pomocí modemu\n" #~ "DrakX se pokusí najít Váš modem, pokud toto selže vyberete si sériový port\n" #~ "kde je Váš modem připojený." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux si rozumí s mnoha typy tiskáren. Každý tento typ vyžaduje\n" #~ "jiné nastavení. Pozn.: Tisková fronta standardně používá název 'lp'. Pokud\n" #~ "byste rádi přiřadili tiskárně další, smysluplnější jméno, můžete to učinit\n" #~ "pomocí oddělovače '|'. Jméno tiskárny tedy bude třeba \"Moje " #~ "tiskárna|lp0|lp\".\n" #~ "První alias (\"Moje tiskárna\") bude použit pro ikonu, sambu, atd. Pro\n" #~ "příkazovou řádku bude nejsnazší použít jméno \"lp0\", a protože má tiskárna\n" #~ "i alias \"lp\", bude použita jako standardní.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jestliže je Vaše tiskárna přímo připojená k Vašemu počítači, vyberte\n" #~ "\"Místní tiskárna\". Potom zadáte ke kterému portu je tiskárna připojena\n" #~ "a vyberete pro ni filtr(ovladač).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jestliže chcete pracovat s tiskárnou umístěnou na vzdáleném Unixovém\n" #~ "stroji, vyberte si \"Vzdálený lpd\". Abyste ji mohli používat není\n" #~ "zapotřebí žádné uživatelské jméno ani heslo, ale potřebujete vědět\n" #~ "jméno tiskové fronty na vzdáleném serveru.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Jestliže chcete pracovat s SMB tiskárnu (což znamená tiskárna umístěná\n" #~ "na vzdáleném Windows9x/NT stroji), budete muset zadat její SMB jméno\n" #~ "(což není její TCP/IP jméno), a popřípadě její IP adresu, uživatelské\n" #~ "jméno, pracovní skupinu a heslo pro přístup na tuto tiskárnu. A samozřejmě\n" #~ "jméno tiskárny. To samé platí pro NetWare tiskárnu, kromě toho, že\n" #~ "nepotřebujete informaci o pracovní skupině." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Doporučuji Vám, odpovězte \"Ano\". Pokud budete později instalovat " #~ "Microsoft\n" #~ "Windows, bude boot sektor přepsán. Pokud nemáte vytvořený startovací disk,\n" #~ "už se nebudete moct do svého GNU/Linuxu tak snadno dostat." #~ msgid "Move your wheel!" #~ msgstr "Pohněte kolečkem, prosím" #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Zrušit změny?" #~ msgid "Cable connection" #~ msgstr "Připojení přes kabelovou televizi" #~ msgid "Host name:" #~ msgstr "Hostname:" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Jaký je typ Vaší myši?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Automatické nastavení rozlišení" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Abych našel dostupná rozlišení, budu je muset vyzkoušet.\n" #~ "Vaše obrazovka bude po tu dobu blikat ...\n" #~ "Jestli chcete, můžete vypnout monitor. Po ukončení testů uslyšíte pípnutí." #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Můžu se pokusit najít dostupná rozlišení (např. 800x600),\n" #~ "nicméně může se stát, že se při tom počítač zamrzne.\n" #~ "Mám zkusit najít dostupná rozlišení?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Nepodařilo se mi najít žádná dostupná rozlišení\n" #~ "Zkuste nastavit jinou videokartu, nebo monitor" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Automatické vyhledávání rozlišení" #~ msgid "dhcpd" #~ msgstr "dhcpd" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pump" #~ msgid "dhcpxd" #~ msgstr "dhcpxd" #~ msgid "dhcp-client" #~ msgstr "dhcp-client" #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Aplle ADB myš " #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB myš (2 tlačítka)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB myš (3 nebo více tlačítek)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Apple USB myš" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple USB myš (2 tlačítka)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple USB myš (3 nebo více tlačítek)" #~ msgid "Generic Mouse" #~ msgstr "Standardní myš" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Bus Mouse" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft Bus Mouse" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech Bus Mouse" #~ msgid "USB Mouse" #~ msgstr "USB myš" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB myš (3 nebo více tlačítek)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Ver. 2.1A nebo vyšší (sériová)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sériová)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (sériová)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (sériová)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Standardní myš (sériová)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft kompatibilní (sériová)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Standardní třítlačítková Myš (sériová)" #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse (sériová)" #~ msgid "" #~ "I need to configure your network adapter to be able to connect to internet." #~ msgstr "" #~ "Abych se mohl připojit k internetu, potřebuji nejdříve nastavit váš síťový " #~ "adaptér." #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter do you want to use to connect to " #~ "internet.