# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999, 2000 MandrakeSoft # Elena Radeva , 1999. # Pavel Cholakov , 1999. # Boyan Ivanov , 1999, 2000 # Bozhan Boiadzhiev , 2000 # Valery Dachev , 2000, 2001 # # Bulgarians on Linux use windows-1251 encoding # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-15 15:29+0200\n" "Last-Translator: Valery Dachev \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:242 msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:243 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Използвай разширението Xinerama" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Настройка само на карта \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Multi-head configuration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:261 msgid "Graphic card" msgstr "Графична карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:262 msgid "Select a graphic card" msgstr "Изберете графична карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Choose a X server" msgstr "Изберете X сървър" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "X server" msgstr "X сървър" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Choose a X driver" msgstr "Изберете X сървър" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "X driver" msgstr "X сървър" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Коя настройка на XFree искате да имате ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Картата ви може да има поддръжка на хардуерно 3D ускорение, но само с Xfree %" "s.\n" "Картата ви се поддържа от XFree %s, който може да има по-добра поддръжка на " "2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Картата ви може да има поддръжка на хардуерно 3D ускорение в XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с хардуерно 3D ускорение" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Картата ви може да има поддръжка на хардуерно 3D ускорение с XFree %s.\n" "ОТБЕЛЕЖЕТЕ, ЧЕ ТОВА Е ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА ПОДДРЪЖКА И КОМПЮТЪРЪТ ВИ МОЖЕ ДА " "ЗАБИЕ." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с ЕКСПЕРИМЕНТАЛНO хардуерно 3D ускорение" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:397 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Картата ви може да има поддръжка на хардуерно 3D ускорение, но само с XFree %" "s,\n" "ОТБЕЛЕЖЕТЕ, ЧЕ ТОВА Е ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА ПОДДРЪЖКА И МОЖЕ ДА ЗАБИЕ КОМПЮТЪРА " "ВИ.\n" "Картата ви се поддържа от XFree %s, който може да има по-добра поддръжка на " "2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:417 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (инсталация графичен драйвер)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:421 msgid "XFree configuration" msgstr "Настройка на XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:496 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Изберете капацитет на паметта на графичната си карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 msgid "Choose options for server" msgstr "Изберете опции за сървъра" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Choose a monitor" msgstr "Изберете монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:577 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Двата критични параметъра са вертикалната скорост на възстановяване, която " "отразява скоростта, \n" "с която целият екран се възстановява, и най-важното - хоризонталната\n" "синхронизационна скорост, която отразява скоростта, с която се изписват " "хоризонталните линии.\n" "\n" "МНОГО Е ВАЖНО да изберете такава синхронизационната скорост, която да " "отговаря на възможностите на Вашия монитор - в противен случай можете да " "повредите монитора си.\n" " Ако имате някакви съмнения, изберете консервативна настройка." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:584 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална скорост на възстановяване" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална скорост на възстановяване" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:622 msgid "Monitor not configured" msgstr "Мониторът не е настроен" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:625 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Графичната карта все още не е настроена" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:628 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Още не е избрана разделителна способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:646 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Искате ли да тествате настройките?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:650 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Внимание: тестването на тази графична карта може да \"замрази\" компютъра ви" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:653 msgid "Test of the configuration" msgstr "Проверка на настройката" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "опитайте се да промените някои параметри" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "An error has occurred:" msgstr "Появи се грешка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Изход до %d секунди" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:742 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Верни ли са настройките ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Появи се грешка, опитайте се да промените някои параметри" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:874 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Изберете разделителна способност и дълбочина на цветовете" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:876 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Графична карта: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:877 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 сървър: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208 msgid "More" msgstr "Още" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104 #: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686 #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2385 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169 #: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275 #: ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Expert Mode" msgstr "Експертен режим" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:894 msgid "Show all" msgstr "Покажи всички" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:939 msgid "Resolutions" msgstr "Разделителна способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тип клавиатура: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип мишка: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Устройство на мишката: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Хоризонтална синхронизация на монитора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Вертикално опресняване на монитора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Графична карта: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Идентификация на графичната карта: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Графична памет: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Дълбочина на цвета: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Разделителна способност: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 сървър: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 драйвер: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Подготовка за настройване на X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566 msgid "Change Monitor" msgstr "Променете монитора" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567 msgid "Change Graphic card" msgstr "Променете графичната карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570 msgid "Change Server options" msgstr "Променете опциите на сървъра" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571 msgid "Change Resolution" msgstr "Променете разделителната способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572 msgid "Show information" msgstr "Покажи информацията" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573 msgid "Test again" msgstr "Тествай отново" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Излизане" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Да запазя ли промените ?\n" "Текущата настройка е:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603 msgid "X at startup" msgstr "X при стартиране на системата" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Kомпютъра ви може автоматично, да влезе в X при стартиране.\n" "Искате ли X да се стартира, когато рестартирате системата?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Моля влезте отново в %s, за да активирате промените" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Моля излезте от сесията и използвайте Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 цвята (8 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 хиляди цвята (15 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 хиляди цвята (16 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиона цвята (24 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 милиарда цвята (32 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "256 kB" msgstr "256 КБ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "512 kB" msgstr "512 КБ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "1 MB" msgstr "1 МБ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "2 MB" msgstr "2 МБ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "4 MB" msgstr "4 МБ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "8 MB" msgstr "8 МБ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "16 MB" msgstr "16 МБ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "32 MB" msgstr "32 МБ" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "64 MB or more" msgstr "64 МБ или повече" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 на 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 на 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-съвместим, 1024x768 на 87 Hz interlaced (няма 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 на 87 Hz interlaced, 800x600 на 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 на 60 Hz, 640x480 на 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 на 60 Hz, 800x600 на 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Високочестотен SVGA, 1024x768 на 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Многочестотен монитор, който достига 1280x1024 на 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Многочестотен монитор, който достига 1280x1024 на 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Многочестотен монитор, който достига 1280x1024 на 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Монитор, който достига 1600x1200 на 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Монитор, който достига 1600x1200 на 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Първи сектор от стартиращия се дял" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Първият сектор от драйва (MBR)" #: ../../any.pm_.c:120 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO инсталация" #: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Къде искате да инсталирате bootloader-а?" #: ../../any.pm_.c:133 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub инсталация" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO с текстово меню" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO с графично меню" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Стартиране от DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198 msgid "Bootloader main options" msgstr "Опции на зареждащата програма" #: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199 msgid "Bootloader to use" msgstr "Използвана зареждащата програма" #: ../../any.pm_.c:169 msgid "Bootloader installation" msgstr "Bootloader инсталация" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201 msgid "Boot device" msgstr "Стартиращо устройство" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не работи на стари BIOS-и)" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "Compact" msgstr "Компактен" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "compact" msgstr "компактен" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298 msgid "Video mode" msgstr "Видео режим" #: ../../any.pm_.c:176 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Забавяне преди стартирането на default дяла" #: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806 #: ../../standalone/draknet_.c:625 msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116 msgid "Password (again)" msgstr "Парола (отново)" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничи опциите, задавани от командния ред" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "restrict" msgstr "ограничи" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Почистване на /tmp при всяко зареждане" #: ../../any.pm_.c:183 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Точен размер на RAM-паметта, ако е необходимо (намерени %d MB)" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Включи много профили" #: ../../any.pm_.c:189 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Дайте размера RAM-памет в Mb" #: ../../any.pm_.c:191 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Опцията ``Ограничи опциите от командния ред'' е безполезна без парола" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "Please try again" msgstr "Моля, опитайте отново" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролите на съвпадат" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Init Message" msgstr "Стартово съобщение" #: ../../any.pm_.c:202 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Изчакване на Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:203 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Изчакване за стартиране на ядрото" #: ../../any.pm_.c:204 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Стартиране от CD ?" #: ../../any.pm_.c:205 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Стартиране от OF ?" #: ../../any.pm_.c:206 msgid "Default OS?" msgstr "ОС по подразбиране ?" #: ../../any.pm_.c:240 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:255 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Това са различните записи.\n" "Можете да добавите още или да промените съществуващите." #: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752 #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789 #: ../../standalone/drakfont_.c:826 msgid "Add" msgstr "Добави" #: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Modify" msgstr "Модифицирай" #: ../../any.pm_.c:273 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Какъв тип информация искате да прибавите" #: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:274 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Друга ОС (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Друга ОС (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Друга ОС (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306 msgid "Root" msgstr "Главен" #: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325 msgid "Append" msgstr "Допълване" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Read-write" msgstr "Четене-запис" #: ../../any.pm_.c:308 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../../any.pm_.c:309 msgid "Unsafe" msgstr "Опасен" #: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: ../../any.pm_.c:326 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-големина" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "NoVideo" msgstr "Без графика" #: ../../any.pm_.c:336 msgid "Remove entry" msgstr "Премахни запис" #: ../../any.pm_.c:339 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празен етикет не е разрешен" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "You must specify a root partition" msgstr "Трябва да имате swap-дял" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "This label is already used" msgstr "Този етикет вече се използва" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Намерени са %s %s интерфейси" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "Имате ли друг(и) ?" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Имате ли някакъв %s интерфейс?" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Виж хардуерната информация" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталиране на драйвер за %s платка %s" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:707 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Кой %s драйвер да пробвам ?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В някои случаи, %s драйверът се нуждае от допълнителна информация, за\n" "да работи коректно, въпреки че нормално работи и без нея. Желаете ли " "даподадете\n" "допълнителни опции за него или да разрешите на драйвера да потърси " "информацията\n" "от която се нуждае ? По принцип това може да забие компютъра ви, но няма да " "го повреди." #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Autoprobe" msgstr "Автоматично засичане" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Specify options" msgstr "Задай опции" #: ../../any.pm_.c:725 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:731 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Сега можете да подадете опциите му до модула %s.\n" "Опциите са във формат ``име=стойност име2=стойност2 ...''.\n" "Например: ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Module options:" msgstr "Опции на модула:" #: ../../any.pm_.c:745 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Зареждането на модула %s не успя.\n" "Искате ли да опитате отново с други параметри ?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "access to X programs" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "access to rpm tools" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:763 msgid "allow \"su\"" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "access to administrative files" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:769 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(вече прибавих %s)" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "This password is too simple" msgstr "Тази парола е прекалено проста" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "Please give a user name" msgstr "Моля, задайте потребителско име" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Потребителското име може да включва само малки букви, номера, `-' и `_'" #: ../../any.pm_.c:777 msgid "This user name is already added" msgstr "Това потребителско име е вече добавено" #: ../../any.pm_.c:781 msgid "Add user" msgstr "Добави потребител" #: ../../any.pm_.c:782 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Въведете потребител\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:783 msgid "Accept user" msgstr "Приеми потребител" #: ../../any.pm_.c:794 msgid "Real name" msgstr "Истинско име" #: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707 #: ../../printerdrake.pm_.c:805 msgid "User name" msgstr "Потребителско име" #: ../../any.pm_.c:798 msgid "Shell" msgstr "Шел" #: ../../any.pm_.c:800 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../../any.pm_.c:828 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm_.c:829 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Мога да настроя компютъра ви да влизане в системата автоматично като някой " "потребител.\n" "Искате ли тази възможност ?" #: ../../any.pm_.c:833 msgid "Choose the default user:" msgstr "Изберете подразбиращ се потребител :" #: ../../any.pm_.c:834 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Изберете Windows Manager за стартиране:" #: ../../any.pm_.c:849 #, fuzzy msgid "Please choose a language to use." msgstr "Моля, изберете използван език." #: ../../any.pm_.c:851 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Можете да изберете други езици, които ще бъдат налице слединсталацията" #: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../standalone/drakxtv_.c:54 msgid "All" msgstr "Всички" #: ../../any.pm_.c:955 #, fuzzy msgid "Allow all users" msgstr "Добавяне на потребител" #: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Custom" msgstr "Клиентска" #: ../../any.pm_.c:955 #, fuzzy msgid "No sharing" msgstr "Поделяне на файлове" #: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "" "Този пакет трябва да бъде обновен\n" "Сигурни ли сте, че искате да го изключите ?" #: ../../any.pm_.c:968 msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:982 msgid "" "Do you want to allow users to export some directories in their home?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019 #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767 #: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116 #: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290 #: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: ../../any.pm_.c:996 msgid "Launch userdrake" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:998 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1035 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Добре дошли при Cracker-ите" #: ../../any.pm_.c:1036 msgid "Poor" msgstr "Лошо" #: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Стандартна" #: ../../any.pm_.c:1038 msgid "High" msgstr "Високо" #: ../../any.pm_.c:1039 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Високо" #: ../../any.pm_.c:1040 msgid "Paranoid" msgstr "Параноично" #: ../../any.pm_.c:1043 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Това ниво се използва с внимание. Това кара системата ви по-лесна за\n" "употреба, но е по-чувствително: не трябва да бъде използвана на машини\n" "свързани с други или по Интернет. Няма достъп с пароли." #: ../../any.pm_.c:1046 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Паролата сега е включена, но използването като мрежов компютър не е " "препоръчително." #: ../../any.pm_.c:1047 #, fuzzy msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Това е стандартната сигурност препоръчителна за компютър, който ще бъде\n" "използван да се свързва към Интернет като клиент. Има проверки на " "сигурността. " #: ../../any.pm_.c:1048 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1049 #, fuzzy msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should better choose a lower level." msgstr "" "С това ниво на сигурност, ползването на системата като сървър става " "възможно.\n" "Сигурността сега е достатъчно голяма да се използва системата като\n" "сървър приемащ връзки от много клиенти. " #: ../../any.pm_.c:1052 #, fuzzy msgid "" "Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Избираме 4-то ниво, но системата е напълно затворена.\n" "Нивото на сигурност е на максимума си." #: ../../any.pm_.c:1058 msgid "Choose security level" msgstr "Изберете ниво на сигурност" #: ../../any.pm_.c:1061 msgid "Security level" msgstr "Ниво на сигурност" #: ../../any.pm_.c:1063 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Използвайте libsafe за сървъри" #: ../../any.pm_.c:1064 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Библиотека, която осигурява защита от aтаки с препълване на буфер и форматни " "стрингове." # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:355 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:928 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:931 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:934 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:937 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:940 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "not enough room in /boot" msgstr "няма достатъчно място за /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1044 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1046 msgid "Start Menu" msgstr "Стартово Меню" #: ../../bootloader.pm_.c:1065 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Не можете да инсталирате bootloader на дяла %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "няма въведена помощ още.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Настройка на начина на стартиране" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Файлове" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Изход" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "<контрол>Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "NewStyle категоризиран монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Обикновен монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Обикновен Gtk+ монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Пусни Aurora при стартиране" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Режим на Lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Режим на Yaboot" #: ../../bootlook.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "В момента използвате %s като програма за стартиране.\n" "Цъкнете на Настрой, за да стартирате установяващия магьосник." #: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59 msgid "Configure" msgstr "Настрой" #: ../../bootlook.pm_.c:141 msgid "System mode" msgstr "Системен режим" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Пусни X-Window системата при стартиране" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Не, не искам autologin" #: ../../bootlook.pm_.c:150 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Да, искам autologin с това (потребител, десктоп)" #: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345 #: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655 #: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765 #: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141 #: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436 #: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565 #: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm_.c:229 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "не мога да отворя /etc/inittab за четене: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "КБ" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "ТБ" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: ../../common.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Не мога да добавя повече дялове" #: ../../common.pm_.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Можете да изберете други езици, които ще бъдат налице слединсталацията" #: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "France" msgstr "Франция" #: ../../crypto.pm_.c:13 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27 #, fuzzy msgid "Belgium" msgstr "Белгийска" #: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "Немска" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 #, fuzzy msgid "Greece" msgstr "Гръцка" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "Norway" msgstr "Норвежка" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "Виж" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Италианска" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "Austria" msgstr "серийна" #: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67 msgid "United States" msgstr "" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Първо създайте backup на своите данни" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 msgid "Read carefully!" msgstr "Прочетете внимателно !" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ако смятате да използвате aboot, оставете свободно пространство (2048 " "сектора\n" "са достатъчни) в началото на диска" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Магьосник" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Изберете действие" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Имате един голям FAT дял\n" "(по принцип се ползват от Microsoft Dos/Windows).\n" "Предлагам първо да промените големината на този дял\n" "(щракнете върху него, а след това щракнете върху \"Промени големината\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "Please click on a partition" msgstr "Моля, цъкнете на дяла" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Journalised FS" msgstr "Журнална FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050 msgid "Empty" msgstr "Празен" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944 msgid "Other" msgstr "Друга" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Filesystem types:" msgstr "Видове файлова система:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Create" msgstr "Създай" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Вместо това използвайте ``%s''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Първо използвайте 'Демонтиране'" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "След промяна на типа на дяла %s, всички данни върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose a partition" msgstr "Изберете дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose another partition" msgstr "Изберете друг дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196 msgid "Exit" msgstr "Излез" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Премини в Експертен режим" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Премини в Нормален режим" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Undo" msgstr "Върни" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237 msgid "Continue anyway?" msgstr "Продължение въпреки всичко ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without saving" msgstr "Изход без запис" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Изход, без да запис на таблицата на дяловете ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Искате ли да запазите промените в /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Auto allocate" msgstr "Автоматично създаване" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Clear all" msgstr "Изчисти всичко" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262 msgid "Hard drive information" msgstr "Информацията за твърдия диск" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Всички първични дялове се използват" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не мога да добавя повече дялове" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ако искате още дялове, моля изтрийте един, за да можете да създадете един " "разширен дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "Save partition table" msgstr "Запази таблицата с дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296 msgid "Restore partition table" msgstr "Възстанови таблицата с дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297 msgid "Rescue partition table" msgstr "Спасяване таблицата с дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "Reload partition table" msgstr "Презареди таблицата с дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304 msgid "Removable media automounting" msgstr "Автоматично монтиране на сменяем носител" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333 msgid "Select file" msgstr "Изберете файл" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Резервната таблица на дяловете не е със същата големина\n" "Да продължа ли все пак ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Сложете дискета във флопито\n" "Всички данни, намиращи се върху дискетата, ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Опитвам се да спася таблицата на дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352 msgid "Detailed information" msgstr "Подробна информация" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83 msgid "Mount point" msgstr "Място на монтиране" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84 msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Resize" msgstr "Промени големината" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369 msgid "Format" msgstr "Форматирай" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80 msgid "Mount" msgstr "Монтирай" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371 msgid "Add to RAID" msgstr "Прибави към RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372 msgid "Add to LVM" msgstr "Прибави към LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79 msgid "Unmount" msgstr "Демонтирай" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 msgid "Remove from RAID" msgstr "Премахни от RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 msgid "Remove from LVM" msgstr "Премахни от LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 msgid "Modify RAID" msgstr "Модифицирай RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 msgid "Use for loopback" msgstr "Използвай за loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417 msgid "Create a new partition" msgstr "Създай нов дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420 msgid "Start sector: " msgstr "Начален сектор: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773 msgid "Size in MB: " msgstr "Големина в MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774 msgid "Filesystem type: " msgstr "Вид файлова система: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 msgid "Mount point: " msgstr "Място на монтиране: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428 msgid "Preference: " msgstr "Предпочитание: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Да премахна ли loopback файла ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497 msgid "Change partition type" msgstr "Промяна типа на дяла" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Коя файлова система искате ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Преход от ext2 към ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Къде искате да монтирате loopback-файла %s ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Къде искате да монтирате устройство %s ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Не мога да махна точката на монтиране, тъй като дялът се използва за " "loopback.\n" "Първо махнете loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Изчислявам границите на fat файловата система" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636 #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Resizing" msgstr "Промяна на големината" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Големината на дяла не може да бъде променена" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Всички данни на този дял трябва да бъдат архивирани" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "След промяна големината на дяла %s, данниte върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Choose the new size" msgstr "Изберете нова големина" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622 msgid "New size in MB: " msgstr "Нова големина в MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На кой диск искате да го преместите ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На кой сектор искате да го преместите?