# Czech messages for DrakX. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Vladimír Marek , 2000 # Radek Vybiral , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 15:31GMT+0200\n" "Last-Translator: Radek Vybíral \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Použít rozšíření Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfigurace dvou monitorů" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n" "Co chcete dělat?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Grafická karta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Zvolte typ vaší grafické karty" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Zvolte X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Které XFree byste chtěli použít?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s.\n" "Pokud použijete XFree %s, můžete na druhou stranu dosáhnout lepších výsledků " "ve 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s hardwarovou 3D akcelerací" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace.\n" " TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s,\n" "TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU.\n" "Vaše karta je podporována i v XFree %s, kde může mít lepší podporu pro 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "Nastavení XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Kolik paměti je na vaší grafické kartě ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Zvolte možnosti pro daný X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Zvolte typ svého monitoru" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n" "frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n" " synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n" "jednotlivé mikrořádky (scanline).\n" "\n" "Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než " "má\n" "váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste " "jistí\n" "zvolte raději typ s nižšími schopnostmi." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikální(obrazovková) synchronizace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor není nastaven" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafická karta ještě není nastavena" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Ještě nejsou zvolena rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varování: na této grafické kartě je testování nebezpečné" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Vyzkoušet nastavení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "zkuste změnit některé parametry" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Vyskytla se tato chyba:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Test skončí automaticky za %d sekund" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Je to správné nastavení?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Vyskytla se chyba, zkuste změnit některé parametry" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafická karta: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertní režim" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Ukázat vše" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myši: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Přípojení myši: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafická karta: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Identifikace grafické karty: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Barevná hloubka: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rozlišení: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 ovladač: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Připravuji nastavení X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcete dělat?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Změnit monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Změnit grafickou kartu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Změnit parametry X Serveru" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Změnit rozlišení" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Zobrazit informace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Znovu vyzkoušet nastavení X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zachovat změny?\n" "Aktuální konfigurace je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Pro aktivaci změn se prosím znovu přihlaste na %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "Spouští se X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n" "Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 barev (8 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliardy barev (32 bitů)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB nebo více" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Klasické VGA, 640x480 při 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 při 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Kompatibilní s 8514, 1024x768 při 87 Hz prokládaně (ne 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 při 87 Hz prokládaně, 800x600 při 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Lepší Super VGA, 800x600 při 60 Hz, 640x480 při 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Neprokládaná SVGA, 1024x768 při 60 Hz, 800x600 při 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Vysokofrekvenční SVGA, 1027x768 při 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multifrekvenční který umí 1280x1024 při 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multifrekvenční, který umí 1280x1024 při 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multifrekvenční, který umí 1280x1024 při 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor, který umí 1600x1200 při 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor, který umí 1600x1200 při 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "První sektor zaváděcího diskového oddílu" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "První sektor disku (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "Instalace SILO" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalace LILO/Grub" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO s textovou nabídkou" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO s grafickou nabídkou" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Spuštění s DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Zaváděcí program" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalace zaváděcího programu" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Startovací zařízení" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (nefunguje se starým BIOSem)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Kompaktní" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "kompaktní" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Textový režim" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (podruhé)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "omezení" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Vyčistit /tmp při každém startu" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Povolit více profilů" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Zadejte velikost paměti v MB" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Zkuste to znovu, prosím" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Hesla nejsou shodná" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Úvodní zpráva" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Prodleva pro firmware" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Prodleva při spuštění" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Povolit spuštění z CD?" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Povolit zavaděč OF?" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Výchozí OS?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Tady jsou všechny záznamy.\n" "Můžete přidat další nebo změnit stávající." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Změnit" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Jiný systém (SunOs...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Jiný systém (MacOs...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Jiný systém (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Obraz(image)" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Kořenový(root)" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Připojit" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Pro čtení i zápis" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Nejistý" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Značka" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-velikost" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "Bez Videa" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Odstranit záznam" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prázdná značka není povolena" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Tato značka se již používá" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Našel jsem %s %s rozhraní" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Máte ještě nějaké jiné?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Máte nějaké %s rozhraní?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Ukázat informace o hardware" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n" "informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n" "nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně " "prozkoumat\n" "hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n" "hardware může ve vyjímečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale " "nemělo\n" "by v žádném případě způsobit jiné škody." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatické prozkoumání" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Zadejte možnosti" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\n" "Volby se zadávají ve tvaru ''jméno=hodnota jméno2=hodnota2 ...''.\n" "Například, ''io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Volby modulu:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Spuštění modulu %s selhalo.\n" "Chcete to zkusit s jinými parametry?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(už byl přidán %s)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Přidat uživatele" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Zadejte uživatele\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Vytvořit uživatele" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Skutečné jméno" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Automatické přihlášení" #: ../../any.pm_.c:757 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného " "uživatele.\n" "Chcete použít tuto možnost?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Zvolte standardního uživatele :" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Prosím zvolte si, který jazyk chcete používat." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Můžete si zvolit další jazyky, které budou dostupné po instalaci" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Všechno" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Vita Vas %s, program pro start operacniho systemu!\n" "\n" "Vyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\n" "pockejte %d vterin pro automaticky start.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Vita Vas GRUB, program pro vyber operacniho systemu" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Pro vyber polozek pouzijte klavesy %c a %c." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Stisknete ENTER pro start vybraného OS, 'e' pro upravu" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "spoustecich parametru, nebo 'c' pro prikazovou radku." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Vybrana polozka bude automaticky spustena za %d sekund." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "není dost místa v adresáři /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Nabídka Start" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "nápověda zatím nedostupná.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Nastavení stylu zavádění" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "_Soubor" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Soubor/_Konec" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "K" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Novější zatříděný monitor " #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Novější monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Tradiční monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Tradiční Gtk+ monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Spustit Auroru při startu" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Režim Lilo/Grub" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Jako správce spouštění nyní používáte %s.\n" "Pokud chcete spustit průvodce nastavením, klikněte na Konfigurovat." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovat" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Startovací režim" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Systémový režim" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Spustit X-Window při startu" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ne, nechci automatické přihlášení" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ano, chci automatické přihlášení s tímto (uživatelem, desktopem)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "nelze otevřít /etc/inittab pro čtení: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalace LILO neuspěla. Stala se tato chyba:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut(y)" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Čtěte pozorně!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n" "(2048 sektorů stačí)" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 msgid "Remote" msgstr "Vzdálený" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Přípojný bod" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Volby" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Změnit typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Připojit" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Co uděláte ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Máte jeden veliký oddíl FAT\n" "(většinou používaný Microsoft Dos/Windows).\n" "Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n" "(klepněte na něj a potom na\n" "\"Změnit velikost\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prosím klepněte na oddíl" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 msgid "Please click on a media" msgstr "Prosím klepněte na zdroj" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "" "Prosím klepněte na tlačítko nahoře\n" "\n" "nebo na Použít \"Nový\"" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "Použít \"Nový\"" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Journalised FS" msgstr "Žurnálovací FS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOs" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Odkládací (swap)" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Další" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Souborové systémy:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Místo toho použijte ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Nejprve použijte ``Odpojit''" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Tím že změníte typ oddílu %s přijdete o všechna jeho data" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 msgid "Mount options" msgstr "Volby pro připojení" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "Další" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 msgid "Removable media" msgstr "Vyjímatelná média" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Change type" msgstr "Změnit typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Který souborový systém chcete použít?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "Prohledávám všechny dostupné nfs zdroje" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "Prohledávám všechny dostupné nfs zdroje na serveru %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "Pokud seznam nahoře neobsahuje požadovanou hodnotu, zadejte ji zde:" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "Sdílené zdroje" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "Prohledávám všechny dostupné samba zdroje" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "Prohledávám všechny dostupné samba zdroje na serveru %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose a partition" msgstr "Vyberte oddíl" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose another partition" msgstr "Vyberte jiný oddíl" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 msgid "Exit" msgstr "Konec" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Přepnout se do módu 'expert'" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Přepnout se do módu 'normální'" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Přesto chcete pokračovat?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Konec bez uložení" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Chcete uložit modifikaci souboru /etc/fstab?