# DrakX e Brezhoneg. # Copyright (C) 1999-2000 MandrakeSoft # Thierry Vignaud , 1999-2000 # Jañ-Mai Drapier , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-30 15:29+0100\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Graphic card" msgstr "Kartenn c'hrafek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Select a graphic card" msgstr "Diuzit ur gartenn c'hrafek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "Choose a X server" msgstr "Dibabit ur servijer X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "X server" msgstr "servijer X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 ../../Xconfigurator.pm_.c:223 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:220 #, fuzzy msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Pe seurt enmont a vennit ouzhpennañ" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:234 ../../Xconfigurator.pm_.c:257 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 ../../Xconfigurator.pm_.c:259 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:245 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:265 #, fuzzy msgid "XFree configuration" msgstr "Kefluniadur goude staliañ" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:301 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Diuzit ment memor ho kartenn c'hrafek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:345 msgid "Choose options for server" msgstr "Dibabit dibarzhoù ar servijer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Choose a monitor" msgstr "Dibabit ur skramm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Monitor" msgstr "Skramm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:359 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "An div arventenn dreistpouezus a zo ar feur freskaat a-serzh, da lavaret eo " "ar\n" "feur ma vez freskaet ar skramm a-bezh, ha pouezusuc'h c'hoazh ar feur " "kempredañ\n" "a-led, da lavaret eo ar feur ma vez diskwelet linennoù skubañ.\n" "\n" "HOLLBOUEZHUS eo deoc'h na spisaat ur seurt skramm gant ur feur kempredañ\n" "a zo en tu-hont da varregezh ho skramm : gallout a rafe gwastañ ho skramm\n" " M'hoc'h eus douetañs, dibabit ur c'hefluniadur fur." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-led" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-serzh" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:405 msgid "Monitor not configured" msgstr "Skramm ket kefluniet" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:408 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Kartenn c'hrafek ket kefluniet c'hoazh" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:411 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Spisterioù ket dibabet c'hoazh" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:427 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:431 #, fuzzy msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Da ziwall : arvarus eo amprouiñ ar gartenn c'hrafek-mañ" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Test of the configuration" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "klaskit kemmañ arventennoù 'zo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "An error has occurred:" msgstr "C'hoarvezet eo ur fazi :" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:495 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Kuitaat e %d eilenn" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:505 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ha reizh eo ar c'hefluniadur ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:513 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "C'hoarvezet eo ur fazi, klaskit kemmañ arventennoù 'zo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Resolution" msgstr "Spister" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Dibabit ar spister ha donder al livioù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Kartenn c'hrafek : %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:588 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Servijer XFree86 : %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "Show all" msgstr "Diskouez pep tra" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:621 msgid "Resolutions" msgstr "Spisterioù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Reizhadur ar stokellaoueg : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Seurt logodenn : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Trobarzhell al logodenn : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1022 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skramm : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "KempredA-led ar skramm : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "FreskA-serzh ar skramm : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1025 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Kartenn c'hrafek : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1026 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memor c'hrafek : %s ko\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Dibarzhoù donder liv" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Spisterioù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1031 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Servijer XFree86 : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Servijer XFree86 : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1051 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "O prientiñ kefluniadur X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1065 msgid "Change Monitor" msgstr "Kemmañ ar skramm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1066 msgid "Change Graphic card" msgstr "Kemmañ ar gartenn c'hrafek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067 msgid "Change Server options" msgstr "Kemmañ dibarzhoù ar servijer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1068 msgid "Change Resolution" msgstr "Kemmañ ar spister" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1069 msgid "Show information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1070 msgid "Test again" msgstr "Amprouiñ adarre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1071 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1075 ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "What do you want to do?" msgstr "Petra a vennit ober ? " #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "Derc'hel ar c'hefluniadur IP o ren" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1103 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Adereit ouzh %s evit bevaat ar c'hemmoù mar plij" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1123 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Dizereit mar plij ha neuze implijit Ctrl-Alt-WarGil" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1126 msgid "X at startup" msgstr "X pa loc'her" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1127 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Kefluniañ ho urzhiataer evit lañsañ X ent emgefreek pa loc'ho a c'hellañ.\n" "Mennout a rit lañsañ X pa adloc'hit ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1151 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Kefluniañ ho urzhiataer evit lañsañ X ent emgefreek pa loc'ho a c'hellañ.\n" "Mennout a rit lañsañ X pa adloc'hit ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1154 #, fuzzy msgid "Choose the default user:" msgstr "Dibabit ar ment nevez" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1155 #, fuzzy msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Dibabit ar benveg a vennit staliañ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 liv (8 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil liv (15 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil liv (16 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milion a livioù (24 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliard a livioù (32 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 ko" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 ko" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mo pe vuioc'h" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA standard, 640x480 da 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Gour-VGA, 800x600 da 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Kenglotus 8514, 1024x768 da 87 Hz pebeilet (800x600 ebet)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Gour-VGA, 1024x768 da 87 Hz pebeilet, 800x600 da 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Gour-VGA astennet, 800x600 da 60 Hz, 640x480 da 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "G-VGA nann-pebeilet, 1024x768 da 60 Hz, 800x600 da 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "G-VGA talm uhel, 1024x768 da 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Skramm a c'hell ober 1600x1200 da 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Skramm a c'hell ober 1600x1200 da 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Rann gentañ ar parzhadur loc'hañ" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Rann gentañ ar bladenn (MBR)" #: ../../any.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "SILO Installation" msgstr "Staliadur LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Pelec'h e mennit staliañ ar c'harger loc'hañ ?" #: ../../any.pm_.c:101 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Staliadur LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:732 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Graet" #: ../../any.pm_.c:111 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Pe garger(ien) loc'hañ a vennit imlijout ?" #: ../../any.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Bootloader installation" msgstr "Dibarzhoù pennañ ar c'harger loc'hañ" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "Boot device" msgstr "Trobarzhell loc'hañ" #: ../../any.pm_.c:128 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ne da ket en-dro gant BIOSoù kozh)" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "Compact" msgstr "Fetis" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "compact" msgstr "fetis" #: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199 msgid "Video mode" msgstr "Mod video" #: ../../any.pm_.c:132 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Gedvezh kent loc'hañ ar skeudenn dre ziouer" #: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:555 #: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Tremenger" #: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Tremenger (adarre)" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "Restrict command line options" msgstr "Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "restrict" msgstr "strishaat" #: ../../any.pm_.c:142 msgid "Bootloader main options" msgstr "Dibarzhoù pennañ ar c'harger loc'hañ" #: ../../any.pm_.c:145 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Didalvout eo ``Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ'' hep tremenger" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Klaskit adarre mar plij" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "An tremegerioù ne glot ket" #: ../../any.pm_.c:157 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Setu da heul an enmontoù liesseurt.\n" "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe gemmañ a re a zo." #: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:352 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 ../../netconnect.pm_.c:837 #: ../../printerdrake.pm_.c:352 ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Graet" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Pe seurt enmont a vennit ouzhpennañ" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Reizhiadoù (windows...)" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Reizhiadoù (windows...)" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" #: ../../any.pm_.c:197 ../../any.pm_.c:206 msgid "Root" msgstr "Gwrizienn" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Append" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:201 msgid "Read-write" msgstr "Lenn-skrivañ " #: ../../any.pm_.c:208 msgid "Table" msgstr "Taolenn" #: ../../any.pm_.c:209 msgid "Unsafe" msgstr "Arvarus" #: ../../any.pm_.c:215 msgid "Label" msgstr "Skridennad" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: ../../any.pm_.c:220 ../../install_gtk.pm_.c:82 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 ../../interactive.pm_.c:76 #: ../../interactive.pm_.c:86 ../../interactive.pm_.c:250 #: ../../interactive_newt.pm_.c:51 ../../interactive_newt.pm_.c:99 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:243 #: ../../my_gtk.pm_.c:486 ../../my_gtk.pm_.c:661 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Remove entry" msgstr "Dilemel an enmont" #: ../../any.pm_.c:223 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Berzet eo ar skridennadoù goullo" #: ../../any.pm_.c:224 msgid "This label is already used" msgstr "En implij eo ar skridennad-se endeo" #: ../../any.pm_.c:500 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Kavet etrefas %s %s" #: ../../any.pm_.c:501 msgid "Do you have another one?" msgstr "Hag un all hoc'h eus ?" #: ../../any.pm_.c:502 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Hag un etrefas %s bennak a zo ganeoc'h ?" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:90 ../../netconnect.pm_.c:465 #: ../../printerdrake.pm_.c:233 msgid "No" msgstr "Ket" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:88 ../../netconnect.pm_.c:463 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../../any.pm_.c:505 msgid "See hardware info" msgstr "Gwelet titouroù periantel" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:522 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "O staliañ ur sturier evit kartenn %s %s" #: ../../any.pm_.c:523 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(mollad %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:534 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Pe sturier %s a zlefen amprouiñ ?" #: ../../any.pm_.c:542 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "E degouezhoù 'zo, ar sturier %s en deus ezhomm titouroù ouzhpenn evit mont\n" "en-dro reizh, daoust ma da en-dro mat hepto peurvuiañ. Ha mennout a rit " "spisaat\n" "dibaboù ouzphenn evitañ, pe aotren d'ar sturier amprouiñ ho penvek evit\n" "an titouroù en deus ezhomm ? A-wechoù, amprouiñ a c'hell sac'hañ un " "urzhiataer,\n" "hogen ne raio reuz ebet." #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Autoprobe" msgstr "Embrouiñ" #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Specify options" msgstr "Spisait dibarzhoù" #: ../../any.pm_.c:551 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhoù d'ar mollad %s" #: ../../any.pm_.c:557 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhoù d'ar mollad %s.\n" "Diouzh ar furmad ``anv=talvoud anv2=talvoud2...'' eo an dibaboù.\n" "Da skouer, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:560 msgid "Module options:" msgstr "Dibarzhoù ar mollad :" #: ../../any.pm_.c:570 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Kargañ ar mollad %s a zo sac'het.\n" "Mennout a rit klask adarre gant arventennoù all ?" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #: ../../bootloader.pm_.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Degemer mat e %s, an dibaber reizhiad oberian~ !\n" "\n" "Evit rollan~ an dibabou aotreet, stokit .\n" "\n" "Evit kargan~ unan anezho, skrivit e anv ha stokit pe c'hortozit %d " "eilenn evit al loc'han~ dre ziouer.