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving" msgstr "Местене" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving partition..." msgstr "Мествя дяла ... " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изберете съществуващ RAID за прибавяне" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "new" msgstr "нов" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Изберете съществуващ LVM за прибавяне" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719 msgid "LVM name?" msgstr "LVM име ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Този дял не може да бъде използван за loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772 msgid "Loopback file name: " msgstr "Име на loopback файла: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777 msgid "Give a file name" msgstr "Дайте име на файл" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Файлът вече се използва то друг loopback, изберете друг файл." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файлът вече съшествува. Да го използвам ли ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Mount options" msgstr "Опции за mount:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811 msgid "Various" msgstr "Различни" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874 msgid "device" msgstr "устройство" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875 msgid "level" msgstr "ниво" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876 msgid "chunk size" msgstr "големина на парчето" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Внимание: тази операция е опасна" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Какъв тип разделяне на дялове ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Съжалявам, но не мога да приема да създам /boot толкова навътре върху диска " "(върху цилиндър > 1024).\n" "Или използвате LILO и то не работи, или не използвате LILO и нямате нужда " "от /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Дялът, който сте маркирали за root (/) е физически разположен отвъд\n" "1024-ия цилиндър на твърдия диск и нямате /boot дял.\n" "Ако смятате да използвате boot мениджъра LILO, бъдете внимателни при\n" "прибавянето на /boot дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Маркирали сте софтуерен RAID дял като root (/).\n" "Няма зареждаща програма, която да може да се справи с него без /boot дял.\n" "Така че добавете /boot дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблицата на дяловете на устройство %s ще бъде записана върху диска !" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Трябва да рестартирате, преди промените да влязат в сила" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "След форматиране на дяла %s, всички данни върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971 msgid "Formatting" msgstr "Форматиране" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматиране на loopback файла %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматиране на дяла %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Hide files" msgstr "Скрий файловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Премести файловете на нов дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "Директорията %s вече съдържа някакви данни\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Премести файловете на нов дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копиране на %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Изтриване на %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094 msgid "Device: " msgstr "Устройство: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Буква на устройството под DOS: %s (просто предположение)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 msgid "Type: " msgstr "Вид: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044 msgid "Name: " msgstr "Име: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Начало: сектор %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "От цилиндър %d до цилиндър %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматиран\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 msgid "Not formatted\n" msgstr "Неформатиран\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060 msgid "Mounted\n" msgstr "Монтиран\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback файл(ове):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Дял, който се стартира по подразбиране\n" " (за MS-DOS boot, не за lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Размер на парчето %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискове %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Име на loopback файла: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Вероятно е този дял да е\n" "Драйвер-дял, може би трябва\n" "трябва да го оставите.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Тази специална стартираща\n" "ивица на дяла е за двойно\n" "стартиране на системата ви.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Размер: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндри, %s глави, %s сектори\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097 msgid "Info: " msgstr "Информация: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дискове %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип на таблицата с дялове: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на шина %d адрес %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Опции: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130 #, fuzzy msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Вид файлова система: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Паролата е прекалено проста (трябва да бъде дълга поне %d символа)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #, fuzzy msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Паролите на съвпадат" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 msgid "Encryption key" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 msgid "Encryption key (again)" msgstr "" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Промяни типа" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a media" msgstr "Моля, цъкнете на носителя" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165 #, fuzzy msgid "Search servers" msgstr "DNS сървър" #: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503 #: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматиране от %s провалено" #: ../../fs.pm_.c:548 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "не знам как да форматирам %s в тип %s" #: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:640 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fsck излезе с изходен код %d или сигнал %d" #: ../../fs.pm_.c:670 ../../partition_table.pm_.c:596 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "грешка при демонтирането на %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "прост" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "сървър" #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Не можете да използвате JFS за дял по-малък от 16 МБ" #: ../../fsedit.pm_.c:468 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Не можете да инсталиране ReiserFS на дял по-малък от 32 МБ" #: ../../fsedit.pm_.c:477 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точките на монтиране трябва да започват с /" #: ../../fsedit.pm_.c:478 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Вече има дял с тази място на монтиране %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:482 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Не можете да използвате LVM логически тип за място на монтиране %s" #: ../../fsedit.pm_.c:484 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Тази директория трябва да остане в рамките на root файловата система." #: ../../fsedit.pm_.c:486 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Нуждаете се от истинска файлова система (ext2, reiserfs) за тази точка на " "монтиране\n" #: ../../fsedit.pm_.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Не можете да използвате LVM логически тип за място на монтиране %s" #: ../../fsedit.pm_.c:546 #, fuzzy msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Няма достатъчно място за автоматично заемане" #: ../../fsedit.pm_.c:548 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:612 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s за запис: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:697 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Появи се грешка - не са открити валидни устройства, върху които да бъдат " "създадени нови файлови системи. Моля проверете твърдия си диск си за " "причината за този проблем" #: ../../fsedit.pm_.c:720 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Нямате никакви дялове!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux е многопотребителска система, която означава, че всеки потребител " "може\n" "да има свои предпочетания, файлове и т.н.. можете да прочетете Ръковоството " "на\n" "Потребителя, за да научите повече.\n" "За разлика от Root, който е администраторът, потребителите, които ще " "добавите тук\n" "няма да могат да променят нищо освен собствените си файлове и техните " "настройки.\n" "Ще трябва да създадете поне един обикновен потребител за себе си.\n" "С този акаунт ще трябва да влизате за рутинна дейност. Въпреки това " "практиката\n" "да влизате като root ежедневно, може да бъде много опасна ! И най-" "малкатагрешка\n" "може да означава, че системата ви няма да работи повече. Ако направите някоя " "сериозна\n" "грешка като потребител, това може са да доведе до загуба на част от " "информацията,\n" "но не и на цялата система.\n" "\n" "Първо, трябва да си въведете името. Това не е задължително, разбира се, " "всъщност\n" "можете да въведете каквото и да е. DrakX след това ще избере първата " "въведена\n" "в кутийката дума и ще го изкара като потребителско име. Това е името, с " "което\n" "всъщност определеният потребител ще влиза в системата. Можете да го " "промените.\n" "Трябва да въведете и парола тук. Паролата на непревилегирован (обикновен) " "потребител\n" "не е толкова фатална като тази на Root от гледна точка на сигурността, но " "все\n" "пак няма причина да я подценявата, тъй като рискувате файловете си.\n" "\n" "След като цъкнете на \"Приеми потребител\", можете да добавите колкото си " "искате.\n" "Добавете по един потребител за всеки от приятелите си: баща си, сестра си, " "например.\n" "Когато сте добавили всички потребители, които искате, цъкнете Готово.\n" "\n" "Цъкнете на бутона \"Напредничав\", за да промените обвивката по подразбиране " "на\n" "потребителя (bash по подразбиране)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "По-горе са изброени засечените Linux дялове съществуващи\n" "на твърдия ви диск. Можете да запазите избора направен от магьосника, те са\n" "добри за обща употреба. Ако ги промените, трябва да поне да определите\n" "root дял (\"/\"). Не избирайте прекалено малки дялове, защото няма да " "можете\n" "да инсталирате достатъчно софтуер. Ако искате да съхранявате данните си на\n" "отделен дял, трябва да изберете \"/home\" (възможно е само, ако имате " "повече\n" "от един Linux дял).\n" "\n" "\n" "За информация, всеки дял е показан, както следва: \"Име\", \"Капацитет\".\n" "\n" "\n" "\"Името\" се кодира както следва: \"тип на диска\", \"номер на диска\",\n" "\"номер на дял\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Типът на диска\" може да е \"hd\", ако е IDE твърд диск, или \"sd\", ако " "е\n" "SCSI твърд диск.\n" "\n" "\n" "\"Номерът на диска\" винаги е буквата след \"hd\" или \"sd\". При IDE " "дискове:\n" "\n" " * \"a\" означава \"master диск на първия IDE контролер\",\n" " * \"b\" означава \"slave диск на първия IDE контролер\",\n" " * \"c\" означава \"master диск на втория IDE контролер\",\n" " * \"d\" означава \"slave диск на втория IDE контролер\".\n" "\n" "\n" "При SCSI устройства, \"a\" означава \"първи твърд диск\", \"b\" означава " "\"втори твърд диск\" и т.н.." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Инсталацията на Mandrake Linux е разположена на няколко CDROM-а. DrakX\n" "знае дали избран пакет не се намира на друг CDROM или ще извади текущото\n" "CD и ще ви остави да вкарате това, от което има нужда." #: ../../help.pm_.c:77 #, fuzzy msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Сега е моментът да определите кои програми искате да бъдат инсталирани на\n" "системата ви. В Mandrake Linux дистрибуцията има хиляди пакети, но не е\n" "задължително да ги знаете наизуст.\n" "\n" "Ако извършвате стандартна инстлация от CDROM, първо ще бъдете попитани кои\n" "CD-та имате (в Експертен режим). Проверете заглавията на CD-тата и посочете\n" "кутийките съответстващи на CD-тата, с които разполагате. Цъкнете \"OK\",\n" "когато сте готови да продължите.\n" "\n" "Пакетите са подредени в групи съответстващи на практическата употреба на\n" "машината ви. Групите, сами по себе си, са подредени в четири секции:\n" "\n" " * \"Работна станция\": ако смятате да използвате машината си като работна " "станция,\n" "изберете една или повече съответните групи.\n" "\n" " * \"Разработка\": ако машината ви ще бъде използване за програмиране, " "изберете\n" "желаната(ите) група(и).\n" "\n" " * \"Сървър\": накрая, ако машината ви ще бъде използвана за сървър, ще\n" "можете да изберете кои от най-често използваните услуги искате да имате\n" "инсталирани на машината.\n" "\n" " * \"Графична среда\": тук можете да изберете предпочитаната графична " "среда.\n" "Поне една трябва да бъде избрана, ако искате да имате графична среда !\n" "\n" "Премествайки курсора на мишната над името на групата, ще видите кратък\n" "обясненителен текст за нея.\n" "\n" "Можете да цъкнете кутийката \"Индивидуален избор на пакети\", която е " "полезна,\n" "ако сте запознати с пакетите, които ще ви бъдат предложени или ако искате " "да\n" "имате пълен контрол над това, което да бъде инсталирано.\n" "\n" "Ако сте започнали инсталацията в режим на \"Обновяване\", можете да " "изключите\n" "всички групи, за да избегнете инсталирането на нови пакети. Това е полезно\n" "при поправка или обновяване на съществуващата система." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Накрая, в зависимост от избора ви дали да избирате пакети един по един, ще\n" "ви бъде представено дърво съдържащо всички пакети подредени по групи и\n" "подргрупи. Докато обхождате дървото, можете да изберете цели групи, " "подгрупи\n" "или отделни пакети.\n" "\n" "Когато посочите пакет от дървото, ще се появи описание вдясно. Когато\n" "изборът е приключен, цъкнете бутона \"Инсталирай\", който ще пусне процеса\n" "на инсталация. В зависимост от скоростта на хардуера ви и броя на пакетите,\n" "които искате да бъдат инсталирани, процесът може да отнеме известно време.\n" "Очакваното време за приключване на процеса, че бъде показано на екрата, за\n" "да ви помогне да прецените дали имате достатъчно време да се насладите на\n" "чаша кафе.\n" "\n" "!! Ако е избран сървърен пакет, било то умишлено или защото е част от цяла\n" "група, ще бъдете помолени за потвърждение, че наистина искате този сървър\n" "да бъде инсталиран. В Mandrake Linux, всички сървъри тръгват по " "подразбиране\n" "при зареждане.Даже ако са сигурни и нямат известни проблеми, когато\n" "дистрибуцията се разпространява, може да се случи така, че да се появят\n" "дупки в сигурността, след като версията на Mandrake Linux е завършена. Ако\n" "не знаете за какво служи определена услуга или защо е инсталирана, цъкнете\n" "\"Не\". С цъкане на \"Да\" ще инсталирате изброени услуги и те ще бъдат\n" "стартирани автоматично по подразбиране. !!\n" "\n" "Опцията \"Автоматични зависимости\" изключва предупредителните диалози,\n" "когато инсталаторът авоматично реши избере пакет. Това се случва, защото\n" "е решил, че се нуждае да задоволи зависимост с друг пакет, за да приключи\n" "успешно инсталацията.\n" "\n" "Малката иконка на дискетка в дъното на списъка позволява да заредите списък\n" "с пакети от предишна инсталация. Ако цъкнете на тази иконка, ще бъдете\n" "помолени да вкарате дискета създадена преди това в края на друга " "инсталация.\n" "Вижте втората подсказка по време на последната стъпка, за това как да\n" "създадете такава дискета." #: ../../help.pm_.c:164 #, fuzzy msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Ако искате да свържете компютъра си към Интернет или към локална мрежа, " "моля\n" "изберете подходящата опция. Моля, включете устройството си преди да " "изберете\n" "опцията, за да дадете възможност на DrakX да го засече.\n" "\n" "Mandrake Linux извършва настройката на Интернет връзката по време на\n" "инсталация. Достъпните връзки: обикновен модем, ISDN модем, ADSL връзка,\n" "кабелен модем и накрая обикновена LAN връзка (Ethernet).\n" "\n" "Тук няма подробно да разглеждаме всяка настройка. Просто бъдете сигурни, че\n" "имате достатъчно данни от Интернет доставчика си или системния\n" "админситратор.\n" "\n" "Можете да се консултирате с главата в ръководството за Интернет връзките за\n" "подробности за настройката или просто изчакайте системата ви да бъде\n" "инсталирана и използвайте програмата описана там, за да настроите връзката.\n" "\n" "Ако искате да настроите мрежата по-късно след инсталация или ако сте " "свършили\n" "с настройката на мрежата, цъкнете \"Отказ\"." #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Сега можете да изберете кои услуги да се пускат при стартиране.\n" "\n" "Тук са представени всички услуги, достъпни с настоящата инсталация.\n" "Прегледайте ги внимателно и изключете тези, които не ви трябват винаги при " "стартиране.\n" "\n" "Можете видите кратък обяснителен текст за услугата, като поставите курора на " "мишката си\n" "над името на услугата. Ако не сте сигурни, дали услугата е полезна или не, " "по-добре\n" "е да оставите избора по подразбиране.\n" "\n" "Внимавайте с тази стъпка, ако смятате да използвате машината си като " "сървър:\n" "сигурно не бихте искали да пускате услуги, от които не се нуждаете. Моля,\n" "запомнете, че някои услуги могат да бъдат опасни, ако са включени на " "сървъра.\n" "По принцип, избирайте само услугите, от които наистина се нуждаете." #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (ор X Window System) е сърцето на GNU/Linux графичния интерфейс, на който\n" "се осланят графичните среди (KDE, Gnome, AfterStep, WindowMaker...) " "свързани\n" "с Mandrake Linux. В тази секция, DrakX ще се автоматично да настрои X.\n" "\n" "Изключително рядко се случва да се провали, освен ако хардуерът не е много\n" "стар (или прекалено нов). Ако успее, ще стартира X автоматично с най-" "добрата\n" "разделителна способност в зависимост от големината на монитора ви. Ще се\n" "появи прозорец, за да ви попита дали го виждате.\n" "\n" "Ако извършвате \"Експертна\" инсталация, ще бъдете въведени в магьосника за\n" "настройка на X. Вижте съответната секция на ръководството за повече\n" "информация за магьосника.\n" "\n" "Ако видите съобщението, натиснете \"Да\", след което DrakX ще продължи със\n" "следващата стъпка. Ако не видите съобщението, това означава, че настройката\n" "е сгрешена и тестът автоматично ще бъде приключен след 10 секунди,\n" "възстановявайки екрана." #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Първия път, когато опитате настройката на X, може би няма да сте доволни от\n" "от вида (екранът е прекалено малък, отместен наляво или надясно...). " "Въпреки\n" "това, даже ако X тръгне като хората, DrakX ще ви попита дали настройката ви\n" "допада. Също така, че ви предложи промяна, като покаже списък на валидни\n" "режими, които е успял да намери, с молба да посочите един.\n" "\n" "Като последна възможност, ако все още не можете да подкарате X, изберете\n" "\"Промяна на графичната карта\", посочите \"Неизброена карта\", и, когато\n" "бъдете попитани кой сървър да бъде използван, изберете \"FBDev\". Това е\n" "безгрешна опция, която работи на всяка по-нова карта. Тогава изберете " "\"Опитай пак\", за да сте сигурни." #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Накрая, ще бъдете попитани дали искате да виждате графичния интерфейс при\n" "зареждане. Отбележете, че този въпрос ще ви бъде зададен даже ако изберете,\n" "да не тествате настройката. Очевидно, бихте отговорили с \"Не\", ако " "машината\n" "ще работи като сървър или ако няма успешно настроен дисплей." #: ../../help.pm_.c:256 #, fuzzy msgid "" "The Mandrake LinuxCD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CDROM-ът има вграден спасителен режим. Можете да го\n" "достигнете, като стартирате от CDROM-а, натиснете клавиша >>F1<< и напишете\n" ">>rescue<<. Но случай, че компютърът не може да стартира от CDROM, ще " "трябва\n" "да се върнете към тази стъпка за помощ в поне две ситуации:\n" "\n" " * когато иснталирате boot loader, DrakX ще презапише стартовия сектор (MBR) " "на главния ви диск (освен ако не използвате друг стартов мениджър), така че\n" "да стартирате Windows или GNU/Linux (ако имате Windows в системата си). Ако\n" "се нуждаете да преинсталирате Windows, инсталационния процес на Microsoft\n" "ще презапише стартовия сектор и няма да можете да пуснете вашия GNU/Linux!\n" "\n" " * ако се появи проблем и не можете да пуснете GNU/Linux от твърдия си " "диск,\n" "тази дискета ще има за цел само да стартира GNU/Linux. Тя съдържа " "задоволителен\n" "брой системни инструменти за възстановяване на система, която е забила след\n" "срив в захранването, случайна грешка, грешка в паролата или някаква друга\n" "причина.\n" "\n" "Когато цъкнете на тази стъпка, ще бъдете помолени да поставите диск в\n" "устройството. Дискетата, която вкарате, трябва да бъде празна или да " "съдържа\n" "данни, от които не се нуждаете. Няма нужда да я форматирате, тъй като DrakX\n" "ще презапише цялата дискета." #: ../../help.pm_.c:280 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if MicrosoftWindows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "MicrosoftWindows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your MicrosoftWindows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "MicrosoftWindows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your MicrosoftWindows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under MicrosoftWindows to store\n" "your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful it is a powerful but dangerous choice. You can\n" "very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you know\n" "what you are doing." msgstr "" "В този момент трябва изберете къде на твърдия си диска да инсталирате " "вашата\n" "Mandrake Linux операционна система. Ако твърдият ви диск е празен или друга\n" "операционна система използва цялото пространство, ще трябва да го " "разделите.\n" "Казано простичко, разделянето на твърдия диск се състои в логическо " "разделяне\n" "цел да се създаде място за инсталация на новата Mandrake Linux система.\n" "\n" "Тъй като процесът на разделяне обикновено е необратим, разделянето може да\n" "изглежда плашещ и стряскащ, ако сте неопитен потребител. Слава Богу, има\n" "магьосник, който опростява този процес. Преди да започнете, консултирайте " "се\n" "с ръководството и не бързайте.\n" "\n" "Ако пускате инсталацията в Експертен режим, ще бъдете въведени в DiskDrake,\n" "разделящия инструмент на Mandrake Linux, който ви позволява да донастроите\n" "дяловете си. Вижте главата DiskDrake от ръководството. От инсталационния\n" "интерфейс можете да използвате магьосниците, като натиснете бутона\n" "\"Магьосник\" на диалога.\n" "\n" "Ако дяловете са вече определени, дали от предишна инсталация или от друг\n" "иструмент за разделяне, просто изберете на кой да инсталирате Linux\n" "системата.\n" "\n" "Ако дяловете не са определени, ще трябва да създадете такива използвайки\n" "магьосника. В зависимост от настройката на твърдия диск, са възможни " "няколко\n" "опции:\n" "\n" " * \"Използвай свободното пространство\": тази опция просто ще доведе то\n" "автоматично поделяне на празното пространство на твърдия ви диск. Няма да\n" "бъдете питани за това.\n" "\n" " * \"Използвай съществуващ дял\": магьосникът е засякъл един или повече\n" "съществуващи Linux дялове на твърдия ви диск. Ако искате да ги използвате,\n" "изберете тази опция.\n" "\n" " * \"Използвай свободното пространство на Windows дял\": ако имате " "инсталиран\n" "Microsoft Windows на твърдия си диск и той заема цялото достъпно\n" "пространство на него, трябва да освободите място за Linux данни. За да\n" "направитетова, можете да изтриете Microsoft Windows дяла и данните (вижте\n" "решенията \"Изтрий целия диск\" или \"Екпертен режим\") или да промените\n" "големината на Microsoft Windows дяла. Промяната на големината може да бъде\n" "извършена без загуба на данни. Това решение се препоръчва, ако искате\n" "едновременно Mandrake Linux и Microsoft Windows на един и същи компютър.\n" "\n" " Преди да изберете тази опция, моля, разберете, че след тази процедура,\n" "големината на Microsoft Windows дяла ще бъде по-малка, отколкото преди " "това.\n" "Ще имате по-малко място под Microsoft Windows за съхраняване на данни или " "за\n" "инсталира на нов софтуер.\n" "\n" " * \"Изтрий целия диск\": ако искате да изтриете всички данни и дялове, " "които\n" "съществуват на вашия твърд диск и да ги замените с новата Mandrake Linux\n" "система, изберете тази опция. Бъдете внимателни с това решения, защото няма\n" "да можете да върнете обратно избора си, след като потвърдите.\n" "\n" " !! Ако изберете тази опция, всички данни на диска ви ще бъдат " "загубени !!\n" "\n" " * \"Изтрий Windows\": Това просто ще изтрие всичко на диска и ще започне " "на\n" "чисто, разделяне от раз. Всякакви данни на диска ви ще бъдат загубени.\n" "\n" " !! Ако изберете тази опция, всички данни на диска ви ще бъдат " "загубени !!\n" "\n" " * \"Експертен режим\": изберете тази опция, ако искате ръчно да разделите\n" "твърдия си диск. Бъдете внимателни - това е мощен, но опасен избор. Можете\n" "много лесно да загубите всички данни. Така че не избирайте това, ако не\n" "знаете какво правите." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is " "completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "А така ! Инсталацията е завършена и GNU/Linux системата ви е готова за\n" "употреба. Просто цъкнете \"OK\", за да рестартирате системата. Можете да\n" "стартирате GNU/Linux или Windows, което предпочитате (ако имате две " "системи),\n" "веднага след като компютърът стартира отново.\n" "\n" "Бутона \"Напредничав\" (само в \"Експертен\") показва още два бутона за:\n" "\n" " * \"генериране на дискета за автоматична инсталация\": за да създадете\n" "инсталационна дискета, която след това автоматично да изчършва цялата\n" "инсталация без помощта на оператор, приличаща на инсталацията, която току-" "що\n" "сте извършили.\n" "\n" " Отбележете, че две различни опции са достъни, чрез цъкане на бутона:\n" "\n" " * \"Преиграй\". Това е частично автоматизирана инсталация като стъпките\n" "по разделяне на дялове остават интерактивни.\n" "\n" " * \"Автоматична\". Напълно автоматична инсталация: твърдият диск се\n" "презаписва напълно, всякакви данни се загубват.\n" "\n" " Тази особеност е много удобна, когато инсталирате голям брой подобно\n" "машини. Вижте секцията за автоматична инсталация на нашия web-сайт.\n" "\n" " * \"Запази избора на пакети\"(*): запазва избора на пакети, така както " "е\n" "направен преди. Когато правите друга инсталация, вкарайте дискетата в\n" "устройството и пуснете инсталацията да върви чрез помощния екран, като\n" "натиснете клавиша [F1] и като напишете >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Трябва ви FAT-форматирана дискета (за да създадете таква под GNU/Linux,\n" "напишете \"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Всички новодефинирани дялове трябва да бъдат форматирани, за да се " "използват\n" "(форматиране означава създаване на файлова система).\n" "\n" "В този момента може би искате да преформатирате някои съществуващи дялове, " "за\n" "да изтриете всякакви данни, които съдържат. Ако искате да го направите, " "моля\n" "изберете тях.\n" "\n" "Моля, отбележете, че не е необходимо да преформатирате всички дялове\n" "съществуващи отпреди. Трябва да преформатирате дяловете съдържащи\n" "операционната система (като \"/\", \"/usr\" или \"/var\"), но това не е\n" "задължително за дялове съдържащи данни, които искате да запазите " "(обикновено\n" "\"/home\").\n" "\n" "Моля, бъдете внимателни, когато избирате дяловете. След форматиране всички\n" "данни на посочените дялове ще бъдат изтрити и няма да можете да ги\n" "възстановите.\n" "\n" "Цъкнете \"OK\", когато сте готови да форматирате далове.\n" "\n" "Цъкнете \"Отказ\", ако искате да изберете други дялове за инсталация на " "новата\n" "си Mandrake Linux операционна система.\n" "\n" "Цъкнете \"Напредничав\", ако искате да изберете дялове, които да бъдат\n" "проверени за лоши блокове от диска." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Новата ви Mandrake Linux операционна система в момента се инсталира. Тази\n" "операция би трябвало да отнеме няколко минути (зависи от избраната големина " "на\n" "инсталацията и от скоростта на компютъра ви).\n" "\n" "Моля, бъдете търпеливи." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Преди да продължите, трябва внимателно да прочетете условията на лиценза. " "Той\n" "покрива цялата Mandrake Linux дистрибуция, и, ако не сте съгласни с всички " "условия\n" "в него, цъкнете на бутона Отказ. Това незабавно ще приключи инсталацията. За " "да\n" "продължите с инсталацията, цъкнете на бутона Приеми." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "В този момент, трябва да изберете нивото на сигурност, което искате за\n" "машината. По правило, колкото повече машината ви е достъпна и колкото " "повече\n" "данни се съхраняват на нея, толкова по-високо трябва да е нивото на " "сигурност.\n" "Въпреки това, високата сигурност е за сметка на лекотата на работа.\n" "Обърнете се към главата MSEC на Reference Manual, за да получите повече " "информация\n" "за значението на тези нива.\n" "\n" "Ако не знаете както да изберете, изберете опцията по подразбиране." #: ../../help.pm_.c:442 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. " "Useful\n" "for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n" "to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you " "can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your " "initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force " "users\n" "to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on " "partitions\n" "(type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "В този момент трябва да изберете кой дялове да бъдат използвани за " "инсталация\n" "на вашата Mandrake Linux система. Ако дяловете вече са определени, дали от\n" "предишна инсталация на GNU/Linux или от друг инструмент за разделяне, " "можете\n" "да използвате съществуващите далове. В противен случай трябва да определите\n" "дялове от твърдия диск.\n" "\n" "За да създадете дялове, трябва първо да изберете твърд диск. Можете да\n" "изберете диск за разделяне, като цъкнете на \"hda\" за първо IDE " "устройство,\n" "\"hdb\" за второто, \"sda\" за първо SCSI устройство и т.н..\n" "\n" "За да разделите избрания твър диск, можете да използвате следния опции:\n" "\n" " * \"Изчисти всичко\": тази опция изтрива всички дялове на избрания диск.\n" "\n" " * \"Автоматично създаване\": тази опция позволява автоматично да съзадете\n" "Ext2 и swap дялове в свободното пространство на твърдия ви диск.\n" "\n" " * \"Спаси таблицата с дялове\": ако таблицата с дялове е повредена, можете\n" "да се опитате да я възстановите с тази опция. Моля, бъдете внимателни и\n" "помнете, че може да не стане.\n" "\n" " * \"Върни\": използвайте тази опция, за да отмените промените.\n" "\n" " * \"Презареди\": можете да използвате тази опция, ако искате да върнете\n" "всички промени и да заредите първоначалната таблица с дялове.\n" "\n" " * \"Магьосник\": използвайте тази опция, ако искате да използвате " "магьосник,\n" "да раздели твърдия ви диск. Това се препоръчва, ако нямате достатъчно " "познания\n" "за разделянето.\n" "\n" " * \"Възстанови от дискета\": тази опция ще ви позволи да възстановите " "запазена\n" "преди това на дискета таблица с дялове.\n" "\n" " * \"Запази на дискета\": запазва таблицата с дялове на дискета. Полезно е " "при\n" "евентуално възстановяване на таблицата при необходимост. Силно се " "препоръчва\n" "да направите това.\n" "\n" " * \"Готово\": когато сте свършили с разделянето на твърдия си диск, това " "ще\n" "запише промените върху диска.\n" "\n" "Забележета: можете да достигнете всяка опция използвайки клавиатурата.\n" "Минавайте през дяловете използвайки [Tab} и стрелките нагоре/надолу.\n" "\n" "Когато е избран дял, можете да използвате:\n" "\n" " * Ctrl-c, за да създадете нов дял (ако е избран празен дял);\n" "\n" " * Ctrl-d, за да изтриете дял;\n" "\n" " * Ctrl-m, за да установите точка на монтиране.\n" "\n" "Ако инсталите на PPC машина, сигурно ще искате да създадете малък HFS\n" "\"bootstrap\" дял от поне 1 МБ, който ще бъде използват от boot loader-ът\n" "yaboot. Ако смятате да направите дяла по-голям, например 50 МБ, можете да " "го\n" "намерите за полезно място, където да съхранявате някое ядро или image на\n" "ramdisk в случай на извънредни ситуации." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Беше засечен повече от един Microsoft Windows дял\n" "на твърдия ви диска. Изберете този, чиято дължина искате да промените, за " "да\n" "инсталирате Mandrake Linux операционна система.\n" "\n" "\n" "За информация, всеки дял е изброен както следва: \"Linux име\", \"Windows име" "\", \"Капацитет\".\n" "\n" "\"Linux името\" се кодира както следва: \"тип на диска\", \"номер на диска" "\",\n" "\"номер на дял\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Типът на диска\" може да е \"hd\", ако е IDE твърд диск, или \"sd\", ако " "е\n" "SCSI твърд диск.\n" "\n" "\n" "\"Номерът на диска\" винаги е буквата след \"hd\" или \"sd\". При IDE " "дискове:\n" "\n" " * \"a\" означава \"master диск на първия IDE контролер\",\n" " * \"b\" означава \"slave диск на първия IDE контролер\",\n" " * \"c\" означава \"master диск на втория IDE контролер\",\n" " * \"d\" означава \"slave диск на втория IDE контролер\".\n" "\n" "\n" "При SCSI устройства, \"a\" означава \"първи твърд диск\", \"b\" означава " "\"втори твърд диск\" и т.н..\n" "\n" "\"Windows името\" е буквата на твърдия ви диск под Windows (първият диск " "или\n" "дял се нарича \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Моля, бъдете търпеливи. Тази операция може да отнеме няколко минути." #: ../../help.pm_.c:547 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the " "packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the current\n" "partitions of your hard drives as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available with respect to plain installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "DrakX сега трябва да проведе инсталация по подразбиране (\"Препоръчителна" "\")\n" "или такава, където имате по-голям контрол (\"Експертна\"). Вие също така\n" "можете да изберете да извършите нова инсталация или надграждане на\n" "съществуваща Mandrake Linux система. Цъкайки на \"Инсталирай\" ще затрие\n" "напълно старата система. Изберете \"Надгради\", ако надграждате или\n" "поправите съществуваща система\n" "\n" "Моля, изберете \"Инсталирай\", ако нямате инсталирана предишна верси на\n" "Mandrake Linux или ако искате да избирате между операционни системи.