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Automaticky rozmístit" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Vše smazat" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Více" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 msgid "Hard drive information" msgstr "Informace o hardisku" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Není dostatek místa pro automatické rozdělení disku" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho " "místě\n" "vytvořit rozšířený(extended) oddíl" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 msgid "Save partition table" msgstr "Uložit tabulku oddílů" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 msgid "Restore partition table" msgstr "Obnovit tabulku oddílů" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Záchrana tabulky oddílů" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 msgid "Reload partition table" msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Zvolit soubor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n" "Chcete přesto chcete pokračovat?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Vložte disketu do mechaniky\n" "Všechna data na této disketě budou smazána" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 msgid "Detailed information" msgstr "Podrobné informace" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Formátovat" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Přidat do RAIDu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Přidat do LVMu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Odebrat z RAIDu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Odebrat z LVMu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Změnit RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Použít loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Vytvořit nový oddíl" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Počáteční sektor: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Velikost v MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Souborový systém: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Adresář připojení (mount point): " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Nastavení: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Odstranit soubor loopbacku?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Změnit typ oddílu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Přepínám z ext2 na ext3" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Kam chcete připojit loopback %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n" "Odstraňte nejprve loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Počítám hranice souborového systému fat" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Měním velikost" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Zvolte novou velikost" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 msgid "New size in MB: " msgstr "Nová velikost v MB: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Na který disk chcete oddíl přesunout?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Na který sektor chcete oddíl přesunout?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Přesouvám" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Přesouvám oddíl..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "nový" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "Jméno pro LVM?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Název souboru loopbacku:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 msgid "Give a file name" msgstr "Zadejte jméno souboru" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "zařízení" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "úroveň" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "Velikost bloku(chunk)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Jaký typ diskového oddílu?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Promiňte, nemůžu povolit vytvoření /boot tak daleko na disku (na cylindru > " "1024).\n" "Buďto použijete LILO a nebude to fungovat, nebo nepoužijete LILO a tedy " "nepotřebujete /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Oddíl který jste zvolili jako kořenový (root - /) je na disku fyzicky za " "cylindrem 1024,\n" "a přitom nemáte /boot oddíl. Jestliže chcete použít správce bootu (boot " "manager),\n" "přidejte ještě /boot oddíl" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Zvolili jste softwarovou RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n" "S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n" "/boot. Ujistěte se prosím, že tento oddíl máte." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Nová tabulka oddílů na disku %s bude zapsána!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Formátuji" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formátuji soubor loopbacku %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formátuji oddíl %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 msgid "Hide files" msgstr "Schovat soubory" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "Adresář %s již obsahuje nějaká data\n" "(%s)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopíruji %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňuji %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Zařízení: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začátek: sektor %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorů" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Naformátovaný\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nenaformátovaný\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Připojený\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback soubor(y): \n" " %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Standardní startovací oddíl\n" " (Pro MS-DOS, ne pro LILO)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Úroveň %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Velikost bloku(chunk) %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID disky %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback soubor: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Tento oddíl je oddíl\n" "s ovladači, je lepší\n" "no nechat neporušený.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Tento speciální Boostrap\n" "oddíl je pro spuštění\n" "dalšího systému.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Velikost: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Informace: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM disky %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "na sběrnici %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Volby: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formátování %s skončilo chybou" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "chyba připojování" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "selhal běh fsck s návratovým kódem %d nebo signálem %d" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "chyba připojování: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "chyba odpojování %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "jednoduchý" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (Ext2, " "ReiserFS)\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Chyba při otevírání %s pro zápis: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení na kterém by se daly " "vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware" #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nemáte žádné oddíly!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux je víceuživatelský systém, což znamená, že každý uživatel může " "mít\n" "své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v \"Příručce uživatele" "\".\n" "Na rozdíl od uživatele root, který se správcem počítače, uživatelé, kteří " "jsou\n" "zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých souborů a nastavení.\n" "Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho regulérního uživatele.\n" "Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n" "přihlašovat se každý den jako uživatel Root, je to také velmi nebezpečné!\n" "Jedna malá chyba může způsobit to, že celý operační systém nebude funkční.\n" "Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít o soubory, ale " "nepoškodí\n" "se celý systém.\n" "\n" "Jako první zadejte reálné jméno. Není to povinné, takže můžete zadat co " "chcete\n" "a drakX použije první slovo jako uživatelské jméno, pod kterým se bude " "uživatel\n" "hlásit do systému. Je možné ho následně změnit. Dále se zadává heslo pro\n" "uživatele. Volba hesla pro normální uživatele sice není tak kritická jako\n" "pro správce, ale i tak se doporučuje nepodceňovat bezpečnost.\n" "\n" "Pokud kliknete na \"Přidat uživatele\", můžete tak přidávat uživatelů kolik\n" "potřebujete, např. své přátelé, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n" "uživatele vytvořeny, klikněte na \"Hotovo\". \n" "\n" "Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" můžete pro nový účet změnit shell, " "který\n" "uživatel bude používat (výchozí je bash)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Každý oddíl vypsaný níže má: \"Jméno\", \"Velikost\".\n" "\n" "\"Jméno\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n" "\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" "\n" "Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" "označení bude \"sd\".\n" "\n" "\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " "takto:\n" "\n" " * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" "\n" "Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" "nejmenší SCSI ID\" atd." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Distribuce Mandrake Linux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n" "na kterém disku je umístěn jaký soubor a v případě potřeby vysune CD a " "vyžádá\n" "si výměnu CD za jiné." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "V této chvíli je možné si vybrat, které programy chcete nainstalovat.\n" "Mandrake Linux obsahuje téměř tisíc balíčků s programy a určitě nebudete\n" "potřebovat všechny.\n" "\n" "Pokud instalujete z CDROM, budete nejprve dotázáni na to, jaká CD máte\n" "(pouze Expertní režim). Označte ty Cd, která máte a která chcete použít \n" "pro instalaci. Po výběru klikněte na \"OK\".\n" "\n" "Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n" "počítač používán. Skupiny jsou umístěny do čtyřech sekcí:\n" "\n" " * \"Pracovní stanice\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n" "běžnou práci, vyberte si z dalších skupin odpovídající balíčky.\n" "\n" " * \"Vývoj\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n" "sekce vybrat další skupiny.\n" "\n" " * \"Server\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n" "vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n" "\n" " * \"Grafická prostředí\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n" "nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n" "aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n" "\n" "Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n" "co je obsahem dané skupiny.\n" "\n" "Pokud zatrhnete volbu \"Vlastní výběr balíčků\", zobrazí se seznam všech\n" "balíčků, které je možno nainstalovat. Je to dobré v tom případě, že chcete\n" "mít kontrolu nad tím, co se bude instalovat.\n" "\n" "Pokud jste spustili instalaci v režimu \"Aktualizace\", můžete zrušit výběr\n" "daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n" "pro případ opravy existujícího systému." #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výbět balíčků, nabídne\n" "se stromová struktura, obsahující všechny balíčky organizované do skupin.\n" "Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky nebo celé skupiny.\n" "\n" "Pokud vyberete balíček nebo skupinu, v pravé části se objeví popis.\n" "Pokud máte výběr hotový, klikněte na tlačítko \"Instalovat\", které spustí\n" "instalační proces. Doba trvání instalace závisí počtu balíčků a na " "rychlosti\n" "vašeho počítače. Zbývající čas je zobrazován na obrazovce, takže máte\n" "odhad na to, zda si stihnete dát šálek kávy. :-)\n" "\n" "Pokud mezi vybranými balíčky jsou serverové programy, zobrazí se dotaz na " "to,\n" "zda opravdu chcete tyto servery nainstalovat. V distribuci Mandrake Linux\n" "jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání " "distribuce\n" "nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n" "Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klikněte na \"Ne" "\".\n" "Kliknutím na \"Ano\" se dané služby nainstalují a spustí při startu!\n" "\n" "Volba \"Automatické závislosti\" odstraňuje varovné hlášení, které se " "objeví\n" "vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n" "tak musí vybrat další potřebné balíčky.\n" "\n" "Malá ikonka diskety umožňuje nahrát již předtím vybraný seznam balíčků.\n" "Klikněte na ikonu a vložte disketu s uloženým výběrem. V posledním kroku\n" "bude návod, jak si tuto disketu vytvořit." #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Vyberte si, zda chcete připojit svůj počítač k místní síti nebo k " "internetu.\n" "Nejdříve ale zapněte příslušné zařízení, aby ho DrakX mohl automaticky " "najít.\n" "\n" "Mandrake Linux dovoluje nastavit připojení k internetu již při instalaci.\n" "Způsoby připojení jsou: tradiční modem, ISDN modem, ADSL spojení, kabelový " "modem\n" "a konečně klasické připojení do LAN sítě (Ethernet).\n" "\n" "Ujistěte se, že máte všechny dostupné informace pro připojení od svého\n" "poskytovatele připojení nebo od správce sítě. \n" "\n" "Více informací naleznete v příslušné kapitole v manuálu, nebo můžete systém\n" "nainstalovat a použít programy na konfiguraci připojení později.\n" "\n" "Pokud nemáte žádné připojení k internetu ani k místní síti, klikněte na\n" "\"Zrušit\"." #: ../../help.pm_.c:172 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n" "\n" "Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n" "Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete spouštět při\n" "startu počítače.\n" "\n" "Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n" "s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n" "nebo ne, je lepší ji nechat ve výchozím stavu.\n" "\n" "Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n" "jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n" "je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n" "Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linux si ukládá informace o čase ve formátu GMT (Greenwich Manage Time)\n" "a překládá ho do místního času podle vybrané časové zóny." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" "X Window System (zkráceně X) je srdcem grafického rozhraní GNU/Linuxu,\n" "na kterém jsou provozovány grafická prostředí (KDE,Gnome,AfterStep, " "WindowMaker)\n" "V této sekci se DrakX pokusí nakonfigurovat X automaticky.\n" "\n" "Existují případy, kdy se automatická detekce nezdaří. Je to v případech, že\n" "je daný hardware velmi starý (nebo velmi nový). Pokud se detekce podaří,\n" "spustí se grafické prostředí v nejlepším možném rozlišení v závislosti na " "monitoru.\n" "Proběhne test, kdy se zobrazí okno s otázkou, zda je správně zobrazeno.\n" "\n" "Pokud provádíte \"expertní\" instalaci, spustí se průvodce konfigurací X " "Window.\n" " Více informací o průvodci naleznete v odpovídající sekci v manuálu.\n" "\n" "Pokud při testu nastavení uvidíte zprávu dobře, odpovězte \"Yes\" a " "instalace\n" "pokračuje dalším krokem.\n" "Pokud nic neuvidíte, test automaticky skončí za 10 vteřin a obnoví se\n" "obrazovka." #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Může se stát, že při prvním testu nebude zvoleno nejoptimálnější rozlišení\n" "(obrazovka je příliš malá, je posunuta doprava či doleva...) V této chvíli " "se\n" "instalační program dotáže, jaké rozlišení si přejete a nabídne seznam\n" "použitelných rozlišení.\n" "\n" "Pokud se nepodaří X Window korektně spustit, vyberte se z nabídky \"Změnit" "\"\n" "grafickou kartu, vyberte \"Neznámá karta\" a při otázce na výběr serveru " "odpovězte\n" "\"FBDev\". Tato volba dovoluje při potížích spustit X Window na všech\n" "moderních grafických kartách. Potom \"Znova otestovat\" pro ověření." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Poslední otázka je na to, zda chcete spustit grafické prostředí při startu.\n" "Tato otázka se zobrazí i v případě, že nastavení předtím neotestujete.\n" "Je zřejmé, že odpovíte \"Ne\" v případě, že počítač bude pracovat\n" "jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou " "kartu." #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "CDROM s distribucí Mandrake Linux má zabudovaný záchranný režim. Můžete ho\n" "spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na " "příkazový\n" "řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n" "v tomto kroku najdete řešení na následující situace:\n" "\n" " * pokud používáte zaváděcí program, DrakX přepíše zaváděcí sektor (MBR) na\n" "pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program) aby umožnil start " "buď\n" "Windows nebo GNU/Linuxu (pokud máte Windows na počítači nainstalovány).\n" "Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, instalační program Microsoftu " "přepíše\n" "zaváděcí sektor a nemáte tak možnost spustit GNU/Linux!\n" "\n" " * pokud se objeví problémy a není možné spustit GNU/Linux z pevného disku,\n" "je disketa jedinou možností, jak systém spustit. Obsahuje základní " "systémové\n" "nástroje na obnovení systému buď pří výpadku napájení, chybě v hesle nebo\n" "z jiných důvodů.\n" "\n" "Pokud zvolíte tento krok, musíte vložit disketu do mechaniky. Disketa musí " "být\n" "prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. následně se " "provede\n" "formát diskety a DrakX celý její obsah přepíše." #: ../../help.pm_.c:255 msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "V tomto bodě si musíte definovat, na které diskové oddíly budete\n" "instalovat nový operační systém Mandrake Linux. Pokud je disk prázdný\n" "nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n" "Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n" "systému Mandrake Linux.