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../bootloader.pm_.c:596 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Degemer mat e GRUB an dibaber reizhiad oberia¤ !" #: ../../bootloader.pm_.c:597 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Implijit ar stokelloù %c ha %c evit diuz pe enmont zo war wel" #: ../../bootloader.pm_.c:598 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Stokit enkas evit loc'ha¤ ar RK diuzet, 'e' evit aoza¤ an" #: ../../bootloader.pm_.c:599 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "urzhiado— kent loc'ha¤, pe 'c' evit ul linenn-urzhia¤." #: ../../bootloader.pm_.c:600 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "An enmont war wel a vo loc'het ent emgefreek e %d eilenn." #: ../../bootloader.pm_.c:604 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Desktop" msgstr "Gorretaol" #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Start Menu" msgstr "Meuziad Lañsañ" #: ../../common.pm_.c:610 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:612 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds" msgstr "Kuitaat e %d eilenn" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:419 msgid "Create" msgstr "Krouiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Divarc'hañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:421 msgid "Delete" msgstr "Dilemel" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Furmadiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:602 msgid "Resize" msgstr "Adventañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:419 #: ../../diskdrake.pm_.c:472 msgid "Type" msgstr "Seurt" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:492 msgid "Mount point" msgstr "Poent marc'hañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Skrivañ /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Tremen er mod mailh" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Tremen er mod boas" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Adaozañ adalek ar restr" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Enrollañ er restr" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Assevel adalek ar pladennig" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Enrollañ war bladennig" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Skarañ an holl" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "Format all" msgstr "Furmadiñ an holl" #: ../../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Auto allocate" msgstr "Ac'hubiñ ent emgefreek" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Ac'hubet eo an holl barzhadurioù kentañ renk" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "I can't add any more partition" msgstr "N'hellan ouzpennañ parzhadur ebet ken" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Evit kaout muioc'h a barzhadurioù, lamit unan evit ma c'hellot krouiñ ur " "parzhadur astennet mar plij" #: ../../diskdrake.pm_.c:57 msgid "Rescue partition table" msgstr "Taolenn barzhañ saveteerezh" #: ../../diskdrake.pm_.c:58 msgid "Undo" msgstr "Dizober" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "Write partition table" msgstr "Skrivañ an daolenn barzhañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:60 msgid "Reload" msgstr "Adkargañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:101 msgid "loopback" msgstr "saveteiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "HFS" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "SunOS" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Swap" msgstr "Disloañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Empty" msgstr "Goullo" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 ../../mouse.pm_.c:125 msgid "Other" msgstr "All" #: ../../diskdrake.pm_.c:121 msgid "Filesystem types:" msgstr "Seurt ar reizhiadoù restroù :" #: ../../diskdrake.pm_.c:130 msgid "Details" msgstr "Munudoù" #: ../../diskdrake.pm_.c:144 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ur mell barzhadur FAT hoc'h eus\n" "(implijet gant MicroSoft Dos/Windows peurliesañ).\n" "Aliañ a ran ouzoc'h adventañ ar parzhadur-se\n" "(klikit warni, da c'houde klikit war \"Adventañ\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Gwarezit ho roadoù da gentañ mar plij" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 ../../diskdrake.pm_.c:166 #: ../../diskdrake.pm_.c:175 ../../diskdrake.pm_.c:524 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Lennit aketus !" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "M'emaoc'h e soñj implijout aboot, taolit evezh leuskel un egor dieub (2048 " "rann\n" "a zo a-walc'h) e deroù ar bladenn" #: ../../diskdrake.pm_.c:166 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Bezit war evezh : arvarus eo an obererezh-mañ." #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../install_steps.pm_.c:73 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 ../../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../../diskdrake.pm_.c:227 ../../diskdrake.pm_.c:694 msgid "Mount point: " msgstr "Poent marc'hañ :" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 ../../diskdrake.pm_.c:269 msgid "Device: " msgstr "Trobarzhell :" #: ../../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lizher ar bladenn DOS : %s (diwar varteze hepken)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 ../../diskdrake.pm_.c:272 msgid "Type: " msgstr "Seurt : " #: ../../diskdrake.pm_.c:231 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "O kregiñ : rann %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Ment: %d Mo" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s rann" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Kranenn %d da granenn %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:237 msgid "Formatted\n" msgstr "Furmadet\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ket furmadet\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 msgid "Mounted\n" msgstr "Marc'het\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Restr(où) saveteiñ : %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Parzhadur loc'het dre ziouer\n" " (evit loc'hañ MS-DOS, ket evit lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Live %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:245 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Ment diaoz %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Pladennoù RAID %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Anv ar restr saveteiñ : %s" # #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikit war ur parzhadur mar plij" #: ../../diskdrake.pm_.c:270 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Ment: %d Mo\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Mentoniezh : %s kranenn, %s penn, %s rann\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:273 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Seurt taolenn barzhañ : %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "war bus %d Nn %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:287 msgid "Mount" msgstr "Marc'hañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:288 msgid "Active" msgstr "Bevaat" #: ../../diskdrake.pm_.c:289 msgid "Add to RAID" msgstr "Ouzhpennañ da RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:290 msgid "Remove from RAID" msgstr "Lemel diwar RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:291 msgid "Modify RAID" msgstr "Kemmañ RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:292 msgid "Use for loopback" msgstr "Implij da saveteiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 msgid "Choose action" msgstr "Dibabit un obererezh" #: ../../diskdrake.pm_.c:392 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Ma zigarezit na asantiñ krouiñ /boot ken pell war ar bladenn (war ur granenn " "> 1024).\n" "Pe e implijit LILO ha ne daio ket en-dro, pe ne rit ket ha n'hoc'h eus ket " "ezhomm a /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Lec'hiet eo ar parzhadur hoc'h eus diuzet da ouzphennañ evel gwrizienn (/) " "en tu-hont\n" "d'ar 1024vet kranenn eus ar bladenn galet, ha n'hoc'h eus ket a barzhadur " "/boot.\n" "Ma vennit implijout ar merour loc'hañ LILO, taolit pled da ouzhpennañ ur " "parzhadur /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:402 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Grit kentoc'h gant ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Implijit ``Divarc'hañ'' da gentañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:425 ../../diskdrake.pm_.c:467 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Goude kemmañ seurt ar parzhadur %s, holl roadoù ar parzhadur-se a vo kollet" #: ../../diskdrake.pm_.c:437 msgid "Continue anyway?" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without saving" msgstr "Kuitaat hep enrollañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kuitaat hep skrivañ an daolenn barzhañ ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:470 msgid "Change partition type" msgstr "Kemmañ seurt ar parzhadur" #: ../../diskdrake.pm_.c:471 #, fuzzy msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:474 ../../diskdrake.pm_.c:726 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Pelec'h e mennit marc'hañ ar restr saveteiñ %s ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:491 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Pelec'h e mennit marc'hañ an drobarzhell %s ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:496 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "N'hellan ket dizober ar poent marc'hañ dre m'eo implijet ar parzhadur-se\n" "evit saveteiñ. Lamit ar saveteiñ da gentañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:515 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Goude furmadiñ ar parzhadur %s, holl roadoù ar parzhadur-se a vo kollet" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Formatting" msgstr "O furmadiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "O furmadiñ ar restr saveteiñ %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:519 ../../install_steps_interactive.pm_.c:402 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "O furmadiñ ar parzhadur %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Goude furmadiñ an holl barzhadurioù," #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "kollet e vo holl roadoù war ar parzhadurioù-se" #: ../../diskdrake.pm_.c:530 msgid "Move" msgstr "Dilec'hiañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:531 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Rann" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Da beseurt rann e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "O tilec'hiañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "O tilec'hiañ ur parzhadur..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "War-nes bezañ skrivet war bladenn eo taolenn barzhañ an ardivink %s !" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Ret e vo deoc'h adloc'hañ a-raok ma talvezo ar c'hemm" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "O jediñ bevennoù ar reizhiad restroù FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:629 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Oc'h adventañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, fuzzy msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Mat e vije gwareziñ holl roadoù ar parzhadur-se" #: ../../diskdrake.pm_.c:599 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Goude adventañ ar parzhadur %s e vo kollet holl roadoù ar parzhadur-se" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Choose the new size" msgstr "Dibabit ar ment nevez" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:518 #: ../../partition_table_raw.pm_.c:101 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../../diskdrake.pm_.c:666 msgid "Create a new partition" msgstr "Krouiñ ur parzhadur nevez" #: ../../diskdrake.pm_.c:686 msgid "Start sector: " msgstr "Rann kregiñ :" #: ../../diskdrake.pm_.c:690 ../../diskdrake.pm_.c:765 msgid "Size in MB: " msgstr "Ment e Mo :" #: ../../diskdrake.pm_.c:693 ../../diskdrake.pm_.c:768 msgid "Filesystem type: " msgstr "Seurt ar reizhiad restroù :" #: ../../diskdrake.pm_.c:696 msgid "Preference: " msgstr "Dibarzh :" #: ../../diskdrake.pm_.c:744 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "N'heller ket implijout ar parzhadur-mañ evit saveteiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:754 msgid "Loopback" msgstr "Saveteiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:764 msgid "Loopback file name: " msgstr "Anv ar restr saveteiñ :" #: ../../diskdrake.pm_.c:790 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Restr implijet gant ur saveteiñ all endeo, dibabit unan all" #: ../../diskdrake.pm_.c:791 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Ar restr a zo endeo. E implijout ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:813 ../../diskdrake.pm_.c:829 msgid "Select file" msgstr "Diuzit ar restr" #: ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "N'eo ket heñvel ment an daolenn barzhañ gwarezet\n" "Kenderc'hel memestra ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: ../../diskdrake.pm_.c:831 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Lakait ur bladennig el lenner\n" "Kollet e vo holl roadoù ar bladennig-se" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "O klask assevel an daolenn barzhañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:853 msgid "device" msgstr "trobarzhell" #: ../../diskdrake.pm_.c:854 msgid "level" msgstr "live" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "chunk size" msgstr "ment diaoz" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Dibabit da be RAID ouzhpennañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:868 msgid "new" msgstr "nevez" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "furmadiñ er seurt %s eus %s a zo sac'het" #: ../../fs.pm_.c:133 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "N'ouzon ket penaos furmadiñ %s er seurt %s" #: ../../fs.pm_.c:218 msgid "mount failed: " msgstr "marc'hañ sac'het :" #: ../../fs.pm_.c:230 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fazi en ur zivarc'hañ %s : %s" #: ../../fsedit.pm_.c:235 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Poentoù marc'hañ a rank kregiñ gant /" #: ../../fsedit.pm_.c:238 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Bez' ez eus ur parzhadur e boent marc'hañ %s endeo\n" #: ../../fsedit.pm_.c:246 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Marc'hañ kelc'hiek %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:258 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:259 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:335 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s evit skrivañ : %s" #: ../../fsedit.pm_.c:417 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "C'hoarvezet ez eus ur fazi - n'eus bet kavet trobarzhell reizh ebet a-benn " "krouiñ reizhiadoù restroù nevez warni. Gwiriit abeg ar gudenn-mañ en ho " "ardivinkaj mar plij " #: ../../fsedit.pm_.c:431 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "N'hoc'h eus parzhadur ebet !" #: ../../help.pm_.c:9 #, fuzzy msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Dibabit ho yezh muiañ-karet evit staliañ hag implijout ar reizhiad." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Dibabit ar reizhadur a glot gant ho stokellaoueg er roll a-us" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of " "Linux-Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommanded: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your sytem. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommanded\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Diuzit :\n" "\n" " - Neuziet : Ma 'z oc'h kustumet a-walc'h gant GNU/Linux, tu vo neuze " "deoc'h\n" " dibab an implij pennañ evit ho ardivink. Sellit a-is evit munudoù.\n" "\n" "\n" " - Mailh : Ma 'z oc'h en ho pleud gant GNU/Linux ha mennet da seveniñ\n" " ur staliadur neuziet-tre. Evel evit ar renkad staliañ \"Neuziet\" e vo\n" " tu deoc'h diuz an implij evit hor reizhiad.\n" " Hogen mar plij, NA ZIBABIT KET SE NEMET MA OUZIT PEZH EMAOC'H OC'H OBER !" #: ../../help.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "An dibaboù liessek evit implij ho ardivink (en ur c'houlakaat neuze hoc'h " "eus\n" "dibabet pe \"Neuziet\" pe \"Mailh\" da renkad staliañ) a zo evel a-heul :\n" "\n" " - Boas : dibabit se ma 'z oc'h mennet da implijout ho ardivink " "dreist-holl\n" " evit un implij pemdeziek (labour burev, aozerezh grafikoù hag all). Na\n" " c'hortozit ket e vije staliaet nep kempuner, maveg diorren h.a.\n" "\n" " - Diorren : evel m'hen diskouez an anv. Dibabit se ma 'z oc'h mennet da\n" " implijout ho ardivink dreist-holl evit diorren meziantoù. Neuze ho po " "un\n" " heuliad klok a meziantoù staliet a-benn kempunañ, dizraenañ ha furmadiñ\n" " kod tarzh, pe grouiñ pakadoù meziantel.\n" "\n" " - Servijer : dibabit se m'eo gouestlet an ardivink a stalhit " "Linux-Mandrake\n" " warnañ da vezañ impliet evel servijer. ur servijer restroù (NFS pe " "SMB),\n" " ur servijer moullañ (moullañ diouzh komenad Unix lp (line printer) pe " "zoare\n" " Windows SMB), ur servijer dilesadur (NIS), ur servijer stlennvon hag " "all.\n" " Da heul, na c'hortozit staliadur tamm kinkladur ebet (KDE, GNOME...).\n" #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " "\"hdb\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:218 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", " "\"Capacity\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:252 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:267 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive " "number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:300 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:303 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as " "\"/\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:329 #, fuzzy msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Gallout a rit bremañ diuz ar strollad pakadoù a vennit\n" "staliañ pe vremanaat.