\n" "\n" "Моля, изберете \"Надгради\", ако искате да надградите или поправите вече\n" "инсталирана версия на Mandrake Linux.\n" "\n" "В зависимост от познанията ви по GNU/Linux, моля, изберете един от следните\n" "видове инсталация/надграждане на вашата Mandrake Linux операционн система:\n" "\n" " * Препоръчителна: изберете това, ако никога не сте иснталирали GNU/Linux\n" "операционна система. Инсталацията е много лесна и ще бъдете попитани само\n" "няколко въпроса.\n" "\n" " * Експертна:ако имате добри познания по GNU/Linux, можете да изберете този\n" "инсталационен клас. Експертната инсталация ще ви позволи да извършите много\n" "потребителска инсталация. Отговорите на някои въпроси може да са тръди, ако\n" "не познавате добре GNU/Linux, така че изберете това, освен ако не знаете\n" "какво правите." #: ../../help.pm_.c:583 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Обикновено, DrakX би трябвало да избере правилната за вас клавиатура (в " "зависимост\n" "от езика, който сте избрали) и няма да се наложи да видите тази стъпка. " "Обаче може да\n" "нямате клавиатура съответстваща точно на вашия език: например, ако сте " "англоговорящ швед,\n" "може би ще искате клавиатурата ви да бъде шведска. Или ако говорите " "aнглийски, но сте\n" "в Квебек, може би ще сте в същата ситуация. И в двата случая, ще трябва да " "се върнете\n" "към тази инсталационна стъпка и да изберете правилната клавиатура от " "списъка.\n" "\n" "Всичко, което трябва да направите, е да посочите предпочитаната клавиатурна " "наредба\n" "от списъка, който ще се появи пред вас.\n" "\n" "Ако имате клавиатура от език различен от този използван по подразбиране, " "цъкнете\n" "на бутона \"Напредничав\". Ще ви бъде предоставен пълен списък с " "поддържаните клавиатури." #: ../../help.pm_.c:596 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Моля, цъкнете на предпочитания език на инсталация и системна употреба.\n" "\n" "Цъкането на бутона \"Напредничав\" ще ви позволи да изберете други езици\n" "да бъдат инсталирани на работната ви станция. Избирането на други езици\n" "ще инсталира файлове специвични за езиците за системна документация и\n" "приложения. Например, ако имате потребители от Изпания на машината си,\n" "изберете английски като главен език в дървовидната форма и в секция\n" "\"Напредничав\" цъкнете на сивата звезда съответстваща на\n" "\"Испански|Испания\".\n" "Отбележете, че могат да бъдат инсталирани няколко езика. Веднъж избран\n" "някакъв локал, цъкнете бутона \"OK\", за да продължите." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "По подразбиране, DrakX предполага че имате двубутонна мишка и ще включи\n" "симулиране на три бутона. DrakX автоматично разбира дали е PS/2, серийна " "или\n" "USB мишка.\n" "\n" "Ако искате да определите друг тип на мишката, изберете подходящ от списъка,\n" "който ще ви бъде представен.\n" "\n" "Ако изберете мишка различна от тази по подразбиране, ще ви бъде предоставен\n" "екран за проба. Използвайте бутоните и колелцето, за да проверите, че\n" "настройката е дора. Ако мишката не работи, както трябва, натиснете интервал\n" "или СЕ ВЪРНЕТЕ към \"Отказ\" и изберете пак." #: ../../help.pm_.c:623 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Моля, изберете верния порт. Например, портът COM1 под Windows под GNU/Linux\n" "се нарича ttyS0." #: ../../help.pm_.c:627 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can choose\n" "not to enter a password, but we strongly advise you against this if only\n" "for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that your\n" "other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can overcome\n" "all limitations and unintentionally erase all data on partitions by\n" "carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it to\n" "be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:663 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:711 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (или LInux LOader) и Grub са bootloader-и: те мога да стартират\n" "GNU/Linux или коя да е друга операционна система съществуваща на компютъра " "ви.\n" "Обикновенно, тези други операционни система се засичат и инсталират\n" "правилно. Ако това не става при вас, можете да добавяте записи на ръка в\n" "този екран. Гледайте да изберете верни параметри.\n" "\n" "\n" "Може да не искате да давате достъп до тези операционни системи на никой,\n" "в който случай можете да изтриете съответните записи. Но в такъв случай,\n" "ще се нуждаете от boot-дискета, за да ги стартирате !" #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Трябва да посочите къде желаете да\n" "поставите информацията, необходима за стартирането на GNU/Linux.\n" "\n" "Ако не сте сигурни в това, което правите, изберете \"Първия сектор на\n" "устройството (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:729 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" which means ``print, don't queue'', is the choice if you have a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to " "your\n" "local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can act\n" "as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence, it\n" "is compatible with the systems that went before. It can do many tricks, but\n" "the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to emulate\n" "an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:757 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from MicrosoftWindows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:784 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:830 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:862 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the " "language\n" "you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard, you may\n" "not be in the country for which the chosen language should correspond.\n" "Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in order to\n" "configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:891 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Изберете твърдия диск, който искате да изтрете, за да\n" "инсталирам новия ви Mandrake Linux дял. Внимание, всички данни на него ще " "бъдат загубени\n" "и няма да могат да се възстановят." #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Цъкнете \"OK\", ако искате да изтриете всички данни и\n" "дялове съществуващи на този твърд диск. Внимание, след цъкане на \"OK\", " "нямада можете да възстановите каквито и да било данни и дялове съществуващи " "на този твърд диск,\n" "включително каквито и да е Windows данни.\n" "\n" "Цъкнете \"Отмяна\", за да отмените тази операция без загуба да данните и\n" "дяловете съществуващи на този твърд диск." #: ../../install2.pm_.c:113 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:411 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Избрали сте следния(те) сървър(и): %s\n" "\n" "\n" "Тези сървъри се активират по подразбиране. Те нямат известни проблеми със\n" "сигурността, но може да се намерят нови. В този случай, ще трябва да сте\n" "сигурни, че ще надграждате възможно най-бързо.\n" "\n" "\n" "Наистина ли искате да инсталирате тези сървъри ?\n" #: ../../install_any.pm_.c:447 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Не можете да използвате broadcast без NIS домейн" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Сложете FAT форматирана дискета в устройство %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Тази дискета не е форматирана на FAT" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "За да използвате запазен избор на пакети, стартирайте инсталацията с ``linux " "defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:763 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка при четенето на файла %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Част от хардуера на компютъра ви се нуждае от ``собствените си'' драйвери, " "за да работи.\n" "Можете да намерите повече информация за това на: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Трябва да имате root-дял.\n" "Затова създайте дял (или цъкнете на съществуващ).\n" "Тогава изберете действие ``Място на монтиране'' и го сложете `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Трябва да имате swap-дял" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Нямате swap-дял\n" "\n" "Да продължа ли все пак ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:163 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Трябва да имате FAT дял монтиран в /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Use free space" msgstr "Използвай свободното място" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Няма достатъчно място за създаване на нов дял" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Use existing partition" msgstr "Изпозване на съществуващ дял" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Няма дял, който мога да използвам" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Използвай за Windows дялът за loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Кой дял искате да използвате за Linux4Win ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Choose the sizes" msgstr "Изберете големините" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Големина на root-дяла в MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Големина на swap-дяла в MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:125 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Използвай свободното място на Windows дяла" #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Кой дял желаете да промените?" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Изчислявам границите на Windows файловата система" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Не възможност за работа с вашия FAT дял, \n" "поради получената грешка: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Вашият Windows дял е много фрагментиран, моля първо стартирайте ''defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ВНИМАНИЕ!\n" "\n" "DrakX трябва да прераздели Вашия Windows дял. Бъдете внимателни: тази " "операция е\n" "опасна. Ако още не сте го направили, трябва първо да пуснете scandisk (и\n" "евентуално да използвате defrag) под Windows върху този дял, тогава \n" "повторете инсталациаята. Би било добре да направите архив на данните си.\n" "Когато сте сигурни, натиснете ОК." #: ../../install_interactive.pm_.c:147 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Колко искате да оставите за windows?" #: ../../install_interactive.pm_.c:148 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "дял %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:155 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Неуспешно преразделяне на FAT: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:170 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Няма FAT дялове за смяна на големината или за използване като loopback (или " "няма достатъчно място на диска)" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Erase entire disk" msgstr "Изтрий целия диск" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Премахни Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "имате повече от един твърди дискове, кой да използвам за инсталацията?" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВСИЧКИ съществуващи дялове и даннитe върху тях на %s ще бъдат загубени" #: ../../install_interactive.pm_.c:190 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Клиентско разделяне на диска" #: ../../install_interactive.pm_.c:194 msgid "Use fdisk" msgstr "Използвай fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Сега можете да разделите %s.\n" "Когато сте готови, не забравяйте да запишете използвайки `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Няма достатъчно свободно място на дяла" #: ../../install_interactive.pm_.c:242 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Не мога да намеря никакво място за инсталация" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Помощникът за разделине на дялове на DrakX намери следните решения:" #: ../../install_interactive.pm_.c:251 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Неуспешно разделяне на: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:261 msgid "Bringing up the network" msgstr "Включвам мрежата" #: ../../install_interactive.pm_.c:266 msgid "Bringing down the network" msgstr "Изключване на мрежата" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Появи се грешка, но не знам как да се справя с нея деликатно.\n" "Можете да продължите на свой риск." #: ../../install_steps.pm_.c:205 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дублирай точката на монтиране %s" #: ../../install_steps.pm_.c:388 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Някои важни пакети не се инсталираха както трябва.\n" "Или CDROM устройството ви или компакт диска ви е дефектен.\n" "Проверете компакт диска на инсталирания компютър използвайки \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:458 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добре дошли в %s" #: ../../install_steps.pm_.c:513 ../../install_steps.pm_.c:755 msgid "No floppy drive available" msgstr "Няма флопи устройство" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Навлизам в етап `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вашата система е с малки ресурси. Може да имате проблеми с инсталирането\n" "на Mandrake Linux. Ако се появи проблем опитайте с текстовата инсалация. " "Зацелта,\n" "натиснете 'F1', когато стартирате от CDROM и въведете 'теьт'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Install Class" msgstr "Клас инсталация" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Моля, изберете един от следните класове на инсталация:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Общата големина на групите, които сте маркирали, е около %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ако искате да инсталирате по-малко от тази големина,\n" "изберете процент пакети, които искате да инсталирате.\n" "\n" "При нисък процент ще се инсталират само най-важните пакети;\n" "при 100%% ще инсталират всички маркирани пакети." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Имате място на диска си само за %d%% от тези пакети.\n" "\n" "Ако искате да инсталирате по-малко от това,\n" "изберете процент от пакетите, които инскате да инсталирате.\n" "При нисък процент ще се инсталират само най-важните пакети;\n" "при %d%% ще инсталират всички избрани пакети." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Ще имате възможността да изберете по-точно при следващия етап." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Процент пакети за инсталиране" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 msgid "Package Group Selection" msgstr "Избор на група пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Individual package selection" msgstr "Избиране на пакети един по един" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:346 ../../install_steps_interactive.pm_.c:645 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Обща големина: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Име: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версия: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:394 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Големина: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Важност: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Не можете да оставите пакета немаркиран, защото нямате място да го " "инсталирате" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следните пакети ще бъдат инсталирани" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следните пакети ще бъдат премахнати" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Не можете да отбележете/деотбележете този пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Това е нужен пакет, не може да бъде немаркиран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Не можете да оставите този пакет немаркиран. Той вече е инсталиран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Този пакет трябва да бъде обновен\n" "Сигурни ли сте, че искате да го изключите ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете да изключите този пакет. Той трябва да бъде обновен" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Покажи автоматично отбелязаните пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Install" msgstr "Инсталирай" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Зареди/Запази на дискета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "Updating package selection" msgstr "Обновяване на избора на пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Minimal install" msgstr "Миминална инсталация" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изберете пакетите, които искате да инсталирате" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:509 msgid "Estimating" msgstr "Пресмятане" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 msgid "Time remaining " msgstr "Оставащо време " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Моля, изчакайте, подготвяне на инсталацията" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:616 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталиране на пакета %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 msgid "Accept" msgstr "Приеми" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 msgid "Refuse" msgstr "Откажи" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:658 ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Сменете CD-ROM !\n" "\n" "Моля, сложете CD-ROM озаглавен \"%s\" в устройството и натиснете Ok, когато " "сте готови.\n" "Ако го нямате, натиснете Отмяна, за да избегнете инсталирането от този CD-" "ROM." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "Go on anyway?" msgstr "Да продължа ли все пак ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Появи се грешка при поръчването на пакетите:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Появи се грешка при инсталиране на пакетите:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Внимание\n" "\n" "Моля, прочетете условията по-долу. Ако не сте съгласни с някое от тях,\n" "не можете да продължите инсталацията на следващия CD носител. Натиснете\n" "'Откажи', за да продължите инсталацията без тези носители.\n" "\n" "\n" "Някои компоненти съдържащи се в следващия CD носител не са разпространяват\n" "под GPL Лиценза или подобен такъв. Всеки такъв компонент е под условията\n" "и положенията на специфичния му лиценз. Моля, прочетете внимателно и изцяло\n" "тези специфични лицензи преди да използвате или разпространявате " "споменатите\n" "компоненти.\n" "Такива лицензи по принцип предотвратява преноса, копирането (освен с цел\n" "съхранение), разпространяването, обратния инженеринг, деасемблирането\n" "декомпилацията или модификацията на компонентите.\n" "Всяко нарушаване на спогодбата незабавно преустановява правата ви по\n" "специфичния лиценз. Освен ако специфичния лиценз ви дава такива права,\n" "обикновено не можете да инсталирате програмите на повече от една система\n" "или да ги пригаждате за използване в мрежа. Ако не сте сигурни, моля\n" "свържете се с дистрибуция или редактора на компонена.\n" "Прехвърлянето на трети лица или копирането на всяка компонента, включително\n" "на документацията, обикновено са забранени.\n" "\n" "\n" "Всички права на компонентите от следващия CD носител принадлежат на\n" "съответните им автори и са защитени като интелектуална собственост от\n" "законите за авторски права приложими за софтуерните програми.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Появи се грешка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Наистина ли искате да премахнете принтера \"%s\" ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108 msgid "License agreement" msgstr "Лицензионен договор" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Въведетние\n" "\n" "Операционната система и различните компоненти достъпни в Mandrake Linux " "дистрибуцията по-долу ще се\n" "наричат \"Софтуерен Продукти\". Софтуерните Продукти включват, но не се " "ограничават само до, набора\n" "програми, методи, правила и документация отнасяща се до операционната " "система и различните\n" "компоненти на Mandrake Linux дистрибуцията.\n" "\n" "\n" "1. Лицензионен договор\n" "\n" "Моля, прочетете внимателно този документ. Този документ е лицензионен " "договор между вас и\n" "MandrakeSoft S.A., който се отнася до Софтуерния Продукт. Чрез " "инсталирането, копирането\n" "или използването на Софтуерния Продукт по какъвто и да е начин вие изрично " "приемате и\n" "напълно се съгласявате да спазвате сроковете и условията на този Лиценз.\n" "Ако не се съгласявате с някоя част на Лиценза, нямате право да инсталирате, " "копирате или\n" "използвате Софтуерния Продукт. Опитите да се инсталира, копира или използва " "Софтуерния Продукт\n" "несъобразно със сроковете и условията на този Лиценз се забраняват и такива " "прекратяват правата\n" "ви по този Лиценз. При прекратяване на Лиценза, трябва незабавно да " "унижтожите всички\n" "копия на Софтуерния лиценз.\n" "\n" "\n" "2. Ограничена гаранция\n" "\n" "Софтуерните Продукти и приложената документация се предоставята \"такива " "каквито са\", без гаранция,\n" "в рамките на разрешеното от закона.\n" "MandrakeSoft S.A., при никакви обстоятелства и в рамките на закона, не е " "отговорна за каквито да e\n" "умишлени, случайни, преки или коствени щети (включително загуба на данни за " "работа, прекратяване на,\n" "работа, финансови загуби, законни данъци и наказания в резултат на съдебно " "решение или каквато и да е\n" "друга произлизащи от това загуби) произтичащи от употребата или от " "невъзможността да се употреби\n" "Софтуерния Продукт, даже ако MandrakeSoft S.A. да е известила за " "възможността или случването на такава загуба.\n" "\n" "ОГРАНИЧЕНА ОТГОВОРНОСТ СВЪРЗАНА С ПРИТЕЖАВАНЕТО ИЛИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЗАБРАНЕН " "СОФТУЕР В НЯКОИ СТРАНИ\n" "\n" "В рамките на закона, MandrakeSoft S.A. и нейните дистрибутори няма при " "никакви условия да бъдат\n" "отговорни за каквито и да било умишлени, случайни, преки или косвени щети " "(включително загуба на данни\n" "за работа, прекратяване на, работа, финансови загуби, законни данъци и " "наказания в резултат на\n" "съдебно решение или каквато и да е друга произлизащи от това загуби) " "произтичащи от притежаването\n" "и употребата на софтуерни компоненти и от изтеглянето на софтуерни " "компоненти от сайтовете на Mandrake Linux,\n" "които са забранени в някои страни от местното законодателство.\n" "Тази ограничена отговорност се отнася до, но не само за, мощните " "криптографски компоненти включени\n" "в Софтуерния Продукт.\n" "\n" "\n" "3. GPL Лиценза и придружаващи лицензи\n" "\n" "Софтуерният Продукт се състои от компоненти създадени от различни хора или " "организации. Повечето от\n" "тези компоненти се управляват от сроковете и условията на GNU Общия Публичен " "Лиценз, оттук нататък наричан\n" "\"GPL\", или подобни нему лицензи. Повечето от тези лицензи ви позволяват да " "използвате, копирате, или\n" "редистрибутирате компонентите, които те покриват. Моля, прочетете внимателно " "сроковете и условията на\n" "лицензионния договор на всеки компонент преди да го използвате. Всякакви " "въпроси относно лиценза\n" "на компонентите би трябвало да бъдат насочени към съответния им автор, а не " "към MandrakeSoft.\n" "Програмите разработени от MandrakeSoft S.A. се управляват от GPL Лиценза. " "Документацията написана\n" "от MandrakeSoft S.A. се управлява от специален лиценз. Моля, погледнете " "документацията за\n" "повече информация.\n" "\n" "\n" "4. Права за Интелектуална Собственост\n" "\n" "Всички права към компонентите на Софтуерния Продукт принадлежат на " "съответните им автори и са\n" "защитени от законите за интелектуалната собственост и за копиране прилагани " "за софтуерните програми.\n" "MandrakeSoft S.A. запазва правото си да модифицира и пригодява Софтуерния " "Продукт, като цяло или на\n" "части, по всякакъв начим о с всякакви цели.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" и свързаните логота са запазена марка на " "MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Управляващи Закони\n" "\n" "Ако някоя част от този договор се води забранена, нелегална или неприложима " "според решение на съд,\n" "тази част се изключва от договора. Вие оставате ограничени от останалите " "приложими секции на договора.\n" "Сроковете и условията на този Лиценз се управляват от Законите на Франция.\n" "Всички спорове по условията на този лицез би било добре да се отнесат до " "съда. Като крайна мярка,\n" "споровете ще бъдат отнасяни до подходящия правни съдилища на Париж - " "Франция.\n" "За всякакви въпроси по този документ, моля, свържете се с MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "ЗАБЕЛЕЖКА: Това е български приблизителен превод на документа, което " "означава, че той\n" "вероятно не е достатъчно точен. Като по-достоверен източник ползвайте " "неговия оригинал на\n" "английски.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:205 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Ето пълен списък на достръпните клавиатури" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Какъв клас инсталация желаете ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install/Update" msgstr "Инсталирай/Обнови" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Това нова инсталация ли е или обновяване ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Recommended" msgstr "Препоръчителна" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Expert" msgstr "Експертна" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "Обновяване" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Upgrade packages only" msgstr "Обновяване на избора на пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, fuzzy msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Моля, изберете тип на мишката." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:272 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт на мишката" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:273 ../../standalone/mousedrake_.c:66 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Моля, изберете към кой сериен порт е свързана мишката ви." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "Buttons emulation" msgstr "Имитация на бутони" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Имитация на 2 бутона" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Имитация на 3 бутона" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Настройка на PCMCIA картите ..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "Configuring IDE" msgstr "Настройка на IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:327 msgid "no available partitions" msgstr "няма дялове на разположение" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:330 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Претърсване на дяловете за намиране на точки на монтиране" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "Choose the mount points" msgstr "Изберете места за монтиране" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:357 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Не мога да разчета таблицата на дяловете, прекалено е повредена за мен :(\n" "Мога да се опитам да изчистя лошите дялове (ВСИЧКИ ДАННИ ще бъдат " "загубени!).\n" "Друго решение е да забраните на DrakX поправя таблицата с дялове.\n" "(грешката е %s)\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:370 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не успя да разчете правилно таблицата на дяловете.\n" "Продължите на собствен риск !" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Няма свободно място за 1 МБ стартиращо поле ! Инсталацията ще продължи, но, " "за да стартирате системата си, ще трябва да създадете стартиращо поле в " "DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Не е намерен главен дял за надграждане" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "Root Partition" msgstr "Root дял" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Кой е root-дялът (/) на системата ви ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Налага се ра рестартирате, преди модификациите да предизвикат ефект" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изберете дяловете, които искате да форматирате" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Проверка за лоши сектори ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматиране на дялowe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Създаване и форматиране на файла %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Няма достатъчно swap за приключване на инсталацията, моля добавете малко" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages" msgstr "Търся налични пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Търся пакети за обновяване" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Системата ви няма достатъчно място за инсталация или обновяване (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Пълна (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Минимална (%d Mb)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Препоръчителна (%dMb)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Може изберете зареждане или запис на избора на пакети на флопи.\n" "Форматът е същият като auto_install генерираните дискети." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:571 msgid "Load from floppy" msgstr "Зареди от дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Loading from floppy" msgstr "Зареждане от дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Package selection" msgstr "Избор на пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Сложете дискета съдържаща избор на пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:590 msgid "Save on floppy" msgstr "Запази на дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Избраната големина е по-голяма от достъпното пространство" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:671 #, fuzzy msgid "Type of install" msgstr "Изберете пакети за инсталиране" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, fuzzy msgid "With X" msgstr "Един момент" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ако имате всички CD-та от списъка по-горе, натиснете Ok.\n" "Ако нямате нито едно от тези CD-та, натиснете Отмяна.\n" "Ако ви липсват някои CD-та, махнете ги, и натиснете Ok. " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM озаглавен \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Preparing installation" msgstr "Подготвям инсталацията" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирам пакет %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842 msgid "Post-install configuration" msgstr "След инсталационна настройка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Сложете стартиращата дискета в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Сложете дискета за обновяване на модули в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Сега имате възможността да свалите софтуер с цел кодиране.\n" "\n" "ВНИМАНИЕ:\n" "\n" "Поради различните изисквания поставени от този софтуер и от много\n" "юрисдикции, клиентите и/или крайните клиенти на този софтуер трябва\n" "да бъдат сигурни, че нормативната база им позволява свалянето, продажбата\n" "и/или използването на този софтуер.\n" "\n" "В допълнение клиентът и/или крайния потребител трябва да внимава с това\n" "данеби да наруши част от нормативната база. Клиентът и/или крайният\n" "потребител трябва да уважава прилежащите закони, тъй като той ще понесе\n" "санкциите.\n" "В никакъв случай Mandrakesoft или неговите производители и/или\n" "спомоществувателите му не носят никаква отговорност за каквито и да е\n" "преки, косвени или случайни вреди (включително, но не само ограничени в\n" "загубата на ползи, прекъсване на бизнес, загуба на комерсиални данни и\n" "други парични загуби, и евентуални отговорности и обещетения за плащане\n" "по съдебни решения) предизвикани от използването, поставянето или дори\n" "свалянето на този софтуер, до който клиентът и/или крайният потребител\n" "евентуално може да има достъп след съгласието с това споразумение.\n" "\n" "За всякакви въпроси по това споразумение, моля, свържете се с \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "You have now the possibility to download updated packages that have\n" "been released after the distribution has been made available.\n" "\n" "You will get security fixes or bug fixes, but you need to have an\n" "Internet connection configured to proceed.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926 #, fuzzy msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors" msgstr "Свързване с огледалния сървър за получаване на списъка с пакетите" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изберете огледален сървър,от който да получите пакетите" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Свързване с огледалния сървър за получаване на списъка с пакетите" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Коя е времевата ви зона ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Хадруерният ви часовник е настроен по GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Автоматична синхронизация на времето (използва NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "NTP Server" msgstr "NTP сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Отдалечен CUPS сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "No printer" msgstr "Няма принтер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 #, fuzzy msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Имате ли друг(и) ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Timezone" msgstr "Часова зона" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 ../../printerdrake.pm_.c:2276 #: ../../printerdrake.pm_.c:2354 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1052 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1054 msgid "Sound card" msgstr "Звукова карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "Local files" msgstr "Локални файлове" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Въведете парола за root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "No password" msgstr "Без парола" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Паролата е прекалено проста (трябва да бъде дълга поне %d символа)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/draknet_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP ауторизация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Базов dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS ауторизация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS домейн" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136 msgid "NIS Server" msgstr "NIS сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Клиентскят bootdisk е необходим за стартиране в Linux системата ви " "независимо\n" "от обикновения bootloader. Това е полезно, ако не искате да инсталирате\n" "SILO на системата си, ако някоя друга операционна система махне SILO\n" "или ако SILO не работи с хардуерната ви настройка. Клиентският bootdisk\n" "може да бъде използван със\n" "спасителният образ на Mandrake, улесняваки възстановяването при редки\n" "случаи на срив.