\n" "\n" "Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n" "akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n" "Pro tyto uživatele je dobrý průvodce, který zjednoduší daný proces.\n" "Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte manuál.\n" "\n" "Pokud máte zvolený Expertní režim, spustil se nástroj na práci s diskem: " "Diskdrake, který umožňuje lépe nastavit diskové oddíly. Pokud chcete použít\n" "průvodce, klikněte na tlačítko \"Průvodce\".\n" "\n" "Pokud máte již vytvořeny diskové oddíly z předchozích instalací nebo\n" "od jiných diskových nástrojů, lze je nyní použít pro instalaci.\n" "\n" "Pokud nejsou definovány žádné diskové oddíly, je nutné je vytvořit.\n" "K tomu slouží průvodce, který nabídne několik řešení:\n" "\n" " * \"Použít volný prostor\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí " "a již\n" "se o nic nemusíte starat.\n" "\n" " * \"Použít existující oddíly\": průvodce detekoval jeden nebo více " "existujících\n" "Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci.\n" "\n" " * \"Použít volné místo na oddíle s Windows\": pokud máte na disku " "nainstalovány\n" "Microsoft Windows a zabírají celý disk, je možné tento prostor zmenšit \n" "a použít ho pro instalaci. Změna velikost oddílu je provedena bez ztráty " "dat.\n" "Tento postup je doporučený, pokud chcete na disku provozovat jak systém\n" "Linux Mandrake tak i Microsoft Windows.\n" "\n" " Před touto volbou si uvědomte, že velikost oddílu s Microsoft Windows\n" "bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro \n" "instalaci programů do Microsoft Windows.\n" "\n" " * \"Zrušit celý disk\": pokud chcete smazat veškerá data a všechny oddíly\n" "na disku a použít je pro instalaci systému Mandrake Linux, vyberte toto\n" "řešení. Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít volbu zpět.\n" "\n" " !! Pokud zvolíte tuto možnost, všechna data na disku budou ztracena.!!\n" " * \"Odstranit Windows\": takto se jednoduše smaže celý disk a bude se " "instalovat\n" "na celý disk- Všechna data tak budou ztracena.\n" "\n" " !! Pokud vyberete tuto volbu, veškerá data budou ztracena. !!\n" "\n" " * \"Expertní režim\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou " "buďte\n" "opatrní, je sice mocná, ale nebezpečná.\n" "Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k " "použití.\n" "Klikněte na \"OK\" a systém bude restartován. Potom můžete spustit GNU/Linux " "nebo\n" "Windows, záleží který preferujete\n" "\n" "Tlačítko \"Rozšířené\" zobrazí další dvě tlačítka:\n" "\n" " * Generovat disketu pro automatickou instalaci: vytvoří disketu, se kterou\n" "lze celou instalaci opakovat bez zásahu operátora se stejnými volbami,\n" "které byly zvoleny při instalaci.\n" "\n" " Po kliknutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n" "\n" " * : Zopakovat: je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje " "krok\n" "při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n" "\n" " * : Automaticky: plně automatická instalace, data na pevném disku budou\n" "zrušena a disk přepsán.\n" "\n" " Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n" "stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n" "\n" " * Uložit výběr balíčků(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při " "instalaci.\n" "Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do mechaniky a " "spusťte\n" "instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek >linux defcfg=\"floppy" "\"<.\n" "\n" "(*) Potřebujete disketu formátovanou FAT (Pod Linuxem ji vytvoříte příkazem\n" "\"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:350 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n" "(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n" "\n" "Nyní lze formátovat již existující diskové oddíly pro vymazání\n" "všech dat, která obsahují. Pokud to chcete provést, vyberte diskové oddíly\n" "pro přeformátování.\n" "\n" "Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n" "Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/" "\",\n" "\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n" "data, která chcete zachovat (typicky /home).\n" "\n" "Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, " "všechna\n" "data na formátovaných oddílech budou ztracena a nelze je již obnovit.\n" "\n" "Pokud je vše připraveno pro formátování, klikněte na \"OK\".\n" "\n" "Klikněte na \"Zrušit\" pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci\n" "systému Mandrake Linux.\n" "\n" "Kliknutím na \"Rozšířené\" můžete vybrat, které oddílz budou otestovány\n" "na vadné bloky." #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Nyní začne nová instalace operačního systému Mandrake Linux.\n" "Tato operace může trvat několik desítek minut (záleží na množství balíčků,\n" "které jste si vybrali pro instalaci a rychlosti vašeho počítače).\n" "\n" "Mějte prosím trpělivost a vyčkejte." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně podmínky licence. Ty\n" "se vztahují k celé distribuci Mandrake Linux a pokud s nimi nesouhlasíte,\n" "klikněte na tlačítko \"Odmítnout\". Instalace ihned skončí. Pokud chcete " "pokračovat\n" "v instalaci, klikněte na tlačítko \"Potvrdit\"." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více " "je\n" "počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit vyšší\n" "úroveň. Na druhou stranu, vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n" "Více informací o úrovních bezpečnosti se dočtete v kapitole MSEC v " "referenční\n" "příručce. \n" "Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení." #: ../../help.pm_.c:401 msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "V této chvíli je potřebné určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro " "instalaci\n" "systému Mandrake Linux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n" "z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n" "je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n" "\n" "Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klikněte na \"hda" "\",\n" "což je první IDE disk, nebo na \"hdb\", což je druhý disk, případně na \"sda" "\",\n" "což je první SCSI disk.\n" "\n" "Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n" "\n" " * \"Vše smazat\": tato volba smaže všechny oddíly na disku.\n" "\n" " * \"Automaticky rozmístit\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro " "Ext2\n" "a swap ve volném prostoru disku.\n" "\n" " * \"Záchrana tabulky oddílů\": pokud je tabulka poškozena, můžete se " "pokusit\n" "ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte, že se to nemusí vždy podařit.\n" "\n" " * \"Odvolat\": zruší všechny provedené změny.\n" "\n" " * \"Znovu načíst\": zruší všechny změny a nahraje původní tabulku oddílů.\n" "\n" " * \"Průvodce\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n" "tuto volbu, kdy se spustí průvodce.\n" "\n" " * \"Obnovit z diskety\": obnoví tabulku oddílů, která byla již dříve " "uložena\n" "na disketu.\n" "\n" " * \"Uložit na disketu\": uloží tabulku oddílů na disketu. To je vhodné\n" "pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit. " "Doporučujeme\n" "využít tuto možnost.\n" "\n" " * \"Hotovo\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n" "\n" "Poznámka: každou volbu je možné zadat také z klávesnice. Mezi oddíly se\n" "můžete pohybovat pomocí kláves [Tab] a [Šipka nahoru/šipka dolů].\n" "\n" "Pokud je vybrán oddíl, lze použít tyto volby:\n" "\n" " * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n" "\n" " * Ctrl-d pro smázání oddílu;\n" "\n" " * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n" "\n" "Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HPFS,\n" "tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n" "yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo " "pro\n" "uložení ramdisku a jádra pro situace záchrany disku." #: ../../help.pm_.c:460 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft " "Windows.\n" "Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba zmenšit pro novu instalaci\n" "systému Mandrake Linux.\n" "\n" "Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Jméno pro Linux\",\n" "\"Jméno pro Windows\", \"Velikost\".\n" "\n" "\"Jméno pro Linux\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n" "\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" "\n" "Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" "označení bude \"sd\".\n" "\n" "\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " "takto:\n" "\n" " * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" "\n" "Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" "nejmenší SCSI ID\" atd.\n" "\n" "\"Jméno pro Windows\" je písmeno, které je použito ve Windows\n" "(první oddíl nebo disk má písmeno \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Buďte trpěliví. Tato operace může trvat několik minut." #: ../../help.pm_.c:494 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Nyní se instalační program zeptá na to, zda chcete provést (\"Doporučenou" "\")\n" "nebo (\"Expertní\") instalaci, která dovoluje větší kontrolu.\n" "Také si zde můžete vybrat, zda chcete provést novou instalaci nebo " "aktualizaci\n" "již existující verze systému Mandrake Linux. Můžete provést novou instalaci\n" "přes existující, která ji kompletně přemaže. Také lze provést aktualizaci\n" "v případě nutnosti opravy instalovaného systému.\n" "\n" "Vyberte si volbu \"Instalovat\" pokud nemáte instalovánu žádnou předchozí\n" "verzi systému Mandrake Linux nebo chcete používat více operačních systémů.\n" "\n" "Zvolte \"Aktualizovat\" pokud chcete aktualizovat předchozí verzi distribuce " "Mandrake Linux.\n" "\n" "V závislosti na vašich znalostech GNU/Linuxu si můžete vybrat z " "následujících\n" "úrovní instalace nebo aktualizace operačního systému Mandrake Linux:\n" "\n" "* Doporučená: volte pokud jste ještě nikdy neinstalovali GNU/Linux. " "Instalace bude velmi jednoduchá a budete dotázáni pouze na několik otázek.\n" "\n" "* Expertní: jestliže jste dobře obeznámeni s GNU/Linuxem a chcete provést\n" "precizní nastavení instalace, je právě pro vás tato volba. Budete si moci\n" "přesně upravit celou instalaci.\n" "Odpovědi na otázky budou velmi těžké pro ty, kteří nemají velmi dobré " "znalosti GNU/Linuxu.\n" "Nevolte tuto volbu, pokud přesně nevíte, co děláte." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Normálně instalační program zvolí správnou klávesnici na základě zvoleného\n" "jazyka, takže není potřeba nic v tomto kroku měnit. \n" "Může se ale stát, že nemáte klávesnici, která odpovídá vašemu jazyku: " "například\n" "pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou " "klávesnici.\n" "Nebo pokud mluvíte anglicky ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V " "obou\n" "případech se můžete na tento instalační krok a vybrat si odpovídající\n" "klávesnici ze seznamu.\n" "\n" "Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klikněte na tlačítko \"Více\"\n" "a zobrazí se kompletní seznam všech podporovaných rozložení klávesnic." #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Vyberte si prosím vámi preferovaný jazyk, který se bude používat při " "instalaci\n" "a v celém systému.\n" "\n" "Tlačítko \"Rozšířené\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také " "nainstalovány\n" "a můžete je použít v systému. Pokud například na počítači pracují občas " "lidé\n" "ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní jazyk a pod tlačítkem " "rozšířené\n" "zatrhněte volbu \"Španělština\".\n" "\n" "Pokud máte jazyk vybrán, klikněte na \"OK\" a instalace bude pokračovat\n" "dalším krokem." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "DrakX zjistil, že máte dvou tlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí " "tlačítko.\n" "Taky umí rozpoznat, zda je myš PS/2, USB nebo sériová.\n" "\n" "Pokud chcete zadat jiný typ myši, vyberte odpovídající typ se seznamu.\n" "\n" "Pokud vyberete jinou myš než ta, která byla detekována, zobrazí se " "testovací\n" "obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko, zda je nastavení " "správné.\n" "Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo ENTER na \"Zrušit\"\n" "a vyberte jiný typ." #: ../../help.pm_.c:560 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Vyberte prosím správný port. Například COM1 pod MS Windows se\n" "v Linuxu jmenuje ttyS0." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou " "bezpečnost\n" "systému GNU/Linux, tj. volba hesla pro uživatele \"Root\". Root je " "administrátorem\n" "systému, je odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a také\n" "za celkovou konfiguraci systému. Zkráceně: root může úplně všechno!\n" "To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n" "a instalační program zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak vidíte, " "je\n" "možné mít účet bez hesla, ale velmi důrazně doporučujeme nějaké heslo " "zadat,\n" "z jednoho důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte GNU/Linux, že nemůžete\n" "udělat už žádnou chybu. Uživatel root může nenávratně poškodit celý systém,\n" "vymazat potřebné soubory, atd.\n" "\n" "Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a melo by být minimálně " "8\n" "znaků dlouhé. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat.\n" "\n" "Nevolte heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej pamatovat.\n" "\n" "Heslo se zadává dvakrát pro ověření toho, zda nedošlo k překlepu při prvním\n" "pokusu. Tak je možné heslo opravit a zadat dvakrát stejné.\n" "\n" "V expertním režimu budete dotázáni na to, zda se má použít autentikační\n" "server, jako je NIS nebo LDAP.\n" "\n" "Pokud se ve vaší síti používá protokol LDAP (nebo NIS) pro ověřování\n" "uživatelů, vyberte \"LDAP\" (nebo \"NIS\"). Pokud o tom nic nevíte,\n" "zeptejte se administrátora sítě.\n" "\n" "Pokud není počítač připojen do žádné administrované sítě, zvolte\n" "\"Lokální soubory\" pro autentikaci." #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" "LILO a GRUB jsou zavaděče systému. Tato část je normálně plně automatická.\n" "DrakX analyzuje boot sektor a zachová se podle toho, co nalezne:\n" "\n" " * pokud nalezne boot sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/GRUB aby\n" "bylo možné spouštět jak Windows tak i Linux;\n" "\n" " * pokud nalezne boot sektor pro LILO nebo GRUB, tak jej přepíše.\n" "\n" "Pokud jsou nějaké pochybnosti, je zobrazen dialog s výběrem možností.\n" "\n" " * \"Jaký spouštěč použít:\" je možné si vybrat:\n" "\n" " * LILO s grafickou nabídkou: pokud preferujete LILO s grafickým " "rozhraním.\n" "\n" " * LILO s textovou nabídkou: pokud preferujete textové rozhraní.\n" "\n" " * Grub: pokud preferujete textovou verzi zavaděče Grub.\n" "\n" " * Spouštěcí zařízení: ve většině případů není nutné měnit výchozí " "nastavení\n" "(/dev/hda), ale lze nainstalovat zavaděč na druhý disk (/dev/hdb)\n" "nebo dokonce na disketu (/dev/fd0).\n" "\n" " * Prodleva přes spuštěním: pokud zapnete počítač, je tímto časem umožněno\n" "uživateli vybrat si jiný systém z nabídky než bude zaveden výchozí systém.\n" "\n" "!! Vyvarujte se pokusů o to nenainstalovat zavaděč (vybráním volby Zrušit),\n" "protože by měl existovat způsob, jak spustit Mandrake Linux!\n" "Také si dobře rozmyslete, jaké změny zde provádíte !!\n" "\n" "Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" se dialog rozšíří o další možnosti,\n" "vyhrazené pro znalé uživatele.\n" "\n" "Mandrake Linux nainstaluje svůj vlastní zavaděč, který dovoluje spouštět " "vlastní\n" "systém stejně jako další operační systémy.\n" "\n" "Pokud máte jiný operační systém již na počítači, automaticky ho zařadí do\n" "nabídky pro spouštění. Zde je možné dále doladit volby, které se předávají " "tím,\n" "že na danou nabídkou dvakrát poklepete, lze také přidat další nabídku\n" "či danou nabídku odebrat. K dalšímu kroku se dostanete kliknutím na \"Hotovo" "\"." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) a GRUB jsou zavaděče systému, které mohou spustit\n" "buď GNU/Linux nebo jiný operační systém nainstalovaný na počítači.\n" "Ve většině případů jsou tyto systému správně detekovány. Pokud se tak " "nestane,\n" "máte možnost je ručně přidat v této obrazovce. Věnujte opatrnost " "parametrům,\n" "které zadáváte.\n" "\n" "Pokud nechcete umožnit přístup k těmto operačním systémům komukoliv, můžete\n" "je z nabídky odstranit. Ale v tom případě musíte mít spouštěcí disketu, ze " "které\n" "je možné tento operační systém spustit!" #: ../../help.pm_.c:658 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Zde se musíte rozhodnout, kam umístit informace potřebné pro spuštění " "systému\n" "GNU/Linux.\n" "\n" "Pokud přesně nevíte co zadat, ponechte \"První sektor na disku (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Zde si můžete vybrat tiskový systém, který budete používat. Jiné OS " "nabízejí\n" "jeden, Mandrake nabízí tři.\n" "\n" " * \"pdq\" - což znamená 'print, don't queue' a je vhodný tehdy, pokud " "nemáte\n" "žádné síťové tiskárny. Zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze sítě " "je\n" "velmi pomalý. Tuto volbu lze po instalaci změnit spuštěním nástroje " "PrinterDrake\n" "z řídícího centra Mandrake, pokud kliknete na tlačítko Expert.