\n" "\n" "DrakX a glasko neuze hag-eñ hoc'h eus egor a-walc'h evit staliañ an holl " "anezho.\n" "Ma n'hoc'h eus ket, e kemenno deoc'h. Ma vennit kenderc'hel evelato, e " "seveno staliadur\n" "an holl strolladoù diuzet hogen e laosko pakadoù 'zo dezho nebeutoc'h a\n" "dalvoudegezh. E traoñ ar roll e c'hellit diuz an dibarzh\n" "\"Diuz pakadoù unan hag unan\" ; en degouezh-se e vo ret deoc'h furchal\n" "a-dreuz tremen 1000 pakad..." #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "M'hoc'h eus an holl CDoù er roll a-is, gwaskit Mat eo.\n" "Ma n'hoc'h eus hini eus ar CDoù-se, gwaskit Nullañ.\n" "Ma fazi deoc'h lod eus ar CDoù, andiuzit anezho ha gwaskit Mat eo." #: ../../help.pm_.c:363 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:371 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Diuzit ar porzh a zere mar plij. Da skouer, porzh COM1 dindan MS Windows\n" "a vez anvet ttyS0 gant Linux." #: ../../help.pm_.c:380 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:393 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:400 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:407 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:410 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:420 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Gallout a rit bremañ skrivañ dibarzhoù sifrennañ. Ma n'oc'h ket sur petra\n" "skrivañ, an titouroù reizh ho po digant ho PMG." #: ../../help.pm_.c:425 #, fuzzy msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Skrivit :\n" "\n" " - Chomlec'h IP : m'eo dianav deoc'h, goulennit digant merour ho rouedad.\n" "\n" "\n" " - Rouedmaskl : \"255.255.255.0\" a zo peurvuiañ un dibab mat. M'hoc'h eus\n" "douetañs, goulennit digant merour ho rouedad.\n" "\n" "\n" " - IP emgefreek : Ma ra ho rouedad gant ar c'homenad bootp pe dhcp, diuzit " "\n" "an dibarzh-se. Ma vez diuzet, n'eus ezhomm talvoud ebet er \"Chomlec'h " "IP\".\n" "M'hoc'h eus douetañs, goulennit digant merour ho rouedad.\n" #: ../../help.pm_.c:437 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Ma implij ho rouedad NIS, diuzit \"Implijout NIS\". Ma ne ouzit ket, " "goulennit\n" "digant merour ho rouedad." #: ../../help.pm_.c:441 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:445 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Gallout a rit bremañ skrivañ dibarzhoù sifrennañ. Ma n'oc'h ket sur petra\n" "skrivañ, an titouroù reizh ho po digant ho PMG." #: ../../help.pm_.c:449 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ma implijit proksioù, keflugnit anezho bremañ mar plij. Ma ne ouzit ket hag\n" "e rankit implijout proksioù, goulennit digant merour ho rouedad pe ho PMG." #: ../../help.pm_.c:453 #, fuzzy msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Staliañ pakadoù rinegouriezh a c'hellit m'eo bet kefluniet reizh ho\n" "kevreadenn ouzh ar Genrouedad. Dibabit da gentañ ur melezour a vennit " "ezkargañ\n" "pakadoù diwarnañ ha da c'houde diuzit ar pakadoù da staliañ.\n" "\n" "Taolit evezh e rankit diuz ar melezour hag ar rinegouriezh hervez al\n" "lezennoù o ren du-se." #: ../../help.pm_.c:462 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:465 #, fuzzy msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "Bremañ e c'hellit diuz ho takad-eur diouzh al lec'h ma chomit ennañ.\n" "\n" "\n" "Linux a vera an eur e GMT pe \"Greenwich Mean Time\" hag e amdreiñ a ra\n" "en eur lec'hel hervez an takad-eur hoc'h eus diuzet." #: ../../help.pm_.c:473 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Bremañ e c'hellit diuz pe servijoù a vennit e vije lañset pa loc'her.\n" "Pa zeu ho logodenn war un draez, ul lagadenn skoazell a zeuio war wel hag\n" "a zisplego pal ar servij-se.\n" "\n" "Bezit aketuz-kenañ el lankad-mañ ma vennit implijout ho ardivink evel ur\n" "servijer : mennout a rit emichañs chom hep loc'hañ kement servij n'ho peus " "ket\n" "c'hoant." #: ../../help.pm_.c:486 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:490 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:505 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:542 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:567 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:575 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:585 #, fuzzy msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Bremañ e c'hellit skrivañ an tremenger root evit ho reizhiad\n" "Linux-Mandrake. An tremenger a zle bezañ roet div wech evit\n" "gwiriañ m'eo skrivet heñvel an div wech.\n" "\n" "\n" "Merour ar reizhiad eo root, hag eñ eo an arveriad nemetañ aotreet\n" "da gemmañ kefluniadur ar reizhad. Rak se, dibabit an tremenger-se\n" "gant aket ! Dañjerus-kenañ e c'hell bezañ un implij nann aotreet\n" "ar gont root evit anterinded ar reizhiad hag e roadoù, hag ar\n" "reizhiadoù all kevreet outañ. An tremenger a zlefe bezañ ur meskaj\n" "a lizherennoù alfaniverel, ennañ 8 arouezenn d'an nebeutañ. Ne\n" "zlefe BIKEN bezañ lakaet dre skrid. Na rit ket a dremenger re hir\n" "pe re luziet, memestra : dav eo deoc'h kaout soñj anezhañ hep re a\n" "strivoù." #: ../../help.pm_.c:603 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Evit sevel ur reizhiad suroc'h, gwelloc'h deoc'h diuz \"Implijout ur restr " "kuzhet\"\n" "hag \"Implijout tremegerioù MD5\"." #: ../../help.pm_.c:607 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ma implij ho rouedad NIS, diuzit \"Implijout NIS\". Ma ne ouzit ket, " "goulennit\n" "digant merour ho rouedad." #: ../../help.pm_.c:611 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Bremañ e c'hellit krouiñ unan pe vuioc'h a gont(où) arveriad \"boutin\",\n" "dre enebiez ouzh ar gont arveriad \"dreistwiriet\", root hec'h anv. Gallout\n" "a rit krouiñ unan pe vuioc'h a gont(où) evit kement den a fell deoc'h\n" "aotren da implijout an urzhiataer. Taolit evezh pep kont arveriad he\n" "devo he dibarzhoù dezhi (endro grafikel, kefluniadur ar goulevioù,\n" "h.a.) hag he renkell \"Er-gêr\" dezhi, ma vo enrollet an dibarzhoù-se\n" "enni.\n" "\n" "\n" "Da gentañ holl, krouit ur gont evidoc'h-chwi ! Ha pa vefec'h arveriad " "nemetañ\n" "an ardivink, ARABAT deoc'h ereañ evel root evit implij pemdeziek ar reizhiad " ": \n" "arvarus-kenañ eo a-fet surentez. Ur fazi stokell a zo a-walc'h evit lakaat\n" "boud ho reizhiad.\n" "\n" "\n" "Gant se, gwelloc'h vije deoc'h ereañ ouzh ar reizhiad en ur implijout ar\n" "gont arveriad ho po krouet amañ, hag ereañ evel root evit kefridioù a\n" "vererezh ha trezerc'hel hepken." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:635 #, fuzzy msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Ret eo deoc'h menegiñ pelec'h e mennit\n" "lec'hiañ an titouroù ret evit loc'hañ Linux.\n" "\n" "\n" "Nemet ma ouifec'h resis ar pezh a rit, dibabit \"Rann gentañ\n" "ar bladenn (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:643 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Nemet ma ouifec'h a-zevri ez eo disheñvel, \"/dev/hda\" eo an dibab boas\n" "(pladenn IDE mestr kentañ) pe \"/dev/sda\" (pladenn SCSI kentañ)." #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) ha Grub a zo kargerien loc'hañ : barrek int da " "loc'hañ\n" "pe Linux pe forzh pe reizhiad korvoiñ all bezañt war ho urzhiataer.\n" "Peurvuiañ, ar reizhiadoù korvoiñ all-se a vez dinoet ha staliet reizh.\n" "Ma n'eo ket kont evel-hen, gallout a rit ouzhpennañ un enmont gant an dorn\n" "er skramm-mañ. Taolit pled da zibab an arventennoù reizh.\n" "\n" "\n" "Gallout a rafec'h ivez mennout na lakaat hegerz hini ebet eus ar reizhiadoù\n" "korvoiñ-se, neuze n'hoc'h eus ken nemet dilemel an enmontoù a zegouezh. " "Hogen\n" "neuze e vo ret deoc'h kaout ur bladennig loc'hañ evit loc'hañ anezho." #: ../../help.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Setu dibaboù pennañ LILO ha grub :\n" " - Trobarzhell loc'hañ : a dermen anv an drobarzhell (da sk. parzhadur\n" "ur bladenn galet) a zo enni ar rann loc'hañ. Nemet ma ouifec'h a-zevri\n" "ez eo disheñvel, dibabit \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Gedvezh a-raok loc'hañ ar skeudenn dre ziouer : a spisa an niver a\n" "zekvet eilennoù a rankfe gortoz ar c'harger loc'hañ kent loc'hañ ar " "skeudenn\n" "gentañ. Talvoudus eo war reizhiadoù a loc'h diouzhtu adalek ar bladenn " "galet\n" "goude bezañ enaouet ar stokellaoueg. Ne gortoz ket ar c'harger loc'hañ m'eo\n" "disoñjet \"gedvezh\" pe dermenet da mann.\n" "\n" "\n" " - Mod video : a spisa ar mod skrid VGA a rankfe bezañ diuzet pa loc'her.\n" "An talvoudoù a heul a zo hegerz :\n" " * boas : a ziuz ar mod skrid 80x25 boas.\n" " * : a implij ar mod skrid a zegouezh." #: ../../help.pm_.c:680 #, fuzzy msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) ha Grub a zo kargerien loc'hañ : barrek int da " "loc'hañ\n" "pe Linux pe forzh pe reizhiad korvoiñ all bezañt war ho urzhiataer.\n" "Peurvuiañ, ar reizhiadoù korvoiñ all-se a vez dinoet ha staliet reizh.\n" "Ma n'eo ket kont evel-hen, gallout a rit ouzhpennañ un enmont gant an dorn\n" "er skramm-mañ. Taolit pled da zibab an arventennoù reizh.\n" "\n" "\n" "Gallout a rafec'h ivez mennout na lakaat hegerz hini ebet eus ar reizhiadoù\n" "korvoiñ-se, neuze n'hoc'h eus ken nemet dilemel an enmontoù a zegouezh. " "Hogen\n" "neuze e vo ret deoc'h kaout ur bladennig loc'hañ evit loc'hañ anezho." #: ../../help.pm_.c:692 #, fuzzy msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "Setu dibaboù pennañ LILO ha grub :\n" " - Trobarzhell loc'hañ : a dermen anv an drobarzhell (da sk. parzhadur\n" "ur bladenn galet) a zo enni ar rann loc'hañ. Nemet ma ouifec'h a-zevri\n" "ez eo disheñvel, dibabit \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Gedvezh a-raok loc'hañ ar skeudenn dre ziouer : a spisa an niver a\n" "zekvet eilennoù a rankfe gortoz ar c'harger loc'hañ kent loc'hañ ar " "skeudenn\n" "gentañ. Talvoudus eo war reizhiadoù a loc'h diouzhtu adalek ar bladenn " "galet\n" "goude bezañ enaouet ar stokellaoueg. Ne gortoz ket ar c'harger loc'hañ m'eo\n" "disoñjet \"gedvezh\" pe dermenet da mann.\n" "\n" "\n" " - Mod video : a spisa ar mod skrid VGA a rankfe bezañ diuzet pa loc'her.\n" "An talvoudoù a heul a zo hegerz :\n" " * boas : a ziuz ar mod skrid 80x25 boas.\n" " * : a implij ar mod skrid a zegouezh." #: ../../help.pm_.c:705 #, fuzzy msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Bremañ eo poent kefluniañ ar reizhiad X Window, a zo kraonienn\n" "EGA (Etrefas Grafikel Arveriad) Linux. Evit ar c'hefridi-se, ret eo\n" "deoc'h kefluniañ ho kartenn grafek hag ho skramm. Emgefreek eo ar bras\n" "eus al lankadoù-se, evelato, neuze gwiriañ pezh a zo bet graet hag\n" "asantiñ d'ar c'hefluniadur a zlefe bezañ ho labour :)\n" "\n" "\n" "Pa 'z eo graet ar c'hefluniañ, lañset e vo X (nemet ma c'houlennit\n" "digant DrakX chom hep hen ober) e seurt ma c'hellit gwiriañ ha\n" "sellet ha plijet oc'h gant an dibarzhoù. Ma n'oc'h ket, e c'hellit\n" "mont war gil hag o c'hemmañ, ken lies gwech ha ma karot." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "M'eo siek un dra bennak en ho kefluniadur X, implijit an dibarzhoù-se\n" "a-benn kefluniañ reizh ar reizhiad X Window." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ma kavit gwelloc'h implijout un ereadur grafikel, diuzit \"Ya\". Mod all,\n" "diuzit \"Ket\"." #: ../../help.pm_.c:726 #, fuzzy msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin " "blacklist of drives and chipsets, but if\n" " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" "\n" "\n" "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " "Please refer to the manual for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" "\n" "\n" "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the BIOS about the amount of RAM present in\n" " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM " "correctly. If this is the case, you can\n" " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4 MB between detected memory and memory\n" " present in your system is normal.\n" "\n" "\n" "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" "\n" "\n" "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories " "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" " select this option.\n" "\n" "\n" "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, " "select this option. Please note that you\n" " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not " "work under X." msgstr "" "Gallout a rit bremañ diuz bibarzhoù a bep seurt evit ho reizhiad.\n" "\n" " - Implijit gwellaennoù ar bladenn galet : Gwellaat dehaezadur ar bladenn " "galet\n" " a c'hell an dibarzh-mañ, evit implijerien barrek hepken : amredoù " "dreinek a\n" " c'hell freuziñ ho roadoù, diwallit 'ta. Ur roll parzhoù siek a zeu gant " "ar\n" " graoñiell, laoskit an dibarzh didermenet avat evit bezañ kuit a " "souezhadenn.\n" "\n" " - Dibabit al live surentez : Gallout a rit dibab ul live surentez evit ho\n" " reizhiad. Sellit en dornlevr evit muioc'h a ditouroù mar plij. Dre vras " ":\n" " ma ne ouzit ket, diuzit \"Etre\" ; ma vennit da vat kaout un ardivink " "sur\n" " dibabit \"Ankeniet\" met taolit evezh : EL LIVE-SE, N'EO KET AOTREET " "EREAÑ\n" " EVEL ROOT WAR AL LETRIN ! Ma vennit bezañ root, e rankit ereañ evel\n" " arverdiad hag implijout \"su\" da c'houde. Pelloc'h, na soñjit ket\n" " implijout ho ardivink estreget evel servijer. Grit ho soñj.\n" "\n" " - Spisait RAM diouzh ret : siwazh gant PCoù hiziv, n'eus ket a hentenn\n" " standard evit atersiñ ar BIOS a-zivout ar c'hementad a RAM hegerz war " "ho\n" " urzhiataer. Da heul, Linux a c'hell na zinoiñ reizh ho kementad a RAM.\n" " M'eo kont evel-se e c'hellit spisaat amañ ar c'hementad a RAM a zere.\n" " Ho evezh : un diforzh a 2 pe 4Mo a zo reizh.\n" "\n" " - Emvarc'hañ ar media lem-laka : Ma gavit gwelloc'h na varc'hañ dre an " "dorn\n" " ar pladennoù lem-laka (CD-ROM, pladennig, Zip) dre urzhiañ \"mount\" " "hag\n" " \"umount\", diuzit an dibarzh-mañ.\n" "\n" " - Enaouiñ KrouilhNiv pa loc'her : ma gavit mat KrouilhNiv enaouet pa " "loc'her\n" " diuzit an dibarzh-mañ (Evezh : ne daio ket en-dro dre ret dindan X)." #: ../../help.pm_.c:755 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Emañ ho reizhiad war-nes adloc'hañ.\n" "\n" "Goude adloc'hañ, kargañ a raio ho reizhiad Linux Mandrake nevez ent " "emgefreek.\n" "Ma vennit loc'hañ ur reizhiad korvoiñ all, lennit ar gourc'hemennoù " "ouzhpenn\n" "mar plij." #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Choose your language" msgstr "Dibabit ho yezh" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Select installation class" msgstr "Diuzit renkad ar staliadur" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Hard drive detection" msgstr "Dinoiñ ar bladenn galet" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Configure mouse" msgstr "Kefluniañ al logodenn" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Dibabit ho stokellaoueg" #: ../../install2.pm_.c:45 ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Miscellaneous" msgstr "A bep seurt" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Setup filesystems" msgstr "Kefluniañ reizhiadoù restroù" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Format partitions" msgstr "Furmadiñ parzhadurioù" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Choose packages to install" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Install system" msgstr "Staliañ ar reizhiad" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Configure networking" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure timezone" msgstr "Kefluniañ an takad-eur" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure services" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Configure printer" msgstr "Kefluniañ ar voullerez" #: ../../install2.pm_.c:55 ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Set root password" msgstr "Termeniñ tremenger root" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Add a user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Krouiñ ur bladennig loc'hañ" #: ../../install2.pm_.c:60 msgid "Install bootloader" msgstr "Staliañ ar c'harger loc'hañ" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Configure X" msgstr "Kefluniañ X" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Auto install floppy" msgstr "Pladennig staliañ emgefreek" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Exit install" msgstr "Dilezel ar staliadur" #: ../../install_any.pm_.c:575 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:426 #, fuzzy msgid "Please test the mouse" msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: ../../install_gtk.pm_.c:427 #, fuzzy msgid "To activate the mouse," msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: ../../install_gtk.pm_.c:428 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur gwrizienn.