# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Elena Radeva , 1999. # Pavel Cholakov , 1999. # Boyan Ivanov , 1999-2000 # Valery Dachev , 2000 # # Bulgarians on Linux use microsoft-cp1251 encoding # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-11 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-22 17:01+0100\n" "Last-Translator: Valery Dachev \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Generic" msgstr "Общ" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Graphic card" msgstr "Графична карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Select a graphic card" msgstr "Изберете графична карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "Choose a X server" msgstr "Изберете X сървър" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "X server" msgstr "X сървър" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:190 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Изберете капацитет на паметта на графичната си карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 msgid "Choose options for server" msgstr "Изберете опции за сървъра" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Choose a monitor" msgstr "Изберете монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Двата критични параметъра са вертикалната скорост на възстановяване, която " "отразява скоростта, \n" "с която целият екран се възстановява, и най-важното - хоризонталната\n" "синхронизационна скорост, която отразява скоростта, с която се изписват " "хоризонталните линии.\n" "\n" "МНОГО Е ВАЖНО да изберете такава синхронизационната скорост, която да " "отговаря на възможностите на Вашия монитор - в противен случай можете да " "повредите монитора си.\n" " Ако имате някакви съмнения, изберете консервативна настройка." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална скорост на възстановяване" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална скорост на възстановяване" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:277 msgid "Monitor not configured" msgstr "Мониторът не е конфигуриран" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:280 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Графичната карта все още не е конфигурирана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:283 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Още не е избрана разделителна способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Искате ли да тествате конфигурацията?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:300 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Внимание: тестването е опасно за тази графична карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:303 msgid "Test of the configuration" msgstr "Пробна конфигурация" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "опитайте се да промените някои параметри" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "An error has occurred:" msgstr "Появи се грешка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:365 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Изход до %d секунди" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:369 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Верни ли са настройките ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:377 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Появи се грешка; опитайте се да промените някои параметри" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 ../../Xconfigurator.pm_.c:558 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Автоматични стойности на разделителна способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "За да намеря разделителните способности на монитора Ви, ще опитам с няколко " "различни.\n" "Екранът Ви ще се изчисти...\n" "Можете да го изключите, ако искате, когато е готово ще чуете алармата" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:441 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:476 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Изберете разделителна способност и дълбочина на цветовете" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:478 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Графична карта: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:479 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 сървър: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Show all" msgstr "Покажи всички" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:512 msgid "Resolutions" msgstr "Разделителна способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:559 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Мога да опитам да намеря характерните за монитора Ви разделителни " "способности (например: 800x600).\n" "Понякога, обаче, това може да забие машината.\n" "Искате ли да опитате?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Не са открите валидни режими\n" "Опитайте с друга видео карта или монитор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:904 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тип клавиатура: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:905 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип мишка: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:906 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Устройство на мишката: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:907 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:908 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Хоризонтална синхронизация на монитора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:909 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Вертикално опресняване на монитора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:910 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Графична карта: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:911 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Графична памет: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:912 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 сървър: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Подготовка за конфигуриране на X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:941 msgid "Change Monitor" msgstr "Променете монитора" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:942 msgid "Change Graphic card" msgstr "Променете графичната карта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:943 msgid "Change Server options" msgstr "Променете опциите на сървъра" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Change Resolution" msgstr "Променете разделителната способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:945 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Автоматично търсене на разделителната способност" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:949 msgid "Show information" msgstr "Покажи информацията" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:950 msgid "Test again" msgstr "Тествай отново" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:951 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Излизане" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:955 ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Forget the changes?" msgstr "Да забравя ли промените?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:980 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Моля влезте отново в %s, за да активирате промените" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:996 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Моля излезте от сесията и използвайте Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:999 msgid "X at startup" msgstr "X при стартиране на системата" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Мога да настроя компютъра ви автоматично, така че да стартира X при " "стартиране.\n" "Искате ли X да се стартира, когато рестартирате системата ?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 цвята (8 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 хиляди цвята (15 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 хиляди цвята (16 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиона цвята (24 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 милиарда цвята (32 бита)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB или повече" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 на 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 на 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-съвместим, 1024x768 на 87 Hz interlaced (няма 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 на 87 Hz interlaced, 800x600 на 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 на 60 Hz, 640x480 на 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 на 60 Hz, 800x600 на 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Високочестотен SVGA, 1024x768 на 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Многочестотен монитор, който достига 1280x1024 на 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Многочестотен монитор, който достига 1280x1024 на 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Многочестотен монитор, който достига 1280x1024 на 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Монитор, който достига 1600x1200 на 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Монитор, който достига 1600x1200 на 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "къдрав" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "По подразбиране" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "Активирай" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "брюнетка" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "момиче" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "блондинка" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "автомагичен" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Първи сектор от стартиращия се дял" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Първият сектор от драйва (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub инсталация" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Къде искате да инсталирате bootloader-а?" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "Без фон" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Каква програма за начално зареждане искате да използвате ?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Стартиращо устройство" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не работи на стари BIOS-и)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Компактен" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "компактен" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Забавяне преди стартирането на default дяла" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Видео режим" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Парола (отново)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничи опциите, задавани от командния ред" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "ограничи" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "Опции на зареждащата програма" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Опцията ``Ограничи опциите от командния ред'' е безполезна без парола" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Моля, опитайте отново" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролите на съвпадат" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Това са различните записи.\n" "Можете да добавите още или да промените съществуващите." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Добави" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Друга операционна система (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Какъв тип информация искате да прибавите" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Главен" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Допълване" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Четене-запис" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Опасен" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:634 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Премахни запис" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празен етикет не е разрешен" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Този етикет вече се използва" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Създай" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Демонтирай" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Форматирай" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Промени големината" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485 msgid "Mount point" msgstr "Място на монтиране" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Запиши /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Премини в Експертен режим" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Премини в Нормален режим" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Възстанови от файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Запази във файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Възстанови от дискета" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Запази на дискета" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Изчисти всичко" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Форматирай всичко" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Автоматично разпределение" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Всички първични дялове се използват" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не мога да добавя повече дялове" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ако искате още дялове, моля изтрийте един, за да можете да създадете един " "разширен дял" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Записване на таблицата с дялове" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Възстановяване на изтритото" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Записване на таблицата на дяловете" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Празна" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Друга" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Видове файлова система:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Имате един голям FAT дял\n" "(по принцип се ползват от Microsoft Dos/Windows).\n" "Предлагам първо да промените големината на този дял\n" "(щракнете върху него, а след това щракнете върху \"Промени големината\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Първо създайте backup на своите данни" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Прочетете внимателно !" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ако смятате да използвате aboot, оставете свободно пространство (2048 " "сектора\n" "са достатъчни) в началото на диска" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Внимание: тази операция е опасна" #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:330 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680 msgid "Mount point: " msgstr "Място на монтиране: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Устройство: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Буква на устройството под DOS: %s (просто предположение)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Вид: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Начало: сектор %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Размер: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "От цилиндър %d до цилиндър %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматиран\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Неформатиран\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Монтиран\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback файл(ове): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Дял, който се стартира по подразбиране\n" " (за MS-DOS boot, не за lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Размер на парчето %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискове %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Име на loopback файла: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Изберете дял като щракнете върху него" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Размер: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндри, %s глави, %s сектори\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип на таблицата с дялове: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на шина %d адрес %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Монтирай" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Активирай" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Прибави към RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Премахни от RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Модифицирай RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Използвай за loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Изберете действие" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Съжалявам, но не мога да приема да създам /boot толкова навътре върху диска " "(върху цилиндър > 1024).\n" "Или използвате LILO и то не работи, или не използвате LILO и нямате нужда от " "/boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Дялът, който сте маркирали за root (/) е физически разположен отвъд\n" "1024-ия цилиндър на хард диска и нямате /boot дял.\n" "Ако смятате да използвате boot мениджъра LILO, бъдете внимателни при\n" "прибавянето на /boot дял" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Маркирали сте софтуерен RAID дял като root (/).\n" "Няма зареждаща програма, която може да се справи без /boot дял.\n" "Така че добавете /boot дял, ако искате да използвате LILO или GRUB" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Вместо това използвайте ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Първо използвайте 'Демонтиране'" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "След промяна на типа на дяла %s, всички данни върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Продължение въпреки всичко ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Изход без запис" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Изход, без да запис на таблицата на дяловете ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Промяна типа на дяла" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Какъв тип дял желаете ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:483 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Къде искате да монтирате loopback-файла %s ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Къде искате да монтирате устройство %s ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:489 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Не мога да махна точката на монтиране, тъй като дялът се използва за " "loopback.\n" "Първо махнете loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:508 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "След форматиране на дяла %s, всички данни върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake.pm_.c:510 msgid "Formatting" msgstr "Форматиране" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматиране на loopback файла %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматиране на дяла %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "After formatting all partitions," msgstr "След форматиране на всички дялове," #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "всички данни върху тях ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На кой диск искате да го преместите ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На кой сектор искате да го преместите?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Местене" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Мествя дяла ... " #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблицата на дяловете на устройство %s ще бъде записана върху диска !" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Трябва да рестартирате, преди промените да влязат в сила" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:208 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Изчислявам границите на fat файловата система" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:208 msgid "Resizing" msgstr "Промяна на големината" #: ../../diskdrake.pm_.c:585 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Всички данни на този дял трябва да бъдат архивирани" #: ../../diskdrake.pm_.c:587 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "След промяна големината на дяла %s, данниte върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "Choose the new size" msgstr "Изберете нова големина" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Create a new partition" msgstr "Създай нов дял" #: ../../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Start sector: " msgstr "Начален сектор: " #: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Size in MB: " msgstr "Големина в MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753 msgid "Filesystem type: " msgstr "Вид файлова система: " #: ../../diskdrake.pm_.c:682 msgid "Preference: " msgstr "Предпочитание: " #: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Този дял не може да бъде използван за loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:739 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:749 msgid "Loopback file name: " msgstr "Име на loopback файла: " #: ../../diskdrake.pm_.c:775 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Файлът вече се използва то друг loopback, изберете друг файл." #: ../../diskdrake.pm_.c:776 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файлът вече съшествува. Да го използвам ли ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814 msgid "Select file" msgstr "Изберете файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:807 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Резервната таблица на дяловете не е със същата големина\n" "Да продължа ли все пак ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:815 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Сложете дискета във флопито\n" "Всички данни, намиращи се върху дискетата, ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Опитвам се да спася таблицата на дяловете" #: ../../diskdrake.pm_.c:841 msgid "device" msgstr "устройство" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "level" msgstr "ниво" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "chunk size" msgstr "големина на парчето" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изберете съществуващ RAID за прибавяне" #: ../../diskdrake.pm_.c:856 msgid "new" msgstr "нов" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматиране от %s провалено" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "не знам как да форматирам %s в тип %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs монтирането не успя" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "монтирането не успя: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "грешка при демонтирането на %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точките на монтиране трябва да започват с /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Вече има дял с тази място на монтиране %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "\"Омагьосан кръг\" от монтирания: %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s за запис: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Появи се грешка - не са открити валидни устройства, върху които да бъдат " "създадени нови файлови системи. Моля проверете хард диска си за причината за " "този проблем" #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Нямате никакви дялове!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Изберете предпочитан език за инсталация и системно ползване" #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Изберете езикът на клавиатурата ви от списъка по-долу" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Изберете \"Инсталация\", ако няма инсталирана предишна версия на Linux\n" "или ако искате да ползвате различни дистрибуции/версии.\n" "\n" "Изберете \"Обновяване\", ако искате да обновите предишна версия на\n" "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios), Gold 2000 or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Изберете:\n" "\n" " - Автоматизирана(препоръчителна): Ако не сте инсталирали Линукс, изберете\n" "изберете това. ОТБЕЛЕЖЕТЕ:\n" " Мрежата няма да бъде конфигурирана по време на инсталацията, използвайте " "\"LinuxConf\",\n" " за да я конфигурирате след приключване на инсталацията.\n" "\n" " - Специализирана: Ако сте достатъчно запознат с GNU/Linux, ще можете да " "изберете\n" " предназначението на машината си. Вижте по-долу за подробности.