\n" "\n" "Ако искате да създадете bootdisk за вашата система, поставете дискета в\n" "първото устройство и натиснете \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187 msgid "First floppy drive" msgstr "Първо флопи устройство" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1188 msgid "Second floppy drive" msgstr "Второ флопи устройство" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 ../../printerdrake.pm_.c:1848 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Клиентски bootdisk е необходим за стартиране в Linux системата ви " "независимо\n" "от обикновената зареждаща програма. Това е полезно, ако не искате да " "инсталирате\n" "LILO (или GRUB) на системата си или ако някоя друга операционна система " "махне LILO или LILO не\n" "работи с хардуерната ви настройка. Bootdisk-ът може да бъде използван със\n" "спасителната дискета на Mandrake, улесняваща възстановяването при редки\n" "случаи на срив. Искате ли да създам bootdisk за системата ви ?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Съжалявам няма флопи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Изберете флопи драйв,където да направите стартираща дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Сложете дискета в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Създаване на стартираща дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Подготовка на bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1237 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Изглежда имате старовремска или неизвестна\n" "машина, на която yaboot няма да проработи.\n" "Инсталацията ще продължи, но ще трябва\n" "да иползвате BootX, за да стартирате машината си" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Искате ли да използвате aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Грешка при инсталиране на aboot, \n" "да се опитам ли да продължа инсталацията дори, ако това унижтожи първия дял ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 msgid "Installing bootloader" msgstr "Инсталиране на bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Инсталацията на bootloader провалена. Появи се следната грешка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1267 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Може би се нуждаете да промените Open Firmware стартовото устройство,\n" " за да пуснете зареждащата програма. Ако не виждате подсказката и при\n" " рестартиране, задръжте Command-Option-O-F при рестартиране и въведете:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " След което напишете: shut-down\n" "При следващото рестартиране би трябвало да видете подсказката." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1311 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Сложете празна дискета в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1315 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:83 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Подготвям дискета с автоматична инсталация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1326 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Някои етапи не са завършени.\n" "\n" "Наистина ли искате да излезете сега ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравления, инсталацията е преключена.\n" "Премахнете стартовото устройство и натисене Enter за да рестартирайте.\n" "\n" "\n" "За информация относно поправки, на тази версия на Mandrake Linux,\n" "се консултирайте с Errata, на адрес : \n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Информация за настройване на системата ви можете да намерите в\n" "слединсталационната глава от Official Mandrake Linux User's Guide." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Подготви дискета за автоматична инсталация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1356 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Автоматичната инсталация може да бъде напълно автоматизирана,\n" "в такъв случай ще превземе твърдия ви диск !!!\n" "(това е за предназначено за инсталиране на друга машина).\n" "\n" "Може би искате да повторите инсталацията.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Automated" msgstr "Автоматизиран" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Replay" msgstr "Повтори" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1364 msgid "Save packages selection" msgstr "Запази избор на пакети" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Инсталация на Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / между елементите | избира | следващ екран" #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "липсва kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Изберете файл" #: ../../interactive.pm_.c:314 msgid "Advanced" msgstr "Напредничав" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Basic" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:386 msgid "Please wait" msgstr "Моля изчакайте" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:605 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:715 msgid "Expand Tree" msgstr "Разшири дървото" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:716 msgid "Collapse Tree" msgstr "Изчисти дървото" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:717 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Превключване между нормално и сортиране по групи" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:29 ../../interactive_stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, опитайте отново\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:30 ../../interactive_stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Опции: %s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:94 #, fuzzy msgid "Do you want to click on this button? " msgstr "Искате ли да използвате aboot ?" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешка (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "German" msgstr "Немска" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Dvorak" msgstr "Дворак" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Spanish" msgstr "Испанска" #: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Finnish" msgstr "Финландска" #: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "French" msgstr "Френска" #: ../../keyboard.pm_.c:180 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежка" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Polish" msgstr "Полска" #: ../../keyboard.pm_.c:182 ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Russian" msgstr "Руска" #: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Swedish" msgstr "Шведска" #: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:266 msgid "UK keyboard" msgstr "UК клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:186 ../../keyboard.pm_.c:267 msgid "US keyboard" msgstr "US клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Albanian" msgstr "Албанска" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Armenian (old)" msgstr "Арменска (стара)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Арменска (пишеща машина)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Арменска (фонетичен)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанска (латиница)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Belgian" msgstr "Белгийска" #: ../../keyboard.pm_.c:199 #, fuzzy msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Арменска (фонетичен)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 #, fuzzy msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Българска" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразилска (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Belarusian" msgstr "Беларуска" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарска (немска наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарска (френски наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешка (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немска (без неработещи клавиши)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Danish" msgstr "Датска" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Дворак (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворак (Норвежка)" #: ../../keyboard.pm_.c:212 #, fuzzy msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Дворак (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Estonian" msgstr "Естонска" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинска (\"Руска\" наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинска (\"Латинска\" наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Greek" msgstr "Гръцка" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Hungarian" msgstr "Унгарска" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Croatian" msgstr "Хърватска" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Israeli" msgstr "Израелска" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Израелска (фонетична)" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Iranian" msgstr "Иранска" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Icelandic" msgstr "Исландска" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Italian" msgstr "Италианска" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Японска 106 клавиша" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Korean keyboard" msgstr "Корейска клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Latin American" msgstr "Латиноамериканска" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литвийска AZERTY (стара)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литвийска AZERTY (нова)" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литвийска \"числова редица\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литвийска \"фонетичен\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Latvian" msgstr "Латвийска" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Macedonian" msgstr "Македонска" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Dutch" msgstr "Холандска" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Полска (QWERTY наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Полска (QWERTZ наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Portuguese" msgstr "Португалска" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадска (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Румънска (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Румънска (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Руска (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Slovenian" msgstr "Словенска" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словашка (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словашка (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Сръбска (кирилица)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Таблица" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайванска клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Таджикистанска клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турска (традиционен \"F\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турска (модерен \"Q\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:265 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинска" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавиатура (международна)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Виетнамска \"числова редица\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Югославска (латиница)" #: ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "Right Alt key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:279 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:280 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:281 msgid "CapsLock key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:282 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:283 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:284 msgid "\"Menu\" key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:285 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:286 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "\"Омагьосан кръг\" от монтирания: %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Първо премахни логичните дялово\n" #: ../../modules.pm_.c:826 msgid "" "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Мишка на Sun" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Обикновенна PS2 мишка" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington THinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genuis NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 бутон" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Обикновенна 2-бутонна мишка" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Общ" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Wheel" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "серийна" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Обикновенна 3-бутонна мишка" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (серийна, от стария тип C7)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "BUS мишка" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 бутона" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 бутона" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "няма" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Без мишка" #: ../../mouse.pm_.c:499 msgid "Please test the mouse" msgstr "Моля, пробвайте мишката си" #: ../../mouse.pm_.c:500 msgid "To activate the mouse," msgstr "За да активирате мишката си," #: ../../mouse.pm_.c:501 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "БУТНЕТЕ ТОПЧЕТО !" #: ../../my_gtk.pm_.c:651 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 msgid "Finish" msgstr "Завърши" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Next ->" msgstr "Следващ ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../printerdrake.pm_.c:1586 msgid "<- Previous" msgstr "<- Предишен" #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 msgid "Is this correct?" msgstr "Всичко правилно ли е ?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Свържи се към Интернет" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Най-честия начин за свързване чрез ADSL е PPPOE.\n" "Някои връзки използват PPTP, а maлко използват DHCP.\n" "Ако не знаете, изберете 'използвай PPPOE'." #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "използвай DHCP" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "използвай PPPOE" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "използвай PPPTP" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Какъв DHCP клиент искате да използвате ?\n" "По подразбиране е dhcpcd ?" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Не беше намерен мрежов адаптер в системата ви.\n" "Не можете да настроите такъв вид връзка." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:252 msgid "Choose the network interface" msgstr "Изберете мрежов интерфейс" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Моля, изберете кой мрежов адаптер да използвам за връзка към Интернет" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "не е открита мрежова карта" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360 msgid "Configuring network" msgstr "Настойка на мрежата" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Моля, въведете име на хост ако го знаете.\n" "Някой DHCP сървъри изискват това за да работят.\n" "Host името трябва да буде напълно квалифицирано име,\n" "като ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Host name" msgstr "Име на хост:" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109 #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:175 #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 ../../network/netconnect.pm_.c:225 #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Магьосник за настройка на мрежата" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Външен ISDN модем" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Вътрешна ISDN карта" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Какъв е типът на ISDN връзката ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Коя ISDN настройка предпочитате ?\n" "\n" "* Старата настройка използва isdn4net. Съдържа мощни инструменти\n" " но е капризна за настройка и не е стандартна.\n" "\n" "* Новата настройка е по-лесна за разбиране, по стандартна,\n" " но с по-малко инструменти.\n" "\n" "Препоръчваме ви олекотената настройка.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Нова настройка (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Стара настройка (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Настройка на IDSN" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Посочете доставчика си.\n" " Ако не е в списъка, изберете Unlisted" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Протокол Европа" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Протокол Европа (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол за останалия свят" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол за останалия свят\n" " без D-Канал (наета линия)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Какъв протокол желаете да промените ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Какъв тип карта имате ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Не знам" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Ако имате ISA карта, стойностите на следващия екран трябва да са верни.\n" "\n" "Ако имате PCMCIA карта, ще трябва да знаете IRC и IO на картата си.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Отказ" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Нататък" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Коя е ISDN картата ви ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Открита е ISDN PCI карта, но с непознат тип. Моля изберете някоя PCI карта " "от следващият екран." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Не е намерена ISDN PCI карта. Моля изберете от следващият екран." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Моля, изберете сериен порт към който свързан модемът ви." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Опции за избиране по телефон" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:622 msgid "Connection name" msgstr "Име на връзката" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/draknet_.c:623 msgid "Phone number" msgstr "Телефонен номер" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:624 msgid "Login ID" msgstr "Потребителско име" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Script-based" msgstr "Базирана на скрипт" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Terminal-based" msgstr "Базирана на терминал" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:627 msgid "Domain name" msgstr "Име на домейна" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:628 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Първи DNS сървър (по избор)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/draknet_.c:629 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Втори DNS сървър (по избор)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Можете да се отвържете или да пренастроите връзката." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Можете да пренастроите връзката." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "В момента сте свързани към Интернет" #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Можете да се свържете към Интернет или да пренастроите връзката." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "В момента не сте свързани към Интернет" #: ../../network/netconnect.pm_.c:41 msgid "Connect" msgstr "Свържи" #: ../../network/netconnect.pm_.c:43 msgid "Disconnect" msgstr "Отвържи" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Configure the connection" msgstr "В момента настройвам мрежата" #: ../../network/netconnect.pm_.c:50 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Интернет връзка и настройка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:100 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Сега ще настроим %s връзката." #: ../../network/netconnect.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Сега ще настроим %s връзката.\n" "\n" "Натиснете OK, за да продължите." #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:252 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "Network Configuration" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../network/netconnect.pm_.c:139 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Тъй като правите мрежова инсталация, мрежата ви вече е настроена.\n" "Цъкнете Ok, за да запазите настройката, или Отмяна, за да пренастоите " "Интернет и мрежовата си връзка.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:165 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Добре дошли при магьосника за настройка на мрежа\n" "\n" "Вие сте на път да настроите Интернет/мрежовата си връзка.\n" "Ако не искате да използвате автоматично засичане, изключете кутийката.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Изберете профил за настройка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 msgid "Use auto detection" msgstr "Използвай автоматично засичане" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 msgid "Detecting devices..." msgstr "Откриване на устройства ..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "Normal modem connection" msgstr "Обикновена модемна връзка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "засечен на порт %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN връзка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "засечена %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL връзка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "засечен на интерфейс %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Cable connection" msgstr "Кабелна връзка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "cable connection detected" msgstr "засечена е кабелна връзка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "LAN connection" msgstr "LAN връзка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ethernet карти засечени" #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Изберете връзката, който искате да използвате" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Настроили сте няколко начина за връзка към Интернет.\n" "Изберете този, който искате да използвате.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:227 msgid "Internet connection" msgstr "Интернет връзка" #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Искате ли да стартирате връзката си при зареждане ?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "Network configuration" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../network/netconnect.pm_.c:248 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Мрежата трябва да бъде рестартирана" #: ../../network/netconnect.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Изникна проблем при рестартирането на мрежата:\n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Поздравления, мрежовате и Интернет настройката е завършена.\n" "\n" "Настройките ще бъдат приложени към системата ви.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "След като стане това, препоръчваме ви да рестартирате X\n" "средата си, за да избегнете проблеми със смяната името на хоста." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:292 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Това устройство вече е настроено да се свързва към Интернет.\n" "Просто приемете, за да оставите устройството настроено.\n" "Поправката на полетата по-долу ще презапише тази настройка." #: ../../network/network.pm_.c:297 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Моля, въведете IP настройките за тази машина.\n" "Всяко устройство трябва да бъде въведено като IP адрес\n" "с точково-десетично означение (например, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Настройка на мрежовото устройство %s" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (драйвер %s)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:232 #: ../../standalone/draknet_.c:468 msgid "IP address" msgstr "IP адрес" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/draknet_.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Мрежова маска" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматичен IP адрес" #: ../../network/network.pm_.c:332 ../../printerdrake.pm_.c:712 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адресът трябва да бъде във формат 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:361 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Моля, въведете host name за машината.\n" "Host името трябва да буде напълно квалифицирано име,\n" "като ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Можете също да въведете IP адреса на Вашия gateway, ако имате такъв" #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "DNS server" msgstr "DNS сървър" #: ../../network/network.pm_.c:367 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway устройство" #: ../../network/network.pm_.c:381 msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка на proxy" #: ../../network/network.pm_.c:382 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:383 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:384 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "Проследяване на ID на мрежовата карта (полезно при лаптопи)" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy-сървъра трябва да е http://..." #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy-сървъра трябва да е ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Internet configuration" msgstr "Настройка на Интернет" #: ../../network/tools.pm_.c:40 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Искате ли сега да опитате връзка към Интернет ?" #: ../../network/tools.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:197 msgid "Testing your connection..." msgstr "Изпробване на връзката..." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Системата в момента е свързана към Интернет." #: ../../network/tools.pm_.c:51 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "За ваша сигурност, сега тя ще бъдете отвързана." #: ../../network/tools.pm_.c:52 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Системата не изглежда свързана към Интернет.\n" "Опитайте се да пренастроите връзката." #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Connection Configuration" msgstr "Настройка на връзката" #: ../../network/tools.pm_.c:77 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Моля, попълнете или проверете полето по-долу" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ на картата" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Памет (DMA) на картата" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Card IO" msgstr "IO на картата" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 на картата" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:612 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 на картата" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:613 msgid "Your personal phone number" msgstr "Личния ви телефонен номер" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:614 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Име на доставчика (напр. provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:615 msgid "Provider phone number" msgstr "Телефонен номер на доставчика" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:616 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1-ви DNS на доставчика (по желание)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2-ри DNS на доставчика (по желание)" #: ../../network/tools.pm_.c:89 msgid "Choose your country" msgstr "Изберете страната си" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:620 msgid "Dialing mode" msgstr "Режим на набиране" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:632 msgid "Connection speed" msgstr "Скорост на връзката" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:633 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout на връзката (в сек)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:618 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Име на акаунта (потебителско име)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/draknet_.c:619 msgid "Account Password" msgstr "Парола на акаунта" #: ../../partition_table.pm_.c:600 msgid "mount failed: " msgstr "монтирането не успя: " #: ../../partition_table.pm_.c:664 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Разширени дялове не се поддържат на тази платформа" #: ../../partition_table.pm_.c:682 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Имате празнина в таблицата с дяловете, но не мога да я използвам.\n" "Единственият начин е да преместите главните си дялове, за да имате празно " "място след extended-дяловете" #: ../../partition_table.pm_.c:770 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Възстановяването от файла %s не успя: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:772 msgid "Bad backup file" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../partition_table.pm_.c:794 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка при запис във файла %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Нещо лошо става с устройството ви.\n" "Теста за целост на данните пропадна.\n" "Това значи, че писането на каквото и било по диска ще превръща\n" "произволно в боклук" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "нужен" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "важен" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "много добър" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "добър" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "става" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Обща Unix Принтерна Система" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Ново поколение" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Линеен Принтерен Демон" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Печатай, Без Опашка" #: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Local printer" msgstr "Локален принтер" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Remote printer" msgstr "Отдалечен принтер" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Принтер на отдалечен CUPS сървър" #: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:734 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Принтер на отдалечен LPD сървър" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Мрежов принтер (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Принтер на SMB/Windows 95/98/NT сървър" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Принтер на NetWare сървър" #: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:738 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Въведете URI на печатащо устройство" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Прекарай работата през команда" #: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017 #: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2730 msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестен модел" #: ../../printer.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Local Printers" msgstr "Локален принтер" #: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872 #, fuzzy msgid "Remote Printers" msgstr "Отдалечен принтер" #: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:250 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:549 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:552 msgid ", multi-function device on USB" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:554 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:556 msgid ", multi-function device" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:559 #, fuzzy, c-format msgid ", printing to %s" msgstr "Грешка при запис във файла %s" #: ../../printer.pm_.c:561 #, c-format msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:563 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:567 #, c-format msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:571 #, c-format msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:573 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1136 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:841 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: ../../printer.pm_.c:843 msgid "(on this machine)" msgstr "(на тази машина)" #: ../../printer.pm_.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "IP на CUPS сървъра" #: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2391 #: ../../printerdrake.pm_.c:2402 ../../printerdrake.pm_.c:2618 #: ../../printerdrake.pm_.c:2670 ../../printerdrake.pm_.c:2697 #: ../../printerdrake.pm_.c:2867 ../../printerdrake.pm_.c:2869 msgid " (Default)" msgstr " (По подразбиране)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Изберете връзка към принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Как е свързан принтерът ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Отдалечените на CUPS сървър принтери не трябва да настройвате\n" "тук; тези принтери ще бъдат засечени автоматично. Моля,\n" "изберете \"Принтер на отдалечен CUPS сървър\" в този случай." #: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2454 #, fuzzy msgid "CUPS configuration" msgstr "Настройка" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2455 #, fuzzy msgid "Specify CUPS server" msgstr "Отдалечен CUPS сървър" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 #, fuzzy msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "С отдалечените CUPS сървъри, няма нужда да настройвата какъвто\n" "и да било принтер тук; CUPS сървърите информират автоматично машината\n" "за техните принтери. Всички принтери известни на машината ви\n" "са изредени в полето \"Принтер по пордразбиране\". Изберете\n" "принтер по подразбиране за машината си от там и цъкнете на бутона\n" "\"Приложи/Препрочети принтерите\". Цъкнете на същия бутон, за да\n" "опресните списъка (може да отнеме до 30 секунди след пускането\n" "на CUPS, докато всички отдалечени принтери станат видими).