\n" "Evit se, krouit ur parzhadur (pe glikit war unan a zo c'hoazh).\n" "Da c'houde dibabit an ober ``Poent marc'hañ'' ha lakait anezhañ da `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur disloañ" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "N'hoc'h eus ket a barzhadur disloañ\n" "\n" "Kenderc'hel evelato ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Use free space" msgstr "Implij da saveteiñ" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Use existing partition" msgstr "O furmadiñ parzhadurioù" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "There is no existing partition to use" msgstr "O klask assevel an daolenn barzhañ" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 #, fuzzy msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Implij da saveteiñ" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Pe barzhadur a vennit implijout evit lakaat Linux4Win ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Dibabit ar mentoù" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Ment ar parzhadur gwrizienn e Mo :" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Ment ar parzhadur disloañ e Mo :" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "O jediñ bevennoù ar reizhiad restroù FAT" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 #, fuzzy msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "HO EVEZH !\n" "\n" "Ezhomm en deus DrakX adventañ ho parzhadur Windows bremañ. Bezit war evezh " ":\n" "arvarus eo an obererezh-se. Ma n'hoc'h eus ket graet c'hoazh, gwelloc'h e\n" "vije deoc'h seveniñ da gentañ scandisk (ha diouzh ret seveniñ defrag) war " "ar\n" "parzhadur-se, ha gwareziñ ho roadoù. Pa vezit sur, gwaskit \"Mat eo\"" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Da beseurt rann e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s" msgstr "Parzhadur" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Adventañ ent emgefreek sac'het" #: ../../install_interactive.pm_.c:144 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Erase entire disk" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:153 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Goude adventañ ar parzhadur %s e vo kollet holl roadoù ar parzhadur-se" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 #, fuzzy msgid "Expert mode" msgstr "Mailh" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Use diskdrake" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:168 msgid "Use fdisk" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Gallout a rit bremañ parzhañ ho pladenn galet %s\n" "Pa 'z eo graet, na zisoñjit ket enrollañ dre implijout `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 #, fuzzy msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "N'hoc'h eus parzhadur windows ebet !" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "I can't find any room for installing" msgstr "N'hellan ouzpennañ parzhadur ebet ken" #: ../../install_interactive.pm_.c:213 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Seurt taolenn barzhañ : %s\n" #: ../../install_interactive.pm_.c:233 msgid "Bringing up the network" msgstr "O lañsañ ar rouedad" #: ../../install_interactive.pm_.c:238 msgid "Bringing down the network" msgstr "O tizenaouiñ ar rouedad" #: ../../install_steps.pm_.c:74 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi, hogen n'ouzon ket e verañ naet.\n" "Kendalc'hit war ho mar." #: ../../install_steps.pm_.c:196 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Poent marc'hañ doubl %s" #: ../../install_steps.pm_.c:375 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" #: ../../install_steps.pm_.c:450 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Degemer e %s" #: ../../install_steps.pm_.c:662 msgid "No floppy drive available" msgstr "Lenner pladennig hegerz ebet" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:43 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "O kregiñ gant al lankad `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Dibabit ar ment a vennit staliañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Ment hollek :" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:353 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Stumm : %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:354 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Ment : %d Ko\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:260 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:263 msgid "Info" msgstr "Titouroù" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:268 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Installing" msgstr "O staliañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Please wait, " msgstr "Gortozit mar plij," #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Time remaining " msgstr "Amzer a chom" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:475 msgid "Total time " msgstr "Amzer hollek" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:484 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Preparing installation" msgstr "O prientiñ ar staliadur" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "O staliañ ar pakad %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "Go on anyway?" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Ur fazi a zo bet en ur rummañ pakadoù :" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Implijout ar c'hefluniadur o ren evit X11 ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:136 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Dibabit unan eus ar renkadoù staliañ a-heul mar plij :" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Ment hollek ar strolladoù hoc'h eus diuzet a zo war-dro %d Mo.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ma vennit staliañ nebeutoc'h eget ar ment-se,\n" "diuzit an dregantad a bakadoù a vennit staliañ.\n" "\n" "Un dregantad izel a stalio hepken ar pakadoù pouezusañ;\n" "un dregantad a 100%% a stalio an holl bakadoù diuzet." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "N'eus egor war ho pladenn nemet evit %d%% eus ar pakadoù-se.\n" "\n" "Ma vennit staliañ nebeutoc'h eget se,\n" "diuzit an dregantad a bakadoù a vennit staliañ.\n" "Un dregantad izel a stalio hepken ar pakadoù pouezusañ;\n" "un dregantad a %d%% a stalio kement a bakadoù ma 'z eus tu." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Tu vo deoc'h o dibab spisoc'h el lankad a zeu." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Dregantad a bakadoù da staliañ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:272 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Sujedigezh emgefreek" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:332 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Astenn ar wezenn" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Plegañ ar wezenn" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Gwintañ etre kompez ha rummet dre strollad" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:351 msgid "Bad package" msgstr "Pakad siek" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Anv: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:355 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Talvoudegezh : %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ment hollek : %d / %d Mo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "N'hellit ket diuz/andiuz ar pakad-mañ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Hemañ a zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Bremanaet e tle bezañ ar pabak-mañ\n" "Ha sur oc'h e mennit e ziuzañ ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Ret eo dezhañ bezañ bremanaet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Estimating" msgstr "O vrasjediñ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 ../../interactive.pm_.c:86 #: ../../interactive.pm_.c:249 ../../interactive_newt.pm_.c:51 #: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:246 ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:495 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakad" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:531 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Aotren an arveriad" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Kemmit ho Cd-Rom!\n" "\n" "Lakait el lenner ar Cd-Rom warnañ an diketenn \"%s\" mar plij ha gwaskit Mat " "eo da c'houde.\n" "Ma n'emañ ket ganeoc'h gwaskit Nullañ evit chom hep staliañ ar Cd-Rom-se." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Refuse" msgstr "Adventañ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Ur fazi a zo bet en ur staliañ ar pakadoù :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 msgid "An error occurred" msgstr "Ur fazi a zo bet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Diuzit ar yezh da implijout, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:70 msgid "License agreement" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:21 msgid "Keyboard" msgstr "Stokellaoueg" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Dibabit reizhadur ho stokellaoueg, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Gallout a rit dibab yezhoù all hag a vo hegerz goude staliañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:173 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "All" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:227 msgid "Install Class" msgstr "Renkad staliañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Pe renkad staliañ a fell deoc'h ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Install/Update" msgstr "Staliañ/Bremanaat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Hag ur staliadur pe ur bremanadur eo ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192 msgid "Recommended" msgstr "Erbedet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Customized" msgstr "Neuziet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:196 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Expert" msgstr "Mailh" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" "\n" "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" "are you ready to answer that kind of questions?" msgstr "" "Ha sur oc'h bezañ ur mailh ? \n" "Na rit ket goap, traoù galloudus hogen arvarus a vo aotreet deoc'h amañ." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Bremanaat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:222 #, fuzzy msgid "Workstation" msgstr "Titouroù" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:223 msgid "Development" msgstr "Diorren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Server" msgstr "Servijer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "What is your system used for?" msgstr "Pe seurt a vo implij ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:24 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 ../../standalone/mousedrake_.c:40 msgid "Mouse Port" msgstr "Porzh al logodenn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Dibabit ar porzh a-steud m'eo luget ho logodenn outañ, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "O kefluniañ kartennoù PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring IDE" msgstr "Kefluniañ IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 msgid "no available partitions" msgstr "parzhadur hegerz ebet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Choose the mount points" msgstr "Dibabit at poentoù marc'hañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "N'hellañ ket lenn ho taolenn barzhañ, re vrein eo evidon :(\n" "Klask a rin kenderc'hel en ur ziverkañ ar parzhadurioù siek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:329 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "Ne c'hellas ket DiskDrake lenn ent reizh an daolenn barzhañ.\n" "Kendalc'hit war ho mar !" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "Root Partition" msgstr "Parzhadur gwrizienn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Pehini eo parzhadur gwrizienn (/) ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:352 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Ret eo deoc'h adloc'hañ evit ma talvezo kemmoù an daolenn barzhañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Dibabit ar parzhadur a vennit furmadiñ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Gwiriañ ar bloc'hoù siek ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "Formatting partitions" msgstr "O furmadiñ parzhadurioù" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:401 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "O krouiñ hag o furmadiñ ar restr saveteiñ %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Ket a-walc'h a zisloañ evit peurstaliañ, kreskit anezhañ mar plij" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Looking for available packages" msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "O kavout pakadoù da vremanaat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "Ho reizhiad n'eus ket wa-walc'h a egor evit staliañ pe vremanaat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Boas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "(%d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Erbedet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:455 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Neuziet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Select the size you want to install" msgstr "Dibabit ar ment a vennit staliañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508 msgid "Package Group Selection" msgstr "Diuzadenn strollad pakadoù" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Individual package selection" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "M'hoc'h eus an holl CDoù er roll a-is, gwaskit Mat eo.\n" "Ma n'hoc'h eus hini eus ar CDoù-se, gwaskit Nullañ.\n" "Ma fazi deoc'h lod eus ar CDoù, andiuzit anezho ha gwaskit Mat eo." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:575 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom skridennet \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:603 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "O staliañ ar pakad %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "Post-install configuration" msgstr "Kefluniadur goude staliañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:637 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Tu zo deoc'h bremañ ezkargañ meziantoù gouestlet d'ar rinegouriezh.\n" "\n" "HO EVEZH :\n" "\n" "Abalamour m'eo disheñvel ar pennaennoù meur o talvezout evit ar " "meziantoù-mañ hervez\n" "gwiraouriezhoù disheñvel, ret eo d'an arval ha/pe arveriad en diwezh ar " "meziantoù-mañ\n" "gwiriañ eo aotreet da ezskargañ, mirout ha/pe implijout ar meziantoù-mañ\n" "gouez d'al lezennoù en e/he gwiraouriezh.\n" "\n" "Ouzhpenn an arval ha/pe arveriad en diwezh a rank bezañ war evezh chom hep " "terriñ\n" "lezennoù e/he gwiraouriezh. Ma c'hoarvezfe gant an arval ha/pe arveriad\n" "en diwezh na zoujañ ouzh termenoù lezennoù o talvezout, e telezfe kastizoù\n" "kriz.\n" "\n" "E nep degouezh ne vo dalc'het Mandrakesoft nag e oberatourien na/pe e " "bourvezerien\n" "atebek eus nep gaou dibar, ameeun pe zarvoudus a c'hoarvezfe (ha pa vefe\n" "zoken e-touez traoù all koll gounid, arsav aferioù, koll roadoù kenwerzhel " "ha\n" "kolloù arc'hant all, hag atebegezh pe zigoll diouzh an dro da vezañ paeet\n" "da heul ur barnadeg) o tont diouzh implij, perc'hennañ, pe zoken ezkargañ\n" "ar meziantoù-mañ, a c'hellfe an arval ha/pe arveriad en diwezh bezañ\n" "grataet goude bezañ sinet an emglev-mañ.