\n" "\n" " - Експерт: Това предполага, че сте на \"ти\" с GNU/Linux и искате да\n" " направите високо специализирана инсталация. Както и в " "\"Специализирания\"\n" " инсталационен клас, ще можете да изберете употребата на системата си.\n" " Но моля, моля, НЕ ИЗБИРАЙТЕ, ОСВЕН АКО НЕ ЗНАЕТЕ КАКВО ПРАВИТЕ !\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Изберете:\n" "\n" " - Препоръчителна: Ако никога преди не сте инсталирали Линукс..\n" "\n" "\n" " - Специализирана: Ако сте запознат с Линукс, ще можете да изберете \n" "инсталираната система между нормална, за разработка или за сървър. Изберете\n" "\"Нормална\" за общо ползване на вашия компютър. Можете да изберете\n" "\"Разработчик\" ако ще използвате компютъра за програмиране или \"Сървър\"\n" "ако искате да създадете сървър за електронна поща, печат, ...\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "Различните възможности за употребата на машината ви (осигурени, тъй като сте " "избрали\n" "или \"Специализирано\" или \"Експерт\" като инсталационен клас) са " "следните:\n" "\n" " - Обикновен: изберете това, ако възнамерявате да използвате машината си\n" " предимно за всекидневна употреба (работа в офис, с графика и т.н.). Не\n" " очаквайте да има инсталирани компилатори, инструменти за разработка.\n" "\n" " - Разработка: както показва името, изберете това, ако смятате да " "използвате\n" " машината си предимно за разработка на софтуер. Тогава ще имате пълен\n" " набор от софтуер инсталиран, за да можете да компилирате, debug-вате и\n" " форматирате изходен код, или да създавате софтуерни пакети.\n" "\n" " - Сървър: изберете това, ако машината, на която инсталирате " "Linux-Mandrake\n" " е предназначена за употреба като сървър. И файлов сървър (NFS или SMB),\n" " и като принтерски сървър (Unix-ки lp (Line Printer) протокол или печат\n" " \"a la Windows\" SMB), сървър за аутентикация (NIS), сървър за бази " "данни и т.н.. Като такъв, не очаквайте инсталирани шаринийки (KDE, " "GNOME...).\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX ще направи проверка за един или няколко PCI SCSI адаптера.\n" "Ако отркие и знае,кой драйвер да инсталира,ще го направи\n" "автоматично без ваша намеса.\n" "\n" "\n" "Ако вашият SCSI адаптер е на ISA board , или на PCI board,но DrakX\n" "незнае кой драйвър да използва , ще бъдете попитан имате ли такива\n" "адаптери. Ако нямате отговорете \"Не\".Ако имате - \"Да\" и ще се покаже\n" "списък с драйвери.\n" "Там изберете най-подходящия за вашия адаптер.\n" "\n" "\n" "След тази процедура, DrakX ще ви попита искате ли да модифицирате опциите\n" "за адаптера. Първо пробвайте драйвера да намери хардуера: обикновено работи\n" "добре.\n" "\n" "\n" "Ако ли не,не забравяйте да вземете информацията от документацията на\n" "драйвера,или от Windows." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "Сега трябва да изберете на кой/кои дялове ще инсталирате вашата\n" "Linux-Mandrake система, ако те са вече създадени (от предишна Linux\n" "инсталация или някакъв друг инструмент). Това означава логическо разделяне\n" "на пространството на хард диска в отделни области (дялове).\n" "\n" "\n" "Ако трябва да създавате нов дял, изберете \"Автоматично създаване\"за да " "направите дялове за Linux. Може да изберете диска за разделяне като\n" "натиснете върху \"hda\" за първия IDE диск, \"hdb\" за втория или\n" "\"sda\" за първия SCSI и т.н.\n" "\n" "\n" "Двата вида дялове, които ще ви трябват са: root дял (/), който е началната\n" "точка на директорийната структура и /boot, който съдържа необходимите за\n" "начално зареждане файлове.\n" "\n" "\n" "Тъй като ефектите от този процес са напълно необратими, това може да е\n" "стресово за неопитен потребител. DiskDrake опростява процеса. Използвайте\n" "документацията.\n" "\n" "\n" "Можете да достигнете всяка опция с клавиатурата: движете прездяловете\n" "използвайки Tab и стелките Up/Down. Когато маркирате дял, можете да " "използвате:\n" "\n" "- Ctrl-c за да създадете нов дял (когато е избран празен)\n" "\n" "- Ctrl-d за да изтриете дял\n" "\n" "- Ctrl-m за да определите място за монтиране\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Новите дялове трябва да бъдат формаитрани за да са използваеми\n" "(форматиране означава създаване на файлова система). В този момент\n" "може да форматирате отново стари дялове, за да изтриете файловете на тях.\n" "За вече съществуващите дялове обаче това не е задължително. Обикновено не\n" "се форматират /home и /usr/local." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "Сега можете са маркирате група пакети, която искате да\n" "инсталирате или обновите.\n" "\n" "DrakX ще провери дали имате достатъчно място да инсталирате всичко. Ако " "нямате,\n" "той ще ви предупреди за това. Ако искате да продължите въпреки всичко, ще " "направи\n" "инсталация на всички маркирани групи, но ще пропусне по-маловажните пакети.\n" "В дъното на списъка можете да маркирате опцията \"Индивидулано избиране на " "пакет\";\n" "в този случай, ще трябва да обходите повече от 1000 пакета ..." #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ако имате всички CD-та от списъка по-горе, натиснете Ok.\n" "Ако нямате нито едно от тези CD-та, натиснете Отказ.\n" "Ако ви липсват някои CD-та, махнете ги, и натиснете Ok. " #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Пакетите, които сте маркирали, ще бъдат инсталирани сега. Тази операция\n" "ще отнеме няколко минути, освен ако не сте избрали да обновите системата.\n" "Тогава обновяването може да онтеме повече време." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Ако DrakX не успее да намери мишката ви, или искате да\n" "проверите какво е открил, по-горе ще ви бъде предоставен списък сдрайвери за " "мишки.\n" "\n" "\n" "Ако сте съгласни с откритото от DrakX, просто отидете на секцията, която\n" "искате, като цъкнете върху нея в менюто в ляво. В противен случай,\n" "изберете този вид мишка от менюто, какъвто мислите за най-близък до\n" "вашата.\n" "\n" "\n" "В случай че мишката ви е серийна, ще трябва също така да посочете\n" "кой порт е свързана." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Моля, изберете верния порт. Например, портът COM1 (под Windows) се нарича\n" "ttyS0 (под Линукс)." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Тази секция е посветена на конфигурирането на локалната мрежа\n" "(LAN) или модем.\n" "\n" "Изберете \"Локална мрежа\" и DrakX ще\n" "опита да намери Ethernet адаптера на машината ви. PCI aдаптерите\n" "ще бъдат открити и настроени автоматично.\n" "Обаче, ако периферията ви е ISA, това няма да стане и ще трябва\n" "да изберете драйвер от списъка, който ще се появи след това.\n" "\n" "\n" "За SCSI адаптерите, на първо време пробвайте да го засечете\n" "но, ако това не стане, изберете този драйвер, който сте взели\n" "от документацията предоставена ви с този\n" "хардуер.\n" "\n" "\n" "Ако инсталирате Linux-Mandrake система на машина, която е част\n" "от вече съществуваща мрежа, администраторът на мрежата би трябвало\n" "да ви е дал необходимата информация (IP адрес и мрежова Submask или\n" "Netmask за по-кратко, и име на машината). Ако слагате частна мрежа\n" "вкъщи например, ще ви се наложи да изберете\n" "адреси.\n" "\n" "\n" "Изберете \"Набиране с модем\", за да бъде конфигурирана връзката\n" "ви по Интернет. DrakX ще опита да намери модема ви, но, ако не\n" "успее, ще трябва вие да изберете серийния порт, към който е\n" "свързан вашия модем." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Въведете:\n" "\n" " - IP адрес: ако не го знаете, попитайте администратора на мрежата или " "доставчика си на Интернет.\n" "\n" "\n" " - Мрежова маска: \"255.255.255.0\" обикновенно е добър избор. Ако не сте\n" "сигурни, попитайте мрежовия си администратор или Интернет доставчиак си.\n" "\n" "\n" " - Автоматично IP: Ако мрежата ви използва bootp или dhcp протокол,\n" "маркирайте тази опция. Ако я изберете, не се нуждаете от \"IP адрес\". Ако\n" "не сте сигурни, попитайте мрежовия си администратор или Интернет доставчика " "си.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Сега можете да въведете опциите за набиране. Ако не сте сигурни,\n" "правилна информация можете да получите от Интернет доставчика си." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ако ще използвате proxy сървъри, моля, настройте ги сега. Ако незнаете,\n" "попитайте мрежовия администратор или Интернет доставчика си." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Можете да инсталирате криптографски пакети, ако Интернет връзката ви е\n" "натроена както трябва. Първо изберете огледален сайт, от където изкате да " "сваляте пакети\n" "след това изберете пакета за инсталиране.\n" "\n" "Отбележете, че трябва да изберете огледален сайт и криптографски пакети\n" "въобразно вашето законодателство." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Сега можете да изберете времевата зона, в която се намирате.\n" "\n" "\n" "Linux работи с време по Гринуич и го превежда в локално за зоната, която\n" "сте избрали." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Сега можете да изберете коя от услугите искате да се пуска при стартиране.\n" "Когато мишката ви минава над тях, ще изкача малъка балонообразна помощ, " "която\n" "описва ролята на услугата.\n" "\n" "Бъдете особено внимателни при този етап, ако имате намерение да използвате\n" "машината си като сървър: може би искате да не се стартират услуги, които не\n" "искате." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Линукс може да използва много видове принтери. Всеки от тези\n" "видове изисква различна настройка. Отбележете обаче, че по подразбиране\n" "програмата за принтера използва като име на принтера 'lp', така че\n" "трябва да имате принтер с това име; но вие можете да зададете няколко\n" "имена на принтера си отделени със символа '|'.\n" "Така че, ако предпочитате по-слислено име, просто ще трябва да\n" "го сложите първо, напр.: \"My Printer|lp\".\n" "Принтерът, който има\"lp\" в име(то/ата) си ще бъде принтера по " "подразбиране.\n" "\n" "\n" "Ако принтерът ви е свързан директно към вашия компютър, изберете\n" "\"Локален принтер\". Тогава ще трябва да укажете порта и подходящия\n" "филтър.\n" "\n" "\n" "Ако искате да използвате принтер на друга Unix машина, ще трябва\n" "да изберете \"Отдалечено lpd\". За да го накарате да работи, няма\n" "да се нуждаете от име и парала, но ще трябва да знаете името на\n" "опашката за печатане на този сървър.\n" "\n" "\n" "Ако искате достъп до SMB принтер (което значи принтер свързан към\n" "отдалечена Windows 9x/NT машина), ще трябва да знаете неговото\n" "SMB име (не TCP/IP името), и евентуално IP адреса плюс потребителски\n" "акаунт, работна група и парола необходими за достъпа до него, както и,\n" ", разбира се, името на принтера. Същото важи и за NetWare принтер,\n" "обаче без да имате нужда от име на работна група." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Сега можете да въведете паролата на състемния администратор.\n" "Тя трябва да се въведе 2 пъти за проверка.\n" "\n" "\n" "Системният администратор е единствения потребител на системата,\n" "който има права върху всички файлове и устройства.Затова направете\n" "паролата си достатъчно трудна за налучкване." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "За по-сигурна система, трябва да изберете \"Използвай shadow файл\"\n" "и \"Използвай MD5 пароли\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ако мрежата ви използва NIS, изберете \"Използвай NIS\". Ако не знаете,\n" "попитайте мрежовия администратор." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Сега можете да създадете един или повече \"обикновени\" потребителски\n" "акаунти, като противоположност на \"привилегирования\" потребителски\n" "акаунт \"root\". Можете да създадете по един или повече за всеки, който\n" "бихте искали да ползва компютъра ви. Отбележете че всеки акаунт ще има\n" "своите предпочитания (графична среда, програмни настройки и т.н.)\n" "и да конфигурира своята \"Home\" директория, където да записва тези\n" "свои предпочитания.\n" "\n" "\n" "Първо създайте акаунт за себе си. Даже и да сте единственият потребител,\n" "използването на администраторския акаунт за всекидневна употреба е опасно.