\n" #~ "If you don't know, choose eth0.\n" #~ msgstr "" #~ "Prosím zvolte si který síťový adaptér chcete použít pro připojení k " #~ "internetu.\n" #~ "Pokud si nejste jistí, zvolte eth0.\n" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "připojování nfs skončilo chybou" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Soket" #~ msgid "" #~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" #~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to keep XFree 3.3?" #~ msgstr "" #~ "DrakX vytvoří soubory s konfigurací pro XFree verze 3.3 i 4.0.\n" #~ "Standardně je použit server verze 4.0, pokud ovšem umí pracovat\n" #~ "s Vaší grafickou kartou.\n" #~ "Chcete raději použít XFree 3.3?" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Šifrování" #~ msgid "Configure LAN" #~ msgstr "Nastavení LAN" #~ msgid "Do not set up networking" #~ msgstr "Nenastavovat síť" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Chcete na Vašem počítači nastavit místní síť ?" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Ukaž méně" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Ukaž více" #~ msgid "Take over the hard drive" #~ msgstr "Použít celý pevný disk" #~ msgid "URI for Local printer" #~ msgstr "URI pro místní tiskárnu" #~ msgid "URI for Network printer" #~ msgstr "URI pro síťovou tiskárnu" #~ msgid "Local Printer Device (URI)" #~ msgstr "Místní tiskové zařízení (URI)" #~ msgid "" #~ "What URI device is your printer connected to\n" #~ "(note that parallel:/dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?" #~ msgstr "" #~ "Ke kterému URI zařízení je Vaše tiskárna připojena\n" #~ "(všimli jste si že /dev/lp0 odpovídá LPT1:)?" #~ msgid "Network Printer Options (URI)" #~ msgstr "Možnosti NetWare Tiskárny (URI)" #~ msgid "" #~ "Choose the right Device URI for a network printer or a local file. " #~ "Examples:\n" #~ " file:/path/to/filename.prn\n" #~ " http://hostname:631/ipp/port1\n" #~ " ipp://hostname/ipp/port1\n" #~ " lpq://hostname/queue\n" #~ " socket://hostname\n" #~ " socket://hostname:9100" #~ msgstr "" #~ "Zvolte si pro tiskárnu to pravé URI zařízení. Příklady:\n" #~ " file:/path/to/filename.prn\n" #~ " http://hostname:631/ipp/port1\n" #~ " ipp://hostname/ipp/port1\n" #~ " lpq://hostname/queue\n" #~ " socket://hostname\n" #~ " socket://hostname:9100" #~ msgid "curly" #~ msgstr "kudrnatý" #~ msgid "default" #~ msgstr "standardní" #~ msgid "tie" #~ msgstr "s kravatou" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "bruneta" #~ msgid "girl" #~ msgstr "dívka" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "blondýna" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "auto-magický" #~ msgid "Have you been provided with a hostname?" #~ msgstr "Dostali jste vlastní hostname?" #~ msgid "Local Area Network specification" #~ msgstr "Upřesnění LAN" #~ msgid "You may now decide which class C network to use.\n" #~ msgstr "Nyní se můžete rozhodnout kterou síť třídy C použijete.\n" #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Sít:" #~ msgid "Internet Connection Sharing - setup of $device" #~ msgstr "Sdílení internetového připojení - nastavení $device" #~ msgid "" #~ "The following interface is about to be configured:\n" #~ "\n" #~ "$interface\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Následující rozhraní bude nastaveno:\n" #~ "\n" #~ "$interface\n" #~ "\n" #~ msgid "Everything configured!" #~ msgstr "Vše je nastaveno!" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Jaké je rozložení Vaší klávesnice?" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normální" #~ msgid "Configure my card" #~ msgstr "Nastavení X" #~ msgid "pptp alcatel" #~ msgstr "Automaticky rozmístit" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Mám zkusit najít PCMCIA karty?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Mám zkusit najít zařízení %s?" #~ msgid "Small(%dMB)" #~ msgstr "Malý (%dMB)" #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Nastavení modemu" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "Chcete na Vašem počítači nastavit připojení k síti přes modem?" #~ msgid "Do you want to configure a ISDN connection for your system?" #~ msgstr "Chcete na vašem počítači nastavit připojení ISDN?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Mám zkusit najít PCI zařízení?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Vyhledávání kořenového oddílu." #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Toto není kořenový diskový oddíl, prosím zvolte jiný." #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Nebyl nalezen žádný kořenový oddíl" #~ msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" #~ msgstr "Nemůžu použít broadcast bez NIS domény" #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "Který diskový oddíl chcete použít jako kořenový"