\n" "\n" "\n" "Evit forzh pe c'houlenn a-zivout an emglevioù-se, darempredit mar plij\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "SUA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Dibabit ur melezour da dapout ar pakadoù diwarnañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "O taremprediñ ar melezour evit kaout roll ar pakadoù hegerz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 #, fuzzy msgid "Which is your timezone?" msgstr "Pe seurt a vo implij ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ha war GMT eo lakaet ho eurier periantel ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:731 #, fuzzy msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 msgid "No password" msgstr "Tremenger ebet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "Use shadow file" msgstr "Implijout ur restr kuzhet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "shadow" msgstr "kuzhet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Implijout tremegerioù MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "Use NIS" msgstr "Implijout NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "yellow pages" msgstr "pajennoù melen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Re eeun eo an tremenger-se (%d arouezenn a zo ret d'an nebeutañ)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Authentification NIS" msgstr "Dilesadur NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Domain" msgstr "Domani NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Server" msgstr "Servijer NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Aotren an arveriad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(ouzhpennet %s endeo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Skrivit un arveriad\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Anv gwirion" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 ../../printerdrake.pm_.c:93 #: ../../printerdrake.pm_.c:127 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Anv arveriad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Arlun" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Re eeun eo an tremeger" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Roit un anv arveriad mar plij" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "An anv arveriad a zle bezañ ennañ lizherennoù munut, sifroù, `-' ha `_' " "hepken" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "En implij eo an anv arveriad-se endeo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:853 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Ur bladenn loc'hañ neuziet a ro un tu da loc'hañ ho reizhiad Linux hep " "bezañ\n" "dindan beli ar c'harger loc'hañ boas. Talvoudus eo ma ne mennit ket staliañ " "LILO\n" "(pe grub) war ho reizhiad, pe ma skarzh ur reizhiad oberiañ LILO, pe ma ne\n" "da ket en-dro LILO war ho kefluniadur periantel. Ur bladenn loc'hañ neuziet\n" "a c'hell ivez bezañ implijet gant ar skeudenn saveteiñ Mandrake, en ur " "aesaat an\n" "assevel pa vefec'h sac'het grevus. Mennout a rit krouiñ ur bladenn loc'hañ " "evit\n" "ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "First floppy drive" msgstr "Lenner pladennig kentañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Second floppy drive" msgstr "Eil lenner pladennig" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Skip" msgstr "Tremen e-biou" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Ur bladenn loc'hañ neuziet a ro un tu da loc'hañ ho reizhiad Linux hep " "bezañ\n" "dindan beli ar c'harger loc'hañ boas. Talvoudus eo ma ne mennit ket staliañ " "LILO\n" "(pe grub) war ho reizhiad, pe ma skarzh ur reizhiad oberiañ LILO, pe ma ne\n" "da ket en-dro LILO war ho kefluniadur periantel. Ur bladenn loc'hañ neuziet\n" "a c'hell ivez bezañ implijet gant ar skeudenn saveteiñ Mandrake, en ur " "aesaat an\n" "assevel pa vefec'h sac'het grevus. Mennout a rit krouiñ ur bladenn loc'hañ " "evit\n" "ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ho tigarez, lenner pladennig hegerz ebet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Dibabit al lenner pladennig a vennit implijout evit ober ar bladenn loc'hañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Lakait ur bladennig el lenner %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Creating bootdisk" msgstr "O krouiñ ar bladenn loc'hañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "Preparing bootloader" msgstr "O prientiñ ar c'harger loc'hañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 #, fuzzy msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Mennout a rit implijout SILO ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fazi en ur staliañ aboot,\n" "klask rediañ ar staliadur zoken ma tistruj ar parzhadur kentañ ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 #, fuzzy msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Staliadur LILO a zo sac'het. Degouezhet eo ar fazi a heul :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bezit deuet mat, preizherien !" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Paour" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Izel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Etre" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Uhel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Ankeniet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Goulennoù a bep seurt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(a c'hell breinañ roadoù)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Implijout gwelladur ar bladenn galet ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Dibabit al live surentez" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Spisait ment ar memor vev diouzh ret (kavet %d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:963 msgid "Removable media automounting" msgstr "Emvarc'hañ ar skoroù lem/laka" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Skarañ /tmp bep ma loc'her" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Aotren lies trolinenn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Enaouiñ KrouilhNiv pa loc'her" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Roit ment ar memor vev e Mo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "N'hellan ket implijout supermount el live surentez uhel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "" "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " "server.\n" "You have been warned." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "" "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "O krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Lankadoù 'zo n'int ket peurc'hraet.\n" "\n" "Mennout a rit kuitaat da vat bremañ ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gourc'hemennoù, peurc'hraet eo ar staliadur.\n" "Lamit ar bladenn loc'hañ ha gwaskit enkas evit adloc'hañ.\n" "\n" "Evit titouroù war palastroù hegerz evit stumm-mañ Linux-Mandrake,\n" "sellit ouzh ar meneger fazioù hegerz e http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Titouroù war gefluniañ ho reizhiad a zo hegerz e rannbennad Goude\n" "Staliañ Sturier ofisiel an Arveriad Linux-Mandrake." #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Staliadur Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / etre elfennoù | a ziuz | skramm a heul " #: ../../interactive.pm_.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Amsklaer (%s), bezit spisoc'h\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dibab fall, klaskit adarre\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr "? (%s dre ziouer)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ho tibab ? (%s dre ziouer)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ho tibab ? (%s dre ziouer, skrivit `none' evit hini ebet)" #: ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Czech" msgstr "Tchek" #: ../../keyboard.pm_.c:106 ../../keyboard.pm_.c:119 ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "German" msgstr "Alaman" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Spanish" msgstr "Spagnol" #: ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Finnish" msgstr "Finnek" #: ../../keyboard.pm_.c:110 ../../keyboard.pm_.c:120 ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "French" msgstr "Gall" #: ../../keyboard.pm_.c:111 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegek" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Polish" msgstr "Polonek" #: ../../keyboard.pm_.c:113 ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Russian" msgstr "Rusiek" #: ../../keyboard.pm_.c:114 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "UK keyboard" msgstr "Stokellaoueg RU" #: ../../keyboard.pm_.c:115 ../../keyboard.pm_.c:118 ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "US keyboard" msgstr "Stokellaoueg SUA" #: ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeniek (kozh)" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armeniek (skriverez)" #: ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeniek (soniadel)" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Belgian" msgstr "Belgian" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarek" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilek" #: ../../keyboard.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bulgarek" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Suis (reizhadur alaman)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Suis (reizhadur gall)" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alaman (stokell marv ebet)" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Danish" msgstr "Danek" #: ../../keyboard.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Norvegek" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Estonian" msgstr "Estoniek" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Jorjiek (reizhadur \"Rusiek\")" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Jorjiek (reizhadur \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Greek" msgstr "Gresian" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Croatian" msgstr "Kroatek" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Israeli" msgstr "Israelian" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelian (soniadel)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Iranian" msgstr "Ukrainiek" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Icelandic" msgstr "Islandek" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Latin American" msgstr "Amerikan Latin" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Dutch" msgstr "Hollandek" #: ../../keyboard.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituaniek AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituaniek AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituaniek QUERTY \"linenn sifroù\"" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituaniek QUERTY \"soniadel\"" #: ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalek" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadian (Kebek)" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusiek (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Swedish" msgstr "Svedek" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Slovenian" msgstr "Slovek" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakek" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Thai keyboard" msgstr "Stokellaoueg Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkek (hengounel doare \"F\")" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkek (arnevez doare \"Q\")" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiek" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Stokellaoueg SUA (etrevroadel)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 #, fuzzy msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Lituaniek QUERTY \"linenn sifroù\"" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yougoslaviek (reizhadur latin)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Logodenn Sun" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:34 #, fuzzy msgid "GlidePoint" msgstr "ALPS GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Logodenn Kensington Thinking" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Generic" msgstr "Rummel" #: ../../mouse.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "live" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "serial" msgstr "a-steud" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Logodenn rummel 2 nozelenn" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Logodenn rummel 3 nozelenn" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech doare CC (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "MM Series" msgstr "Doare MM" #: ../../mouse.pm_.c:59 #, fuzzy msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logodenn Logitech (a-steud, seurt C7 kozh)" #: ../../mouse.pm_.c:64 #, fuzzy msgid "busmouse" msgstr "Logodenn ebet" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "2 buttons" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:67 msgid "3 buttons" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:70 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Graet" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "No mouse" msgstr "Logodenn ebet" #: ../../my_gtk.pm_.c:243 msgid "Next ->" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Is this correct?" msgstr "Ha reizh eo ?" #: ../../netconnect.pm_.c:93 #, fuzzy msgid "Internet configuration" msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #: ../../netconnect.pm_.c:94 #, fuzzy msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: ../../netconnect.pm_.c:101 #, fuzzy msgid "Testing your connection..." msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../netconnect.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../netconnect.pm_.c:141 ../../netconnect.pm_.c:213 #: ../../netconnect.pm_.c:232 ../../netconnect.pm_.c:244 #: ../../netconnect.pm_.c:256 #, fuzzy msgid "ISDN Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../../netconnect.pm_.c:141 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Connection Configuration" msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #: ../../netconnect.pm_.c:159 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:161 msgid "Card IRQ" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:162 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:163 msgid "Card IO" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:164 msgid "Card IO_0" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:165 msgid "Card IO_1" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:166 msgid "Your personal phone number" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:168 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:169 #, fuzzy msgid "Provider phone number" msgstr "Niverenn bellgomz" #: ../../netconnect.pm_.c:170 msgid "Provider dns 1" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:171 msgid "Provider dns 2" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "Dialing mode" msgstr "Anv domani" #: ../../netconnect.pm_.c:174 #, fuzzy msgid "Account Login (user name)" msgstr "Poent marc'hañ" #: ../../netconnect.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Account Password" msgstr "Tremenger" #: ../../netconnect.pm_.c:176 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Tremenger" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "Rest of the world" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:214 #, fuzzy msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit ?" #: ../../netconnect.