\n" "\n" " * \"CUPS\" - 'Common Unix Printing System' je vynikající v tisku na " "lokální\n" "tiskárny. Je jednoduchý a může fungovat jako klient i server pro klienty z " "\"lpd\"\n" "systému, takže je s nimi kompatibilní. Je možné nastavit spoustu voleb,\n" "ale základní nastavení je velmi jednoduché. Pokud potřebujete emulovat \"lpd" "\"\n" "server, stači spustit démona \"cups-lpd\". Má také grafické prostředí pro " "tisk\n" "a nastavení tiskárny.\n" "\n" " * \"lprNG\" - 'line printer daemon New Generation'. Tento systém dokáže to\n" "co ostatní, ale umí tisknout na tiskárny připojené k Novell Netware, " "protože\n" "podporuje IPX protokol a také umí zpracovat přímo tiskové příkazy. Pokud\n" "potřebujete tisk na tiskárnách ze sítě Novell nebo tiskový systém bez " "zvláštní\n" "tiskové fronty, vyberte si lprNG.\n" "Jinak je preferován CUPS, protože je jednodušší a lépe pracuje v sítích." #: ../../help.pm_.c:693 msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači. Také se " "pokusí\n" "najít PCI SCSI adaptér(y). Pokud nějaký(é) najde, automaticky nainstaluje\n" "správný ovladač.\n" "\n" "Pokud žádný nanajde, budete dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér.\n" "Odpovězte \"Ano\" a vyberte si se seznamu adaptérů nebo odpovězte \"Ne\"," "jestliže žádný adaptér nemáte.\n" "Pokud přesně nevíte jaký máte, můžete to zjistit kliknutím na tlačítko\n" "\"Zobrazit informace o hardware\".\n" "\n" "Pokud si vyberete ovladač, DrakX se zeptá, zda pro něj chcete zadat nějaké\n" "informace. DrakX se pokusí inicializovat hardware s volbami, které jsou " "potřeba.\n" "Většinou to funguje dobře.\n" "\n" "Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač.\n" "Pro další nápovědu se podívejte do instalační příručky (kapitola 3 " "\"Získání\n" "informací o hardware\"), kde je popsáno, jak získat tyto informace z " "Windows\n" "(pokud je máte na počítači), z dokumentace k hardware, nebo z internetové\n" "stránky výrobce (pokud máte přístup k internetu." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Pro yaboot, pro další operační systémy, pro alternativní jádra nebo pro " "záchranný\n" "disk lze zde zadat další parametry.\n" "\n" "Pro jiné OS je možné zadat pouze název a hlavní oddíl.\n" "\n" "Pro Linux je několik dalších možností:\n" "\n" " * Jmenovka: je to jednoduché jméno, které můžete napsat do příkazového\n" "řádku pro yaboot pro zvolení daného systému.\n" "\n" " * Obraz: je to jmého jádra, ze kterého se spustí systém. Typicky je to " "vmlinux\n" "či obdoba slova vmlinux s příponami.\n" "\n" " * Root: kořenové zeřízení \"/\" při instalaci Linuxu.\n" "\n" " * Přidat volby: na počítačích Apple potřebuje jádro další parametry, aby " "se\n" "správně nastavil hardware pro video, či provedla emulace tlačítek myši\n" "na klávesnici, protože myš u počítače Apple nemá druhé a třetí tlačítko.\n" "Zde jsou nějaké příklady:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: tato volba je určena moduly, které se musí nahrát do paměti " "ještě\n" "dříve, než je přístupný spouštěcí oddíl, či v případě opravy systému.\n" "\n" " * Velikost initrd: výchozí velikost ramdisku je 4,096 bytů. Pokud " "potřebujete\n" "větší velikost, zadejte sem potřebnou hodnotu.\n" "\n" " * Read-write: bežně je \"root\" oddíl připojen nejdříve v režimu pouze pro\n" "čtení, aby se provedlo otestování systému před tím, než se použije pro běh.\n" "Zde je možné toto chování změnit.\n" "\n" " * Bez grafiky: grafické zařízení na počítačích Apple je někdy " "problematické\n" "a tak je možné zadat tuto volbu a zvolit nativní podporu.\n" "\n" " * Výchozí: zvolí tuto položku jako výchozí pro výběr z nabídky, kdy stačí\n" "pouze stisknout ENTER a spustí se. Tato položka je označena \"*\" a všechny\n" "výběry se zobrazí po stisknutí tlačítka [Tab]." #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot je zavaděč pro počítače MacIntosh. Umožňuje spouštět jak GNU/Linux, " "MacOS tak i MacOSX, pokud jsou na počítači nainstalovány. Ve většině\n" "případů jsou tyto operační systémy správně detekovány. Pokud nejsou, můžete\n" "zde na této obraovce přidat záznamy ručně. Dejte si ale pozor na správnou\n" "volbu parametrů.\n" "\n" "Yaboot má tyto hlavní volby:\n" "\n" " * Úvodní hláška: jednoduchá textová zpráva, která je zobrazena před " "výzvou.\n" "\n" " * Spouštěcí zařízení: udává místo, kde jsou informace potřebné pro " "spuštění\n" "GNU/Linuxu. Obyčejně je to bootstrap oddíl, který byl vytvořen již předtím.\n" "\n" " * Prodleva pro Firmware: narozdíl od zavaděče LILO jsou zde dvě prodlevy.\n" "První prodleva v sekundách umožňuje zvolit mezi spuštěním CD, OF boot,\n" "MacOS nebo Linuxu.\n" "\n" " * Prodleva pro jádro: tato prodleva je podobná prodlevě pro LILO.\n" "Udává v násobcích 0,1 vteřiny jak dlouho se čeká, než se zavede \n" "výchozí jádro.\n" "\n" " * Povolit spuštění z CD?: tato volba dovoluje použít \"C\" pro spuštění " "CD.\n" "\n" " * Povolit OF Boot?: tato volba dovoluje použít \"N\" pro spuštění Open " "Firm.\n" "\n" " * Výchozí OS: vyberte výchozí OS, který se spustí po uplynutí prodlevy." #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" "Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n" "V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete ale\n" "nemusíte, vidět tyto položky: \n" "\n" " * Myš: pokud je zjištěna myš, můžete zde změnit její nastavení.\n" "\n" " * Klávesnice: kliknutím na tlačítko lze změnit klávesovou mapu.\n" "\n" " * Časové pásmo: instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n" "základě vybraného jazyka. To ale nemusí souhlasit, můžete žít v jiné zemi\n" "a tak je zde umožněno změnit časovou zónu, ve které se nyní nacházíte.\n" "\n" " * Tiskárna: Kliknutím na tlačítko \"Bez tiskárny\" se spustí průvodce\n" "konfigurací tiskárny.\n" "\n" " * Zvuková karta: pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je zde\n" "zobrazena. Při instalaci není možné nic měnit.\n" "\n" " * TV karta: pokud byla detekována televizní karta, je zde zobrazena.\n" "Při instalaci není možné nic měnit.\n" "\n" " * ISDN karta: pokud byla detekována ISDN karta, je zde zobrazena.\n" "Kliknutím na tlačítko můžete měnit parametry pro tuto kartu." #: ../../help.pm_.c:827 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Vyberte disk, který chcete smazat pro instalaci Mandrake Linux.\n" "Pamatujte na to, že všechna data budou ztracena a nelze jejiž obnovit!" #: ../../help.pm_.c:832 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Klikněte na \"OK\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n" "pevném disku. Buďte opatrní, po odkliknutí nelze obnovit žádná dřívější " "data\n" "ani oddíly a to i pro Windows.\n" "\n" "Kliknutím na \"Zrušit\" zrušíte tuto operaci bez ztráty dat a oddílů na " "disku." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "Nelza nalézt modul pro jádro odpovídající aktuálnímu (chybí soubor %s)" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vybrali jste pro instalaci následující server(y): %s\n" "\n" "\n" "Tyto servery budou standardně aktivovány. Přestože není známý žádný\n" "bezpečnostní problém, mohou se přesto vyskytnout. Je proto důležité " "aktualizovat\n" "vždy, když je to potřeba.\n" "\n" "\n" "Chcete opravdu nainstalovat tyto servery?\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Vložte naformátovanou disketu do %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Tato disketa není formátována" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Pokud chcete použít uložený výběr balíčků, spusťte instalaci takto: 'linux " "defcfg=floppy'" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Chyba při čtení souboru %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Některá část vašeho hardware potřebuje 'speciální' ovladače, aby mohla " "pracovat.\n" "Další informace můžete nalézt na: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Musíte mít kořenový oddíl.\n" "K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n" "(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n" "a nastavit ho na '/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Musíte mít odkládací oddíl" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nemáte odkládací oddíl\n" "\n" "Chcete přesto pokračovat?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Použít volné místo" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Použít existující oddíl" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Použít Windows oddíl jako loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Zvolte velikosti" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Počítám hranice souborového systému s Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Změnu velikost FAT není možné provést, \n" "vyskytla se následující chyba: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován, použijte nejdříve\n" "program 'defrag'" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VAROVÁNÍ!\n" "\n" "DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Windows. Buďte opatrní: tato operace je\n" "nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit " "instalaci,\n" "spustit scandisk ve Windows (popřípadě i defrag) a potom instalaci znovu " "spustit\n" "Také byste si měli data zálohovat. Až si budete jistí, že chcete pokračovat\n" "stiskněte Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Windows na" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "diskovém oddílu %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek " "místa)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Smazat celý disk" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Odstranit Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "VŠECHNY diskové oddíly a data na disku %s budou zrušena" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Vlastní rozdělení disku" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Použít fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Nyní můžete rozdělit váš hardisk %s.\n" "Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Nemáte dostatek volného místa na oddílu s Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Nemůžu najít žádné volné místo pro instalaci" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Startuji síť" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Zastavuji síť" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n" "Pokračujte na vlastní riziko." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Zdvojený přípojný bod %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n" "Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n" "Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá vás %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Začínám '%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Zadejte velikost pro instalovaný systém" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Celková velikost: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verze: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Velikost: %d kB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Informace" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Instaluji" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Čekejte prosím " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Zbývající čas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Celkový čas " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Připravuji instalaci" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaluji balíček %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Přesto pokračovat?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Použít existující nastavení pro X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mandrake Linuxu se\n" "můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" "verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n" "z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Typ instalace" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Prosím zvolte jednu z následujících instalačních tříd:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Celková velikost zvolených balíčků je přibližně %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Pokud si přejete instalaci na menší prostor než je tento,\n" "zvolte si kolik procent balíčků se má nainstalovat.\n" "\n" "Malý počet procent nainstaluje pouze ty nejdůležitější balíčky, 100%%\n" "nainstaluje všechny zvolené." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Na vašem hardisku je místo pouze pro %d%% těchto balíčků.\n" "\n" "Pokud jich chcete nainstalovat ještě méně, zvolte jiný počet\n" "procent. Malý počet procent nainstaluje pouze ty nejdůležitější\n" "balíčky, %d%% nainstaluje maximální možné množství balíčků." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Přesněji si budete moci vybrat v příštím kroku" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Procent balíčků k instalaci" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Výběr skupiny balíčků" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Výběr jednotlivých balíčků" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková velikost: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Špatný balíček" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Jméno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Důležitost: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Nemůžete označit tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Tyto balíčky budou instalovány" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Tyto balíčky budou odebrány" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Toto je nepostradatelný balíček, nemůže být odstraněn" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemůžete od-označit tento balíček, protože je už nainstalovaný" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tento balíček musí být obnoven\n" "Jste si jisti, že ho nechcete zvolit?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Tento balíček musí být obnoven, nemůžete ho nezvolit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Ukázat automaticky vybrané balíčky" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Uložit/Nahrát na/z disketu/y" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 msgid "Updating package selection" msgstr "Aktualizuji výběr balíčků" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Minimal install" msgstr "Minimální instalace" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Odhaduji" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Čekejte prosím, připravuji instalaci" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d balíčků(y)" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varování\n" "\n" "Přečtěte si prosím pozorně následující termíny. Pokud s nimi nesouhlasíte,\n" "nejste oprávněn pokračovat v instalaci následujícím CD. Stiskněte\n" "\"Odmítnout\" pro pokračování v instalaci bez tohoto média.\n" "\n" "\n" "Některé programy na dalším CD médiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n" "podobné. Každý z těchto programů je šířen podle vlastní licence a podmínek.\n" "Čtete pozorně tyto licence a podmínky před tím, než začnete daný software\n" "používat nebo šířit.\n" "Některé licence zakazují přenášení, vytváření duplikatů (mimo záložní " "kopii),\n" "další šíření, dekompilaci, reverzní engineering nebo modifikaci komponent.\n" "Každé porušení podmínek okamžitě přerušuje vaše práva podle dané licence.\n" "I když dané licence dávají nějaká práva, není dovoleno instalovat daný\n" "program na více systémů, přizpůsobovat ho provozu na síti. V případě\n" "pochybností kontaktujte distributora nebo výrobce daného programu.\n" "Přenechání práv třetím osobám nebo kopírování části komponent či\n" "dokumentace je také zakázáno.\n" "\n" "\n" "Všechna práva na programy na dalším CD médiu patří jejím právoplatným\n" "vlastníkům podle autorského zákona.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Potvrdit" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Odmítnout" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vyměňte prosím CD!\n" "\n" "Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" "\n" "Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčků:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Stala se chyba" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Souhlas s licencí" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Uvod\n" "\n" "Operacni system a ruzne casti dostupne v distribuci Mandrake Linux jsou " "nazyvany \"Softwarove produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové " "produkty zahrnuji, ale nejsou omezeny, na programy, metody pravidla a " "dokumentaci vztahujici se k operacnimu systemu a dalsim komponentam " "distribuce Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klávesnic" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Který typ instalace chcete?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Instalace/Aktualizace" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Je to instalace nebo aktualizace?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Doporučená" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Expertní" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Jaký je typ vaší myši?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Připojení myši" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulace tlačítek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulace 2 tlačítka" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulace 3 tlačítka" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Nastavuji PCMCIA karty..