\n" "Когато CUPS сървър е на друга мрежа, трябва да дадете IP адрес и,\n" "евентулано номер на порт на CUPS сървъра, за да вземете информация\n" "за принтера от сървъра, иначе оставете полето празно." #: ../../printerdrake.pm_.c:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Обикновено, CUPS автоматично се настройва според мрежовата среда,\n" "така че да имате достъп до принтерите на CUPS сървъра в локалната\n" "ви мрежа. Ако не сработи както трябва, изключете \"Автоматична\n" "CUPS настройка\" и поправете файла /etc/cups/cupsd.conf ръчно. Не\n" "забравяйте да рестартирате CUPS след това (команда: \"service\n" "cups restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP адресът трябва да бъде във формат 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:862 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Номерът на порта трябва да е цяло число !" #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP на CUPS сървъра" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Автоматична настройка на CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Засичане на устройства ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Test ports" msgstr "Тестване портовете" #: ../../printerdrake.pm_.c:167 ../../printerdrake.pm_.c:2437 #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 #, fuzzy msgid "Add a new printer" msgstr "Добави принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:168 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 ../../printerdrake.pm_.c:203 #: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:393 #: ../../printerdrake.pm_.c:403 ../../printerdrake.pm_.c:466 #, fuzzy msgid "Local Printer" msgstr "Локален принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click " "on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to " "set up your printer(s) now.\n" "\n" "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn " "off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-" "detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up " "printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Auto-detect printers" msgstr "Отдалечен принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Auto-Detection of Printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:224 msgid "" "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB " "printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN " "FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON " "YOUR OWN RISK!\n" "\n" "Do you really want to get your printers auto-detected?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:227 ../../printerdrake.pm_.c:229 #: ../../printerdrake.pm_.c:230 #, fuzzy msgid "Do auto-detection" msgstr "Използвай автоматично засичане" #: ../../printerdrake.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "Set up printer manually" msgstr "Име на отдалечен принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Detected %s" msgstr "засечена %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:287 #: ../../printerdrake.pm_.c:306 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:289 #: ../../printerdrake.pm_.c:311 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:383 #, fuzzy msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Въведете URI на печатащо устройство" #: ../../printerdrake.pm_.c:394 #, fuzzy msgid "" "No local printer found!\n" "\n" msgstr "Локален принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:395 msgid "" "Network printers can only be installed after the installation. Choose " "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:396 msgid "" "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" "\", and click \"Add a new printer\" again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:407 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:408 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:411 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:413 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 #, fuzzy msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Моля, изберете сериен порт към който свързан модемът ви." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:421 #, fuzzy msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Въведете URI на печатащо устройство" #: ../../printerdrake.pm_.c:441 #, fuzzy msgid "Manual configuration" msgstr "Настройка на цветове" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 #, fuzzy msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Инсталиране на пакети ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:487 msgid "Checking device and configuring HPOJ ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:505 #, fuzzy msgid "Installing SANE package..." msgstr "Инсталиране на пакети ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:517 msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:534 #, fuzzy msgid "Making printer port available for CUPS ..." msgstr "Четене на базата данни от принтери ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:1018 #: ../../printerdrake.pm_.c:1132 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Четене на базата данни от принтери ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:624 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опции на отдалечен lpd-принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:625 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "За да използвате отдалечен lpd принтер, трябва\n" "да предоставите имената на хоста на принтерния сървър и\n" "името на принтера на този сървър." #: ../../printerdrake.pm_.c:626 msgid "Remote host name" msgstr "Име на отдалечен хост" #: ../../printerdrake.pm_.c:627 msgid "Remote printer name" msgstr "Име на отдалечен принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:630 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Липсва име на име на хост !" #: ../../printerdrake.pm_.c:634 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Липсва име на отдалечен принтер !" #: ../../printerdrake.pm_.c:702 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Настройки на SMB (Windows 9x/NT) принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:703 #, fuzzy msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "За да печатате на SMB принтер, трябва да дадете името\n" "на SMB хоста (Забележка ! То може да е различно от TCP/IP хоста !)\n" "и възможно IP адреса на принтерския сървър, както и общото име на\n" "принтера, до който искате достъп и подходящо имен, парола и информация\n" "за работната група." #: ../../printerdrake.pm_.c:704 msgid "SMB server host" msgstr "Хост на SMB сървър" #: ../../printerdrake.pm_.c:705 msgid "SMB server IP" msgstr "IP на SMB сървър:" #: ../../printerdrake.pm_.c:706 msgid "Share name" msgstr "Общо име" #: ../../printerdrake.pm_.c:709 msgid "Workgroup" msgstr "Работна група" #: ../../printerdrake.pm_.c:716 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Трябва да бъдат зададени и името и IP адреса на сървъра !" #: ../../printerdrake.pm_.c:720 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Липсва име на SAMBA share !" #: ../../printerdrake.pm_.c:725 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:726 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:801 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опции за NetWare принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:802 #, fuzzy msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "За да печатите на NetWare принтер ,трябва да знаете имео му и възможно\n" "адреса на сървъра, както и името на опашката,потребителското име,парола." #: ../../printerdrake.pm_.c:803 msgid "Printer Server" msgstr "Сървър на принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:804 msgid "Print Queue Name" msgstr "Име на печатната опашката" #: ../../printerdrake.pm_.c:809 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Липсва име на NCP сървър !" #: ../../printerdrake.pm_.c:813 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Липсва име на NCP опашка !" #: ../../printerdrake.pm_.c:852 #, fuzzy msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Опции на Socket принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 #, fuzzy msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of " "the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port " "number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your " "hardware." msgstr "" "За да печатате на socket принтер, трябва да предоставите\n" "името на хоста на принтера и, евентуално, номер на порт.\n" "На HP JetDirect сървъри, номерът на порта обикновенно е 9100,\n" "на други сървъри може да варира. Вижте ръковоството на\n" "хардуера си." #: ../../printerdrake.pm_.c:854 msgid "Printer host name" msgstr "Име на хост на принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:858 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Липсва име на хост на принтерa !" #: ../../printerdrake.pm_.c:887 ../../printerdrake.pm_.c:889 msgid "Printer Device URI" msgstr "Печатащо устройство URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:888 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Трябва директно да определите URI за достъп до принтера. URI трябва да " "изпълни или CUPS или Foomatic спецификациите. Отбележете, че не всички " "типове URI се поддрържат от spooler-ите." #: ../../printerdrake.pm_.c:903 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Трябва да бъде въведен валиден URI !" #: ../../printerdrake.pm_.c:1004 #, fuzzy msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Всеки принтер се нуждае от име (например lp).\n" "Полетата Описание и Местоположе не трябва да бъдат\n" "попълвани. Има коментари за потребителите." #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 msgid "Name of printer" msgstr "Име на принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1006 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../../printerdrake.pm_.c:1021 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Подготвяне на базата данни от принтери ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1112 #, fuzzy msgid "Your printer model" msgstr "Име на отдалечен принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1113 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1118 ../../printerdrake.pm_.c:1121 #, fuzzy msgid "The model is correct" msgstr "Всичко правилно ли е ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1119 ../../printerdrake.pm_.c:1120 #: ../../printerdrake.pm_.c:1123 #, fuzzy msgid "Select model manually" msgstr "Име на отдалечен принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1139 msgid "Printer model selection" msgstr "Избор модел на принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:1140 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Какъв модел принтер имате ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1141 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1144 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1220 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Настройки на OKI Winprinter" #: ../../printerdrake.pm_.c:1221 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1264 ../../printerdrake.pm_.c:1291 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Настройка на Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1265 #, fuzzy msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Inkjet принтерните драйвери предоставени от Lexmark поддържат\n" "само локални принтери, без принтери на отдалечени машини или\n" "принтерни машини. Моля, свържете принтера си на локален порт\n" "или го настройте на машината, към която е свързан." #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1508 #, fuzzy msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Настройки на принтера по подразбиране\n" "Трябва да сте сигурни, че големината на страницата\n" "и типа на мастилото (ако има) са настроени правилно.\n" "Отбележете, че при много високо качесто на изхода на\n" "принтера, той може значително да се забави." #: ../../printerdrake.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Настройката %s трябва да е цяло число !" #: ../../printerdrake.pm_.c:1521 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Настройката %s трябва да е число !" #: ../../printerdrake.pm_.c:1526 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Опцията %s е извън границите !" #: ../../printerdrake.pm_.c:1565 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Искате ли да настроите този принтер (\"%s\")\n" "като принтер по подразбиране ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1582 msgid "Test pages" msgstr "Тестови страници" #: ../../printerdrake.pm_.c:1583 #, fuzzy msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Моля, изберете тестова страница за печат.\n" "Забележка: тестовата страница за снимка може да отнеме доста дълго\n" "време да се изпечата и на лазерни принтери с малко памет може въобще\n" "да не излезе. В повечето случаи е достатъчна стандартна тестова страница." #: ../../printerdrake.pm_.c:1587 msgid "No test pages" msgstr "Без тестови страници" #: ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Print" msgstr "Печат" #: ../../printerdrake.pm_.c:1590 msgid "Standard test page" msgstr "Стандартна тестова страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:1593 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Алтернативна тестова страница (Писмо)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1596 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Алтернативна тестова страница (А4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1598 msgid "Photo test page" msgstr "Тестова страница със снимка" #: ../../printerdrake.pm_.c:1602 #, fuzzy msgid "Do not print any test page" msgstr "Отпечатване на тестови страници" #: ../../printerdrake.pm_.c:1610 ../../printerdrake.pm_.c:1747 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Отпечатване на тестов(ата/ите) страниц(а/и) ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1635 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тестовите страници са изпратени към принтера.\n" "Може да отнеме малко време преди принтера да започне.\n" "Състояние на печата:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1639 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тестовите страници са изпратени към принтерна.\n" "Може да отнеме малко време преди принтера да започне.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1646 msgid "Did it work properly?" msgstr "Проработи ли както трябва ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1667 ../../printerdrake.pm_.c:2732 msgid "Raw printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1685 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "За да изпечатате файл от командния ред (терминален прозорец), можете или да " "използвате командата \"%s \" или графичния печатащ инструмент: \"xpp " "\" или \"kprinter \". Графичните инструменти ви позволяват да " "избирате принтера и да поправяте лесно настройките на опциите.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1687 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Можете да използвате тази команда и в полето \"Команда за печат\" на " "печатните диалози в мноѓо приложения. Но тўк не поставяйте името на файла, " "защото то се подава от приложението.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:1706 #: ../../printerdrake.pm_.c:1716 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Командата \"%s\" също така ви позволява да поправите настройките на опциите " "за определена работа на принтера. Просто добавете целаните настройки към " "командния ред, напр. \"%s \". " #: ../../printerdrake.pm_.c:1693 ../../printerdrake.pm_.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n" "\n" msgstr "" "За да видите списък на достъпните опции за текущия принтер, или прочетете " "списъка показан по-долу или цъкнете на бутона \"Списък с опции за печат\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "За да изпечатате файл от командния ред (терминален прозорец) използвайте " "командата \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1703 ../../printerdrake.pm_.c:1713 #: ../../printerdrake.pm_.c:1723 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Можете да използвате тази команда и в полето \"Команда за печат\" на " "печатните диалози в много приложения. Но тук не поставяйте името на файла, " "защото то се подава от приложението.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1708 ../../printerdrake.pm_.c:1718 #, fuzzy msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "За да видите списък с достъпните опции за текущия принтер, цъкнете на бутона " "\"Списък с опции за печат\".\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1721 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "За да отпечатате файл от командния ред (терминален прозорец), използвайте " "командата \"%s \" или \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1725 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1729 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Командите \"%s\" и \"%s\" също така позволяват да поправяте избраните " "настройки за определена работа на принтера. Просто добавете исканите " "настройки към командния ред, напр. \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1738 ../../printerdrake.pm_.c:1744 #: ../../printerdrake.pm_.c:1745 ../../printerdrake.pm_.c:1746 #: ../../printerdrake.pm_.c:2716 ../../standalone/drakbackup_.c:754 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2458 ../../standalone/drakfont_.c:577 #: ../../standalone/drakfont_.c:791 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../../printerdrake.pm_.c:1741 ../../printerdrake.pm_.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Печатане на принтер \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1754 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Печатане на принтер \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:1744 msgid "Print option list" msgstr "Списък с принтерни опции" #: ../../printerdrake.pm_.c:1766 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line " "to get more information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1772 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". " "Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for " "your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/" "ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or " "1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1794 ../../printerdrake.pm_.c:2221 #: ../../printerdrake.pm_.c:2485 ../../standalone/printerdrake_.c:49 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Четене на данни от принтера ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1814 ../../printerdrake.pm_.c:1842 #: ../../printerdrake.pm_.c:1877 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Пренос на настройка на принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Можете да копирате настройките на принтера, които сте извършили\n" "за spoller %s на %s, текущия spooler. Цялата информация за настройките\n" "(име не принтер, описание, местоположение, вид на връзката и\n" "настройки по подразбиране) се презаписват, но работите не се\n" "прехвърлят.\n" "Не всички опашки могат да бъдат прехвърлени по следните причини:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1818 #, fuzzy msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не поддържа принтери на Novell сървъри или принтери\n" "изпращащи данни във свободно-изградена команда.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1820 #, fuzzy msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ поддържа само локални принтери, отдалечени LPD принтери\n" "и Socket/TCP принтери.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1822 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD и LPRng не поддържа IPP принтери.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1824 #, fuzzy msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Като допълнение, опашките не създадени с тази програма\n" "или \"foomatic-configure\" не могат да бъдат прехвърляни." #: ../../printerdrake.pm_.c:1825 #, fuzzy msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Също така, принтери настроени с PPD файлове предоставени\n" "от производителите им или с оригинални CUPS драйвери не\n" "могат да бъдат прехвърляни." #: ../../printerdrake.pm_.c:1826 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Отбележете принтерите, които искате да прехвърлите и цъкнете\n" "\"Прехвърли\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1829 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не прехвърляй принтери" #: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1847 msgid "Transfer" msgstr "Прехвърли" #: ../../printerdrake.pm_.c:1843 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Принтер с име \"%s\" вече съществува в %s.\n" "Цъкнете \"Прехвърли\", за да го презапишете.\n" "Можете също така да напишете ново име или да пропуснте принтера." #: ../../printerdrake.pm_.c:1851 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Името на принтера трябва да съдържа само букви, числа и подчертавка" #: ../../printerdrake.pm_.c:1856 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Принтерът \"%s\" вече съществува,\n" "наистина ли искате да презапишете настройката ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1864 msgid "New printer name" msgstr "Ново име на принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1867 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "Прехвърляне на %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Прехвърлили сте принтер по подразбиране (\"%s\"),\n" "Искате ли да го оставите по подразбиране в новата\n" "принтерна система %s ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1887 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Опресняване на данните от принтера ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1966 #: ../../printerdrake.pm_.c:1978 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Настройка на отдалечен принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 msgid "Starting network ..." msgstr "Стартиране мрежата ...." #: ../../printerdrake.pm_.c:1930 ../../printerdrake.pm_.c:1934 #: ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Configure the network now" msgstr "В момента настройвам мрежата" #: ../../printerdrake.pm_.c:1931 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Функционалността на мрежата не е настроена" #: ../../printerdrake.pm_.c:1932 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Продължи без настойка на мрежата" #: ../../printerdrake.pm_.c:1968 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1969 #, fuzzy msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Нямаше достъп до мрежата и такъв не можеше да бъде\n" "установен. Моля, проверете настройката и хардуера\n" "си. Тогава опитайте да настроите отдалечения принтер\n" "отново." #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Рестартиране на принтерната система" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "high" msgstr "високо" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "paranoid" msgstr "параноично" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Инсталиране на принтерната система в %s ниво на сигурност" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2051 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Стартиране на принтерната система при стартиране" #: ../../printerdrake.pm_.c:2052 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2075 ../../printerdrake.pm_.c:2113 #: ../../printerdrake.pm_.c:2143 ../../printerdrake.pm_.c:2176 #: ../../printerdrake.pm_.c:2281 msgid "Checking installed software..." msgstr "Проверка на инсталирания софтуер..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2117 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Изтриване на LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2147 msgid "Removing LPD..." msgstr "Изтриване на LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2205 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Изберете принтерен spooler" #: ../../printerdrake.pm_.c:2206 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Коя принтерна система (spooler) изкате да използвате ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2239 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Настройка на принтера \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2252 #, fuzzy msgid "Installing Foomatic ..." msgstr "Инсталиране на пакети ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2309 ../../printerdrake.pm_.c:2348 #: ../../printerdrake.pm_.c:2733 ../../printerdrake.pm_.c:2803 msgid "Printer options" msgstr "Опции на принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2318 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Подготвяне на PinterDrake ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2335 ../../printerdrake.pm_.c:2890 #, fuzzy msgid "Configuring applications..." msgstr "Настройка на принтера \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2355 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Искате ли да настроите печата ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2367 msgid "Printing system: " msgstr "Печатна система: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2415 #, fuzzy msgid "Printerdrake" msgstr "Принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:2419 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Следните принтери са настроени.\n" "Цъкнете на един от тях, за да го редактирате\n" "или за да получите информация за него, или\n" "върху \"Добави Принтер\", за да добавите нов принтер." #: ../../printerdrake.pm_.c:2420 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Следните принтери са настроени.\n" "Цъкнете на един от тях, за да го редактирате\n" "или за да получите информация за него, или\n" "върху \"Добави Принтер\", за да добавите нов принтер." #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2464 #, fuzzy msgid "Change the printing system" msgstr "Настойка на мрежата" #: ../../printerdrake.pm_.c:2469 ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Normal Mode" msgstr "Нормален режим" #: ../../printerdrake.pm_.c:2625 ../../printerdrake.pm_.c:2675 #: ../../printerdrake.pm_.c:2884 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Искате ли да настроите друг принтер ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2711 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Поправи настройките на принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:2713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Принтер %s: %s %s\n" "Какво искате да поправите по този принтер ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2717 msgid "Do it!" msgstr "Давай !" #: ../../printerdrake.pm_.c:2722 ../../printerdrake.pm_.c:2777 msgid "Printer connection type" msgstr "Тип на връзката към принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2723 ../../printerdrake.pm_.c:2781 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Име на принтера, описание, местоположение" #: ../../printerdrake.pm_.c:2725 ../../printerdrake.pm_.c:2796 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Производител на принтера, модел, драйвер" #: ../../printerdrake.pm_.c:2726 ../../printerdrake.pm_.c:2797 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Производител на принтера, модел" #: ../../printerdrake.pm_.c:2735 ../../printerdrake.pm_.c:2807 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Определи този принтер за ползване по подразбиране" #: ../../printerdrake.pm_.c:2737 ../../printerdrake.pm_.c:2812 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../printerdrake.pm_.c:2821 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2739 ../../printerdrake.pm_.c:2830 msgid "Print test pages" msgstr "Отпечатване на тестови страници" #: ../../printerdrake.pm_.c:2740 ../../printerdrake.pm_.c:2832 #, fuzzy msgid "Know how to use this printer" msgstr "Искате ли да настроите друг принтер ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2742 ../../printerdrake.pm_.c:2834 msgid "Remove printer" msgstr "Премахване на принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:2786 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Изтриване на стар принтер \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2810 msgid "Default printer" msgstr "Принтер по подразбиране" #: ../../printerdrake.pm_.c:2811 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Принтерът \"%s\" вече е определен за ползване по подразбиране." #: ../../printerdrake.pm_.c:2815 ../../printerdrake.pm_.c:2818 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2816 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2819 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2824 ../../printerdrake.pm_.c:2827 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2825 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2828 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Наистина ли искате да премахнете принтера \"%s\" ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2838 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Изтриване на принтера \"%s\" ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy настройка" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Добре дошли в настройката на Proxy.\n" "\n" "Тук ще можете да установите вашите HTTP и FTP proxy\n" "със или без потребителско име и парола\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Моля, попълнете информацията за HTTP proxy.\n" "Оставете празно, ако не искате HTTP proxy." #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "порт" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "URL трябва да е започва с 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Номерът на порт трябва да е цифра" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Моля, попълнете информацията за FTP proxy.\n" "Оставете празно, ако не искате FTP proxy." #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "URL трябва да започва с 'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Моля, въведете име и парола за proxy, ако има.\n" "Оставете празно, ако не искате име/парола" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "потребителско име" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "парола" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "още веднъж парола" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Паролите на съвпадат. Опитайте пак !" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не мога да прибавя дял към _форматиран_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Файлът %s не може да бъде записан" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid пропадна" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid пропадна (може би raidtools липсват ?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Няма достатъчно дялове за RAID ниво %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Пусни ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) звуковата система" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacrton - периодично изпълняване на команди по разписание." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се използва за наблюдение на батерията и записвайки статуса чрез\n" "syslog. Може също да се използва за спиране на машината, когато батерията е " "изтощена." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Пуска команди по разписание във време определено от командата at и пуска\n" "набор от други, когато натовареността спадне достатъчно." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron е стандартна UNIX програма, която периодично пуска определени програми\n" "по разписание. vixie cron добавя множество преимущества над тези на простия\n" "UNIX cron, включително по-добра сигурност и мощни настройващи опции." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавя поддръжка на мишка в текстово-базираните Linux приложения като\n" "Midnight Commander. Също така позволява базираните на мишка конзоли\n" "режи-и-лепи операции, и включва поддръжка на изкачащи менюта на козолата." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake прави проби на хардуера, и евентуално настройва\n" "нов/променен хардуер." #: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:412 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache е World Wide Web (WWW) сървър. Той служи да обработва на HTML " "файлове\n" "и CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (често наричан inetd) пуска различни други\n" "Интернет услуги. Той отговаря за пускането на много услуги от рода на\n" "telnet, ftp, rsh и rlogin. Изключването на inetd изключва всички услуги,\n" "за които отговаря." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Включи филтрирането на пакети за Linux ядра серия 2.2, за\n" "настрока на защитната стена, s cel защитава на машината ви от\n" "мрежови атаки." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Този пакет зарежда маркираната клавиатурна наредба в /etc/sysconfig/" "keyboard.\n" "Тя може да бъде избрана с инструмента kbdconfig. Трябва да оставите " "товавключено за повечето машини." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматично регенериране на header-ите на адрото, в /boot за\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматично засичане и настройка на хардуера при стартиране." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf понякога урежда извършването на различни задачи\n" "при стартиране за поддръжка на системната настройка." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd е демона за печат необходим на lpr да работи нормално. Той просто е\n" "сървър, който определя работите за печат на принтер(а/ите)." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server се използва за изграждане на високопроизводителен\n" "и добре достъпен сървър." #: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) е Domain Name Server (DNS), който се използва да превърне\n" "името на хоста до IP адрес." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтира и демонтира всякакви Network File System (NFS), SMB (LAN\n" "Manager/Windows), и NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активира/деактивира всички мрежови интерфейси, настроени да се пускат\n" "при стартиране на машината." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS е популярен протокол за обмен на файлове по TCP/IP мрежи.\n" "Тази услуга осигурява функционалността на NFS сървъра, който се настройва\n" "чрез файла /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS е популярен протокол за обмен на файлове по TCP/IP мрежи.\n" "Тази услуга осигурява функционалността на заключването на NFS файловете." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Автоматично включване на numlock клавиша под конзола и\n" "XFree при стартитане." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Поддръжка на OKI 4w и съвместими win-принтери." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA поддържката обикновенно поддържа неща като ethernet и модеми в\n" "laptop-и. Това няма да се стартира преди да бъде настроен, така че е\n" "по-добре да я имате инсталирана на машини, които не се нуждаят от нея." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper се справя с RPC връзки, които се използват от протоколи като\n" "NFS и NIS. portmap сървъра трябва да е пуснат на машини, които работят като\n" "сървър за протоколи, които се нуждаят да използват RPC механизъм." #: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:415 #, fuzzy msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix е Main Transport Agent (MTA), който е програма която пренася\n" "поша от машина на машина." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Запазва и възстановята потока на системна ентропия за по-голямо качество\n" "на произволно генериране на числа." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Свържи чисти драйвери с блокови устройства (като дялове\n" "на твърдия диск), за употребята от приложения като Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "touted демона позволява таблица за IP рутиране автоматично обновявана чрез\n" "RIP протокола. Докато RIP е широко използвана за малки мрежи, за по-сложни\n" "протоколи за рутиране са нужни за сложни мрежи. " #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протокола позволява на мрежовите потребители да извличат\n" "параметрите на възможностите за всяка машина на мрежата." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протокола позволява на мрежовите потребители да проверяват кой е\n" "влязъл на друга отговарящата машина." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho протокола позволява на отдалечени потребители да се сдобият със списък\n" "на всички потребители влезли на машина с работещ rwho демон (подобен на " "finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Пуснкане звуковата система на машината ви" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog е програма която много демони използват да запазват съобщения в\n" "различни системни файлове (логове). Добре е постоянно да я имате работеща." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Зареждане драйвери за вашите USB устройства." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Стартира X Font Server (това е задължително, за да тръгне XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Избира услугите, които трябва да се пуснат при пускане на машината" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Печатане" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Поделяне на файлове" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "System" msgstr "Система" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Отдалечена администрация" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Сървър Бази-данни" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Услуги: %d активирани от %d регистрирани" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Услуги" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "стартиране" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "спряна" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Услуиги и демони" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Няма допълнителна информация\n" "за тази услуга, съжелявам." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "При зареждане" #: ../../services.pm_.c:236 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Състояние" #: ../../services.pm_.c:236 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Сектор" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Join the Free Software world" msgstr "Протокол за останалия свят" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Internet and Messaging" msgstr "Интернет достъп" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Мултимедия - Графика" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Контролен център" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "User interfaces" msgstr "Мрежов интерфейс" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Хост на SMB сървър" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Игри" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "MandrakeExpert" msgstr "Експертна" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "MandrakeStore" msgstr "задължителен" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Инсталиране на пакети ..." #: ../../standalone/diskdrake_.c:85 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не мога да разчета таблицата на дяловете, прекалено е повредена :(\n" "Ще се опитам да продължа да разчиствам лошите дялове" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 msgid "Error!" msgstr "Грешка !" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Не мога да намеря нужна картинка `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Настройчик на автоматична иснталация" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:49 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Настройка на автоматичните стъпки" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:72 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Моля, изберете за всяка стъпка, дали ще се преиграе като при инсталацията, " "или ще бъде ръчна" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:145 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:671 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравления !" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:244 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискетата е успешно създадена.\n" "Сега можете да преиграете инсталацията." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:282 #, fuzzy msgid "Auto Install" msgstr "Инсталирай" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:352 #, fuzzy msgid "Add an item" msgstr "Добавяне на потребител" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:359 #, fuzzy msgid "Remove the last item" msgstr "Да премахна ли loopback файла ?" #: ../../standalone/drakbackup_.c:448 ../../standalone/drakbackup_.c:451 #: ../../standalone/drakbackup_.c:455 msgid "" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:449 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:450 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:453 msgid "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:454 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:476 msgid "total progess" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:555 ../../standalone/drakbackup_.c:602 msgid "Backup system files..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:603 ../../standalone/drakbackup_.c:667 #, fuzzy msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:615 #, fuzzy msgid "Backup User files..." msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:616 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:666 #, fuzzy msgid "Backup Other files..." msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:674 #, c-format msgid "" "file list send by FTP : %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:677 msgid "" "\n" "(!) FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:687 msgid "(!) Error during mail sending. \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:728 ../../standalone/drakbackup_.c:739 #: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakfont_.c:787 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Избор на пакети" #: ../../standalone/drakbackup_.c:755 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:790 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:791 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:792 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:793 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:794 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:795 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:812 #, fuzzy msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup_.c:839 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:840 ../../standalone/drakbackup_.c:864 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:862 ../../standalone/drakfont_.c:827 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "Изтриване на опашката" #: ../../standalone/drakbackup_.c:900 #, fuzzy msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Премахни Windows(TM)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:939 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Потребителско име" #: ../../standalone/drakbackup_.c:964 msgid "Use FTP connection to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:967 #, fuzzy msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Моля, пробвайте мишката си" #: ../../standalone/drakbackup_.c:972 msgid "" "Please enter the directory to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 #, fuzzy msgid "Please enter your login" msgstr "Моля, опитайте отново" #: ../../standalone/drakbackup_.c:982 #, fuzzy msgid "Please enter your password" msgstr "Моля, опитайте отново" #: ../../standalone/drakbackup_.c:988 #, fuzzy msgid "Remember this password" msgstr "още веднъж парола" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1052 ../../standalone/drakbackup_.c:2048 #, fuzzy msgid "FTP Connection" msgstr "LAN връзка" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1059 ../../standalone/drakbackup_.c:2056 #, fuzzy msgid "Secure Connection" msgstr "Изберете връзка към принтера" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 ../../standalone/drakbackup_.c:2889 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1088 ../../standalone/drakbackup_.c:2893 #, fuzzy msgid "Please choose your CD space" msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1094 ../../standalone/drakbackup_.c:2905 #, fuzzy msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Моля, цъкнете на носителя" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 ../../standalone/drakbackup_.c:2911 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1106 #, fuzzy msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1112 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1153 #, fuzzy msgid "Use tape to backup" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1156 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1162 ../../standalone/drakbackup_.c:1203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2013 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1195 ../../standalone/drakbackup_.c:2005 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Моля, пробвайте мишката си" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1209 ../../standalone/drakbackup_.c:2019 #, fuzzy msgid "Use quota for backup files." msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1267 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Мрежов интерфейс" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1272 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1277 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1297 ../../standalone/drakbackup_.c:1301 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "hourly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1298 ../../standalone/drakbackup_.c:1302 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "daily" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1299 ../../standalone/drakbackup_.c:1303 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "weekly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1300 ../../standalone/drakbackup_.c:1304 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "monthly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 #, fuzzy msgid "Use daemon" msgstr "Потребителско име" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 #, fuzzy msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 #, fuzzy msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "Моля, изберете използван език." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1327 #, fuzzy msgid "Use Hard Drive with daemon" msgstr "Искате ли оптимизация на дисковете ?" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1329 #, fuzzy msgid "Use FTP with daemon" msgstr "Искате ли оптимизация на дисковете ?" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1333 msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1369 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1411 #, fuzzy msgid "What" msgstr "Един момент" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1416 #, fuzzy msgid "Where" msgstr "Wheel" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1421 #, fuzzy msgid "When" msgstr "Wheel" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1426 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Опции на модула:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 ../../standalone/drakbackup_.c:2801 #, fuzzy msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1463 #, fuzzy msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1465 msgid "on Hard Drive" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1476 msgid "across Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1540 #, fuzzy msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1541 #, fuzzy msgid "Backup system" msgstr "Файлови системи" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1542 msgid "Backup Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1545 msgid "Select user manually" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1627 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1628 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1632 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on FTP on host : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1636 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1637 #, fuzzy msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "Опции" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1638 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1639 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1640 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1641 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1642 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1643 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1755 #, fuzzy msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Моля, изберете сериен порт към който свързан модемът ви." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1765 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid " All your selectionned data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1787 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1886 #, fuzzy msgid " Restore Configuration " msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1904 msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1922 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1972 #, fuzzy msgid "Backup the system files before:" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1974 #, fuzzy msgid "please choose the date to restore" msgstr "Моля, изберете тип на мишката." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 #, fuzzy msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2083 #, fuzzy msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Възстанови от дискета" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2085 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2143 #, fuzzy msgid "Select another media to restore from" msgstr "Моля, изберете тип на мишката." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2145 #, fuzzy msgid "Other Media" msgstr "Друга" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2151 #, fuzzy msgid "Restore system" msgstr "Инсталиране на системата" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2152 #, fuzzy msgid "Restore Users" msgstr "Възстанови от файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2153 #, fuzzy msgid "Restore Other" msgstr "Възстанови от файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2155 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2159 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2160 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2217 msgid "Restore all backups" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2225 #, fuzzy msgid "Custom Restore" msgstr "Клиентска" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2266 ../../standalone/drakbackup_.c:2291 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2312 ../../standalone/drakbackup_.c:2333 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2351 ../../standalone/drakbackup_.c:2383 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2399 ../../standalone/drakbackup_.c:2419 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2438 ../../standalone/drakbackup_.c:2460 #: ../../standalone/drakfont_.c:575 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Помощ" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 ../../standalone/drakbackup_.c:2296 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2315 ../../standalone/drakbackup_.c:2336 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2354 ../../standalone/drakbackup_.c:2402 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 ../../standalone/drakbackup_.c:2441 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "<- Предишен" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 ../../standalone/drakbackup_.c:2338 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Състояние" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2317 #, fuzzy msgid "Build Backup" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2356 ../../standalone/drakbackup_.c:3033 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Възстанови от файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2404 ../../standalone/drakbackup_.c:2424 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2445 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Текст" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2478 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2522 #, fuzzy msgid "Package List to Install" msgstr "Пакети за инсталиране" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2550 msgid "" "Error durind sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2573 #, fuzzy msgid "Please select data to restore..." msgstr "Моля, изберете използван език." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2594 #, fuzzy msgid "Please select media for backup..." msgstr "Моля, изберете използван език." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 #, fuzzy msgid "Please select data to backup..." msgstr "Моля, изберете използван език." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2638 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2659 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2739 #, fuzzy msgid "Backup system files" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2741 #, fuzzy msgid "Backup user files" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2743 #, fuzzy msgid "Backup other files" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:2776 msgid "Total Progress" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2767 msgid "files sending by FTP" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2771 #, fuzzy msgid "Sending files..." msgstr "Запази във файл" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2841 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2899 #, fuzzy msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "Моля, пробвайте мишката си" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2917 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2923 #, fuzzy msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2989 #, fuzzy msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2999 #, fuzzy msgid "View Backup Configuration." msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3020 #, fuzzy msgid "Wizard Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3024 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration" msgstr "Настройка на локална мрежа" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3028 #, fuzzy msgid "Backup Now" msgstr "Файлови системи" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3053 msgid "Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3104 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3134 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3142 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3181 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:3282 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3209 ../../standalone/drakbackup_.c:3284 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3223 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3261 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3270 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3298 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:58 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Инсталацията на %s провалена. Появи се следната грешка:" #: ../../standalone/drakfont_.c:229 msgid "Search installed fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:252 msgid "parse all fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:253 #, fuzzy msgid "no fonts found" msgstr "%s не е намерено" #: ../../standalone/drakfont_.c:261 ../../standalone/drakfont_.c:303 #: ../../standalone/drakfont_.c:352 ../../standalone/drakfont_.c:410 #: ../../standalone/drakfont_.c:417 ../../standalone/drakfont_.c:443 #: ../../standalone/drakfont_.c:455 ../../standalone/drakfont_.c:468 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Готово" #: ../../standalone/drakfont_.c:265 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:301 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:304 msgid "could not find any font.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:327 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:350 #, fuzzy msgid "Fonts copy" msgstr "Форматирай дискетата" #: ../../standalone/drakfont_.c:353 #, fuzzy msgid "True Type fonts installation" msgstr "Подготвям инсталацията" #: ../../standalone/drakfont_.c:357 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:359 msgid "True Type install done" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:366 ../../standalone/drakfont_.c:382 msgid "Fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:370 ../../standalone/drakfont_.c:386 #: ../../standalone/drakfont_.c:406 msgid "type1inst building" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:375 ../../standalone/drakfont_.c:390 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:397 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:401 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:411 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:414 #, fuzzy msgid "Restart XFS" msgstr "стартирай го" #: ../../standalone/drakfont_.c:453 ../../standalone/drakfont_.c:463 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:465 #, fuzzy msgid "xfs restart" msgstr "ограничи" #: ../../standalone/drakfont_.c:472 ../../standalone/drakfont_.c:760 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:547 #, fuzzy msgid "Fonts Importation" msgstr "Форматиране на дялове" #: ../../standalone/drakfont_.c:562 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:564 #, fuzzy msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Деинсталирам пакета" #: ../../standalone/drakfont_.c:568 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Настройка на локална мрежа" #: ../../standalone/drakfont_.c:570 #, fuzzy msgid "Font List" msgstr "Място на монтиране" #: ../../standalone/drakfont_.c:739 #, fuzzy msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Изберете дяловете, които искате да форматирате" #: ../../standalone/drakfont_.c:743 msgid "Ghostscript" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:747 #, fuzzy msgid "StarOffice" msgstr "Офис" #: ../../standalone/drakfont_.c:751 #, fuzzy msgid "Abiword" msgstr "Отказ" #: ../../standalone/drakfont_.c:755 #, fuzzy msgid "Generic Printers" msgstr "Принтер" #: ../../standalone/drakfont_.c:792 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:828 #, fuzzy msgid "Install List" msgstr "Инсталиране на системата" #: ../../standalone/drakfont_.c:858 msgid "click here if you are sure." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:860 msgid "here if no." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:897 msgid "Unselected All" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:899 #, fuzzy msgid "Selected All" msgstr "Изберете файл" #: ../../standalone/drakfont_.c:901 #, fuzzy msgid "Remove List" msgstr "Премахване на принтера" #: ../../standalone/drakfont_.c:919 ../../standalone/drakfont_.c:939 #, fuzzy msgid "Initials tests" msgstr "Стартово съобщение" #: ../../standalone/drakfont_.c:920 #, fuzzy msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Нямате мрежов адаптер!" #: ../../standalone/drakfont_.c:921 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:922 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Инсталирай" #: ../../standalone/drakfont_.c:940 #, fuzzy msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Нямате мрежов адаптер!" #: ../../standalone/drakfont_.c:941 #, fuzzy msgid "Post Uninstall" msgstr "Изход от инсталационната програма" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:200 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Споделяне на връзката с Интернет" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Споделянето на връзката към Интернет е вече активирано" #: ../../standalone/drakgw_.c:139 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установката на Споделянето на Интернет връзката е завършена.\n" "В момента е включена.\n" "\n" "Какво искате да направите ?" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "disable" msgstr "изключи" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "dismiss" msgstr "остави" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "reconfigure" msgstr "пренастройка" #: ../../standalone/drakgw_.c:146 msgid "Disabling servers..." msgstr "Изключване на сървъри ..." #: ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Споделянето на Интернет връзката в момента е изключено." #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Споделянето на Интернет връзката е изключено." #: ../../standalone/drakgw_.c:164 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установката на Споделянето на Интернет връзката е вече завършена.\n" "В момента е изключена.\n" "\n" "Какво искате да направите ?" #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "enable" msgstr "включи" #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Enabling servers..." msgstr "Включване на сървъри ..." #: ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Споделянето на Интернет в момента е включено." #: ../../standalone/drakgw_.c:201 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "На път сте да настроите компютъра си така, че да поделя Интернет връзката\n" "си. С тази възможност, други компютри в локалната ви мрежа ще могат да\n" "използват Интернет връзката на този компютър.\n" "\n" "Отбележете: трябва ви отделен за това мрежов адаптер, за да установите " "вътрешната си мрежа (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Интерфейс %s (използващ модул %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Интерфейс %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:236 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Нямате мрежов адаптер!" #: ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "В системата не е открит ethernet мрежов адаптер. Моля, стартирайте " "инструмента за настройка на хардуер." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "Network interface" msgstr "Мрежов интерфейс" #: ../../standalone/drakgw_.c:244 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "В системата ви има само един настроен мрежов адаптер:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Смятам да установя локалната ви мрежа на този адаптер." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Моля изберете кой мрежов адаптер да бъде включен към локалната ви мрежа." #: ../../standalone/drakgw_.c:271 #, fuzzy msgid "Network interface already configured" msgstr "Функционалността на мрежата не е настроена" #: ../../standalone/drakgw_.c:272 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:277 #, fuzzy msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Автоматична настройка на CUPS" #: ../../standalone/drakgw_.c:278 #, fuzzy msgid "Show current interface configuration" msgstr "Поправи настройките на принтер" #: ../../standalone/drakgw_.c:280 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:297 msgid "C-Class Local Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:298 #, fuzzy msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP на CUPS сървъра" #: ../../standalone/drakgw_.c:299 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:306 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:317 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Възможен конфикт с адресите в LAN с настройката на %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:325 ../../standalone/drakgw_.c:331 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Открита е настройка на Защитна Стена !" #: ../../standalone/drakgw_.c:326 ../../standalone/drakgw_.c:332 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Внимание ! Открита е настройка на Защитна Стена. Може да се наложи някаква " "ръчна поправка след инсталацията." #: ../../standalone/drakgw_.c:340 msgid "Configuring..." msgstr "Настройка ..." #: ../../standalone/drakgw_.c:341 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Настройващи скриптове, инсталиране на софтуер, стартиране на сървъри..." #: ../../standalone/drakgw_.c:378 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблеми с инсталирането на пакета %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:672 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Всичко е настроено.\n" "Сега можете да споделите Интернет връзката си с други компютри в локалната " "ви мрежа използвайки автоматична мрежова настройка (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:689 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Установката вече е направена, но в момента е изключена." #: ../../standalone/drakgw_.c:690 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Установката вече е направена и в момента е включена." #: ../../standalone/drakgw_.c:691 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Няма настройвано споделяне на Интернет връзката." #: ../../standalone/drakgw_.c:696 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Настройка на споделянето на Интернет връзката" #: ../../standalone/drakgw_.c:703 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Добре дошли в инструмента за споделяне на Интернет връзката !\n" "\n" "%s\n" "\n" "Цъкнете ``Настрой'', ако искате да стартиране установяващия магьосник." #: ../../standalone/draknet_.c:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Настройка на мрежата (%d адаптера)" #: ../../standalone/draknet_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Profile: " msgstr "Профил: " #: ../../standalone/draknet_.c:95 msgid "Del profile..." msgstr "Изтрой профил ..." #: ../../standalone/draknet_.c:101 msgid "Profile to delete:" msgstr "Профил за изтриване:" #: ../../standalone/draknet_.c:129 msgid "New profile..." msgstr "Нов профил ..." #: ../../standalone/draknet_.c:135 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Име на създавания профил (новият профил се създава като копие на текущия):" #: ../../standalone/draknet_.c:161 msgid "Hostname: " msgstr "Име на хост:" #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Internet access" msgstr "Интернет достъп" #: ../../standalone/draknet_.c:181 msgid "Type:" msgstr "Тип: " #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: ../../standalone/draknet_.c:195 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: ../../standalone/draknet_.c:202 msgid "Wait please" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Настройка на Интернет достъпа ..." #: ../../standalone/draknet_.c:227 ../../standalone/draknet_.c:449 msgid "LAN configuration" msgstr "Настройка на LAN" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "State" msgstr "Състояние" #: ../../standalone/draknet_.c:244 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Настойка на локална мрежа ..." #: ../../standalone/draknet_.c:256 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Цъкнете тук, за да стартирате магьосника ->" #: ../../standalone/draknet_.c:257 msgid "Wizard..." msgstr "Магьосник..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: ../../standalone/draknet_.c:302 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Connected" msgstr "Свързан" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Not connected" msgstr "Не свързан" #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Connect..." msgstr "Свързване ..." #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Disconnect..." msgstr "Отвързване ..." #: ../../standalone/draknet_.c:404 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Нямате настроен интерфейс.\n" "Настройте ги преди това, като цъкнете на 'Настройка'" #: ../../standalone/draknet_.c:453 msgid "LAN Configuration" msgstr "Настройка на локална мрежа" #: ../../standalone/draknet_.c:464 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптер %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Boot Protocol" msgstr "Стартиращ протокол" #: ../../standalone/draknet_.c:471 msgid "Started on boot" msgstr "Пуснат при стартиране" #: ../../standalone/draknet_.c:472 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP клиент" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "activate now" msgstr "активирай сега" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "deactivate now" msgstr "деактивирай сега" #: ../../standalone/draknet_.c:503 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Нямате Internet връзка.\n" "Създайте такава, като цъкнете на 'Настрой'" #: ../../standalone/draknet_.c:584 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Настройка на Интернет връзка" #: ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Настройка на Интернет връзка" #: ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Connection type: " msgstr "Тип на връзката: " #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../../standalone/draknet_.c:621 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/draknet_.c:630 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet карта" #: ../../standalone/draknet_.c:631 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP клиент" #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "Setting security level" msgstr "Изберете ниво на сигурност" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Контролен център" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изберете инструмента, който искате да използвате" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 #, fuzzy msgid "Canada (cable)" msgstr "Канадска (Квебек)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "China (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (bcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "East Europe" msgstr "Европа" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "Ireland" msgstr "Исландска" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 #, fuzzy msgid "West Europe" msgstr "Европа" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 #, fuzzy msgid "Australia" msgstr "серийна" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 msgid "Newzealand" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:52 msgid "South Africa" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:53 msgid "Argentina" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:58 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:60 msgid "TV norm :" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:61 msgid "Area :" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:83 msgid "No TV Card detected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:84 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "употреба: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Искате ли BackSpace да подава Delete на конзолата ?