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:226 #, fuzzy msgid "PCI" msgstr "PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:228 msgid "I don't know" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:233 #, fuzzy msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Peseurt moullerez hoc'h eus ?" #: ../../netconnect.pm_.c:239 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: ../../netconnect.pm_.c:241 msgid "Abort" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:245 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:257 #, fuzzy msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Pehini eo ho takad-eur ?" #: ../../netconnect.pm_.c:281 msgid "I have found an ISDN Card:\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:287 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:299 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:331 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:335 ../../standalone/drakgw_.c:222 #, fuzzy msgid "Choose the network interface" msgstr "Dibabit ar ment nevez" #: ../../netconnect.pm_.c:336 #, fuzzy msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Dibabit ar porzh a-steud m'eo luget ho logodenn outañ, mar plij." #: ../../netconnect.pm_.c:351 ../../netconnect.pm_.c:630 #: ../../netconnect.pm_.c:761 ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "Network interface" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 #, fuzzy msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: ../../netconnect.pm_.c:468 #, fuzzy msgid "ADSL configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../../netconnect.pm_.c:469 #, fuzzy msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Mennout a rit implijout aboot ?" #: ../../netconnect.pm_.c:536 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Klask kavout ur modem ?" #: ../../netconnect.pm_.c:546 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Dibabit ouzh pe borzh a-steud eo luget ho modem, mar plij." #: ../../netconnect.pm_.c:551 msgid "Dialup options" msgstr "Dibarzhoù sifrennañ" #: ../../netconnect.pm_.c:552 msgid "Connection name" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../netconnect.pm_.c:553 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Niverenn bellgomz" #: ../../netconnect.pm_.c:554 msgid "Login ID" msgstr "Anv ereañ" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Script-based" msgstr "Diazezet war ur skrid" #: ../../netconnect.pm_.c:556 msgid "Terminal-based" msgstr "Diazezet war un dermenell" #: ../../netconnect.pm_.c:557 #, fuzzy msgid "Domain name" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../netconnect.pm_.c:559 msgid "First DNS Server" msgstr "Servijer DNS kentañ" #: ../../netconnect.pm_.c:560 msgid "Second DNS Server" msgstr "Eil servijer DNS" #: ../../netconnect.pm_.c:589 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../netconnect.pm_.c:589 ../../netconnect.pm_.c:593 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:589 #, fuzzy msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../netconnect.pm_.c:593 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:593 #, fuzzy msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../netconnect.pm_.c:597 #, fuzzy msgid "Connect to Internet" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../netconnect.pm_.c:599 #, fuzzy msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../netconnect.pm_.c:601 #, fuzzy msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:604 #, fuzzy msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../netconnect.pm_.c:762 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:648 #, fuzzy msgid "Configure a normal modem connection" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:668 #, fuzzy msgid "Configure an ISDN connection" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:673 msgid "Internal ISDN card" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:675 #, fuzzy msgid "External ISDN modem" msgstr "Mailh" #: ../../netconnect.pm_.c:678 ../../netconnect.pm_.c:712 #: ../../netconnect.pm_.c:724 ../../netconnect.pm_.c:748 #: ../../netconnect.pm_.c:793 #, fuzzy msgid "Connect to the Internet" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../netconnect.pm_.c:679 #, fuzzy msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Ouzh pe borzh a-steud eo luget ho logodenn ?" #: ../../netconnect.pm_.c:698 #, fuzzy msgid "Configure a DSL (or ADSL) connection" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:707 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Nullañ" #: ../../netconnect.pm_.c:709 msgid "Other countries" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:713 msgid "In which country are you located ?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:719 msgid "Alcatel modem" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:721 #, fuzzy msgid "ECI modem" msgstr "Mailh" #: ../../netconnect.pm_.c:725 msgid "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:743 msgid "use pppoe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "don't use pppoe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:749 msgid "" "The most common way to connect with adsl is dhcp + pppoe.\n" "However, some connections only use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:772 #, fuzzy msgid "Configure a cable connection" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:794 #, fuzzy msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpd" msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit ?" #: ../../netconnect.pm_.c:807 #, fuzzy msgid "Disable Internet Connection" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:818 #, fuzzy msgid "Configure local network" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:822 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:823 #, fuzzy msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: ../../netconnect.pm_.c:831 #, fuzzy msgid "Disable networking" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:841 #, fuzzy msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../netconnect.pm_.c:842 #, fuzzy msgid "" "Local networking has already been configured.\n" "Do you want to:" msgstr "Kefluniet eo bet ar rouedad lec'hel endeo. Ha mennout a rit :" #: ../../netconnect.pm_.c:843 #, fuzzy msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../netconnect.pm_.c:865 msgid "Network Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: ../../netconnect.pm_.c:866 msgid "" "Now that your Internet connection is configured,\n" "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" msgstr "" #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "kartenn rouedad kavet ebet" #: ../../network.pm_.c:273 ../../network.pm_.c:340 msgid "Configuring network" msgstr "Kefluniañ ar rouedad" #: ../../network.pm_.c:274 #, fuzzy msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Roit ho anv ostiz mar plij.\n" "Un anv peurzoareet a zlefe bezañ hini o ostiz,\n" "evel ``mabenveg.mastal.makomp.com''.\n" "Gallout a rit ivez reiñ chomlec'h IP an dreuzell m'hoc'h eus unan" #: ../../network.pm_.c:278 ../../network.pm_.c:345 #, fuzzy msgid "Host name" msgstr "Anv an ostiz :" #: ../../network.pm_.c:297 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply press OK to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" #: ../../network.pm_.c:302 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skrivit ar c'hefluniadur IP evit ar benveg-mañ mar plij.\n" "Pep mellad a zlefe bezañ skrivet evel ur chomlec'h IP e stumm\n" "sifroù dekvel pikoù etrezo (da skouer 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:311 ../../network.pm_.c:312 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "O kefluniañ an drobarzhell rouedad %s" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "IP emgefreek" #: ../../network.pm_.c:314 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "Chomlec'h IP :" #: ../../network.pm_.c:314 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Maskl rouedad :" #: ../../network.pm_.c:315 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:321 ../../printerdrake.pm_.c:98 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ ar chomlec'h IP" #: ../../network.pm_.c:341 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Roit ho anv ostiz mar plij.\n" "Un anv peurzoareet a zlefe bezañ hini o ostiz,\n" "evel ``mabenveg.mastal.makomp.com''.\n" "Gallout a rit ivez reiñ chomlec'h IP an dreuzell m'hoc'h eus unan" #: ../../network.pm_.c:346 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Servijer DNS :" #: ../../network.pm_.c:347 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Treuzell :" #: ../../network.pm_.c:348 #, fuzzy msgid "Gateway device" msgstr "Trobarzhell an dreuzell :" #: ../../network.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "Proxies configuration" msgstr "Kefluniadur goude staliañ" #: ../../network.pm_.c:359 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proksi HTTP" #: ../../network.pm_.c:360 msgid "FTP proxy" msgstr "Proksi FTP" #: ../../network.pm_.c:366 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "http://... a zlefe bezañ ar proksi" #: ../../network.pm_.c:367 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "ftp://... a zlefe bezañ ar proksi" #: ../../partition_table.pm_.c:540 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:558 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Un toull a zo en ho taolenn barzhañ hogen n'hellan ket e implijout.\n" "Fiñval ar parzhadurioù kentañ derez evit ma vo an toull stok ouzh ar " "parzhadurioù astennet eo an diskoulm" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr %s" #: ../../partition_table.pm_.c:658 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Assevel adalek ar restr %s sac'het %s" #: ../../partition_table.pm_.c:660 msgid "Bad backup file" msgstr "Restr gwareziñ siek" #: ../../partition_table.pm_.c:681 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ er restr %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "ret-groñs" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "a rankfec'h kaout" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "a-bouez" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "brav-tre" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "brav" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "dedennus" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "marteze" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (a-bouez)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (brav-tre)" #: ../../pkgs.pm_.c:36 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (brav)" #: ../../printer.pm_.c:19 msgid "Local printer" msgstr "Moullerez lec'hel" #: ../../printer.pm_.c:20 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../../printer.pm_.c:21 #, fuzzy msgid "Remote CUPS server" msgstr "Steud a-bell" #: ../../printer.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "Remote lpd server" msgstr "lpd a-bell" #: ../../printer.pm_.c:23 #, fuzzy msgid "Network printer (socket)" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez NetWare" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:154 #: ../../printerdrake.pm_.c:156 #, fuzzy msgid "Printer Device URI" msgstr "Trobarzhell ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "O tinoiñ trobarzhelloù..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Amprouiñ ar porzhioù" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Ur voullerez, doare \"%s\", zo bet dinoet war " #: ../../printerdrake.pm_.c:48 msgid "Local Printer Device" msgstr "Trobarzhell voullerez lec'hel" #: ../../printerdrake.pm_.c:49 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Ouzh pe drobarzhell eo luget ho moullerez \n" "(taolit evezh /dev/lp0 a zo kevatal da LPT1:) ?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:51 msgid "Printer Device" msgstr "Trobarzhell ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "A-benn implijout ur steud moulañ lpd a-bell, ret eo deoc'h\n" "pourvezañ anv ostiz ar servijer moullañ hag anv as steud\n" "war ar servijer-se ma zlefe bezañ kaset an dleadoù moullañ." #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote hostname" msgstr "Anv an ostiz a-bell" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Remote queue" msgstr "Steud a-bell" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Dibarzhoù moullañ SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Evit moullañ war ur voullerez SMB eo ret deoc'h pourvezañ\n" "anv an ostiz SMB (Ho evezh ! Disheñvel e c'hell bezañ diouzh\n" "e anv ostiz TCP/IP !) ha marteze chomlec'h IP ar servijer moullañ,\n" "kement hag anv rannet ar voullerez a glaskit tizhout ha ne vern pe\n" "ditour a anv arveriad, tremenger ha strollad labour en implij." #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "SMB server host" msgstr "Anv ar servijer SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "SMB server IP" msgstr "IP ar servijer SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:92 msgid "Share name" msgstr "Anv rannet" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "Workgroup" msgstr "Strollad labour" #: ../../printerdrake.pm_.c:120 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Evit moullañ war ur voullerez NetWare eo ret deoc'h pourvezañ anv ar\n" "servijer moullañ NetWare (Ho evezh ! Disheñvel e c'hell bezañ diouzh e\n" "anv ostiz TCP/IP !) kement hag anv ar steud moullañ evit ar voullerez\n" "a glaskit tizhout ha ne vern pe anv arveriad ha tremenger en implij." #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Printer Server" msgstr "Servijer moullañ" #: ../../printerdrake.pm_.c:126 msgid "Print Queue Name" msgstr "Anv ar steud moullañ" #: ../../printerdrake.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Socket Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:139 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Printer Hostname" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Paour" #: ../../printerdrake.pm_.c:155 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:188 ../../printerdrake.pm_.c:240 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Peseurt moullerez hoc'h eus ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:200 ../../printerdrake.pm_.c:307 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Ha mennout a rit amprouiñ moullañ skrid ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:203 ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "O voullañ pajenn(où) skrid..." #: ../../printerdrake.pm_.c:210 ../../printerdrake.pm_.c:326 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Pajenn(où) arnod zo bet kaset d'an diaoul moullañ.\n" "Ur pennadig e c'hell padout a-raok ma loc'hfe a voullerez.\n" "Stad ar moullañ :\n" "%s\n" "\n" "Ha mont a ra en-dro reizh ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:330 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Pajenn(où) arnod zo bet kaset d'an diaoul moullañ.\n" "Ur pennadig e c'hell padout a-raok ma loc'hfe a voullerez.\n" "Ha mont a ra en-dro reizh ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ya, moullit ur bajenn arnod ASCII" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ya, moullit ur bajenn arnod PostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ya, moullit an div bajenn arnod" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Configure Printer" msgstr "Kefluniañ ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Printer options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Paper Size" msgstr "Ment ar paper" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Eject page after job?" msgstr "Stlepel ar bajenn goude moullañ ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:279 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Dibarzhoù ar sturier Uniprint" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Color depth options" msgstr "Dibarzhoù donder liv" #: ../../printerdrake.pm_.c:282 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Moullañ skrid evel PostScript ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Reverse page order" msgstr "Eilpennañ urzh ar pajennoù" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Kempenn an efed-diri ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Niver a bajennoù dre bajenn ziskas" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Marzoù Dehoù/Kleiz e poentoù (1/72 ur meudad)" #: ../../printerdrake.pm_.c:290 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Marzoù Krec'h/Traoñ e poentoù (1/72 ur meudad)" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Dibarzhoù GhostScript ouzhpenn" #: ../../printerdrake.pm_.c:296 msgid "Extra Text options" msgstr "Dibarzhoù skrid ouzhpenn" #: ../../printerdrake.pm_.c:346 msgid "Printer" msgstr "Moullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:347 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Mennout a rit kefluniañ ur voullerez ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:350 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Setu da heul ar steudadoù moullañ.\n" "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe gemmañ a re a zo." #: ../../printerdrake.pm_.c:365 #, fuzzy msgid "CUPS starting" msgstr "O vrasjediñ" #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:411 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Diuzit lugerezh ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:380 ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Penaos eo luget ar voullerez ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:387 #, fuzzy msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Diuzit lugerezh ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:388 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Remove queue" msgstr "Lemel ar steudad" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 #, fuzzy msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Pep steud moullañ (m'eo kaset an dleadoù moullañ davetañ) en deus\n" "ezhomm un anv (lp alies) hag ur renkell spool kevret gantañ. Pe anv\n" "ha renkell a zo da implijout evit ar steud-mañ ha penaos eo luget ar " "voullerrez ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:404 #, fuzzy msgid "Name of printer" msgstr "Moullerez lec'hel" #: ../../printerdrake.pm_.c:405 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Spisait dibarzhoù" #: ../../printerdrake.pm_.c:406 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Titouroù" #: ../../printerdrake.pm_.c:419 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Pep steud moullañ (m'eo kaset an dleadoù moullañ davetañ) en deus\n" "ezhomm un anv (lp alies) hag ur renkell spool kevret gantañ. Pe anv\n" "ha renkell a zo da implijout evit ar steud-mañ ha penaos eo luget ar " "voullerrez ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Name of queue" msgstr "Anv ar steud" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 msgid "Spool directory" msgstr "Renkell ar spool" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 msgid "Printer Connection" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: ../../raid.pm_.c:32 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur parzhadur da RAID md%d _furmadet_" #: ../../raid.pm_.c:102 msgid "Can't write file $file" msgstr "N'hellan ket skrivañ e $file" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid sac'het" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid sac'het (raidtools a vank emichañs ?)" #: ../../raid.pm_.c:143 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ket a-walc'h a parzhadurioù evit RAID live %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, ur steuñvaer urzhiadoù mareadek." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "servijout a ra apmd evit evezhiañ stad an daspugner hag he enrollañ dre " "syslog.\n" "Gallout a ra ivez servijout da lazhañ an ardivink pa vez izel an daspugner." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Seveniñ an urzhiadoù steuñvaet gant an urzhiad at d'ar pred laket pa 'z eo\n" "bet sevenet at, ha seveniñ urzhiadoù dre lod pa 'z eo izel a-walc'h ar garg." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Ur goulev standard UNIX eo cron evit seveniñ goulevioù diouzh c'hoant an\n" "arveriaded da goulzoù mareadek steuñvaet. vixie cron a ouzhpenn kalzig a " "arc'hweloù\n" "d'ar cron UNIX diazez, en o zouez surentez ha dibarzhoù kefluniañ gwelloc'h." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM a zegas implij al logodenn d'an arloadoù Linux mod-skrid evel\n" "Midnight Commander. Reiñ a ra tu da seveniñ obererezhoù troc'hañ-ha-pegañ,\n" "ha skor evit meuziadoù kemperzhel war al letrin." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Ur servijer evit ar Gwiad Bedel eo Apache. Implijet e vez evit servijañ\n" "restroù HTML ha CGI." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "An diaoul gourservijer kenrouedad (anvet inetd ordinal) a loc'h ur\n" "bochad a servijoù kenrouedad all diouzh an ezhomm. E karg loc'hañ meur a " "servijoù\n" "eo, en o zouez telnet, ftp, rsh, and rlogin. Dizoberiañ inetd a zizoberia\n" "an holl servijoù m'eo eñ atebek warno." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ar pakad-mañ a garg ar stokellaoueg diuzet evel termenet e\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Dre ar maveg kbdconfig e c'hell bezañ diuzet\n" "kement-se. Gwell deoc'h leuskel se gweredekaet war darn vuiañ an ardivinkoù." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "An diaoul moullañ ret evit ma dafez en-ro reizh lpr eo lpd. Dre vras\n" "ez eo ur servijer a vera dleadoù moullañ evir ar voullerez(ed)." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) a zo ur Servijer Anvioù Domani (DNS) a zo implijet evit\n" "amdreiñ anvioù ostiz e chomlec'hioù IP." #: ../../services.pm_.c:39 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Evit marc'hañ ha divarc'hañ poentoù marc'hañ an holl Reizhiadoù Restroù\n" "Rouedad (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) ha NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Oberia/Dizoberia an holl etrefasoù rouedad kefluniet da lañsañ\n" "da vare al loc'hañ." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS a zo ur c'homenad brudet evit rannañ restroù dre rouedadoù TCP/IP.\n" "Ar servij-mañ a bourvez arc'hweloù ur servijer NFS, a vez kefluniaet dre ar\n" "restr /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS a zo ur c'homenad brudet evit rannañ restroù dre rouedadoù\n" "TCP/IP. Ar servij-mañ a bourvez un arc'hwel morailhañ restroù NFS." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Skorañ PCMCIA a zegas an tu da implijonut traoù evel ethernet ha modemoù\n" "e urzhiataeroù hezoug. Ne vo ket kroget hep bezañ bet kefluniet, rak-se eo " "diarvar\n" "e staliañ war ardivinkoù n'o deus ket ezhomm anezhañ." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ar c'hartenner porzhioù a vera kevreadennoù RPC, a zo implijet gant\n" "komenadoù evel NFS ha NIS. Ar servijer kartenn-porzhioù a rankfe mont " "en-dro\n" "war ardivinkoù anezho servijerien komenadoù a implij ar reizhiad RPC." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Ur Gwazour Treuzdougen Postel eo Postfix, a zo ar goulev a\n" "zilech posteloù etre un ardivink hag un all." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Enroll hag assav poul dizurzh ar reizhiad evit genel niveroù\n" "dargouezhek gant gwelloc'h perzhded." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "An diaoul routed a ro an tu da vremanaat ent emgefreek an taolenn henchañ\n" "IP dre ar c'homenad RIP. Tra ma vez implijet aliesig RIP war rouedadoù " "bihan,\n" "ezhomm a zo komenadoù henchañ kemplezhoc'h evit rouedadoù rouestlet." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Ar c'homenad rstat a ro tu da implijerien ur rouedad da zastum\n" "muzulioù barregezh diwar ne vern pe ardivink er rouedad-se." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Ar c'homenad rusers a ro tu da implijerien ur rouedad da anavezout piv\n" "a zo kevreet ouzh ardivinkoù all a respont." #: ../../services.pm_.c:65 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Ar c'homenad rwho a bourchas da implijerien a-bell roll an holl arveriaded a " "zo\n" "kevreet ouzh un ardivink ma da en-dro warnañ an diaoul rwhod (heñvel ouzh " "finger)." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog a zo ur gwazerezh ma enroll drezañ an diaouled niverus o " "c'hemennadoù\n" "e kerzhlevrioù liesseurt ar reizhiad. Ur mennozh mat eo seveniñ ingal syslog." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "An urzhiaoueg loc'hañ a glask kargañ molladoù evit ho logodenn usb." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Enaou ha dizenaou ar servijer Fontoù X da vare al loc'hañ hag al lazhañ." #: ../../services.pm_.c:99 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Dibabit pe servijoù a zlefe bezañ lañset ent emgefreek pa loc'her" #: ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "N'hellañ ket lenn ho taolenn barzhañ, re vrein eo evidon :(\n" "Klask a rin kenderc'hel en ur ziverkañ ar parzhadurioù siek" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Kefluniañ LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:26 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Krouiñ ur bladennig loc'hañ" #: ../../standalone/drakboot_.c:28 msgid "Format floppy" msgstr "Furmadiñ ar bladennig" #: ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "Choice" msgstr "Dibab" #: ../../standalone/drakboot_.c:59 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Staliadur LILO a zo sac'het. Degouezhet eo ar fazi a heul :" #: ../../standalone/drakgw_.c:103 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:104 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:108 #, fuzzy msgid "disable" msgstr "Taolenn" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:118 #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:137 msgid "dismiss" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:126 #, fuzzy msgid "reconfigure" msgstr "Kefluniañ X" #: ../../standalone/drakgw_.c:122 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:127 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Taolenn" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:151 #, fuzzy msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:177 #, fuzzy msgid "using module" msgstr "Anv domani" #: ../../standalone/drakgw_.c:210 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:211 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Would you like to setup your Local Area Network with that adapter?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured.\n" "Would you like to reconfigure?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:258 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 #, fuzzy msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "o lenn ar c'hefluniadur" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation. Proceed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 #, fuzzy msgid "Configuring..." msgstr "Kefluniañ IDE" #: ../../standalone/drakgw_.c:313 msgid "Problems installing package $bin2rpm{$_}" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:504 msgid "Congratulations!" msgstr "Gourc'hemennoù!" #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ret eo implijout al live-mañ gant evezh. Ober a ra d'ho reizhiad bezañ\n" "aesoc'h da implijout, hogen kizidig-tre : arabat e implj evit un ardivink\n" "kevreet ouzh lod all pe ouzh ar genrouedad. N'eus ket a haeziñ dre dremenger." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Gweredekaet eo bremañ an tremenger, hogen dierbedet eo c'hoazh an implij en " "ur rouedad" #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Nebeut a wellaenoù evit al live surentez-mañ, an hini pouezusañ eo bezañ\n" "muioc'h a evezhiadennoù hag a wiriadennoù surentez." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Setu al live surentez standard a vez erbedet evit un urzhiataer a vo " "implijet\n" "evit kevreañ evel arval ouzh ar Genrouedad. Bremañ ez eus gwiriadennoù " "surentez." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Gant al live surentez-mañ e teu posupl implijout ar reizhiad-mañ evel ur " "servijer.\n" "Uhel a-walc'h eo bremañ ar surentez evit implijout ar reizhiad evel ur " "servijer\n" "o tigemer kevreadennoù a-berzh arvaloù niverus." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Kemer a reomp arc'hweloù al live 4, hogen bremañ eo peurserret ar reizhiad.\n" "Arc'hweloù surentez a zo en o muiañ" #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Dibabit ar benveg a vennit staliañ" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:14 msgid "usage: keyboarddrake [--expert]\n" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:27 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 #, fuzzy msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Kemmañ ar spister" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 #, fuzzy msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Kemmit ho Cd-Rom!\n" "\n" "Lakait el lenner ar Cd-Rom warnañ an diketenn \"%s\" mar plij ha gwaskit Mat " "eo da c'houde.\n" "Ma n'emañ ket ganeoc'h gwaskit Nullañ evit chom hep staliañ ar Cd-Rom-se." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "" #: ../../standalone/mousedrake_.c:32 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb kavet ebet\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:37 msgid "Emulate third button?" msgstr "Kendarvan an trede nozelenn ?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Ouzh pe borzh a-steud eo luget ho logodenn ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "o lenn ar c'hefluniadur" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Restr" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pakad" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Skrid" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Gwezenn" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Rummañ dre" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Rummad" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Sellet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Pakadoù staliet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Pakadoù hegerz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Diskouez an delioù hepken" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Astenn pep tra" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Plegañ pep tra" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Ouzhpennañ lec'hiadur ar pakadoù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Bremanaat al lec'hiadur" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Dilemel" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Kefluniadur : Ouzhpennañ al lec'hiadur" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Kavout ur pakad" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Kavout ur pakad ennañ ur restr" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Gwintañ etre Staliet hag Hegerz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Restroù :\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Distaliañ" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "O wiriañ sujedigezhioù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Gortoz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "O tistaliañ ar RPMoù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Pe bakad a glask" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ket kavet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Klotadur ebet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Klotadur ouzphenn ebet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "Emañ rpmdrake er mod ``memor izel'' evit poent.\n" "Adlañsañ a rin rpmdrake tuchantik evit aotren da glask restroù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Pe restr emaoc'h o klask ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Petra emaoc'h o klask ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Roit din un anv (da sk. `ouzhpenn', `kenwerzhel')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Renkell" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Cdrom hegerz ebet (netra e /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL ar renkell enni ar RPMoù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Evit FTP hag HTTP eo ret deoc'h reiñ lec'hiadur an hdlist\n" "Da geñver an URL a-us e rank bezañ" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Leugnit ar stlenn a-heul mar plij" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "War implij eo %s endeo" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "O vremanaat an diaz RPMoù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "War-nes dilemel an enmont %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "O klask delioù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Klask delioù a bad ur frapadig" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics Manipulation" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Finance" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Python, Perl, libraries, tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Scientific applications" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Databases" msgstr "" #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "dedennus" #, fuzzy msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Liesvedia" # ../../share/compssUsers msgid "editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development applications" msgstr "Diorren" # ../../share/compssUsers msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" msgid "Multimedia" msgstr "Liesvedia" msgid "Office" msgstr "Burev" # ../../share/compssUsers msgid "Sciences" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file " "transfer tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Communication facilities" msgstr "" msgid "KDE" msgstr "KDE" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Information Management" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gnome" msgstr "Graet" #, fuzzy msgid "Internet Tools" msgstr "Kefluniañ ar proksioù" msgid "Documentation" msgstr "Teuliadur" # ../../share/compssUsers msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Utilities" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Liesvedia" # ../../share/compssUsers msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Video players and editors" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Console Tools" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development other" msgstr "Diorren" # ../../share/compssUsers msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Games" msgstr "" #, fuzzy msgid "Development C/C++" msgstr "Diorren" #, fuzzy msgid "Multimedia - Video" msgstr "Liesvedia" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Liesvedia" # ../../share/compssUsers msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Adgefluniañ ar rouedad bremañ" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Anv ar gevreadenn" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Anv ar gevreadenn" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Anv ar gevreadenn" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Anv ar gevreadenn" #, fuzzy #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Alaman" #, fuzzy #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Alaman" #, fuzzy #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Petra a vennit ober ? " #, fuzzy #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Staliañ" #, fuzzy #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Adventañ" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake already " #~ "installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Dibabit \"Staliañ\" ma n'eus ket a stumm kent Linux bet staliaet,\n" #~ "pe ma vennit implijout meur a stumm pe a zasparzhadenn.