\n" "\n" "\n" "Затова влизайте с потребителския си акаунт в системата и, само ако ви се\n" "наложи, използвайте администраторския акаунт." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Горещо ви препоръчваме да отговорите с \"Да\" тук. Ако инсталирате\n" "Microsoft Windows по късно, той ще презапише boot-сектора.\n" "Освен ако не сте създали спасителна дискета както е препоръчано, няма\n" "да можете да стартирате системата в Линукс." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Трябва да посочите къде желаете\n" "да поставите информацията,необходима за стартирането на Linux.\n" "\n" "\n" "Ако не знаете какво правите,изберете \"Първия сектор на драйва (MBR)" #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Освен ако не сте сигурни в обратното, обикновения избор е \"/dev/hda\"\n" "(първи водещо IDE диск) или \"/dev/sda\" (първи SCSI диск)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (или LInux LOader) и Grub са bootloader-и: те мога да стартират\n" "Linux или коя да е друга операционна система, която имате на компютъра си.\n" "Обикновенно, тези други операционни система се засичат и инсталират\n" "правилно. Ако тов не става при вас, можете да добавяте записи на ръка в\n" "този екран. Гледайте да изберете верни параметри.\n" "\n" "\n" "Може да не искате да давате достъп до тези операционни системи на никой,\n" "в който случай можете да изтриете съответните записи. Но в такъв случай,\n" "ще се нуждаете от boot-дискета, за да ги стартирате !" #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Главните опции на LILO и GRUB са:\n" " - Boot устройство: Определя името на устройството (т.е. дял от хард\n" "диска), който съдържа boot-сектора. Изберете \"/dev/hda\", освен ако не\n" "сте сигурни в друго.\n" "\n" "\n" " - Изчакване преди стартиране на подразбиращия се образ: Определя десетите\n" "от секундата, които зареждаща програма да изчака преди пускането на първия\n" "образ. Полезно е за системи, които стартират от диска веднага след като\n" "се включи клавиатурата. Зареждащата програма не чака, ако \"delay\" е\n" "пропуснат или е нула.\n" "\n" "\n" " - Видео режим: Определя текстовият VGA режим, който да бъде избран при\n" "начално зареждане. Възможни са следните стойности:\n" " * normal: избира обикновен 80x25 текстов режим.\n" " * : използва съответния текстов режим." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Сега е време да конфигурирате X Window,която е ядрото на \n" "графичния интерфейс за Линукс.За тази цел трябва да конфигурирате\n" "вашата видеокарта и монитор.По-голяма част от работата е автоматична.\n" "Така че вие ще трябва само да проверите настройките и да ги приемете\n" "\n" "\n" "Когато конфигурирането завърши, X ще бъде стартиран,за да проверите\n" "дали настройките ви устройват.Ако не ви устройват можете да се\n" "върнете и да го промените,колкото пъти е необходимо." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Ако нещо не е наред с настройката на X, използвайте тези опции за\n" "правилно конфигуриране на X Window системата." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ако предпочитате да използвате графично влизане, изберете \"Да\". В\n" "противен случай, изберете \"Не\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Сега можете да изберете допълнителни опции за системата си.\n" "\n" " - Използване оптимизации за хард диска: тази опция може да подобри " "работата на хард диска ви,\n" " но е само за напреднали потеребители: някои недодялани чипсети могат да " "съсипят данните ви, така че\n" " внимавайте. Отбележете, че ядрото има вграден черен списък от устройства " "и\n" " чипсети, но, ако искате да избегнете лоши изненади, оставете тази опция " "изключена.\n" "\n" " - Изберете ниво на сигурност: можете да изберете ниво на сигурност за " "системата\n" " си. Моля, обърнете се към ръководството за пълна информация. Просто: " "ако\n" " не знаете, изберете \"Средно\" ; ако наистина искате да имате сигурна\n" " машина, изберете \"Параноично\", но знайте: В ТОВА НИВО, ВЛИЗАНИЯТА НА " "ROOT\n" " НА КОНЗОЛА СА ЗАБРАНЕНИ ! Ако искате да сте root, трябва да влезете като " "потребител\n" " и тогава да използвате \"su\". Като цяло, не очаквайте да използвайте " "машината си\n" " за друго освен сървър. Бяхте предупредени.\n" "\n" " - Точно задаване обема на RAM, ако е нужно: за съжаление, в днешния " "PC-свят, няма\n" " стандартен метод да се попита BIOS за обема на RAM в компютъра. Като\n" " последствие, Linux може да не успее да засече правилно обема на RAM.\n" " Ако това е случая, тук можете да зададете точния обем на RAM. " "Отбележете,\n" " че разлика от 2 или 4 MB е нормална.\n" "\n" " - Автоматично монтиране на преносими устройства: ако предпочитате да не\n" " монтирате ръчно преносими устройства (CD-ROM, флопи, Zip) пишейки\n" " \"mount\" и \"umount\", изберете тази опция.\n" "\n" " - Включване на NumLock при зареждане: ако искате да се включва NumLock " "след\n" " стартиране, изберете тази опция (Бележка: NumLock може и да не работи " "под X)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Системата ви ще се рестартира.\n" "\n" "След като рестартира, вашата нова Linux Mandrake система ще се зареди\n" "автоматично. Ако искате да пуснете друга съществуваща операционна система,\n" "прочетете допълнителните инструкции." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Избор на език" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Избор на клас инсталация" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Засичане на дисковете" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Конфигуриране на мишка" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Избор на клавиатура" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Допълнителни" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Файловите системи" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Форматиране на дялове" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Пакети за инсталиране" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Инсталиране на системата" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Конфигуриране на мрежата" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Криптография" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Времевата зона" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Конфигуриране услугите" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Конфигуриране на принтера" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Въведете парола за root" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Добавяне на потребител" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Създаване на boot-дискета" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталиране на bootloader" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Конфигуриране на Х" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Auto install floppy" msgstr "Автоматично инсталиране от флопи" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Exit install" msgstr "Изход от инсталационната програма" #: ../../install2.pm_.c:308 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Трябва да имате root-дял.\n" "Затова създайте дял (или цъкнете на съществуващ).\n" "Тогава изберете действие ``Място на монтиране'' и го сложете `/'" #: ../../install_any.pm_.c:331 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не мога да разчета таблицата на дяловете, прекалено е повредена :(\n" "Ще се опитам да продължа да разчиствам лошите дялове" #: ../../install_any.pm_.c:348 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не успя да разчете правилно таблицата на дяловете.\n" "Можете да продължите на собствен риск !" #: ../../install_any.pm_.c:370 msgid "Searching root partition." msgstr "Търся root-дял" #: ../../install_any.pm_.c:399 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../../install_any.pm_.c:400 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Това не е root-дял, моля изберете някой друг." #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "No root partition found" msgstr "Няма намерен root-дял" #: ../../install_any.pm_.c:440 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Не мога да използвам предаване без NIS domain" #: ../../install_any.pm_.c:602 msgid "Error reading file $f" msgstr "Грешка при четене на файла $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Появи се грешка, но не знам как да се справя с нея деликатно.\n" "Можете да продължите на свой риск." #: ../../install_steps.pm_.c:174 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дублирай точката на монтиране %s" #: ../../install_steps.pm_.c:318 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" #: ../../install_steps.pm_.c:385 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добре дошли в %s" #: ../../install_steps.pm_.c:737 msgid "No floppy drive available" msgstr "Няма флопи устройство" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Навлизам в етап `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Трябва да имате swap-дял" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:251 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Нямате swap-дял\n" "\n" "Да продължа ли все пак ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Изберете големината, която искате да инсталирате" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Обща големина: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версия: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Големина: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:360 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изберете пакетите, които искате да инсталирате" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:368 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Инсталирайте" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:533 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:539 msgid "Please wait, " msgstr "Моля, изчакайте, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:541 msgid "Time remaining " msgstr "Оставащо време " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:542 msgid "Total time " msgstr "Обща продължителност " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:551 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Подготвям инсталацията" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:566 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталиране на пакета %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "Go on anyway?" msgstr "Да продължа ли все пак ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Появи се грешка при поръчването на пакетите:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Да използвам ли сегашната конфигурация на X11 ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Моля, изберете един от следните класове на инсталация:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Нямате никакви windows дялове!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:197 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Нямате достатъчно място за Lnx4win" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:213 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ВНИМАНИЕ!\n" "\n" "DrakX трябва да прераздели Вашия Windows дял. Бъдете внимателни: тази " "операция е\n" "опасна. Ако още не сте го направили, трябва първо да пуснете scandisk (и\n" "евентуално да използвате defrag) върху този дял и да направите backup на " "данните си.\n" "Когато сте сигурни, натиснете ОК." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:232 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Автоматичното преразделение не успя." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:261 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Кой дял искате да използвате за Linux4Win ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280 msgid "Choose the sizes" msgstr "Изберете големините" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Големина на root-дяла в MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Големина на swap-дяла в MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:316 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Общата големина на групите, които сте маркирали, е около %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:318 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ако искате да инсталирате по-малко от тази големина,\n" "изберете процент пакети, които искате да инсталирате.