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Смяна на CD-ROM" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Моля, сложете Инсталационния CD-ROM в устройството и натиснете Ok, когато " "сте готови.\n" "Ако го нямате, натиснете Отмяна, за да избегнете инсталирането от този CD-" "ROM." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Не мога да пусна обновяването !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:501 msgid "logdrake" msgstr "логдрейк" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Нов" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "<контрол>N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Отвори" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "<контрол>O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Запис" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "<контрол>S" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Запиши _Като" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Опции/Тест" #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Помощ" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Помощ/_За..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Потребителско име" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "съобщения" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 #, fuzzy msgid "Syslog" msgstr "системен лог" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "търси" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Инструмент за преглеждане на вашите лог файлове" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "съвпадение" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "но не съвпада" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Изберете файл" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Съдържание на файла" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:390 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "моля изчакайте, правя разбор на файл: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:405 #, fuzzy msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Настройка на LILO/Grub" #: ../../standalone/logdrake_.c:406 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добре дошли в настройката на Proxy.\n" "\n" "Тук ще можете да установите вашите HTTP и FTP proxy\n" "със или без потребителско име и парола\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:414 #, fuzzy msgid "proftpd" msgstr "Apache и Pro-ftpd" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 #, fuzzy msgid "sshd" msgstr "shadow" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "webmin" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "xinetd" msgstr "Излез" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 #, fuzzy msgid "service setting" msgstr "интересен" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:433 #, fuzzy msgid "load setting" msgstr "Форматиране" #: ../../standalone/logdrake_.c:434 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:447 #, fuzzy msgid "alert configuration" msgstr "Настройка на цветове" #: ../../standalone/logdrake_.c:448 msgid "Configure the way the system will alert you" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:478 msgid "Save as.." msgstr "Запази като..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:49 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Моля, изберете тип на мишката." #: ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "не е намерен serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:63 msgid "Emulate third button?" msgstr "Да симулирам ли трети бутон ?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Select a scanner" msgstr "Изберете графична карта" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:80 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:94 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:96 #, fuzzy msgid "choose device" msgstr "Стартиращо устройство" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:102 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Настройка на Защитна Стена" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Настройка на Защитна Стена" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Защитна стена\n" "\n" "Вече сте настроили защитна стена.\n" "Цъкнете Настрой, за да установите стандартна защитна стена" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Защитна стена\n" "\n" "Цъкнете Настрой, за да установите стандартна защитна стена" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Избор на език" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Избор на клас инсталация" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Засичане на дисковете" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Настройка на мишка" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Избор на клавиатура" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Файлови системи" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Форматиране на дялове" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Пакети за инсталиране" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Инсталиране на системата" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Добавяне на потребител" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Настойка на мрежата" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Настройка на услугите" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталиране на bootloader" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Създаване на boot-дискета" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Настройка на Х" #: ../../steps.pm_.c:34 #, fuzzy msgid "Install system updates" msgstr "Инсталиране на системата" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Изход от инсталационната програма" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Настройчик за малка защитна стена\n" "\n" "Това настройва персонална защитна стена за тази Mandrake Linux машина.\n" "За мощно постветено на защитата решение, моле, погледнете специализираната\n" "MandrakeSecurity Firewall дистрибуция." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Сега ще ви зададем въпроси за това, към кои услуги бихте искали да\n" "позволите на Интернет да свързва. Моля, помислете внимателно по\n" "тези въпроси, тъй като сигурността на компютъра ви е важна.\n" "\n" "Моля, ако в момента не използвате някоя от услугите, защитете я.\n" "Можете да промените настройката по всяко време, ако искате, като\n" "стартирате отново това приложение !" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Използвате ли Web сървър на тази машина, който искате целият Интернет\n" "за вижда ? Ако използвате, който трябва да бъде достъпен от тази машина,\n" "можете спокойно да отговорите с Не тук.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Използвате ли Name сървър на тази машина ? Ако не искате да предоставяте\n" "информация за IP-та и зони на целия Интернет, моля, отговорете Не.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Искате ли да разрешите входящи Secure SHell (SSH) връзки ? Това е\n" "заместител на telnet, който можете да използвате за влизане. Ако в\n" "момента използвате telnet, определено трябва да преминете към SSH.\n" "Telnet не е криптиран -- така че някои атакуващи могат да откраднат\n" "паролата ви, ако го използвате. SSH е криптиран и изключва такава\n" "издънка." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Искате ли да позволите входящи telnet връзки ?\n" "Това е ужасно несигурно, както обяснихме в предишния екран. Силно\n" "ви препоръчваме да отговорите Не тук и да използвате SSH вместо\n" "telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Имате ли FTP сървър тук, който трябва да е достъпен за Интернет ?\n" "Ако имате, силно ви препоръчваме да го използвате за анонимни трансфери.\n" "Всички пароли изпращани по FTP могат да бъдат откраднати от атакуваща\n" "личност, тъй като FTP не използва криптография за прехвърлянето им.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Имате ли пощенски сървър тук ? Ако изпращате съобщенията си\n" "чрез pine, mutt или какъвто и да е друг текстов пощенски клиент,\n" "може би имате. В противен случай, трябва да защитите това.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Имате ли POP или IMAP сървър тук ? Това може да бъде\n" "използвано да приютяване на не-web-базирани пощенски акаунти\n" "през тази машина.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Сякаш използвате 2.2 ядро. Ако мрежовото IP автоматично се\n" "определя от компютър у вас или в офиса (динамично поставяно),\n" "трябва да позволим това. Такъв ли е случая ?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Времето на компютъра ви синхронизира ли се с друг компютър ?\n" "Това главно се използва в средно-големи Unix/Linux организации,\n" "за да си синхронизира времето за записване на статуса и такива работи.\n" "Ако не сте част от по-голям офис и не сте чували за такова нещо,\n" "може би не ви трябва." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Настройката завършена. Да запишем ли промените на диска ?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Не мога да отворя %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Не мога да отворя %s за запис: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "No I don't need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "Yes I need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:206 msgid "Save & Quit" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Настройка на Защитна Стена" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:200 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Моля, изчакайте, подготвяне на инсталацията" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:238 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Сървър, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежов компютър (клиент)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сървър, SMB сървър, Proxy сървър, SSH сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Инструменти за вашия Palm Pilot или Visor-а ви" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Сървър, Firewall/Рутер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име на домейн и Мрежов Информационен Сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офис програми: word-процесори (kword, abiword), таблици (kspread, gnumeric), " "преглед на PDF, и т.н." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Инструменти за аудио: MP3 или MIDI плейъри, миксери, и т.н. " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и HOTWO-та за Linux и свободния софтуер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.н." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Мултимедия - Видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Набор от инструменти за поща, новини, web, файлов трансфер, и чат" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Сървър, Бази-данни" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сървър за бази-данни" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Инструменти за улесняване настройката на компютъра ви" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Мутимедия - Звук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Инструменти" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Конзолни инструменти" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix пощенски сървър, Inn новинарски сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Интернет станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мутимедийна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Още графични desktop-и (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "The K Desktop Environment, проста среда с колекция от придружаващи " "инструменти" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графична среда" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache и Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Инструменти за създаване и опичане на CD-та" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Офисна работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, и т.н." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Графични програми като The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "FND/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Библиотеки за разработка на C и C++, програми и include файлове" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежов компютър, сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Сървър, Поща/Groupware/Новини" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Игрална станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Видео плейъри и редактори" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Мултимедия - Графика" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркадни игри, игри на маса, стратегии и т.н." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Набор от инструменти за четене и изпращане на поща и новини (pine, mutt, " "tin..) и за обикаляне из Мрежата" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Архивираши, емулация, наблюдение" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Лични финанси" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графична среда с потребителски набор от приложения и desktop инструменти" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенти за различни протоколи включително SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пускане/поправяне на звук и видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графични desktop-и" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редактори, шелове, файлови инстрименти, терминали" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Програми за обработка на финанси, като gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Обработка на лична информация" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Мултимедия - опичане на CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научна работна станция" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Отказ" #, fuzzy #~ msgid "-adobe-utopia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing)" #~ msgstr "" #~ "Не мога да осъществя достъп до модулите на ядрото съответсващи на ядрото " #~ "ви (файлът %s липсва)" #~ msgid "$f-$g %s)" #~ msgstr "$f-$g %s)" #~ msgid "None" #~ msgstr "Никакъв" #~ msgid "Choose a default printer!" #~ msgstr "Изберете принтер по подразбиране" #~ msgid "Apply/Re-read printers" #~ msgstr "Прилагане/Препрочит на принтерите" #~ msgid "You may now provide its options to module %s." #~ msgstr "Сега можете да подадете опциите му към модула %s." #~ msgid "mount failed" #~ msgstr "монтирането не успя" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Слабо" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Средено" #~ msgid "" #~ "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" #~ "more security warnings and checks." #~ msgstr "" #~ "Някои подобрения за това ниво на сигурност. Главното е, че има повече\n" #~ "предупреждения и проверки за сигурност." #, fuzzy #~ msgid "Art and Multimedia" #~ msgstr "Мултимедия" #~ msgid "Boot mode" #~ msgstr "Режим на стартиране" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Експертна" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To know about the options available for the current printer read either " #~ "the list shown below or click on the \"Print option list\" button. %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "За да видите списък на достъпните опции за текущия принтер, или прочетете " #~ "списъка показан по-долу или цъкнете на бутона \"Списък с опции за печат" #~ "\".\n" #~ msgid "" #~ "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" #~ "local time according to the time zone you selected." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux работи с време по GMT (Време по Гринуич)\n" #~ "и го превежда в локално време в зависимост от зоната, която сте избрали." #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Свържи се към Интернет" #~ msgid "Disconnect from Internet" #~ msgstr "Отвържи се от Интернет" #~ msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" #~ msgstr "Настройка на мрежовата връзка (LAN или Интернет)" #, fuzzy #~ msgid "Detected %s, do you want to set it up?" #~ msgstr "На кой диск искате да го преместите ?" #, fuzzy #~ msgid "Please choose the printer you want to set up." #~ msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #, fuzzy #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Информация" #, fuzzy #~ msgid "Windows Importation" #~ msgstr "Gnome работна станция" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "удостоверяване" #~ msgid "user" #~ msgstr "потребител" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and " #~ "CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache е World Wide Web (WWW) сървър. Той служи да обработва на HTML " #~ "файлове\n" #~ "и CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" #~ "host names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) е Domain Name Server (DNS), който се използва да превърне\n" #~ "името на хоста до IP адрес." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the desired printer/printer port.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Моля, изберете тип на мишката." #~ msgid "Scanning available nfs shared resource" #~ msgstr "Търсене на достъпни NFS споделени ресурси" #~ msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" #~ msgstr "Търсене за достъпни NFS ресурси на сървър %s" #~ msgid "Scanning available samba shared resource" #~ msgstr "Сканиране на достъпните SAMBA поделени ресурси" #~ msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" #~ msgstr "Сканиране на достъпните SAMBA поделени ресурси на сървър %s" #, fuzzy #~ msgid "\\@quit" #~ msgstr "Изход" #~ msgid "Removable media" #~ msgstr "Сменяем носител" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Активирай" #, fuzzy #~ msgid "No X" #~ msgstr "Не" #~ msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " #~ msgstr "Принтер от модела \"%s\", е намерен на " #~ msgid "Local Printer Device" #~ msgstr "Локално печатащо устройство" #~ msgid "Printer Device" #~ msgstr "Печатащо устройство" #~ msgid "Device/file name missing!" #~ msgstr "Липсва име на устройство/файл !" #~ msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" #~ msgstr "Принтер(и) на отдалечен(и) CUPS сървър(и)" #~ msgid "Printer(s) on remote server(s)" #~ msgstr "Принтер(и) на отдалечен(и) сървър(и)" #, fuzzy #~ msgid " Linux " #~ msgstr "Linux" #, fuzzy #~ msgid " System " #~ msgstr "Система" #, fuzzy #~ msgid " Other " #~ msgstr "Друга" #, fuzzy #~ msgid "please choose your CD space" #~ msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата." #, fuzzy #~ msgid " Please check if you are using CDRW media" #~ msgstr "Моля, цъкнете на носителя" #, fuzzy #~ msgid " Tape " #~ msgstr "Вид: " #, fuzzy #~ msgid " Use .backupignore files" #~ msgstr "Лош backup-файл" #, fuzzy #~ msgid "Configure it" #~ msgstr "Настройка на Х" #, fuzzy #~ msgid "on Tape Device" #~ msgstr "Печатащо устройство" #, fuzzy #~ msgid " Cancel " #~ msgstr "Отмяна" #, fuzzy #~ msgid " Ok " #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Starting your connection..." #~ msgstr "Стартиране на връзката ...." #~ msgid "Closing your connection..." #~ msgstr "Затваряне на връзката ви ..." #~ msgid "" #~ "The connection is not closed.\n" #~ "Try to do it manually by running\n" #~ "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" #~ "in root." #~ msgstr "" #~ "Връзката не е затворена.\n" #~ "Опитайте се да го направите ръчно, като стартирате\n" #~ "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" #~ "като root." #~ msgid "The system is now disconnected." #~ msgstr "Системата в момента не е свързана." #~ msgid "Choose the size you want to install" #~ msgstr "Изберете големината, която искате да инсталирате" #~ msgid "Total size: " #~ msgstr "Обща големина: " #~ msgid "Please wait, " #~ msgstr "Моля, изчакайте, " #~ msgid "Total time " #~ msgstr "Обща продължителност " #~ msgid "Use existing configuration for X11?" #~ msgstr "Да използвам ли сегашната настройка на X11 ?" #~ msgid "" #~ "What device is your printer connected to \n" #~ "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" #~ msgstr "" #~ "Къде е свързан вашия принтер \n" #~ "(забележка: /dev/lp0 е еквивалентно на LPT1) ?\n" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." #~ msgstr "Внимание, мрежовият адаптер вече е настроен. Ще го пренастроя." #~ msgid "New" #~ msgstr "Нов" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Отдалечен" #~ msgid "" #~ "Please click on a button above\n" #~ "\n" #~ "Or use \"New\"" #~ msgstr "" #~ "Моля, цъкнете на бутона по-горе\n" #~ "\n" #~ "Или използвайте \"Нов\"" #~ msgid "Use \"New\"" #~ msgstr "Използвайте \"Нов\"" #~ msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" #~ msgstr "Ако списъкът по-горе не съдържа искания елемент, въведете го тук:" #~ msgid "Shared resource" #~ msgstr "Поделени ресурси" #~ msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" #~ msgstr "..... (%s), бъдете по-точен\n" #~ msgid " ? (default %s) " #~ msgstr " ? (по подразбиране е %s)" #~ msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " #~ msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране %s, въведете 'none' за никой)" #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "не мога да отворя /etc/sysconfig/autologin за четене: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Искате ли да рестартирам мрежата ?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Съгласни ли сте ?" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "На път съм да рестартирам мрежовото устройство:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "На път съм да рестартирам мрежовото устройство %s. Съгласни ли сте ?" #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Освен ако не сте сигурни в обратното, обикновения избор е \"/dev/hda\"\n" #~ "(първи водещо IDE диск) или \"/dev/sda\" (първи SCSI диск)." #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Следните принтери са настроени.\n" #~ "Можете добавите още или да промените съществуващите." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you continue, I will shut down your %s environnement" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ако продължите, ще спра %s средата ви" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning:\n" #~ "Applying the changes while running may crash your X environnement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Внимание:\n" #~ "Прилагайки на промение по време на работа може да съсипе X средата ви." #~ msgid "%s is already in use" #~ msgstr "Етикетът %s се използва вече" #~ msgid "(may cause data corruption)" #~ msgstr "(може да причини загуба на данни)" #~ msgid "A command line must be entered!" #~ msgstr "Трябва да въведете команден ред !" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "Настройка на ADSL" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Адаптер" #~ msgid "Add location of packages" #~ msgstr "Добави място на пакетите" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "След форматиране на всички дялове," #~ msgid "Alcatel modem" #~ msgstr "Модем Alcatel" #~ msgid "" #~ "Are you sure you are an expert? \n" #~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" #~ "\n" #~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" #~ "are you ready to answer that kind of questions?" #~ msgstr "" #~ "Сигурни ли сте, че сте експерт ?\n" #~ "Тук ще ви бъдат позволени мощни, но опасни неща.\n" #~ "Ако Ви бъде зададен въпрос: ``Use shadow file for passwords?'',\n" #~ "ще можете ли да го раберете и отговорите?" #~ msgid "Auto install floppy" #~ msgstr "Автоматично инсталиране от флопи" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Автоматични зависимости" #~ msgid "Available packages" #~ msgstr "Налични пакети" #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "Внимание, ако е включен numlock може да доведе до извеждането на\n" #~ "числа вместо букви (например: натискайки 'p' дава '6')" #~ msgid "Boot style configuration" #~ msgstr "Настройка на начина на стартиране" #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "Стартиране на CUPS" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "Не може да използвате supermount при високо ниво на сигурност" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категория" #~ msgid "" #~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and " #~ "file transfer tools" #~ msgstr "" #~ "Чат (IRC или моментни съобщения) програми като xchat, licq, gaim и " #~ "инструменти за трансфер на файлове" #~ msgid "Checking dependencies" #~ msgstr "Проверявам зависимостите" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Избор" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Избери" #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Изберете езикът на клавиатурата ви от списъка по-долу" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Изчисти всичко" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Опции за дълбочина на цвета" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Команден ред" #~ msgid "Communication facilities" #~ msgstr "Инструменти за комуникация" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Съдържанието на настройващия файл не може да бъде разбрано." #~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" #~ msgstr "Настройка на Lilo/Grub" #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Настройка на LILO/GRUB" #~ msgid "Configure local network" #~ msgstr "Настойка на локалната мрежа" #~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" #~ msgstr "Настройка на Интернет връзката / Настройка на локалната мрежа" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Настройка на часова зона" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Настрой ..." #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Потвърждение на паролата" #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Свързване към Интернет " #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Време на връзката: " #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Свръзването извършено." #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Свързването не успя.\n" #~ "Проверете настройката в Mandrake Control Center." #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "Timeout на връзката (в сек) [ бета, не е вкарано ]" #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Не можах да определя \"%s\" за ползване по подразбиране !" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Създаване на boot-дискета" #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Създаването на boot дискета е силно препоръчително. Ако не\n" #~ "можете да стартирате компютъра си, това е единствения начин да\n" #~ "спасите системата без преинсталация." #~ msgid "Customized" #~ msgstr "Специализирана" #~ msgid "Czech (Programmers)" #~ msgstr "Чешка (Програмисти)" #~ msgid "DNS/DHCP " #~ msgstr "Сървър, DNS/DHCP " #~ msgid "DSL (or ADSL) connection" #~ msgstr "DSL (или ADSL) връзка" #~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" #~ msgstr "Клиенти и сървър на бази данни (MySQL и PostgreSQL)" #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Runlevel по подразбиране" #~ msgid "Development C/C++" #~ msgstr "Разработка на C/C++" #~ msgid "Development, Database" #~ msgstr "Разработка, Бази-данни" #~ msgid "Development, Integrated Environment" #~ msgstr "Разработка, Интегрирана среда" #~ msgid "Development, Standard tools" #~ msgstr "Разработка, Стандартни инструменти" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Директория" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Изключи" #~ msgid "Disable Internet Connection" #~ msgstr "Изключване на Интернет връзка" #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Изключване на мрежата" #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Отвързване от Интернет " #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Отвързването от Интернет извършено." #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Отвързването от Интернет не успя." #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "" #~ "Искате ли да създам автоматично инсталираща дискета за Linux репликация?" #~ msgid "ECI modem" #~ msgstr "Модем ECI" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Изкарване страницата след печат ?" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Включи" #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Включване на мрежата" #~ msgid "Enable num lock at startup" #~ msgstr "Задействане Num Lock-а при зареждане" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Всяка опашка за печат (където се насочват работите за печат) се нуждае\n" #~ "от име (обикновено lp) и spool-директория свързвана с нея. Кое\n" #~ "име на директория да бъде използвано за тази опашка и как се свързан " #~ "принтера ?" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Всеки принтер се нуждае от име (например, \"lp\").\n" #~ "Други параметри като описание на принтера или местоположението му могат " #~ "да\n" #~ "бъдат определени. Какво име да бъде използвано за този принтер и\n" #~ "как е свързан той ?" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Разшири всичко" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Допълнителни GhostScript опции" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Допълнителни опции за текст" #~ msgid "File/Print/Samba" #~ msgstr "Сървър, Файлов/Принтерен/Samba" #~ msgid "Find Package" #~ msgstr "Намери пакет" #~ msgid "Find Package containing file" #~ msgstr "Намери пакет съдържащ файл" #~ msgid "Finding leaves" #~ msgstr "Намиране на листата" #~ msgid "Finding leaves takes some time" #~ msgstr "Намирането на листа отнема малко време" #~ msgid "First DNS Server" #~ msgstr "Първи DNS сървър" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Поправка на stair-stepping текст ?" #~ msgid "" #~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" #~ "It must be relative to the URL above" #~ msgstr "" #~ "За FTP и HTTP, ще трябва да дадете място за hdlist\n" #~ "То трябва да прилича на URL-то отгоре" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Форматирай всичко" #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux може да поддържа няколко типа принтери. Всеки от тези типове\n" #~ "изисква различна установка.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако принтерът е физически свързан към компютъра ви, изберете \"Локален\n" #~ "принтер\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако искате достъп до принтер намиращ се на отдалечена Unix машина, " #~ "изберете\n" #~ "\"Отдалечен принтер\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако искате достъп до принтер намиращ се на отдалечена Microsoft Windows " #~ "машина\n" #~ "(или на Unix машина използваща SMB протокол), изберете \"SMB/Windows " #~ "95/98/NT\"." #~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" #~ msgstr "Дайте име (напр.: `extra', `commercial')" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Going to remove entry %s" #~ msgstr "Премахване на записа %s" #~ msgid "Graphics Manipulation" #~ msgstr "Обработка на графика" #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Как искате да се свържете към Интернет ?" #~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" #~ msgstr "Намерех ISDN карта:\n" #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Ако нещо не е наред с настройката на X, използвайте тези опции за\n" #~ "правилна настройка на X Window системата." #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Ако не сте сигурни дали информацията по-горе е вярна\n" #~ "или ако не знаете или не сте сигурни какво да въведете, вярна информация\n" #~ "може да бъде взета от Интернет доставчика ви. Ако не въведете информация " #~ "за\n" #~ "DNS (name server), тя ще бъде взета от Интернет доставчика ви по време " #~ "на\n" #~ "свързване." #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Ако имате всички CD-та от списъка по-горе, натиснете Ok. Ако нямате\n" #~ "нито едно от тези CD-та, натиснете Отмяна. Ако ви липсват някои CD-та, " #~ "изключете ги,\n" #~ "и натиснете Ok." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Ако предпочитате да използвате графично влизане, изберете \"Да\". В\n" #~ "противен случай, изберете \"Не\"." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Ако ще използвате proxy сървъри, моля, настройте ги сега. Ако незнаете,\n" #~ "попитайте мрежовия администратор или Интернет доставчика си." #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Ако искате други езици (освен този, който избрахте преди\n" #~ "началото на инсталацията), които да бъдат достъпни след инсталацията, " #~ "моля, изберете\n" #~ "ги от списъка по-горе. Ако искате да ги изберете всички, просто изберете " #~ "\"Всички\"." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Ако искате да можете да печатате, моля, изберете система за печат " #~ "измежду\n" #~ "CUPS и LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS е нова, мощна и гъвкава система за печат за Unix системи (CUPS\n" #~ "произлиза от \"Обща Unix Пачатна Система\"). Това е системата за печат по " #~ "подразбиране в\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR е старата система за печат, използвана предишните Mandrake Linux " #~ "дистрибуции.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако нямате принтер, цъкнете \"Никакъв\"." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation, or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Ако искате да свържите компютъра си към Интернет или към\n" #~ "локална мрежа, моля, изберете подходящата опция. Моля, включете " #~ "устройството\n" #~ "преди да изберете подходящата опция, за да позволите на DrakX да го " #~ "засече автоматично.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако нямате никаква връзка към Интернет или към локална мрежа, изберете\n" #~ "\"Изключване на мрежата\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако искате да настроите мрежата по-късно, след инсталацията, или сте " #~ "приключили с настройката на мрежата, изберете \"Готово\"." #~ msgid "" #~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." #~ msgstr "" #~ "Ако ADSL модемът ви е Alcatel, изберете Alcatel. Иначе, изберете ECI." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Ако модемът ви е външен, може, включете го сега, за да позволите на DrakX " #~ "да го засече автоматично." #~ msgid "" #~ "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, " #~ "select\n" #~ "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you don't know, ask your " #~ "network\n" #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "If your computer is not connected to any administrated network, you may " #~ "want to\n" #~ "choose \"Local files\" for authentication." #~ msgstr "" #~ "Ако мрежата ви използва LDAP (или NIS) пороткол за ауторизация, изберете\n" #~ "\"LDAP\" (или \"NIS\") за ауторизация. Ако не знаете, попитайте мрежовия " #~ "си\n" #~ "администратор.