\n" #~ "\n" #~ "Dibabit \"Bremanaat\" ma vennit hizivaat ur stumm kent Mandrake Linux :\n" #~ "%s pe %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Diuzit :\n" #~ "\n" #~ " - Emgefreek : Ma n'hoc'h eus morse staliaet Linux a-raok, dibabit se. " #~ "EVEZH :\n" #~ " ne vo ket kefluniet a rouedad e-kerz ar staliadur, implijit " #~ "\"LinuxConf\"\n" #~ " evit kefluniañ unan goude diwezh ar staliadur.\n" #~ "\n" #~ " - Neuziet : Ma 'z oc'h kustumet a-walc'h gant GNU/Linux, tu vo neuze " #~ "deoc'h\n" #~ " dibab an implij pennañ evit ho ardivink. Sellit a-is evit munudoù.\n" #~ "\n" #~ " - Mailh : Ma 'z oc'h en ho pleud gant GNU/Linux ha mennet da seveniñ\n" #~ " ur staliadur neuziet-tre. Evel evit ar renkad staliañ \"Neuziet\" e vo\n" #~ " tu deoc'h diuz an implij evit hor reizhiad.\n" #~ " Hogen mar plij, NA ZIBABIT KET SE NEMET MA OUZIT PEZH EMAOC'H OC'H OBER " #~ "!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" #~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" #~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In other\n" #~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" #~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" #~ "areas for use.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " #~ "automatically\n" #~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " #~ "by\n" #~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" #~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" #~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" #~ "all files necessary to start the operating system when the\n" #~ "computer is first turned on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" #~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" #~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" #~ "and take your time before proceeding.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " #~ "partitions\n" #~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" #~ msgstr "" #~ "D'ar poent-mañ, e c'hellit dibab pe barzhadur(ioù) implijout evit\n" #~ "staliañ ho reizhiad Linux-Mandrake, ma 'z int bet termenet endeo (diwar\n" #~ "ur staliadur kent Linux pe diwar ur benveg parzhañ all). E degouezhoù\n" #~ "all, ret eo termeniñ parzhadurioù ar bladenn galet. Talvezout a ra an\n" #~ "obererezh-se kement ha rannañ dre meiz egor pladenn galet an urzhiataer\n" #~ "e takadoù distag o implij.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "M'hoc'h eus da grouiñ parzhadurioù nevez, implijit \"Ac'hubiñ ent " #~ "emgefreek\"\n" #~ "a-benn krouiñ parzhadurioù evit Linux ent engrefreek. Gallout a rit diuz\n" #~ "ar bladenn da parzhañ dre glikañ war \"hda\" evit an drobarzhell IDE " #~ "kentañ,\n" #~ "\"hdb\" evit an eil pe \"sda\" evit an drobarzhell SCSI kentañ hag all.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Daou barzhadur boutin-tre a zo : ar parzhadur gwrizienn (/), a zo penn\n" #~ "kentañ urzhaz renkelloù ar reizhiad restroù, ha /boot, a zo ennañ an holl\n" #~ "restroù ret evit loc'hañ ar reizhiad korvoiñ p'emeur o paouez enaouiñ\n" #~ "an urzhiataer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Gant ma n'heller ket diverkañ efedoù an argerzh-mañ, parzhañ a c'hell\n" #~ "bezañ abafus ha bec'hius d'an arveriad deraouat. DiskDrake a aesa kement\n" #~ "an argerzh ha n'eus ket aon da gaout. Sellit ouzh an teuliadur hag it\n" #~ "war ho pouez a-raok kregiñ ganti.\n" #~ "\n" #~ "Gallout a rit tizhout kement dibarzh 'zo gant ar stokelloù : merdeiñ dre ar " #~ "parzhadurioù\n" #~ "gant Tab ha biroù Laez/Traoñ. P'hoc'h eus diuzet ur parzhadur, grit gant :\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c evit krouiñ ur parzhadur nevez (m'eo goullo ar parzhadur diuzet)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d evit lemel ur parzhadur\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m evit termeniñ ar poent marc'hañ\n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Kement parzhadur a zo bet nevez termenet a zle bezañ furmadet a-benn\n" #~ "e implijout (furmadiñ a dalvez krouiñ ur reizhiad restroù). Er poent-se,\n" #~ "e c'hellit mennout adfurmadiñ parzhadurioù 'zo o vezañ endeo evit diverkañ\n" #~ "ar roadoù a zo enno. Ho evezh : n'eo ket ret adfurmadiñ parzhadurioù o\n" #~ "vezañ endeo, dreist-holl ma 'z eus enno restroù pe roadoù a vennit " #~ "derc'hel.\n" #~ "Skouerioù dibar eo /home ha /usr." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Emañ ar pakadoù diuzet o vezañ staliaet bremañ. Un nebeut munut\n" #~ "e zlefe padout an obererezh-se nemet m'ho pije dibabet bremanaat\n" #~ "ur reizhiad o vezañ, en degouezh-se e c'hell kemer muioc'h a amzer\n" #~ "zoken a-raok na grogfe ar bremanaat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Ma ne c'hell ket DrakX kavout ho logodenn, pe ma vennit\n" #~ "gwiriañ pezh en deus graet, kinniget e vo deoc'h ur roll\n" #~ "logodennou a-us.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ma 'z oc'h a-du gant kefluniadur DrakX, n'hoc'h eus ken nemet lammat\n" #~ "d'ar rann a fell deoc'h en ur glikañ el lañser a gleiz. Mod all,\n" #~ "dibabit el lañser ar seurt logodenn a gav deoc'h ez eo hini a zegouezh\n" #~ "ar gwellañ evit ho logodenn.\n" #~ "\n" #~ "Ma 'z eo ul logodenn a-steud, ret e vo ivez deoc'h lavaret da DrakX\n" #~ "war be borzh a-steud eo luget ho logodenn." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Gouestlet eo ar rann-mañ da gefluniañ ur rouedad takad lec'hel\n" #~ "(LAN) pe ur modem.\n" #~ "\n" #~ "Dibabit \"Rouedad lec'hel\" ha DrakX a glasko kavout un azasaer\n" #~ "Ethernet war ho ardivink. Azasaerien PCI a zlefe bezañ kavet\n" #~ "ha deraouekaet ent emgefreek. Evelato, m'eo ho trobarzhell unan ISA,\n" #~ "ne daio ket en-dro an emzinoiñ, hag e vo ret deoc'h diuz ur sturier\n" #~ "diwar ar roll a zeuio war wel neuze.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Evel evit azasaerien SCSI e c'hellit leuskel ar sturier amprouiñ\n" #~ "an azasaer ar wech kentañ, mod all e vo ret deoc'h spisaat d'ar\n" #~ "sturier dibarzhoù ho pije tapet diwar teuliadur ho periant.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ma stalhit ur reizhiad Linux-Mandrake war un ardivink a zo\n" #~ "lodek en ur rouedad a zo c'hoazh, merour ar rouedad en devo\n" #~ "roet deoc'h an holl titouroù ret (chomlec'h IP, ismaskl rouedad\n" #~ "pe verroc'h rouedmaskl, hag anv ostiz). M'emaoc'h o sevel ur\n" #~ "rouedad prevez er gêr da skouer, mat e vije deoc'h dibab\n" #~ "chomlec'hioù \n" #~ "\n" #~ "Dibabit \"Sifrennañ gant ar modem\" hag e vo kefluniet ar gevreadenn\n" #~ "ouzh ar Genrouedad gant ur modem. Klask a raio DrakX kavout ho modem,\n" #~ "ma ne teu ket a-benn e vo ret deoc'h diuz ar porzh a-steud m'eo luget\n" #~ "ho modem outañ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "Linux a oar en em zibab gant kalz a seurtoù moullerezed. Pep hini eus\n" #~ "ar seurtoù-se en deus ezhomm ur c'hefluniadur disheñvel. Taolit evezh\n" #~ "avat ar spooler moullañ a laka 'lp' da anv ar voullerrez dre ziouer ;\n" #~ "ret eo deoc'h eta kaout ur voullerez gant an anv-se ; hogen meur a anv,\n" #~ "pep hini dsipartiet gant an arouezenn '|', a c'hellit reiñ d'ur voullerez.\n" #~ "Neuze, mar kavit gwelloc'h bezañ un anv splannoc'h, n'hoc'h eus ken nemet\n" #~ "e lakaat da gentañ, da sk. \"Ma Voullerez|lp\".\n" #~ "Ar voullerez he deus \"lp\" en he anv(ioù) a vo hini dre ziouer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "M'eo luget ho moullerez end-eeun ouzh ho urzhiataer, diuzit\n" #~ "\"Moullerez lec'hel\". Neuze e rankot lavaret ouzh be borzh eo\n" #~ "luget ho moullerez, ha diuz ar sil a zere.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ma vennit tizhout ur voullerez a zo lec'hiet war un ardivink Unix\n" #~ "a-bell, rankout a reot diuz \"lpd a-bell\". Evit ma 'z afe en-dro,\n" #~ "n'eus ezhomm nag anv na tremenger, hogen e rankot anavezout anv\n" #~ "ar steud moullañ war ar servijer-se.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ma vennit tizhout ur voullerez SMB (da lavaret eo ur voullerez\n" #~ "lec'hiet war un ardivink Windows 9x/NT a-bell), e rankot spisaat\n" #~ "e anv SMB (n'eo ket e anv TCP/IP), ha marteze e chomlec'h IP, mui\n" #~ "an anv arveriad, ar strollad labour hag an tremenger ret a-benn tizhout\n" #~ "ar voullerez, hag evel-just anv ar voullerez. Heñvel tra evit ur\n" #~ "voullerez NetWare, war-bouez titour ar strollad labour a zo diezhomm." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Mar plij, me ho ped, respontit \"Ya\" amañ ! Lakaomp da skouer e\n" #~ "adstalhit Windows diwezhatoc'h hag e rasklo ar rann loc'hañ. Nemet\n" #~ "m'ho pije graet ar bladenn loc'hañ evel aliet, ne viot ket evit\n" #~ "loc'hañ Linux e mod ebet ken !" #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Disoñjal ar c'hemmoù" #, fuzzy #~ msgid "Cable connection" #~ msgstr "Lugerezh ar voullerez" #~ msgid "Host name:" #~ msgstr "Anv an ostiz :" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Peseurt eo ho logodenn ?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Spisterioù emgefreek" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "A-benn kavout ar spisterioù hegerz e klaskin meur a hini.\n" #~ "C'hwildañ a raio ho skramm...\n" #~ "Gallout a rit e tizenaouiñ ma fell deoc'h, klevet a rit ur bip pa vo echu" #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Klask kavout ar spisterioù hegerz a c'hellan (da sk. 800x600).\n" #~ "A-wechoù, evelato, e c'hell sac'hañ an ardivink.\n" #~ "Mennout a rit klask ?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Mod reizh ebet kavet\n" #~ "Klaskit gant ur gartenn video pe ur skramm all" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Klask ent emgefreek ar spisterioù" #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Logodenn Apple ADB" #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Logodenn Apple ADB (2 nozelenn)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Logodenn Apple ADB (3 nozelenn pe vuioc'h)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Logodenn Apple ADB " #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Logodenn Apple USB (2 nozelenn)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Logodenn Apple USB (3 nozelenn pe vuioc'h)" #~ msgid "Generic Mouse" #~ msgstr "Logodenn rummel" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "Logodenn bus ATI" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Logodenn bus Microsoft" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logodenn bus Logitech" #~ msgid "USB Mouse" #~ msgstr "Logodenn USB" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "Logodenn USB (3 nozelenn pe vuioc'h)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Stumm 2.1A pe uheloc'h (a-steud)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (a-steud)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (a-steud)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (a-steud)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Logodenn rummel (a-steud)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Kenglotus Microsoft (a-steud)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Logodenn rummel 3 nozelenn (a-steud)" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "marc'hañ NFS sac'het" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Rinegouriezh" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Ha mennout a rit kefluniañ ur rouedad lec'hel evit ho reizhiad ?" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Diskouez nebeutoc'h" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Diskouez muioc'h" #~ msgid "curly" #~ msgstr "rodellek" #~ msgid "default" #~ msgstr "dre ziouer" #~ msgid "tie" #~ msgstr "frondenn" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "duardez" #~ msgid "girl" #~ msgstr "plac'h" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "meleganez" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "emhud" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Petra eo reizhadur ho stokellaoueg ?" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Boas" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Klask kavout kartennoù PCMCIA ?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Klask kavout trobarzhelloù %s ?" #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Kefluniañ ar modem" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "" #~ "Ha mennout a rit kefluniañ ur gevreadenn gervel dre modem evit ho reizhiad ?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Klask kavout trobarzhelloù PCI ?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "O klask ar parzhadur gwrizienn." #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s : N'eo ket ur parzhadur gwrizienn, diuzit un all mar plij." #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Parzhadur gwrizienn kavet ebet" #~ msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" #~ msgstr "N'hellañ ket implijout ar skignañ hep domani NIS" #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "" #~ "Dibabit ur parzhadur d'ober anezhañ ho parzhadur gwrizienn, mar plij." #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "N'hoc'h eus ket a-walc'h a egor evit Lnx4win !" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U Mo" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Emgefreek" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '¤' is the 'ñ' (ntilde) in cp437 encoding. # '\227' is the 'ù' (ugrave) in cp437 encoding. # #~ msgid "" #~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " #~ "default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Degemer mat e LILO, an dibaber reizhiad oberia¤ !\n" #~ "\n" #~ "Evit rolla¤ an dibabo— aotreet, stokit .\n" #~ "\n" #~ "Evit karga¤ unan anezho, skrivit e anv ha stokit pe c'hortozit %d " #~ "eilenn evit al loc'ha¤ dre ziouer.\n" #~ "\n" # NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is # only the ascii charset will be available # so use only 7bit for this message # #~ msgid "" #~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or\n" #~ "wait %d seconds for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Degemer mat e SILO, an dibaber reizhiad oberian~ !\n" #~ "\n" #~ "Evit rollan~ an dibabou aotreet, stokit .\n" #~ "\n" #~ "Evit kargan~ unan anezho, skrivit e anv ha stokit pe c'hortozit %d " #~ "eilenn evit al loc'han~ dre ziouer.\n" #~ "\n" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "Dibarzhoù pennañ SILO" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Setu da heul enmontoù a vez e SILO.\n" #~ "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe gemmañ a re a zo." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "War implij eo ar skridennad-se endeo" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "Staliadur SILO zo sac'het. Degouezhet eo ar fazi a heul :" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "DrakX a glasko da gentañ kavout unan pe vuioc'h a azasaer SCSI PCI.\n" #~ "Ma gav anezhañ (pe anezho) ha ma oar pe sturier(ien) implijout, e (o)\n" #~ "enlakaat a raio ent emgefreek.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "M'eo ho azasaer SCSI ur gartenn ISA, pe m'eo ur gartenn PCI hogen\n" #~ "ne oar ket DrakX pe sturier implijout evit ar gartenn-se, pe n'hoc'h eus\n" #~ "tamm azasaer SCSI ebet, goulennet e vo diganeoc'h neuze hag-eñ hoc'h\n" #~ "eus unan pe get. Ma n'hoc'h eus hini, eilgeriit \"Ket\". M'hoc'h eus\n" #~ "unan pe vuioc'h, eilgeriit \"Ya\". Ur roll sturierien a zeuio neuze\n" #~ "war wel, a vo ret deoc'h diuz unan anezho.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Goude m'ho po diuzet ar sturier, DrakX a c'houlenno ma vennit spisaat\n" #~ "dibarzhoù evitañ. Da gentañ, klaskit leuskel ar sturier amprouiñ\n" #~ "ar periant : peurliesañ e da mat en-dro.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ma ne ra ket, na zisoñjit ket an titouroù war ho periant a c'hellit\n" #~ "kavout en ho teuliadur pe digant Windows (m'hoc'h eus hemañ war ho\n" #~ "reizhiad), evel m'eo aliet gant ar sturlevr staliañ. An dibarzhoù a\n" #~ "vo ret deoc'h pourvezañ d'ar sturier eo a zo e kaoz." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "O tizenaouiñ" #~ msgid "useless" #~ msgstr "diezhomm" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "lastez" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Dibabit \"Staliañ\" ma n'eus ket a stumm kent Linux bet staliaet,\n" #~ "pe ma vennit implijout meur a stumm pe a zasparzhadenn.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dibabit \"Bremanaat\" ma vennit hizivaat ur stumm kent Mandrake Linux :\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "pe 7.0 (Air)." #~ msgid "Creating and formatting loopback file %s" #~ msgstr "O krouiñ hag o furmadiñ ar restr saveteiñ %s"