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Nastavuji IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "nejsou dostupné žádné diskové oddíly" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Zvolte si přípojné(mount) body" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů, je pro mě příliš porušená :(\n" "Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n" "DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n" "oddílů (chyba je %s)\n" "\n" "Souhlasíte s tím, že příjdete o všechny oddíly?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake neuspěl při čtení tabulky oddílů.\n" "Pokračujte pouze na vlastní riziko!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může pokračovat " "ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Nebyl nalezen kořenový oddíl pro provedení aktualizace" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Kořenový oddíl" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Který diskový oddíl je kořenový (/) ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Musíte restartovat počítač aby se projevily změny v tabulce oddílů" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zvolte diskové oddíly které chcete naformátovat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Otestovat na vadné stopy?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formátuji oddíly" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Hledám dostupné balíčky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Kompletní (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimální (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Doporučená (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Vyberte si, zda chcete uložit nebo nahrát výběr balíčků na disketu.\n" "Formát výběru je stejný jako formát automaticky generované diskety." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "Load from floppy" msgstr "Nahrát z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Loading from floppy" msgstr "Nahrávám z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Package selection" msgstr "Výběr balíčků" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Vložte disketu obsahující výběr balíčků" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Uložit na disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Velikost vybraných balíčků je větší než místo na disku" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Pokud máte všechna CD vypsaná níže, klepněte na Ok.\n" "Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n" "Pokud Vám chybí pouze některé z nich, odznačte je, a zvolte Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM označené \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instaluji balíček %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Nastavení po instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Vložte prosím spouštěcí disketu do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Vložte prosím disketu s moduly do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Nyní si můžete stáhnout šifrovací software.\n" "\n" "VAROVÁNÍ:\n" "\n" "Kvůli různým obecným požadavkům a nařízením různých soudních úřadů,\n" "vztahujícím se na tento druh software, by se měl zákazník a/nebo koncový\n" "uživatel ujistit, zda mu jeho soudní správa umožňuje stáhnout si, uložit\n" "a používat tento software.\n" "\n" "Zákazník a/nebo koncový uživatel by si měl být vědomý toho, že nesmí\n" "přestupovat zákony své jurisdikce. Pokud zákazník a/nebo koncový uživatel\n" "nebude respektovat ustanovení vztahujících se zákonů, může se vystavit\n" "postihu.\n" "\n" "V každém případě se Mandrakesoft i jeho výrobny a dodavatelé vzdávají\n" "jakékoliv zodpovědnosti za přímé i nepřímé škody (včetně ztráty zisků,\n" "přerušení podnikání, ztráty obchodních informací, jakožto i jiných " "peněžních\n" "ztrát a eventuálních postihů, požadavků na odškodnění a žalob) vzniklé\n" "vlastnictvím, používáním nebo pouhým stahováním tohoto software, ke kterému\n" "může mít zákazník a/nebo nebo koncový uživatel přístup když odsouhlasí\n" "tuto dohodu.\n" "\n" "\n" "Pokud máje jakékoliv dotazy vztahující se k této dohodě, kontaktujte prosím\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Zvolte si zrcadlo(mirror) pro stahování balíčků" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupných balíčků" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Prosím vyberte si balíčky které chcete nainstalovat." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "NTP Server" msgstr "NTP Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Vzdálený CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Bez tiskárny" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Zvuková karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "TV karta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 msgid "Local files" msgstr "Lokální soubory" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Hlavní(root) heslo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Bez hesla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Ověření pomocí LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "Základní dn pro LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Authentication NIS" msgstr "Ověření pomocí NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Doména" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Pomocí startovací diskety je možné spustit systém Linux bez závislosti na\n" "zavaděči systému. To je užitečné třeba v případě, že nechcete instalovat " "SILO\n" "na počítač, nebo jiný operační systém SILO přepsal nebo SILO nepracuje " "správně\n" "s hardwarovou konfigurací. Vlastní startovací disketa je také užitečná " "tehdy,\n" "pokud je potřeba provést opravu systému po předchozím selhání.\n" "\n" "Pokud chcete vytvořit startovací disketu, vložte disketu do mechaniky\n" "a stiskněte \"OK\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "první mechaniky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "druhé mechaniky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Pomocí startovací diskety můžete spustit Linux bez použití normálního\n" "zaváděcího programu (bootloader). To je užitečné pokud nechcete instalovat\n" "LILO (nebo Grub), nebo jiný operační systém odstraní LILO, nebo LILO\n" "na vašem počítači nefunguje. Vlastní startovací disketa také může být\n" "použita spolu s \"Mandrake záchranným diskem\" (rescue image), což " "poskytuje\n" "účinnou pomoc při havárii systému. Chcete vytvořit startovací disketu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Bohužel není dostupná žádná disketová mechanika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Zvolte mechaniku, kde chcete vytvořit startovací disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Vložte disketu do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Vytvářím startovací disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Připravuji zaváděcí program" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Zdá se, že máte nějaký neznámý počítač,\n" "na kterém nebude yaboot pracovat.\n" "Instalace bude pokračovat, ale budete\n" "potřebovat BootX pro spuštění systému." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Chcete použít aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Stala se chyba při instalaci aboot,\n" "mám se pokusit o instalaci i když to zruší první oddíl na disku?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "Installing bootloader" msgstr "Instaluji zaváděcí program" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n" " pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n" " stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadajte:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Potom zadejte: shut-down\n" "Při dalším spuštění už uvidíte prompt." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Zvolte si úroveň zabezpečení" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Některé kroky nebyly dokončeny.\n" "\n" "Chcete opravdu nyní skončit?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n" "Vyjměte startovací média a stiskněte return pro restart.\n" "\n" "Na opravy této instalace systému Mandrake Linux se lze informovat\n" "na stránce Errata na http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Informace o konfiguraci systému po instalaci jsou dostupné\n" "v dané kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Instalace může být v případě potřeby plně automatická,\n" "ale použije se celý disk!!!\n" "(v případě instalace na druhý počítač)\n" "\n" "Takto lze jednoduše zopakovat instalaci.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Automaticky" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Zopakovat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Instalace %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / přepn. mezi prvky | výběr | další obraz." #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "chybí kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:132 msgid "Choose a file" msgstr "Vyberte soubor" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Rozšíření" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Prosím počkejte" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Rozbal větev" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sbal větev" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Přepnutí mezi abecedním a skupinovým řazením" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Dvojsmyslnost (%s), buďte přesnější\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (výchozí %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaše volba? (výchozí %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Vaše volba? (výchozí %s; zadejte 'nic' pro nic) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "České (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Německé" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvořák" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Španělské" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Finské" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Francouzské" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Norské" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Polské" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Ruské" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Švédské" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "UK-Britské" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "US-Americké" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Albánské" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Arménské (staré)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Arménské (psací stroj)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménské (foneticky)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belgické" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharské" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilské (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruské" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švýcarské (Německý styl)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "České (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Dánské" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvořák (US) " #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvořák (Norské)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Estonské" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Řecké" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarské" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Izraelské" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelské (foneticky)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Íránské" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Islandské" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Italské" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonská 106 kláves" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Korejská klávesnice" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Latinsko-Americké" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litevské AZERTY (stará)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litevské AZERTY (nová)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litevské \"číselná řada\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litevské \"foneticky\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Latvian" msgstr "Latevské" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonské" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Holandské" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polské (rozložení QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalské" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadské (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumunské (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumunské (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruské (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinské" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovenské (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovenské (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Srbské (cyrilice)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thajské" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tadžiská klávesnice" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US (mezinárodní)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslávské (latin)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Propletené přípojné body %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - myš" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 tlačítko" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Obecná" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "S kolečkem" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "Sériová" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Standardní dvoutlačítková myš" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Standardní třítlačítková myš" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech série CC (sériová)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "Busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 tlačítka" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 tlačítka" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "Žádná" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Bez myši" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Vyzkoušejte prosím, zda funguje myš" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Vyzkoušejte na myši," #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "TOČIT KOLEČKEM!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Ukončit" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Další ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Předchozí" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Je to správně?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Připojení k Internetu" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Nejběžněji se pro připojení pomocí adsl používá pppoe.\n" "Některá připojení používají pptp, některá pouze dhcp. Jestli si nejste " "jistí, zvolte 'použít pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "použít dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "použít pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "použít pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Kterého dhcp klienta chcete použít?\n" "Standardní je dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér.\n" "Nemohu nastavit typ spojení." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Zvolte síťové rozhraní" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k " "internetu" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "nebyla nalezena síťová karta" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Nastavuji síť" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Prosím zadejte jméno vašeho počítače, protože ho vyžadují některé\n" "DHCP servery. Toto jméno musí být úplné, jako například\n" "'mybox.mylab.myco.com'." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Jméno počítače" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Průvodce nastavením sítě" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Externí ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interní ISDN karta" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Jaké je vaše ISDN připojení?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Kterou ISDN konfiguraci preferujete?\n" "\n" "* Starou, použitou pro isd4net. Ta obsahuje výkonné nástroje,\n" " ale je choulostivá na konfiguraci a není standardní.\n" "\n" "* Novou konfiguraci, snazší pro porozumění, více standardní,\n" " ale s méně nástroji.\n" "\n" "Doporučujeme vybrat si snazší novou konfiguraci.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Nová konfigurace (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Stará konfigurace (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Nastavení ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n" " Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol" msgstr "Evropský protokol" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Evropský protokol (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol použitý ve zbytku světa" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol použitý ve zbytku světa \n" " žádný D-kanál (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Který protokol chcete použít?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Jaký typ karty máte?