\n" #~ "\n" #~ "Ако компютърът ви не е свързан към администрирана мрежа, може би ще " #~ "искате\n" #~ "да изберете \"Локални файлове\" за ауторизация." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Ако мрежата ви използва NIS, изберете \"Използвай NIS\". Ако не знаете,\n" #~ "попитайте мрежовия администратор." #~ msgid "In which country are you located ?" #~ msgstr "В коя страна се намирате ?" #~ msgid "Installed packages" #~ msgstr "Инсталирани пакети" #~ msgid "Internet Tools" #~ msgstr "Интернет Инструменти" #~ msgid "Internet/Network access" #~ msgstr "Интернет/Мрежов достъп" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+" #~ msgstr "KDE, QT, Gnome, GTK+" #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "Главните опции на LILO и GRUB са:\n" #~ " - Boot устройство: Определя името на устройството (т.е. дял от хард\n" #~ "диска), който съдържа boot сектора. Изберете \"/dev/hda\", освен ако не\n" #~ "сте сигурни в друго.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Изчакване преди стартиране на подразбиращия се образ: Определя " #~ "десетите\n" #~ "от секундата, които зареждаща програма да изчака преди пускането на " #~ "първия\n" #~ "образ. Полезно е за системи, които стартират от диска веднага след " #~ "включване\n" #~ "на клавиатурата. Зареждащата програма не чака, ако \"delay\" е\n" #~ "пропуснат или е нула.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Видео режим: Това определя текстовия VGA режим, който да бъде избран\n" #~ "при начално зареждане. Възможни са следните стойности:\n" #~ " * normal: избира обикновен 80x25 текстов режим.\n" #~ "\n" #~ " * : използва съответния текстов режим.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Почистване на \"/tmp\" при зареждане: ако искате да се изтриват " #~ "всички\n" #~ "файлове и директории съхранявани в \"/tmp\", когато зареждате системата " #~ "си,\n" #~ "изберете тази опция.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Точно RAM, ако е нужно: за съжаление, няма стандартен метод, да се\n" #~ "попита BIOS за обема на RAM в компютъра. Като последствие, GNU/Linux " #~ "може\n" #~ "да не успее да засече правилно обема на RAM. Ако е такъв случая, тук\n" #~ "можете да зададете точния обем на RAM. Моля, отбележете че от 2 или 4 MB\n" #~ "между засечената и присъстващата RAM е нормална." #~ msgid "" #~ "Local networking has already been configured.\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "" #~ "Локалната мрежа вече е настроена.\n" #~ "Искате ли да:" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Допълнителни" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Допълнителни въпроси" #~ msgid "Modify printer" #~ msgstr "Поправи принтер" #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Име на опашка" #~ msgid "Name of the profile to create:" #~ msgstr "Име на създавания профил:" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Наблюдаване на мрежата" #~ msgid "Network adaptater 1 (eth0):" #~ msgstr "Мрежов принтер 1 (eth0):" #~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" #~ msgstr "Няма CDROM (няма нищо в /mnt/cdrom)" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Няма съвпадения" #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Не беше открит модем. Моля, посочете серийния порт, към който е свързан.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "За информация, първият сериен порт (наричан \"COM1\" под Microsoft\n" #~ "Windows) се нарича \"ttyS0\" под Linux." #~ msgid "No more match" #~ msgstr "Няма повече съвпадения" #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Сега е време да настроите X Window System, която е ядрото на \n" #~ "GNU/Linux GUI (Графичен Поребителски Интерфейс). За тази цел трябва да\n" #~ "настроите видеокартата и монитора си. По-голямата част от стъпките са\n" #~ "автоматизирани, така че работата ви може би ще се състои само от " #~ "проверка\n" #~ "какво е направено и приемането на настройките :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Когато настройката завърши, X ще бъде стартиран (освен ако не укажете на\n" #~ "DrakX да не го прави), за да проверите дали настройките ви устройват. " #~ "Ако\n" #~ "не ви устройват, можете да се връщате и да ги променяте, колкото пъти ви\n" #~ "е необходимо." #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "Сега, след като Интернет връзката ви е настроена,\n" #~ "компютърът ви може да бъде настроен на споделя Интернет връзката си.\n" #~ "Отбележете: за това ви трябва установен отделен мрежов адаптер, за да " #~ "установите вътрешната си мрежа (LAN).\n" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Брой страници за изходни страници" #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Отваряне на връзката ви ..." #~ msgid "Other countries" #~ msgstr "Други страни" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Пакета" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Размер на хартията" #~ msgid "" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage." #~ msgstr "Изберете предпочитан език за инсталация и системно използване." #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Моля, изберете подходящи за принтера ви настойки.\n" #~ "Моля, погледнете документацията, ако не знаете какво да изберете тук.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ще можете да изпробвате настройката в следващата стъпка и да я смените, " #~ "ако не работи както трябва." #~ msgid "Please submit the following information" #~ msgstr "Моля, изпратете следната информация" #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Моля, включете модема си и изберете подходящия." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Моля, включете принтера си преди да продължите, за да позволите на DrakX " #~ "да\n" #~ "го засече.\n" #~ "\n" #~ "Трябва да въведете някаква информация тук.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Име на принтер: по подразбиране, печатния spooler използва \"lp\" " #~ "като име на принтер. Така че трябва да имате\n" #~ "принтер наречен \"lp\".\n" #~ " Ако имате само един принтер, можете да използвате няколко имена за " #~ "него. Трябва само да ги отделите с pipe\n" #~ " символа (\"|\"). Така че, ако предпочитате по-смислено име, можете " #~ "да го сложите първо, напр. \"My printer|lp\".\n" #~ " Принтерът съдържащ \"lp\" в името(ата) си ще се ползва по " #~ "подразбиране.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Описание: Това е незадължително, но може да е полезно, ако има " #~ "няколко принтера свързани към компютъра ви или ако\n" #~ " разрешавате достъп до него на други компютри.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Местоположение: ако искате да дадете информация за местоположението\n" #~ " на принтера си, направете го тук (можете да напишете каквото си " #~ "искате,\n" #~ " например \"2-ри етаж\").\n" #~ msgid "Press next to continue." #~ msgstr "Натиснете Следващ, за да продължите." #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Печатай текста като PostScript ?" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Профил " #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "1-ви DNS на доставчика" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "2-ри DNS на доставчика" #~ msgid "Python, Perl, libraries, tools" #~ msgstr "Python, Perl, библиотеки, инструменти" #~ msgid "Receiving Speed:" #~ msgstr "Скорост на приемане: " #~ msgid "Reconfigure using wizard..." #~ msgstr "Пренастрой използвайки магьосник ..." #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regexp" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Презареждане" #~ msgid "Remote queue" #~ msgstr "Отдалечено име на опашка" #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Липсва име на опашката !" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Обърни реда на страниците" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Десен/Ляв ъгъл в точки (1/72 на инч)" #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO е bootloader за SPARC: тoй може да стартира\n" #~ "GNU/Linux или коя да е друга операционна система, съществуваща на " #~ "компютъра ви.\n" #~ "Обикновенно, тези други операционни система се засичат и инсталират\n" #~ "правилно. Ако това не става при вас, можете да добавяте записи на ръка в\n" #~ "този екран. Гледайте да изберете верни параметри.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Може да не искате да давате достъп до тези операционни системи на никой,\n" #~ "в който случай можете да изтриете съответните записи. Но в такъв случай,\n" #~ "ще се нуждаете от boot-дискета, за да ги стартирате !" #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "Главните опции на SILO са:\n" #~ " - bootloader инсталация: показва, където искате да поставите " #~ "информацията\n" #~ "необходима за стартирането на GNU/Linux. Освен ако не знаете точно какво\n" #~ "правите, изберете \"Първи сектор на устройството (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Изчакване преди стартиране на подразбиращия се образ: Определя " #~ "десетите\n" #~ "от секундата, които зареждаща програма да изчака преди пускането на " #~ "първия\n" #~ "образ. Полезно е за системи, които стартират от диска веднага след като\n" #~ "се включи клавиатурата. Зареждащата програма не чака, ако \"delay\" е\n" #~ "пропуснат или е нула." #~ msgid "Sciences" #~ msgstr "Науки" #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Научни приложения" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Търси" #~ msgid "Second DNS Server" #~ msgstr "Втори DNS сървър" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Изберете връзка към отдалечения принтер" #~ msgid "Select the size you want to install" #~ msgstr "Изберете размера, който искате да инсталирам" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Изберете:\n" #~ "\n" #~ " - Специализирана: Ако сте достатъчно запознат с GNU/Linux, ще можете да " #~ "изберете\n" #~ " главното предназначение на машината си. Вижте по-долу за " #~ "подробности.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Експертна: Това предполага, че сте на \"ти\" с GNU/Linux и искате да\n" #~ " направите високо специализирана инсталация. Както и в " #~ "\"Специализирания\"\n" #~ " инсталационен клас, ще можете да изберете употребата на системата " #~ "си.\n" #~ " Но моля, моля, НЕ ИЗБИРАЙТЕ ТОВА, ОСВЕН АКО НЕ ЗНАЕТЕ КАКВО ПРАВИТЕ!" #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Изберете големина %d%s" #~ msgid "Sending Speed:" #~ msgstr "Скорост на изпращане: " #~ msgid "Show only leaves" #~ msgstr "Покажи само листата" #~ msgid "Slovakian (Programmers)" #~ msgstr "Словашка (Програмисти)" #~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient." #~ msgstr "" #~ "Съжелявам, настройката на пощата още не е въведена. Бъдете търпеливи." #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Сортирай по" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Spool-директория" #~ msgid "Spooler: " #~ msgstr "Spooler: " #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистики" #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Изпробвайте мишката си тук." #~ msgid "" #~ "The Mandrake Linux spreads among several CDROMs. It may be that drakX " #~ "has\n" #~ "selected packages on another CDROM than the installation CDROM, and when " #~ "it\n" #~ "needs that you put another one into the drive, it will eject the current " #~ "CDROM\n" #~ "and ask you for another one." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux е разположен на няколко CDROM-а. Може да се окаже, че " #~ "DrakX\n" #~ "е избрал пакети на CDROM, различен от инсталационния CDROM, и, когато му\n" #~ "потрябва да го сложите в устройството, той ще изкара текущия CDROM и ще " #~ "ви\n" #~ "поиска друг." #~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" #~ msgstr "Следните пакети ще бъдат деинсталирани" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Този стартов скрипт се опитва да зареди модули usb мишката ви." #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "За по-сигурна система, трябва да изберете \"Използвай shadow файл\"\n" #~ "и \"Използвай MD5 пароли\"." #~ msgid "Toggle between Installed and Available" #~ msgstr "Превключване между Инсталиран и Наличен" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Горен/Долен ъгъл в точки (1/72 на инч)" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Дърво" #~ msgid "Try to find a modem?" #~ msgstr "Да се опитам ли да открия модем ?" #~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL на директорията съдържаща RPM" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Опции за Uniprint драйвер" #~ msgid "Unrecognized config file" #~ msgstr "Неразпознат настройващ файл" #~ msgid "Update location" #~ msgstr "Обнови мястото" #~ msgid "Updating the RPMs base" #~ msgstr "Обновяване на RPM базата" #~ msgid "Use MD5 passwords" #~ msgstr "Използвай MD5 пароли" #~ msgid "Use diskdrake" #~ msgstr "Използвай diskdrake" #~ msgid "Use shadow file" #~ msgstr "Използвай shadow файл" #~ msgid "" #~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" #~ "Which components do you want to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "Добре дошли в Магьосника за мрежова настройка.\n" #~ "Кои компоненти искате да настроите ?\n" #~ msgid "What are looking for?" #~ msgstr "Какво търсят?" #~ msgid "What is your system used for?" #~ msgstr "За какво се употребява системата ви ?" #~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" #~ msgstr "Каква програма за начално зареждане искате да използвате?" #~ msgid "Which file are you looking for?" #~ msgstr "Кой файл търсите?" #~ msgid "Which package are looking for" #~ msgstr "Кой пакет търсят" #~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" #~ msgstr "Към кой сериен порт е свързана мишката ви ?" #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "С отдалечен CUPS сървър, не ви се налага да настройвате какъвто\n" #~ "и да било принтер тук; принтерите сами ще бъдат засечени,\n" #~ "освен ако нямате сървър на друга мрежа; в последния случай,\n" #~ "ще трябва да предоставите IP адрес и евентуално порт на\n" #~ "CUPS сървъра." #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Запиши /etc/fstab" #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Да, отпечатай ASCII тестова страница" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Да, отпечатай PostScript тестова страница" #~ msgid "" #~ "You can choose a security level for your system. Please refer to the " #~ "manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ msgstr "" #~ "Можете да изберете ниво на сигурност на системата си. Моля, обърнете се " #~ "към ръководството за\n" #~ "информация. Накратко, ако не знаете какво да изберете, оставете това по " #~ "подразбиране.\n" #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Можете да настроите локален принтер (свързан към машината ви) или " #~ "отдалечен\n" #~ "принтер (достъпен чрез Unix, Netware или Microsoft Windows мрежа)." #~ msgid "" #~ "You can install cryptographic package if your internet connection has " #~ "been\n" #~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download " #~ "packages and\n" #~ "after that select the packages to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" #~ "to your legislation." #~ msgstr "" #~ "Можете да инсталирате криптографски пакети, ако Интернет връзката ви е\n" #~ "натроена както трябва. Първо изберете огледален сайт, от където изкате да " #~ "изтегляте\n" #~ "пакети, след това маркирайте пакетите за инсталиране.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Отбележете, че трябва да изберете огледален сайт и криптографски пакети,\n" #~ "съобразно вашето законодателство." #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да изберете поотделно всички пакети, които\n" #~ "искате да инсталирате.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Можете да разширите или свиете дървото, като цъкнете на опциите в левия " #~ "ъгъл\n" #~ "на прозореца с пакетите.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако предпочитате да видите пакетите подредени в азбучен ред, цъкнете на\n" #~ "иконата \"Превключване между несортирани и сортирани по групи\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако не искате да бъдете предупреждавани за зависимости, цъкнете " #~ "\"Автоматични зависимости\".\n" #~ "Ако направите това, отбележете че изключването на един пакет може " #~ "тихомълком\n" #~ "да изключи някои други пакети, които зависят от него." #~ msgid "" #~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n" #~ "The password must be entered twice to verify that both password entries " #~ "are identical.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " #~ "the\n" #~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" #~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " #~ "integrity\n" #~ "of the system, its data and other system connected to it.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. It should never be written down.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be " #~ "able to\n" #~ "remember it without too much effort." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да въведете root паролата на Mandrake Linux системата.\n" #~ "Паролата трябва да бъде въведеда два пъти за проверка, че паролите са " #~ "идентични.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Root е системният администратор или единствения потребител, на който е " #~ "позволено\n" #~ "да поправя настройващите файлове. Затова изберете паролата внимателно.\n" #~ "Непозволена употреба на root акаунта може да бъде изклкючително опасно за " #~ "целостта\n" #~ "на системата, данните и и другите системи свързани към нея.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Паролата трябва да е смесица от азбучни символи и да е дълга най-малко 8\n" #~ "символа. Никога не трябва да си я записвате.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Не правете паролата прекалено дълга или сложна, въпреки това: трябва да " #~ "можете\n" #~ "да я запомните без много усилия." #~ msgid "" #~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" #~ "\n" #~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " #~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" #~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a " #~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n" #~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " #~ "Please refer to the manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n" #~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of " #~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n" #~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference " #~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n" #~ " present in your system is normal.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " #~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" #~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" #~ " select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after " #~ "booting, select this option. Please note that you\n" #~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may " #~ "not work under X." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да изберете някои допълнителни опции за системата си.\n" #~ "\n" #~ "* Използване оптимизации за твърдия диск: тази опция може да подобри " #~ "работата на твърдия ви диска, но е само за напреднали\n" #~ " потеребители: някои недодялани чипсети могат да съсипят данните ви, " #~ "така че внимавайте. Отбележете, че ядрото има\n" #~ " вграден черен списък от устройства и чипсети, но, ако искате да " #~ "избегнете лоши изненади, оставете тази опция изключена.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Изберете ниво на сигурност: можете да изберете ниво на сигурност за " #~ "системата\n" #~ " си. Моля, обърнете се към ръководството за пълна информация. Просто, " #~ "ако\n" #~ " не знаете какво да изберете, оставете това по подразбиране.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Точно RAM, ако е нужно: за съжаление, няма стандартен метод, да се " #~ "попита BIOS за обема на RAM в компютъра. Като\n" #~ " последствие, GNU/Linux може да не успее да засече правилно обема на " #~ "RAM. Ако е такъв случая, тук можете да\n" #~ " зададете точния обем на RAM. Моля, отбележете че от 2 или 4 MB между " #~ "засечената и присъстващата RAM е нормална.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Автоматично монтиране на преносими устройства: ако предпочитате да не " #~ "монтирате ръчно преносими устройства (CD-ROM,\n" #~ " флопи, Zip и т.н.) пишейки \"mount\" и \"umount\", изберете тази " #~ "опция.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Почистване на \"/tmp\" при зареждане: ако искате да се изтриват всички " #~ "файлове и директории съхранявани в \"/tmp\",\n" #~ " когато зареждате системата си, изберете тази опция.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Включване на NumLock при зареждане: ако искате да се включва NumLock " #~ "при стартиране, изберете тази опция. Моля, отбележете че\n" #~ " не трябва да включвате тази опция при лаптопи и че може и да не работи " #~ "под X)." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "Сега можете да посочите времевата зона спрямо местоживеенето си." #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да изпробвате мишката си. Използвайте бутона и топчето, за " #~ "да\n" #~ "проверите дали настройките са наред. Ако не, можете да цъкнете \"Отмяна" #~ "\",\n" #~ "за да изберете друг драйвер." #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are installing on an Apple machine with a 1-button mouse, you " #~ "will\n" #~ "be given the opportunity to define some keyboard keys to emulate the 2nd\n" #~ "and 3rd mouse buttons. This will allow you to be able to access the " #~ "full\n" #~ "functionality of the mouse in both the Linux console and the X Window " #~ "GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have an ADB mouse, please select USB, as the Linux kernel will " #~ "take\n" #~ "care of mapping your mouse hardware correctly." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да изпробвате мишката си. Използвайте бутоните и колелцето, " #~ "за\n" #~ "да проверида дали настройките са наред. Ако не са, цъкнете на \"Отказ\", " #~ "за\n" #~ "да изберете друг драйвер.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако инсталирате на Apple машина с еднобутонна мишка, ще имате възможност " #~ "да\n" #~ "определите клавиши от клавиатурата, да симулират 2-ри и 3-ти бутон на\n" #~ "мишката. Това ще ви даде достъп до пълната функционалност на мишката в " #~ "Linux\n" #~ "конзолата, и в X Windows GUI.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако имате ADB мишка, моля, изберете USB, тъй като Linux ядрото ще се " #~ "погрижи\n" #~ "да използва мишката както трябва." #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "Можете да определите направо URI за достъп до принтера с CUPS." #~ msgid "" #~ "You may now configure your network device.\n" #~ "\n" #~ " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask " #~ "your network administrator.\n" #~ " You should not enter an IP address if you select the option " #~ "\"Automatic IP\" below.\n" #~ "\n" #~ " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " #~ "know or are not sure what to enter,\n" #~ " ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select " #~ "this option. If selected, no value is needed in\n" #~ " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to " #~ "select this option, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да настроите мрежовото си устройство.\n" #~ "\n" #~ " * IP адрес: ако не знаете или не сте сигурни какво да въведете, " #~ "попитайте мрежовие си администратор.\n" #~ " Не трябва да въвеждате IP адрес, ако изберете опцията \"Автоматично IP" #~ "\", по-долу.\n" #~ "\n" #~ " * Мрежова маска: \"255.255.255.0\" обикновенно е добър избор. Ако не " #~ "знаете или не сте сигурни какво да въведете, попитайте мрежовия си " #~ "администратор.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Автоматично IP: Ако мрежата ви използва BOOTP или DHCP протокол, " #~ "изберете тази опция. Ако е изберана, не се нуждаете\n" #~ " от стойност за \"IP адрес\". Ако не знаете или не сте сигурни какво " #~ "трябва да въведете, попитайте мрежовия си администратор." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да създадете един или повече \"обикновени\" потребителски\n" #~ "акаунти, като противоположност на \"привилегирования\" потребителски\n" #~ "акаунт \"root\". Можете да създадете по един или повече за всеки, който\n" #~ "бихте искали да ползва компютъра ви. Отбележете че всеки акаунт ще има\n" #~ "своите предпочитания (графична среда, програмни настройки и т.н.)\n" #~ "и да настрои своята \"Home\" директория, където да записва тези\n" #~ "свои предпочитания.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Първо създайте акаунт за себе си. Даже и да сте единственият потребител,\n" #~ "използването на администраторския акаунт за всекидневна употреба е " #~ "опасно.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Затова влизайте с потребителския си акаунт в системата и, само ако ви се\n" #~ "наложи, използвайте администраторския акаунт." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да въведете dialup опциите. Ако не знаете\n" #~ "или не сте сигурни какво да въведете, подходяща информация може да бъде " #~ "взета\n" #~ "от Интернет доставчика ви. Ако не въведете информация за DNS (name " #~ "server)\n" #~ "тук, тази информация ще бъде взета Интернет доставчика ви по време на\n" #~ "свързване." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да въведете опциите за набиране. Ако не сте сигурни,\n" #~ "правилна информация можете да получите от Интернет доставчика си." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да въведете името на хоста си. Ако не знаете\n" #~ "или не сте сигурни какво да въведете, попитайте мрежовия си администратор." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да въведете името на хоста си, ако трябва. Ако\n" #~ "не знаете или не сте сигурни какво да въведете, оставете го празно." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Сега можете да въведете името на хоста си, ако ви трябва. Ако не\n" #~ "знаете или не сте сигурни какво трябва да въведете, с правилна " #~ "информация\n" #~ "можете да се сдобиете от Интернет доставчика си." #~ msgid "" #~ "You may now select the group of packages you wish to\n" #~ "install or upgrade.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. " #~ "If not,\n" #~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " #~ "onto the\n" #~ "installation of all selected groups but will drop some packages of " #~ "lesser\n" #~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" #~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " #~ "through\n" #~ "more than 1000 packages..." #~ msgstr "" #~ "Сега можете са маркирате група пакети, която искате да\n" #~ "инсталирате или обновите.\n" #~ "\n" #~ "DrakX ще провери дали имате достатъчно място за инсталирането им. Ако " #~ "нямате,\n" #~ "той ще ви предупреди за това. Ако искате да продължите въпреки това, ще " #~ "продължи\n" #~ "инсталацията на всички маркирани групи, но ще пропусне по-маловажните " #~ "пакети.\n" #~ "В дъното на списъка можете да маркирате опцията \"Индивидуален избор на " #~ "пакети\";\n" #~ "в този случай, ще трябва да обходите повече от 1000 пакета ..." #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ "\t at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ "\t will then have a complete collection of software installed in order " #~ "to compile, debug and format source code,\n" #~ "\t or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Сега трябва да определите предназначението на машината си. Възможностите " #~ "са:\n" #~ "\n" #~ "\t* Работна станция: това е идеалния избор, ако възнамерявате да " #~ "използвате машината си главно за ежедневна употреба в\n" #~ "\t офиса или у дома.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\t* Разработка: ако възнамерявате да използвате машината си главно за " #~ "разработка на софуер, това е добър избор.\n" #~ "\t Тогава ще имате инсталиран пълен набор от софтуер, за да компилирате, " #~ "откривате бъгове и форматирате изходен код,\n" #~ "\t или да създавате софуерни пакети.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\t* Сървър: ако възнамерявате да използвате тази машина за сървър, това е " #~ "добрият избор. Включва файлов сървър\n" #~ "\t (NFS или SMB), сървър за печат (Unix-ски или Microsoft Windows-ски), " #~ "сървър за ауторизация (NIS), сървър за\n" #~ "\t бази-данни и т.н.. Като такъв, не очаквайте инсталирани каквито и да " #~ "е шаринии (KDE, GNOME, и т.н.)." #~ msgid "" #~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n" #~ "\n" #~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " #~ "primarily for everyday use, at office or\n" #~ " at home.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software " #~ "development, it is the good choice. You\n" #~ " will then have a complete collection of software installed in order to " #~ "compile, debug and format source code,\n" #~ " or create software packages.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " #~ "choice. Either a file server (NFS or\n" #~ " SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " #~ "authentication server (NIS), a database\n" #~ " server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, " #~ "etc.) to be installed." #~ msgstr "" #~ "Сега трябва да определите предназначението на машината си. Възможностите " #~ "са:\n" #~ "\n" #~ "* Работна станция: това е идеалния избор, ако възнамерявате да използвате " #~ "машината си главно за ежедневна употреба в\n" #~ " офиса или у дома.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Разработка: ако възнамерявате да използвате машината си главно за " #~ "разработка на софуер, това е добър избор.\n" #~ " Тогава ще имате инсталиран пълен набор от софтуер, за да компилирате, " #~ "откривате бъгове и форматирате изходен код,\n" #~ " или да създавате софуерни пакети.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Сървър: ако възнамерявате да използвате тази машина за сървър, това е " #~ "добрият избор. Включва файлов сървър\n" #~ " (NFS или SMB), сървър за печат (Unix-ски или Microsoft Windows-ски), " #~ "сървър за ауторизация (NIS), сървър за\n" #~ " бази-данни и т.н.. Като такъв, не очаквайте инсталирани каквито и да е " #~ "шаринии (KDE, GNOME, и т.н.)." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Сега можете да изберете принтер от списъка по-горе." #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Трябва да приемете условията на лиценза по-горе, за да продължи " #~ "инсталацията.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Цъкнете \"Приеми\", ако сте съгласни с условията му.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Цъкнете \"Откажи\", ако не сте съгласни с условията му. Инсталацията ще " #~ "приключи без промяна на настоящата\n" #~ "настройка." #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Трябва да въведете някаква информация тук.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Име на принтер: по подразбиране, печатния spooler използва \"lp\" " #~ "като име на принтер. Така че трябва да имате\n" #~ "принтер наречен \"lp\".\n" #~ " Ако имате само един принтер, можете да използвате няколко имена за " #~ "него. Просто трябва да ги отделите с pipe\n" #~ " символа (\"|\"). Така че, ако предпочитате по-смислено име, можете " #~ "да го сложите първо, напр. \"My printer|lp\".\n" #~ " Принтерът съдържащ \"lp\" в името(ата) си, ще се ползва по " #~ "подразбиране.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Spool директория: това е директорията, където се съхраняват работите " #~ "за печат. Оставете стойността\n" #~ " по подразбиране, освен ако не знаете какво да използвате\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Връзка към принтер: Ако принтерът ви е физически свързан към " #~ "компютъра ви, изберете \"Локален принтер\".\n" #~ " Ако искате достъп до принтер намиращ се на отдалечена Unix машина, " #~ "изберете \"Отдалечен LPD принтер\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Ако искате достъп до принтер намиращ се на отдалечена Microsoft " #~ "Windows машина (или на Unix машина ползваща SMB\n" #~ " протокол), изберете \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Ако искате достъп до принтер намиращ се на NetWare мрежа, изберете " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Принтерът ви беше засечен. Моля, въведете името на устройството, на " #~ "което\n" #~ "е свързан.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "За информация, повечето принтери са свързани на първия паралелен порт. " #~ "Този\n" #~ "се нарича \"/dev/lp0\" под GNU/Linux и \"LPT1\" под Microsoft Windows." #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Системата ви ще се рестартира.\n" #~ "\n" #~ "След като рестартира, вашата нова Mandrake Linux система ще се зареди\n" #~ "автоматично. Ако искате да пуснете друга съществуваща операционна " #~ "система,\n" #~ "прочетете допълнителните инструкции." #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "всички данни върху тях ще бъдат загубени" #~ msgid "" #~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" #~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" #~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " #~ "server.\n" #~ "You have been warned." #~ msgstr "" #~ "внимание: В ТОВА НИВО НА СИГУРНОСТ, ROOT ВЛИЗАНЕТО НА КОНЗОЛАТА НЕ Е " #~ "ПОЗВОЛЕНО !\n" #~ "Ако искате да сте root, трябва да влезете като потребител и тогава да " #~ "използвате \"su\".\n" #~ "Като цяло, не очаквайте да използвате машината си за нещо друго, освен за " #~ "сървър.Бяхте предупреден." #~ msgid "cannot fork: " #~ msgstr "не мога да се отделя: " #~ msgid "default" #~ msgstr "по подразбиране" #~ msgid "don't use pppoe" #~ msgstr "не използвай PPPOE" #~ msgid "gMonitor" #~ msgstr "gMonitor" #~ msgid "horizontal nice looking aurora" #~ msgstr "Хоризонтална добре-изглеждаща aurora" #~ msgid "i18n (important)" #~ msgstr "i18n (важен)" #~ msgid "i18n (nice)" #~ msgstr "i18n (добър)" #~ msgid "i18n (very nice)" #~ msgstr "i18n (много добър)" #~ msgid "loopback" #~ msgstr "loopback" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "не свързан" #~ msgid "received: " #~ msgstr "получени: " #~ msgid "" #~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" #~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" #~ msgstr "" #~ "rpmdrake е в режим на ``малко памет''.\n" #~ "Ще пусна отново rpmdrake, за да разреша търсенето на файлове" #~ msgid "sent: " #~ msgstr "изпратени: " #~ msgid "using module" #~ msgstr "използване на модул" #~ msgid "vertical traditional aurora" #~ msgstr "Обикновена вертикална aurora" #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "жълти страници"