\n" "\n" "При нисък процент ще се инсталират само най-важните пакети;\n" "при 100%% ще инсталират всички маркирани пакети." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Имате място на диска си само за %d%% от тези пакети.\n" "\n" "Ако искате да инсталирате по-малко от това,\n" "изберете процент от пакетите, които инскате да инсталирате.\n" "При нисък процент ще се инсталират само най-важните пакети;\n" "при %d%% ще инсталират всички избрани пакети." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:329 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Ще имате възможността да изберете по-точно при следващия етап." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:331 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Процент пакети за инсталиране" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Проверявам зависимостите" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Разшири дървото" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:426 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Изчисти дървото" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:427 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Превключване между нормално и сортиране по групи" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:446 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Име: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Важност: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Обща големина: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Това е нужен пакет, не може да бъде немаркиран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Не можете да оставите този пакет немаркиран. Той вече е инсталиран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Този пакет трябва да бъде обновен\n" "Сигурни ли сте, че искате да го изключите ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете да изключите този пакет. Той трябва да бъде обновен" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:489 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Не можете да оставите този пакет немаркиран. Той вече е инсталиран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Следните пакети ще бъдат включени/изключени" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Не можете да отбележете/деотбележете този пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:536 msgid "Estimating" msgstr "Пресмятане" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:592 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Сменете CD-ROM !\n" "\n" "Моля, сложете CD-ROM озаглавен \"%s\" в устройството и натиснете Ok, когато " "сте готови.\n" "Ако го нямате, натиснете Отказ, за да избегнете инсталирането от този CD-ROM." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Появи се грешка при инсталиране на пакетите:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Появи се грешка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Моля, изберете използван език." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Можете да изберете други езици, които ще бъдат налице слединсталацията" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Root-дял" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Кой е root-дялът (/) на системата ви ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Клас инсталация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Какъв клас инсталация желаете ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталация/Обновяване" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Това нова инсталация ли е или обновяване ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Автоматизирана" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Клиентска" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Експертна" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Сигурни ли сте, че сте експерт ?\n" "Ще ви бъдат разрешени мощни, но опасни неща." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Обновяване" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Нормална" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "За разработка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "За какво ще се употребява системата ви ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Моля, изберете тип на мишката." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт на мишката" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Моля, изберете към кой сериен порт е свързана мишката ви." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "Конфигуриране на IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "няма дялове на разположение" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%d Mb)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Моля, изберете дял за свой root-дял." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Изберете места за монтиране" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Налага се ра рестартирате, преди модификациите да предизвикат ефект" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изберете дяловете, които искате да форматирате" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Проверка за лоши сектори ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматиране на дялowe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Създаване и форматиране на файла %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Няма достатъчно swap за изпълнване на инсталацията, моля добавете малко" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Търся налични пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Търся пакети за обновяване" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "Системата ви няма достатъчно място за инсталация или обновяване" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Избор на група пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Избиране на пакети един по един" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ако имате всички CD-та от списъка по-горе, натиснете Ok.\n" "Ако нямате нито едно от тези CD-та, натиснете Отказ.\n" "Ако ви липсват някои CD-та, махнете ги, и натиснете Ok. " # c-format #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM озаглавен \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирам пакет %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "След инсталационна конфигурация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Запази сегашната конфигурация на IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Преконфигурирай мрежата сега" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Не конфигурирай мрежата" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Мрежова конфигурация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Локалната мрежа вече е конфигурирана. Искате ли да:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Искате ли да конфигурирате системата си за работа в локалната мрежа ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "не е открита мрежова карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Конфигуриране на модема" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Искате ли да конфигурирате системата си за работа в мрежа чрез модем ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Конфигуриране на мрежовото устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Моля, въведете IP конфигурацията за тази машина.\n" "Всяко устройство трябва да бъде въведено като IP адрес\n" "с точково-десетично означение (например, 1.2.3.4)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматичен IP адрес" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP адрес:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адресът трябва да бъде във формат 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Конфигуриране на мрежата" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Моля, въведете host name за машината.\n" "Host името трябва да буде напълно квалифицирано име,\n" "като ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Можете също да въведете IP адреса на Вашия gateway, ако имате такъв" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS сървър:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway устройство:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Име на хост:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Опит за откриване на модем ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Моля, изберете сериен порт към който свързан модемът ви." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Опции за избиране по телефон" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Име на връзката" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Телефонен номер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Потребителско име" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Базирана на скрипт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Базирана на терминал" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Име на домейна" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Първи DNS сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Втори DNS сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Сега имате възможността да свалите софтуер с цел кодиране.\n" "\n" "ВНИМАНИЕ:\n" "\n" "Поради различните изисквания поставени от този софтуер и от много\n" "юрисдикции, клиентите и/или крайните клиенти на този софтуер трябва\n" "да бъдат сигурни, че нормативната база им позволява свалянето, продажбата\n" "и/или използването на този софтуер.\n" "\n" "В допълнение клиентът и/или крайния потребител трябва да внимава с това\n" "данеби да наруши част от нормативната база. Клиентът и/или крайният\n" "потребител трябва да уважава прилежащите закони, тъй като той ще понесе\n" "санкциите.\n" "В никакъв случай Mandrakesoft или неговите производители и/или\n" "спомоществувателите му не носят никаква отговорност за каквито и да е\n" "преки, косвени или случайни вреди (включително, но не само ограничени в\n" "загубата на ползи, прекъсване на бизнес, загуба на комерсиални данни и\n" "други парични загуби, и евентуални отговорности и обещетения за плащане\n" "по съдебни решения) предизвикани от използването, поставянето или дори\n" "свалянето на този софтуер, до който клиентът и/или крайният потребител\n" "евентуално може да има достъп след съгласието с това споразумение.\n" "\n" "За всякакви въпроси по това споразумение, моля, свържете се с \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изберете огледален сървър,от който да получите пакетите" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Свързване с огледалния сървър за получаване на списъка с пакетите" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Кой е Вашият часови пояс?