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Nevím" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce " "správné.\n" "\n" "Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Kterou z těchto ISDN karet máte?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Našel jsem ISDN PCI kartu, jejíž typ ale neznám. Prosím zvolte si jednu z " "následujícího seznamu PCI karet." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nenašel jsem žádnou ISDN PCI kartu. Prosím zvolte si jednu z následující " "nabídky" #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Možnosti vytáčení" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Jméno připojení" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Telefonní číslo" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Přihlašovací jméno" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Podle scénáře" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Pomocí terminálu" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Jméno domény" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "První DNS Server (nepovinný)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Druhý DNS Server (nepovinný)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Můžete se odpojit nebo překonfigurovat připojení." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Můžete překonfigurovat připojení." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "V současnosti jste připojeni k Internetu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Nemůžete se připojit k Internetu nebo překonfigurovat připojení." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "V současnosti nejste připojeni k Internetu." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Připojit se k internetu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Odpojit se od internetu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Nastavení síťového připojení (LAN nebo Internet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Nastavení a připojení k internetu" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Nyní se připravuje konfigurace %s připojení." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nyní se bude konfigurovat připojení %s.\n" "\n" "\n" "Stiskněte OK pro pokračování." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Nastavení sítě" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n" "Klikněte na Ok pro zachování nastavení nebo klikněte na Zrušit pro nové " "nastavení připojení Internetu a k síti.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Vítá vás průvodce připojením k síti\n" "\n" "Nyní lze nastavit připojení k síti nebo internetu.\n" "Pokud nechcete použít automatickou detekci, odznačte políčko.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Zvolte profil pro nastavení" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Použít autodetekci" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detekuji zařízení..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Modemové připojení" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detekováno na portu %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN připojení" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "detekováno %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL připojení" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detekováno na rozhraní %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Kabelové připojení" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "cable connection detected" msgstr "detekováno kabelové připojení" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "Připojení k LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "detekovaná(é) síťová(é) karta(y)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n" "Vyberte si jeden, který chcete použít.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 msgid "Internet connection" msgstr "Internetové připojení" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Nastavení sítě" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Je potřebné znovu spustit síť" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytl se problém při restartu sítě: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Gratulujeme, konfigurace sítě a internetu je ukončena.\n" "\n" "Konfigurace bude nyní aktivována.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n" "aby se předešlo problémům se změnou jména počítače." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto zařízení již bylo nastaveno pro připojení k Internetu.\n" "Klikněte na Ok pro zachování nastavení.\n" "Modifikace následujících položek přepíše toto nastavení." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prosím zadejte IP nastavení pro tento počítač.\n" "Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n" "(například 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (ovladač %s)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Maska sítě" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatická IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa musí být ve formátu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Prosím zadejte jméno vašeho počítače.\n" "Toto jméno musí být úplné, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n" "Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu" #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Brána(gateway)" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Zařízení brány(gateway)" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "Sledovat id síťové karty (užitečné u notebooků)" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy by měla být http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy by měla být ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Nastavení Internetu" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Chcete se nyní pokusit připojit k internetu?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testuji připojení k internetu..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu" #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Z bezpečnostních důvodů bude spojení ukončeno." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Nepodařilo se připojit k Internetu.\n" "Pokuste se překonfigurovat dané připojení." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Nastavení připojení" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaše osobní telefonní číslo" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Jméno poskytovatele (např provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonní číslo poskytovatele" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "DNS poskytovatele č.1 (volitelné)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "DNS poskytovatele č.2 (volitelné)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 msgid "Choose your country" msgstr "Výběr si zemi" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Typ vytáčení" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Connection speed" msgstr "Rychlost připojení" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Prodleva připojení (vteřiny)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Váš účet (uživatelské jméno)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Heslo vašeho účtu" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji použít.\n" "Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n" "rozšířených oddílů." #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Špatný záložní soubor" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Chyba při zapisování do souboru %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Něco špatného se stalo s pevným diskem. \n" "Test na integritu dat selhal. \n" "To znamená, že zápis na tento disk může skončit nepředvídaně" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "musíte mít" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "důležité" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "nejméně důležité" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "nedůležité" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "může se hodit" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Tiskový Systém pro Unix" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Nové generace" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Démon pro tiskárny" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Tisk bez ukládání do fronty" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Místní tiskárna" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Vzdálená tiskárna" #: ../../printer.pm_.c:42 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Tiskárna na vzdáleném CUPS serveru" #: ../../printer.pm_.c:43 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Tiskárna na vzdálený lpd serveru" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Síťová tiskárna (socket)" #: ../../printer.pm_.c:45 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:46 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Tiskárna na Netware serveru" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Zadejte URI tiskového zařízení" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "Neznámý model" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Přímý tisk (bey ovladače)" #: ../../printer.pm_.c:693 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "(na tomto počítači)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Zvolte připojení tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Jak je tiskárna připojena?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "\n" " V případě vzdáleného CUPS serveru nemusíte nastavovat tiskárny zde,\n" "budou automaticky detekovány.\n" "V tomto případě zvolte \"Tiskárna na vzdáleném CUPS serveru\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Choose a default printer!" msgstr "Zvolte výchozí tiskárnu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" "Při tisku na vzdálený CUPS server se tiskárny teď nenastavují zde;\n" "CUPS server je bude automaticky detekovat. Všechny známé tiskárny\n" "pro tento počítači jsou nyní vypsány v poli \"Výchozí tiskárna\".\n" "Vyberte si výchozí tiskárnu a klikněte na tlačítko \"Použít/Načíst tiskárnu/y" "\". Na stejné tlačítko klikněte i v případě obnovení seznamu (trvá to tak 30 " "s, \n" "než jsou všechny tiskárny na vzdáleném CUPS serveru viditelné).\n" "Pokud je CUPS na jiné síti, musíte pro získání informací zadat IP adresu\n" "a také případně číslo portu, jinak nechte toto pole prázdné." #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Ve většině případů je CUPS automaticky správně nastaven v závislosti na\n" "síťovém prostředí tak, aby bylo možné tisknout na tiskárnách umístěných\n" "na CUPS serverech v síti. Pokud je nastavení nesprávné, vypněte\n" "\"Automatické nastavení pro CUPS\" a editujte soubor /etc/cups/cupsd.conf\n" "ručně. Nezapomeňte potom CUPS restartovat (příkazem: \"service cups restart" "\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Použít/Načíst tiskárnu/y" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP adresa musí být ve formátu 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 msgid "Default printer" msgstr "Výchozí tiskárna" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP adresa CUPS serveru" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Automatické nastavení pro CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Detekuji zařízení ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Otestovat porty" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Tiskárna typu \"%s\" byla nalezena na " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Místní Tiskárna" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Ke kterému zařízení je vaše tiskárna připojena\n" "(všimli jste si že /dev/lp0 odpovídá LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Zařízení tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "Chybí jméno pro zařízení/soubor!" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Načítám databázi tiskáren ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Možnosti vzdálené lpd tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Abyste mohli používat vzdálenou tiskovou frontu lpd,\n" "musíte zadat jméno tiskového serveru a jméno tiskárny,\n" "kam má být posílán tisk." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Remote host name" msgstr "Jméno vzdáleného počítače" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 msgid "Remote printer name" msgstr "Jméno vzdálené tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Chybí jméno vzdáleného počítače!" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Chybí jméno vzdálené tiskárny!" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Možnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na SMB tiskárně, musíte zadat\n" "jméno SMB počítače(Pozor! To může být odlišné od jeho TCP/IP\n" "jména) a možná i IP adresu tiskového serveru, jméno sdílené tiskárny,\n" "vhodné uživatelské jméno, heslo a informace o pracovní skupině." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "Jméno SMB serveru" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "IP adresa SMB serveru" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Sdílené jméno" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Pracovní skupina" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Musí být zadáno buď jméno serveru nebo jeho IP adresa!" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Chybí jméno pro sdílení přes Sambu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Možnosti NetWare tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na NetWare tiskárně, musíte zadat jméno NetWare\n" "serveru (Pozor! To může být odlišné od jeho jména pro TCP/IP!), jméno\n" "tiskové fronty tiskárny, kterou chcete používat a uživatelské\n" "jméno a heslo." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Tiskový server" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Jméno tiskové fronty" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Chybí jméno pro sdílení přes NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Chybí jméno tiskové fronty pro NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Možnosti soketové tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na soketové tiskárně, musíte zadat\n" "jméno počítače s tiskárnou a volitelně i číslo portu.\n" "Pokud máte HP JetDirect server, port je obvykle 9100,\n" "jinak se může měnit. Podívejte do manuálu k vašemu hardware." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 msgid "Printer host name" msgstr "Jméno počítače s tiskárnou" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Chybí jméno počítače s tiskárnou!" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI Tiskového Zařízení" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Zde lze přímo zadat URI pro přístup k tiskárně. URI musí splňovat buď " "specifikaci CUPS nebo Foomatic. Taky pamatujte na to, že všechny URI nejsou " "podporovány ve všech tiskových správcích." #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Musí být zadáno správné URI!" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Každá tiskárna potřebuje jméno (např. lp).\n" "Popis a umístění nemusí být vyplněny. \n" "Jsou to komentáře pouze pro uživatele." #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Jméno tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Načítám databázi tiskáren ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:793 msgid "Printer model selection" msgstr "Výběr modelu tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Jaký model tiskárny máte?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" "Nyní nastavujete laserovou tiskárnu OKI winprinter. Tyto tiskárny\n" "používají velmi specifický komunikační protokol a mohou pracovat\n" "pouze pokud jsou připojeny k prvnímu paralelnímu portu. Pokud\n" "je tiskárna připojena na jiný port, nebo se tiskne přes server, připojte\n" "tiskárnu na první paralelní port. Jinak tisk nebude pracovat. Typ\n" "připojení bude ovladač ignorovat." #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Nastavení inkoustové tiskárny Lexmark" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Inkoustové tiskárny dodávané firmou Lexmark podporují pouze\n" "tisk na lokální tiskárně, takže nelze tisknout přes vzdálený server.\n" "Prosím připojte tiskárnu na lokální port nebo ji nastavte na tom\n" "počítači, ke kterému bude připojena." #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" "Aby bylo možné tisknout na inkoustových tiskárnách\n" "od firmy Lexmark, je potřeba mít tiskový ovladač.\n" "Na stránce (http://www.lexmark.com/) klikněte na\n" "tlačítko \"Drivers\" a vyberte váš model tiskárny.\n" "Potom zvolte Linux jako operační systém. Ovladače\n" "jsou v RPM balíčcích nebo mají interaktivní instalaci.\n" "To ale nepotřebujete. Ukončete instalační program\n" "ihned po odsouhlasení licence. Pak můžete nastavit\n" "chování tiskové hlavy pomocí tohoto programu." #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" "Výchozí nastavení pro tiskárnu\n" "Ujistěte se, že typ stránky a typ inkoustu (pokud je)\n" "je nastaven správně. Při tisku ve velmi vysoké kvalitě\n" "bude tisk zřejmě pomalejší." #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Hodnota %s musí být celé číslo!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Hodnota %s musí být číslo!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Chcete opravdu nastavit tiskárnu \"%s\"\n" "jako výchozí?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 msgid "Test pages" msgstr "Testovací stránka" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Vyberte si testovací stránku, kterou chcete vytisknout.\n" "Poznámka: tisk testovací stránky s fotografií může trvat velmi dlouho\n" "nebo se na tiskárně s málo pamětí nemusí podařit vůbec.\n" "Ve většině případů stačí vytisknout běžnou testovací stránku." #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 msgid "No test pages" msgstr "Bez testovací stránky" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 msgid "Standard test page" msgstr "Standardní testovací stránka" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativní testovací stránka (letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativní testovací stránka (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 msgid "Photo test page" msgstr "Testovací stránka s fotografií" #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tisknu testovací stránku(y)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Zkušební stránka(y) byla(y) poslána(y) na tiskárnu.\n" "Může chvilku trvat než začne tisk.\n" "Stav tisku:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Zkušební stránka byl poslána na tiskárnu.\n" "Může chvilku trvat než začne tisk.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "Proběhl tisk správně ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 msgid "Raw printer" msgstr "Přímý tisk na tiskárnu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Vytisknout soubor z příkazové řádky (terminálového okna) lze buď příkazem\n" "\"%s\" nebo přes grafické nástroje: \"xpp nebo \"qtcups " "\". Grafické nástroje umožňují jednoduše vybrat tiskárny a měnit " "jejich parametry.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tyto příkazy lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " "většině aplikací, ale nezadává se zde jméno souboru, které je pokaždé jiné v " "závislosti na dané aplikaci.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Příkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro každou tiskovou úlohu. " "Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s" "\". " #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" "Všechny možnosti pro současnou tiskárnu jsou zobrazeny níže, nebo klikněte " "na tlačítko \"Možnosti tiskárny\".\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte " "příkaz \"%s\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tento příkaz lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " "většině aplikací, ale nezadává se zde jméno souboru, které je pokaždé jiné v " "závislosti na dané aplikaci.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" "Všechny možnosti pro současnou tiskárnu jsou zobrazeny níže, nebo klikněte " "na tlačítko \"Možnosti tiskárny\".\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte " "příkaz \"%s\" nebo \"%s\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Lze také použít grafické rozhraní \"xpdq\" pro nastavení možností a ke " "správětiskových úloh.\n" "Pokud používáte grafické prostředí KDE, máte na pracovní ploše ikonu,\n" "pojmenovanou \"STOP Printer!\", který po kliknutí ihned zastaví " "všechnytiskové úlohy. To je vhodné třeba pro případy uváznutí papíru.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Příkazy \"%s\" a \"%s\" dovolují modifikovat volby pro každou tiskovou " "úlohu. Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%" "s\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Tisknu na tiskárnu \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 msgid "Print option list" msgstr "Možnosti tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Načítám data k tisku ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Přenést konfiguraci tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" "Konfiguraci tiskárny, kterou jste provedli pro frontu %s lze přenést\n" "na frontu %s, tj. na současnou frontu. Všechna nastavená data\n" "(jméno tiskárny, popis, umístění, typ připojení a další výchozí nastavení)\n" "budou přepsána, ale tiskové úlohy nebudou přeneseny.\n" "Ne všechny fronty lze přenést z následujích důvodů:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS nepodporuje tiskárny na serverech Novell nebo tiskárny,\n" "které posílají data na skupinu příkazů.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" "PDQ podporuje pouze místní tiskárny, vzdálené tiskárny LPD\n" "a tisk na tiskárny přes Sokety/TCP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD ani LPRng nepodporují IPP tiskárny.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" "Tiskové fronty, které nebyly vytvořeny tímto programem\n" "nebo přes \"foomatic\" nelze přenést." #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" "\n" "Také tiskárny používající PPD soubory od jejich výrobců\n" "nebo tiskárny s nativními ovladači pro CUPS nelze přenést." #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Označte tiskárnu, kterou chcete přenést a stiskněte \"Přenést\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nepřenášet tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "Přenést" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Tiskárna se jménem \"%s\" již na straně %s existuje.\n" "Klikněte na \"Přenést\" pro přepsání.\n" "Taky můžete napsat nové jméno nebo ji přeskočit." #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Jméno fronty může obsahovat pouze písmena, číslice a podtržítko" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Tiskárna se jménem %s již existuje,\n" "chcete opravdu přepsat její konfiguraci?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 msgid "New printer name" msgstr "Nové jméno tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "Přenáším %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" "Byla přenesena výchozí tiskárna (\"%s\").\n" "Má se nastavit jako výchozí také na vzdáleném\n" "tiskovém systému %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Občerstvuji tisková data ...." #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Nastavení vzdálené tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 msgid "Starting network ..." msgstr "Spouštím síť ...." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 msgid "Configure the network now" msgstr "Nastavit síť nyní" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Síť není nastavena" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" "Nyní začne konfigurace vzdálené tiskárny. To vyžaduje funkční\n" "síťové spojení, ale síť není zatím nastavena. Pokud budete pokračovat\n" "bez nastavení sítě, nebude možné použít tiskárnu, kterou požadujete.\n" "Jak chcete pokračovat?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Pokračovat bez nastavení sítě" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Nastavení sítě provedené při instalaci nelze nyní aktivovat.\n" "Prosím zkontrolujte, zda je síť dostupná po spuštění systému\n" "a nastavení opravte v řídícím centru Mandrake, v sekci\n" "\"Síť a Internet\"/\"Připojení\" a následně nastavte tiskárnu\n" "také v řídícím centru v sekci \"Hardware\"/\"Tiskárna\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" "Síť nefunguje a nelze ji spustit. Prosím zkontrolujte\n" "nastavení hardware. Pak se opět pokuste provést\n" "nastavení vzdálené tiskárny " #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Restartuji tiskový systém ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "high" msgstr "vysoká" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "paranoid" msgstr "paranoidní" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instaluji tiskový systém v bezpečnostní úrovni %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" "Pokoušíte se instalovat tiskový systém %s na počítač, \n" "bežící v bezpečností úrovni %s.\n" "\n" "Tiskový systém pracuje jako démon (proces na pozadí),\n" "který čeká na tiskové úlohy a zpracovává je. Tento démon\n" "je také přístupný ze sítě pro jiné počítače, takže se může stát\n" "předmětem síťového útoku. Proto je vybráno pouze několik\n" "služeb, které jsou v této úrovni spuštěny automaticky při startu.\n" "\n" "Chcete opravdu nastavit tiskový systém na tomto počítači?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Spustit tiskový systém při startu systému" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" "Tiskový systém (%s) nebude automaticky spuštěn při startu počítače.\n" "\n" "Je možné, že volba automatického startu byla vypnuta ve vyšší\n" "bezpečnostní úrovni, protože tiskový systém je potenciální\n" "nebezpečí pro síťový útok.\n" "\n" "Chcete nastavit zpět automatický start tiskového systému?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "Ověřují nainstalovaný software..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Odebírám LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "Odebírám LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Zvolte tiskový systém pro tiskárnu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Který tiskový systém chcete použít pro tisk?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Možnosti tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Připravuji PrinterDrake ...." #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Chtěli byste nastavit tiskárnu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "Tiskový systém: " #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" "Jsou nastaveny následující tiskárny.\n" "Kliknutím na každou z nich je možné\n" "provést modifikace nebo získat informace.\n" "\"Přidat tiskárnu\" přidá novou tiskárnu." #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Normání režim" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Výchozí)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Tiskárna(y) na vzdáleném CUPS serveru" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Tiskárna(y) na vzdáleném serveru" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 msgid "Add printer" msgstr "Přidat tiskárnu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Chcete nastavit další tiskárnu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Změnit nastavení tiskárny" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Tiskárna %s: %s %s\n" "Co chcete změnit na této tiskárně?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "Provést!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 msgid "Printer connection type" msgstr "Typ připojení pro tiskárnu" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Jméno tiskárny, popis, umístění" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Výrobce tiskárny, model, ovladač" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Výrobce tiskárny, model" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Nastavit tuto tiskárnu jako výchozí" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 msgid "Print test pages" msgstr "Tisk testovací(ch) stránky(nek)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 msgid "Remove printer" msgstr "Odebrat tiskárnu" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Odebírám starou tiskárnu \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní nastavena jako výchozí." #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskárnu \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Odebírám tiskárnu \"%s\" ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Vítejte v konfiguračním nástroji pro proxy.\n" "\n" "Zde nastavujete http a ftp proxy zadáním\n" "přiděleného přihlašovacího jména a hesla\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Zadejte prosím hodnoty pro http proxy\n" "V případě, že nemáte http proxy, ponechejte prázdné" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "port" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "URL by mělo být 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Číslo portu musí být numerické" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Zadejte prosím hodnoty pro ftp proxy\n" "V případě, že nemáte ftp proxy, ponechejte prázdné" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "URL by mělo být 'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Pokud je potřeba, zadejte prosím přihlašovací jméno\n" "a heslo. Pokud je nepotřebujete, nechte prázdné" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "login" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "heslo" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "heslo znova" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Hesla nejsou shodná. Zkuste to znovu!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Nemůžu zapsat soubor %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid neuspěl" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid neuspěl (možná, že chybí raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Spustit zvukový systém ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - spouští opakující se akce" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n" "Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n" "Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n" "v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n" "včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight " "Commander).\n" "Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\n" "hardware nastavit" #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n" "internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n" "telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\n" "služby které spouští." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Spustit paketový filtr pro jádra řady 2.2, který chrání počítač\n" "proti útokům ze sítě." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\n" "v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocí nástroje kbdconfig.\n" "Pro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\n" "pro soubory /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatická detekce a konfigurace hardware při spuštění." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf provádí různé úkoly při spuštění systému\n" "nutné pro správu systémové konfigurace." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n" "Je to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server používaný pro sestavení vysoce výkonného\n" "a dostupného serveru." #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je DNS server, který překládá hostitelská jména (hostnames) na\n" "IP adresy." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware " "(NCP)\n" "přípojné body (mount points)." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivuje či deaktivuje všechny síťová rozhraní, která mají nastartovat při\n" "startu systému." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" "Tato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" "Tato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automaticky nastaví podporu numerické klávesnice v konzoli\n" "a v XFree při startu." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilní wintiskárny." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n" "modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není " "problém\n" "jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n" "a NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n" "servery pro protokoly, které používají mechanismus RPC." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n" "kvalitnější generaci náhodných čísel." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Přiřazuje přímá zařízení blokovým (například diskové oddíly)\n" "pro aplikace jako je Oracle" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router " "table)\n" "pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n" "v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n" "strojů připojených k síti." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n" "jiném počítači." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Protokol rwho umožňuje vzdáleným(remote) uživatelům získat seznam\n" "všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n" "službě finger)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Spustit zvukový systém při startu" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do " "systémových\n" "log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Nahrát ovladače pro usb zařízení." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytné pro běh XFree)." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Zvolte si, které služby by měli být automaticky spuštěny při startu" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "Sdílení souborů" #: ../../services.pm_.c:132 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "Remote Administration" msgstr "Vzdálená administrace" #: ../../services.pm_.c:145 msgid "Database Server" msgstr "Databázové servery" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Skužby: aktivováno %d z %d registrovaných" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "spuštěno" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "zastaveno" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Služby a démoni" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nejsou žádné další\n" "informace o sluěbe, sorry." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Při spuštění" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Instaluji balíčky..." #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů, možná je příliš narušená :(\n" "Pokusím se pokračovat v čištění špatných oddílů" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Nemohu najít potřebný soubor '%s ' s obrazem." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Nastavení automatické instalace" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Zde můžete nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy " "nebezpečná a měla by se používat s opatrností.\n" "\n" "Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, která již na tomto počítači byla " "provedena s tím, že v některých krocích lze zadat jiné hodnoty.\n" "\n" "Pro maximální bezpečnost není rozdělování disků ani formátování prováděno " "automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolíte.\n" "\n" "Chcete pokračovat?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Nastavení automatických kroků" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Vyberte prosím, který z kroků instalace má být proveden automaticky stejně " "jako instalační program nebo bude ručně zadán" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratuluji!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa byla s úspěchem vytvořena.\n" "Nyní lze provést znovu instalaci." #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Sdílení Internetového Připojení" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Sdílení Internetového připojení je zapnuto" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\n" "Nyní je povoleno.\n" "\n" "Co chcete dále dělat?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "vypnout" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "odmítnout" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "překonfigurovat" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Zakazuji servery..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto." #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Sdílení Internetového připojení je vypnuto" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n" "Nyní je vypnuto.\n" "\n" "Co chcete dále dělat?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "povolit" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Povoluji servery..." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto." #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Váš počítač bude zkonfigurován pro sdílení připojení na Internet.\n" "Tato možnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti do Internetu " "přes tento počítač.\n" "\n" "Pozn.: potřebujete vyhrazený síťový adaptér pro nastavení lokální sítě (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Rozhraní %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ve vašem systému není žádný síťový adaptér!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program " "pro nastavení hardware." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Síťové rozhraní" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Na vašem systému je nastaveno pouze jedno síťové rozhraní:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Na tomto adaptéru bude nastavena lokální síť." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "Pozor, síťový adaptér je už nastaven. Provedu nové nastavení." #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení %s\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může " "být zapotřebí nějaká ruční úprava." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Nastavuji..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Nastavuji skripty, instaluji software, startuji servery..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problém s instalací balíčku %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Vše se podařilo nastavit.\n" "Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši " "lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Nastavení již bylo provedeno, ale nyní je vypnuto." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Nastavení již bylo provedeno, nyní je povoleno." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Není nastaveno žádné sdílení Internetového připojení." #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Nastavení sdílení připojení k Internetu" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Vítá vás průvodce nastavením sdílení připojení k Internetu!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Klikněte na Konfigurovat, pokud chcete spustit průvodce nastavením." #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Nastavení sítě (%d adaptéry(ů))" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Smazat profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Smazat profil:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Nový profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Zadejte jméno vytvářeného profilu (nový profil je vytvořen jako kopie " "vybraného) :" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Jméno počítače: " #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Přístup na Internet" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Brána(gateway):" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Rozhraní:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Připojen" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojen" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Připojit..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Odpojit..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Připojuji se k internetu..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Ukončuji připojení..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Připojení není ukončeno.\n" "Zkuste to provést ručně spuštěním\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "jako root." #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Počítač je nyní odpojen." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Nastavuji přístup na Internet..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "Nastavení LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "State" msgstr "Status" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Nastavuji lokální síť..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Klikněte pro spuštění průvodce ->" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemáte nakonfigurováno žádné rozhraní.\n" "Nastavte jej kliknutím na 'Konfigurovat'" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "Nastavení LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptér %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Protokol o spuštění" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Spustit při startu" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "activate now" msgstr "aktivovat nyní" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "desactivate now" msgstr "deaktivovat nyní" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemáte žádné připojení k Internetu.\n" "Vytvořte si jej kliknutím na 'Konfigurovat'" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfigurace připojení k internetu" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfigurace připojení k internetu" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Typ připojení:" #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernetová karta" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dveře dokořán" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Slabá" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidní" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tato úroveň musí být použita s rozmyslem. Sice můžete snadněji používat " "svůj\n" "systém, ale na druhou stranu je velmi citlivý: Nesmí být použit pro\n" "počítač připojený k Internetu. Pro přihlášení není zapotřebí žádné heslo." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "V této úrovni zabezpečení je pár vylepšení, hlavně více bezpečnostních\n" "varování a testů." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako\n" "klient pro připojení k internetu. Jsou tu bezpečnostní testy." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "S touto bezpečnostní úrovní je možné používat počítač jako server.\n" "Bezpečnost je nyní dostatečná pro server s připojením mnoha klientů." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Tato úroveň má vlastnosti úrovně 4, ale systém je úplně uzavřen.\n" "Toto je maximální bezpečnostní úroveň." #: ../../standalone/draksec_.c:65 msgid "Security level" msgstr "Úroveň zabezpečení" #: ../../standalone/draksec_.c:67 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Použít libsafe pro servery" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti\n" "špatnému formátování řetězců." #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Úroveň zabezpečení" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Řídící centrum" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Zvolte si nástroj, který chcete použít" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "použití: keyboarddrake [--expert] [klávesnice]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Chcete, aby se klávesa BackSpace chovala v konzoli jako Delete?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Vyměnit CD-ROM" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Vložte prosím Instalační CD-ROM do mechaniky a stiskněte Ok.\n" "Pokud CD nemáte, stiskněte Zrušit pro přerušení aktualizace systému." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Nelze spustit aktualizaci na běžící systém !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nebylo nalezeno serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulovat třetí tlačítko?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Konfigurace firewallu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Konfigurace firewallu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewall\n" "\n" "Firewall je již nastaven.\n" "Klikněte na Konfigurovat pro změnu nebo odebrání firewallu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewall\n" "\n" "Klikněte na Konfigurovat pro standardní firewall" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Výběr jazyka" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Volba typu instalace" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekce hardisků" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Nastavení myši" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Výběr klávesnice" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Souborové systémy" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formátování oddílů" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Výběr balíčků pro instalaci" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Instalace systému" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Přidání uživatele" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Nastavení sítí" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Nastavení služeb" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Startovací disketa" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Zaváděcí program" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Nastavení X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Ukončit instalaci" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Konfigurace tinyfirewallu\n" "\n" "Zde je možné nastavit jednoduchý firewall pro Mandrake Linux.\n" "Pro výkonné řešení firewallu použijte specializovanou\n" "distribuci MandrakeSecurity Firewall." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Nyní budete dotázáni v několika otázkách na služby, které chcete mít\n" "přístupné z Internetu. Zamyslete se prosím dobře nad těmito\n" "otázkami, protože bezpečnost počítače je důležitá.\n" "\n" "Pokud nepoužíváte dále vyjmenované služby, zakažte je prosím.\n" "Tyto volby lze kdykoliv změnit spuštěním této aplikace!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Potřebujete na tomto počítači web server, který je přístupný\n" "z Internetu? Pokud potřebujete webový server přístupný pouze\n" "z tohoto stroje, odpovězte na tuto otázku Ne.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Používáte na tomto serveru jmenný server? Pokud ne a nepotřebujete\n" "předávat jiným počítačům informace o IP adresách, odpovězte Ne.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Chcete povolit příchozí ssh (Secure Shell) spojení? Ssh je náhrada\n" "za telnet, která umožňuje vzdálené přihlášení. Pokud nyní\n" "používáte telnet, je velmi vhodné přejít na ssh. Telnet není\n" "kryptovaný -- kdokoliv může zjistit heslo, pokud ho při telnetu\n" "použijete. Na rozdíl od telnetu je ssh kryptované, takže není\n" "možné, aby kdokoliv zjistil heslo." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Chcete povolit příchozí spojení přes telnet?\n" "Je to VELMI nebezpečné, tak jak už bylo vysvětleno na předchozí\n" "obrazovce. Důrazně doporučujeme odpovědět Ne a použít namísto\n" "telnetu ssh.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Chcete použít FTP server, který bude přístupný z Internetu? Pokud ano,\n" "je doporučeno jej používat pouze pro anonymní přístup. Protože FTP\n" "pro přístup nepoužívá žádné kryptování, je možné, že zaslané heslo může\n" "získat kdokoliv, i potenciální útočník.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Používáte mailový server? Pokud posíláte poštu přes klienta pine,\n" "mutt nebo jiného textového klienta, tak zřejmě ano. V jiných\n" "případech to zakažte na firewallu.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Používáte na tomto serveru POP nebo IMAP? Ty se používají\n" "pro přístup lidí k emailovým účtům (ne přes web).\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Používáte jádro verze 2.2. Pokud je síťová IP adresa automaticky\n" "přidělena počítači doma nebo v práci (dynamické přidělení),\n" "potřebujeme tuto možnost povolit. Je to tento případ?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Bude váš počítač synchronizován s jiným počítačem?\n" "Většinou se to používá v organizacích s větším počtem Unix/Linux\n" "počítačů pro synchronizaci logování a podobně. Pokud nejste\n" "součástí většího celku nebo jste o ničem podobném neslyšeli,\n" "synchronizaci nepotřebujete." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Konfigurace je hotova. Je možné zapsat tyto změny na disk?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Chyba při otevírání %s pro zápis: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Síťový počítač (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Pracovní stanice s Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Nástroje pro váš Palm Pilot nebo Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Pracovní stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Doménová jména a síťový informační server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programy pro kancelář: textové procesory (kword, abiword), tabulkové " "procesory (kspread, gnumeric), prohlížeče pdf a další" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Nástroje pro zvuk: přehrávače mp3 a midi, mixéry a další" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knihy a Howto o Linuxu a Free Software" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Pracovní stanice s KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimédia - video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Skupina programů pro mail, newsy, web, přenos souborů a chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Databázové servery PostreSQL nebo MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Nástroje pro snadnou konfiguraci počítače" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimédia - zvuk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Utility" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Poštovní server postfix, server pro news Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimédiální stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Další grafické desktopy Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných " "nástrojů" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostředí" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Nástroje pro vytváření a vypalování CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelářská stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafické programy jako např. Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Knihovny pro vývoj v C a C++, programy a hlavičkové soubory" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Síťový server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Pošta/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Hry" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Přehrávače a editory videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimédia - grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zábavné programy: deskové hry, strategie, atd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Kolekce nástrojů pro čtení a posílaní mailů (pine, mutt, tin..) a pro " "prohlížení Webu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Archivace, emulátory, minitoring" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Správa osobních financí" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní " "plochou" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienti pro různé verze protokolu ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internetová brána" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Další grafické desktopy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editory, shelly, souborové nástroje, terminály" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programy na správu financí jako např. gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Správce osobních informací (PIM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimédia - vypalování CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vědecká stanice"