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Хадруерният ви часовник настроен ли е по GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Без парола" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Използвай shadow файл" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Използвай MD5 пароли" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Използвай NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "жълти страници" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Паролата е прекалено проста (трябва да бъде дълга поне %d символа)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "Идентификация по NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS домейн" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Приеми потребител" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Добави потребител" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(вече прибавих %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Въведете потребител\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Истинско име" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Потребителско име" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Шел" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Тази парола е прекалено проста" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Моля, задайте потребителско име" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Потребителското име може да включва само малки букви, номера, `-' и `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Това потребителско име е вече добавено" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "Първо флопи устройство" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Второ флопи устройство" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Клиентски bootdisk е необходим за стартиране в Linux системата ви " "независимо\n" "от обикновената зареждаща програма. Това е полезно, ако не искате да " "инсталирате\n" "LILO (или GRUB) на системата си или ако някоя друга операционна система " "махне LILO или LILO не\n" "работи с хардуерната ви конфигурация. Bootdisk-ът може да бъде използван " "със\n" "спасителната дискета на Mandrake, улесняваща възстановяването при редки\n" "случаи на срив. Искате ли да създам bootdisk за системата ви ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Съжалявам няма флопи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Изберете флопи драйв,където да направите стартираща дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Сложете дискета в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Създаване на стартираща дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:55 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Инсталацията на LILO провалена. Появи се следната грешка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Искате ли да използвате SILO ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "Главни опции на SILO" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Това са параметрите на SILO.\n" "Можете да въведете още или да промените съществуващите." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Дял" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Този етикет вече се използва" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Инсталацията на SILO провалена. Появи се следната грешка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Подготовка на bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:909 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Искате ли да използвате aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Грешка при инсталиране на aboot, \n" "да се опитам ли да продължа инсталацията дори, ако това унижтожи първия дял ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка на proxy-сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy-сървъра трябва да е http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy-сървъра трябва да е ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Добре дошли при Cracker-ите" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Лошо" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Слабо" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Средено" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Високо" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Параноично" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Допълнителни въпроси" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(може да причини загуба на данни)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Искате ли оптимизация на дисковете ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Изберете ниво на сигурност" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Точен размер на RAM-паметта, ако е необходимо (намерени %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Removable media automounting" msgstr "Автоматично монтиране на сменяемите дискове" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Почистване на /tmp при всяко зареждане" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Включи много профили" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Задействане Num Lock-а при зареждане" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Дайте размера RAM-памет в Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Не може да използвате supermount при високо ниво на сигурност" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX ще създаде конфигурационни файлове и за XFree 3.3 и за XFree 4.0.\n" "По подразбиране се използва 3.3 сървър, защото работи на повече графични " "карти.\n" "\n" "Искате ли да изпробвате XFree 4.0 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Да се опитам ли да намеря PCI устройства ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Сложете празна дискета в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Подготвям дискета с автомарична инсталация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Някои етапи не са завършени.\n" "\n" "Наистина ли искате да излезете сега ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Поздравления, инсталацията е преключена.\n" "Премахнете стартовото устройство и натисене Enter за да рестартирайте.\n" "\n" "За информация относно поправки, на тази версия на Linux-Mandrake,\n" "се консултирайте с Errata, на адрес : http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Информация за конфигуриране на системата ви можете да намерите в\n" "слединсталационната глава от Official Linux-Mandrake User's Guide." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 msgid "Shutting down" msgstr "Изключване" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталиране на драйвер за %s платка %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Кой %s драйвер да пробвам ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В някои случаи, %s драйверът се нуждае от допълнителна информация, за\n" "да работи коректно, въпреки че нормално работи и без нея. Желаете ли " "даподадете\n" "допълнителни опции за него или да разрешите на драйвера да потърси " "информацията\n" "от която се нуждае ? По принцип това може да забие компютъра ви, но няма да " "го повреди." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "Autoprobe" msgstr "Автоматично засичане" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "Specify options" msgstr "Задай опции" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Сега можете да подадете опциите му към модула %s." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Сега можете да подадете опциите му до модула %s.\n" "Опциите са във формат ``име=стойност име2=стойност2 ...''.\n" "Например: ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1133 msgid "Module options:" msgstr "Опции на модула:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Зареждането на модула %s не успя.\n" "Искате ли да опитате отново с други параметри ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Да се опитам ли да намеря PCMCIA карти ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конфигуриране на PCMCIA картите ..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Намерени са %s %s интерфейси" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177 msgid "Do you have another one?" msgstr "Имате ли друг(и) ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Имате ли някакъв %s интерфейс?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "See hardware info" msgstr "Виж хардуерната информация" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1197 msgid "Bringing up the network" msgstr "Включвам мрежата" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing down the network" msgstr "Изключване на мрежата" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Инсталация на Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / между елементите | избира | следващ екран" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Сега можете да разделите на дялове хард диска си %s.\n" "Когато сте готови, не забравяйте да запишете използвайки `w'" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Моля изчакайте" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "..... (%s), бъдете по-точен\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, опитайте отново\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (по подразбиране е %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране %s, въведете 'none' за никой)" #: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "German" msgstr "Немски" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "Dvorak" msgstr "Дворжак" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Spanish" msgstr "Испански" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "French" msgstr "Френски" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежки" #: ../../keyboard.pm_.c:96 msgid "Polish" msgstr "Полски" #: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "UK keyboard" msgstr "UК клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "US keyboard" msgstr "US клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:106 msgid "Armenian (old)" msgstr "Арменски (стар)" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Арменски (пишеща машина)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Арменски (фонетичен)" #: ../../keyboard.pm_.c:111 msgid "Belgian" msgstr "Белгийски" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Български" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразилски" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарски (немска наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарски (френски наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немски (без неработещи клавиши)" #: ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "Danish" msgstr "Датски" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" #: ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgian (\"Руска\" наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgian (\"Латинска\" наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Israeli" msgstr "Израелски" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Израелски (фонетичен)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" #: ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Latin American" msgstr "Латиноамерикански" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" #: ../../keyboard.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литвийски АЗЕРТИ" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литвийски АЗЕРТИ" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литвийски \"числова редица\" ЯВЕРТИ" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литвийски \"фонетичен\" ЯВЕРТИ" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Полски (ЯВЕРТИ наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Полски (ЯВЕРТЗ наредба)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадски (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Руски (ЯВЕРТИ)" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Slovakian" msgstr "Словашки" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайванска клавиатура" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турски (традиционен \"F\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турски (модерен \"Q\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавиатура (международна)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Югославянски (латинска наредба)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Добре дошли в LILO - начина да изберете операционна система !\n" "\n" "За да получите списък на възможностите, натиснете .\n" "\n" "За да заредите една от тях, напишете името и натиснете или изчакайте " "%d секунди за стартиране по подразбиране.\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Добре дошли при GRUB - начина да изберете операционн система !" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Използвайте клавишите %c и %c, за да изберете осветените." #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Натиснете Enter, за да стартирате избраната ОС, 'e' за поправка на" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "комендите преди стартиране, или 'c' за команден ред." #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Осветените записи ще бъдат стартирани автоматично след %d секунди." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Стартово Меню" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Мишка на Sun" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Apple ADB мишка" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple ADB мишка (2 бутона)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple ADB мишка (3+ бутона)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Apple USB мишка" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple USB мишка (2 бутона)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple USB мишка (3+ бутона)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Обикновенна мишка (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Обикновенна 3-бутонна мишка (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington THinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genuis NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus мишка" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus мишка" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus мишка" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB мишка" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB мишка (3+ бутона)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Без мишка" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A или по-нова (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (серийна, от стария тип C7)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Обикновенна мишка (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft-съвместма (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Обикновенна 3-бутонна мишка (серийна)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (серийна)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Всичко правилно ли е ?" #: ../../partition_table.pm_.c:533 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Имате празнина в таблицата с дяловете, но не мога да я използвам.\n" "Единственият начин е да преместите главните си дялове, за да имате празно " "място след extended-дяловете" #: ../../partition_table.pm_.c:621 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка при четенето на файла %s" #: ../../partition_table.pm_.c:628 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Възстановяването от файла %s не успя: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:630 msgid "Bad backup file" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка при запис във файла %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "мандатен" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "нужен" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "важен" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "много добър" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "добър" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "интересен" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "става" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (важен)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (много добър)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (добър)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Покажи по-малко" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Покажи повече" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Локален принтер" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Отдалечен принтер" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Откриване на устройства ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Тестване портовете" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Принтер от модела \"%s\", е намерен на " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Локално печатащо устройство" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Къде е свързан вашия принтер \n" "(забележка: /dev/lp0 е еквивалентно на LPT1) ?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Печатащо устройство" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опции на отдалечен lpd-принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "За да използвате отдалечен lpd-принтер, трбява да предоставите\n" "имената на хоста и на опашката на сървъра, на който ще създавате\n" "работа." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Отдалечено име на хост" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Отдалечено име на опашка" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) опции за принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "За да печатате на SMB принтер, трябва да дадете името\n" "на SMB хоста (Забележка ! То може да е различно от TCP/IP хоста !)\n" "и възможно IP адреса на принтерския сървър, както и общото име на\n" "принтера, до който искате достъп и подходящо имен, парола и информация\n" "за работната група." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "Хост на SMB сървър" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "IP на SMB сървър:" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Общо име" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Работна група" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опции за NetWare принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "За да печатите на NetWare принтер ,трябва да знаете имео му и възможно\n" "адреса на сървъра, както и името на опашката,потребителското име,парола." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Сървър на принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Име на печатната опашката" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Да, отпечатай ASCII тестова страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Да, отпечатай PostScript тестова страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Да, отпечатай двете тестови страници" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Конфигуриране принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Какъв тип принтер имате ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Опции на принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Размер на хартията" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Изкарване страницата след печат ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Опции за Uniprint драйвер" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Опции за дълбочина на цвета" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Печатай текста като PostScript ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Обърни реда на страниците" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Поправка на stair-stepping текст ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Брой страници за изходни страници" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Десен/Ляв ъгъл в точки (1/72 на инч)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Горен/Долен ъгъл в точки (1/72 на инч)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Допълнителни GhostScript опции" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Допълнителни опции за текст" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Искате ли тестов печат ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Отпечатване на тестов(ата/ите) страниц(а/и) ..." # c-format #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тестовите страници са изпратени към принтерния демон.\n" "Това може да отнеме малко време преди принтера да започне.\n" "Състояние на печата:\n" "%s\n" "\n" "Работи ли добре ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тестовите страници са изпратени към принтерния демон.\n" "Това може да отнеме малко време преди принтера да започне.\n" "Работи ли добре ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Желаете ли да конфигурирате принтер?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Това е следващата печатна опашка.\n" "Можете добавите още или да промените съществуващите." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Изберете връзка към принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Как е свързан принтерът ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Изтриване на опашката" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Всяка опашка за печат (където се насочват работите за печат) се нуждае\n" "от име (обикновено lp) и spool-директория свързвана с нея. Кое\n" "име на директория да бъде използвано за тази опашка и как се свързан " "принтера ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Име на опашка" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Spool-директория" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Връзка на принтера" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не мога да прибавя дял към _форматиран_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Файлът $file не може да бъде записан" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid пропадна" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid пропадна (може би raidtools липсват ?)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Няма достатъчно дялове за RAID ниво %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacrton - периодично изпълняване на команди по разписание." #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се използва за наблюдение на батерията и записвайки статуса чрез\n" "syslog. Може също да се използва за спиране на машината, когато батерията е " "изтощена." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Пуска команди по разписание във време определено от командата at и пуска\n" "набор от други, когато натовареността спадне достатъчно." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron е стандартна UNIX програма, която периодично пуска определени програми\n" "по разписание. vixie cron добавя множество преимущества над тези на простия\n" "UNIX cron, включително по-добра сигурност и мощни конфигурационни опции." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавя поддръжка на мишка в текстово-базираните Linux приложения като\n" "Midnight Commander. Също така позволява базираните на мишка конзоли\n" "режи-и-лепи операции, и включва поддръжка на изкачащи менюта на козолата." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache е World Wide Web (WWW) сървър. Той служи да обработва на HTML " "файлове\n" "и CGI." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (често наричан inetd) пуска различни други\n" "Интернет услуги. Той отговаря за пускането на много услуги от рода на\n" "telnet, ftp, rsh и rlogin. Изключването на inetd изключва всички услуги,\n" "за които отговаря." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Този пакет зарежда маркираната клавиатурна наредба в " "/etc/sysconfig/keyboard.\n" "Тя може да бъде избрана с инструмента kbdconfig. Трябва да оставите " "товавключено за повечето машини." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd е демона за печат необходим на lpr да работи нормално. Той просто е\n" "сървър, който определя работите за печат на принтер(а/ите)." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) е Domain Name Server (DNS), който се използва да превърне\n" "името на хоста до IP адрес." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтира и демонтира всякакви Network File System (NFS), SMB (LAN\n" "Manager/Windows), и NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активира/деактивира вкички мрежоди интерфейси конфигурирани да се пускат\n" "при стартиране на машината." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS е популярен протокол за обмен на файлове по TCP/IP мрежи.\n" "Тази услуга осигурява функционалността на NFS сървъра, който се конфугурира\n" "чрез файла /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS е популярен протокол за обмен на файлове по TCP/IP мрежи.\n" "Тази услуга осигурява функционалността на заключването на NFS файловете." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA поддържката обикновенно поддържа неща като ethernet и модеми в\n" "laptop-и. Това няма да се стартира преди да бъре конфигуриран, така че е\n" "по-добре да я имате инсталирана на машини, които не се нуждаят от нея." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper се справя с RPC връзки, които се използват от протоколи като\n" "NFS и NIS. portmap сървъра трябва да е пуснат на машини, които работят като\n" "сървър за протоколи, които се нуждаят да използват RPC механизъм." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix е Main Transport Agent (MTA), който е програма която пренася\n" "поша от машина на машина." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Запазва и възстановята потока на системна ентропия за по-голямо качество\n" "на произволно генериране на числа." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "touted демона позволява таблица за IP рутиране автоматично обновявана чрез\n" "RIP протокола. Докато RIP е широко използвана за малки мрежи, за по-сложни\n" "протоколи за рутиране са нужни за сложни мрежи. " #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протокола позволява на мрежовите потребители да извличат\n" "параметрите на възможностите за всяка машина на мрежата." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протокола позволява на мрежовите потребители да проверяват кой е\n" "влязъл на друга отговарящата машина." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho протокола позволява на отдалечени потребители да се сдобият със списък\n" "на всички потребители влезли на машина с работещ rwho демон (подобен на " "finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog е програма която много демони използват да запазват съобщения в\n" "различни системни файлове (логове). Добре е постоянно да я имате работеща." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Този стартов скрипт се опитва да зареди модули usb мишката ви." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Пуска и спира X Font Server при пускане и спиране на машината." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Избира услугите, които трябва да се пуснат при пускане на машината" #: ../../silo.pm_.c:116 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Добре дошли в SILO - начина да изберете операционна система !\n" "\n" "За да получите списък с възможните възможности, натиснете .\n" "\n" "За да заредите една от тях, напишете името и натиснете или\n" "изчакайте %d секунди за пускане по подразбиране.\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:23 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Конфигуриране на LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Създаване на boot-дискета" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Format floppy" msgstr "Форматирай дискетата" #: ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "Choice" msgstr "Избор" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Това ниво се използва с внимание. Това кара системата ви по-лесна за\n" "употреба, но е по-чувствително: не трябва да бъде използвана на машини\n" "свързани с други или по Интернет. Няма достъп с пароли." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Паролата сега е включена, но използването като мрежов компютър не е " "препоръчително." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Някои подобрения за това ниво на сигурност. Главното е, че има повече\n" "предупреждения и проверки за сигурност." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Това е стандартната сигурност препоръчителна за компютър, който ще бъде\n" "използван да се свързва към Интернет като клиент. Има проверки на " "сигурността. " #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "С това ниво на сигурност, ползването на системата като сървър става " "възможно.\n" "Сигурността сега е достатъчно голяма да се използва системата като\n" "сървър приемащ връзки от много клиенти. " #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Избираме 4-то ниво, но системата е напълно затворена.\n" "Нивото на сигурност е на максимума си." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Изберете ниво на сигурност" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изберете инструмента, който искате да използвате" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Какво е подреждането на клавиатурата Ви?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Какъв тип мишката имате ?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "не е намерен serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Да симулирам ли трети бутон ?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Към кой сериен порт е свързана мишката ви ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "четене на конфигурация" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Търси" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Пакета" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Сортирай по" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Виж" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Инсталирани пакети" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Налични пакети" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Покажи само листата" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Разшири всичко" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Изчисти всичко" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Добави място на пакетите" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Обнови мястото" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Конфигурация: добави място" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Намери пакет" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Намери пакет съдържащ файл" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Превключване между Инсталиран и Наличен" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Файлове:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталиране" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Изберете пакети за инсталиране" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Проверявам зависимостите" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Един момент" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Следните пакети ще бъдат деинсталирани" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Деинсталирам пакета" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Кой пакет търсят" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s не е намерено" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Няма съвпадения" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Няма повече съвпадения" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake е в режим ``малко памет''.\n" "Ще пусна отново rpmdrake, за да разреша търсенето на файлове" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Кой файл търсите?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Какво търсят?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Дайте име (напр.: `extra', `commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Директория" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Няма CDROM (няма нищо в /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL на директорията съдържаща RPM" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "За FTP и HTTP, ще трябва да дадете място за hdlist\n" "То трябва да прилича на URL-то отгоре" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Моля, изпратете следната информация" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "Етикетът %s се използва вече" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Обновяване на RPM базата" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Премахване на записа %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Намиране на листата" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Намирането на листа отнема малко време" #~ msgid "useless" #~ msgstr "неупотребяем" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "буклук" #~ msgid "" #~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n" #~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under Linux." #~ msgstr "" #~ "Някои true type-шрифтове от windows бяха намерени на компютъра ви.\n" #~ "Искате ли да ги използвате ? Трябва да имате правото да ги използвате под " #~ "Linux." #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Препоръчителна" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Изберете \"Инсталация\" ако няма предишна версия на Linux инсталирана\n" #~ "или ако искате да ползвате различни дистрибуции/версии.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Изберете \"Обновяване\" ако искате да инсталирате върху предишна версия на\n" #~ "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" #~ "6.1 (Helios), Gold 2000 or 7.0 (Air)." #~ msgid "LILO Installation" #~ msgstr "LILO инсталация" #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Искате ли да използвате LILO?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Сега може да изберете пакетите,които бихте желали да бъдат инсталирани.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Първо, можете да изберете група от пакети за инсталиране или надграждане. " #~ "След това,\n" #~ "можете да изберете още пакети съобразно пъната големина, която искате да\n" #~ "изберете.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако сте избрали експертна инсталация, тогава можете да изберете пакетите " #~ "сами.\n" #~ "Моля, обърнете внимание, че някои пакети изискват инсталирането на други.\n" #~ "Между тях съществува пакетна зависимост. Пакетът, който сте избрали,\n" #~ "и тези, които той изисква, ще бъдат избрани за инсталиране автоматично.\n" #~ "Невъзможно е да исталирате пакет без да инсталирате всичките други, от " #~ "които\n" #~ "той зависи." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (the LInux LOader) може да зареди Linux и други операционни системи.\n" #~ "Обикновено те се засичат нормално по време на инсталацията. Ако не видите\n" #~ "вашите засечени, можете да добавите една или повече сега.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ако не искате всеки да има достъп то тях, можете сега да ги махнете\n" #~ "(ще ви трябва boot-дискета, за да ги стартирате)." #~ msgid "" #~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n" #~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" #~ "installation of each selected groups." #~ msgstr "" #~ "Сега сте избрали нужните групи. Моля, изберете колко \n" #~ "пакета искате, в граници от минимална до пълна инсталация \n" #~ "на всяка избрана група." #~ msgid "" #~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" #~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" #~ msgstr "" #~ "Нуждаете се от %d MB за пълна инсталация на избраните групи.\n" #~ "Можете да продължите въпреки всичко, но няма да имате всички пакети" #~ msgid "Choose other CD to install" #~ msgstr "Изберете друго CD за инсталиране" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помощ" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Изтеглям криптографските пакети" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Настройка на SCSI" #~ msgid "Installation CD Nr %s" #~ msgstr "Инсталационно CD Nr %s" #~ msgid "" #~ "Update installation image!\n" #~ "\n" #~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image to " #~ "include\n" #~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or " #~ "press Cancel\n" #~ "to avoid installation from this Cd-Rom image." #~ msgstr "" #~ "Обновяване на инсталацията !\n" #~ "\n" #~ "Попитайте системния администратор или рестартирайте, за да обновите " #~ "инсталацията, за да добавите\n" #~ "CD-ROM-а озаглавен \"%s\". Натиснете Ok, ако инсталацията е обновена, или " #~ "натиснете Отказ,\n" #~ "за да избегнете инсталирането от него." #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Кой език предпочитате?" #~ msgid "Hurt me plenty" #~ msgstr "Слаба работа" #~ msgid "Which usage do you want?" #~ msgstr "За каква цел ви трябва ?" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Кои пакети искате да инсталирате?" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Избор инсталиране или обновяване" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "Въведения запис %s вече съществува" #~ msgid "" #~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" #~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" #~ msgstr "" #~ "Не можах да създам дискета с HTP зареждане.\n" #~ "Ще трябва да рестартирате инсталацията и подадете ``%s'' при пускането и" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "Трябва да рестартирате инсталацията с нови параметри" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "Трябва да рестартирате инсталацията стартирайки дискетата" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Лош стартиращ файл %s (%s не успя)" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Големина: %s MB" #~ msgid "US Keyboard" #~ msgstr "US клавиатура" #~ msgid "linear" #~ msgstr "линеен" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Линеен (необходим за някои SCSI устройства)" #~ msgid "Local Printer Options" #~ msgstr "Опции на локалния принтер" #~ msgid "Dialup with modem" #~ msgstr "Набиране с модем" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Локална мрежа"