# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft. # Alexander Bokovoy , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-07 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-24 10:07 +0200\n" "Last-Translator: Alexander Bokovoy \n" "Language-Team: by\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Generic" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Graphic card" msgstr "Вiдэакарта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Select a graphic card" msgstr "Выберыце вiдэакарту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "Choose a X server" msgstr "Выберыце X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:199 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Пазначце памер вiдэапамяцi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:226 msgid "Choose options for server" msgstr "Выберыце дадатковыя настройкi для сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Choose a monitor" msgstr "Выберыце манiтор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Monitor" msgstr "Манiтор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Два крытычных параметра - гэта частата вертыкальнай разгорткi, цi\n" "частата аднаўлення ўсяго экрана, а таксама болей важны параметр -\n" "частата гарызантальнай сiнхранiзацыi разгорткi, цi частата вывада\n" "радкоў экрана.\n" "\n" "ВЕЛЬМI ВАЖНА, каб выбраны вамi манiтор меў частату сiнхранiзацыi, якая\n" "не перавышае фактычныя магчымасцi вашага манiтора: у процiлеглым выпадку\n" "вы можаце спорцiць манiтор.\n" "Калi вы сумняваецеся, выберыце кансерватыўныя настройкi." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частата гарызантальный разгорткi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частата вертыкальнай разгорткi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Monitor not configured" msgstr "Манiтор пакуль не настроен" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Видэакарта яшчэ не настроена" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:292 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Памеры экрана яшчэ не выбраны" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Цi будзеце тэсцiраваць настройкi?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Папярэджанне: тэсцiраванне на гэтай вiдэакарце небяспечна" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Test of the configuration" msgstr "Праверка настроек" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "паспрабуйце зменiць некаторыя параметры" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "An error has occurred:" msgstr "Памылка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Засталось %d секунд" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Атрымана памылка, паспрабуйце змянiць параметры" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне памераў экрана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:395 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Для пошука падыходзячых памераў зараз паспрабуем розные рэжымы. \n" "Ваш экран будзе мiгаць... Калi вам не падабаюцца мiганнi, iх можна " "адключыць, тады пасля заканчэння будзе чуваць гудок." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Памеры экрана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Выбар памераў экрана i глыбiнi колеру" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Вiдэакарта: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Сервер XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:500 msgid "Show all" msgstr "Паказаць усё" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:524 msgid "Resolutions" msgstr "Памеры экрана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:576 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Можна паспрабаваць знайсцi даступныя памеры экрану (напр.: 800x600).\n" "У вельмi рэдкiм выпадку гэта можа прывесцi да астанову камп'ютара .\n" "Жадаеце паспрабаваць?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:581 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Падыходзячыя рэжымы не знойдзены.\n" "Паспрабуйце указаць iншую вiдэакарту цi манiтор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тып клавiятуры: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тып мышы: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Мыш: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Манiтор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Частата гар.разг. манiтора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Частата верт.разг. манiтора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Вiдэакарта: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Вiдэапамяць: %s KB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:929 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Сервер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Падрыхтоўка настройкi X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Monitor" msgstr "Змянiць манiтор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Graphic card" msgstr "Змянiць вiдэакарту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Server options" msgstr "Змянiць настройкi Сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Change Resolution" msgstr "Змянiць памеры экрана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Азтаматычны пошук памераў экрана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Show information" msgstr "Iнфармацыя" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 msgid "Test again" msgstr "Праверыць iзноў" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:968 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Выхад" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:972 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "Што вы хацiце зрабiць?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:979 msgid "Forget the changes?" msgstr "Забыць змяненнi?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:997 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Калi ласка, перавайдзiце ў %s для актывацыi змяненняў" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Калi ласка, выйдзiце, а потым скарыстайце Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "X at startup" msgstr "Запуск X пры старце сiстэмы" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Можна настроiць сiстэму для аўтаматычнага запуска X пасля старту сiстэмы.\n" "Жадаеце, каб X стартавал пры рэстарце?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 колераў (8 бiт)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тысячы колераў (15 бiт)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тысяч колераў (16 бiт)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 мiлiёнов колераў (24 бiта)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 мiлiярда колераў (24 бiта)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 Mb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 Mb" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB цi больш" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандартны VGA, 640x480 пры 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 пры 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Сумесны з 8514, 1024x768 пры 87 Hz празстрочны (нема 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 прi 87 Hz празстрочны, 800x600 пры 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 пры 60 Hz, 640x480 пры 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 пры 60 Hz, 800x600 пры 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 пры 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency, якi здольны падтрымлiваць 1280x1024 пры 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency, якi здольны падтрымлiваць 1280x1024 пры 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency, якi здольны падтрымлiваць 1280x1024 пры 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Манiтор, якi здольны падтрымлiваць 1600x1200 пры 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Манiтор, якi здольны падтрымлiваць 1600x1200 пры 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "змоўчанне" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 #, fuzzy msgid "tie" msgstr "Актыўны" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:19 #, fuzzy msgid "automagic" msgstr "Аўтаматычны IP" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Першы сектар загрузачнага раздзела" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Першы сектар устройства (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Устаноўка LILO/GRUB" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Куды вы жадаеце ўстанавiць пачатковы загрузчык?" #: ../../any.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Зроблена" #: ../../any.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "На якi сектар перамясцiць?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Загрузачнае устройства" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Кампактна" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "кампактна" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Затрымка перад загрузкай вобраза па замоўчанню" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Вiдэа-рэжым" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Пароль:" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Паўтарыце пароль:" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Аюмежаванне опцый каманднага радка" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "абмежаванне" #: ../../any.pm_.c:98 #, fuzzy msgid "Bootloader main options" msgstr "галоўныя опцыi LILO" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опцыя ``Абмежаванне опцый каманднага радка'' не выкарыстоўваецца без пароля" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролi не супадаюць" #: ../../any.pm_.c:112 #, fuzzy msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "LILO змяшчае наступныя пункты.\n" "Вы можаце дадаць яшчэ, альбо зменiць iснуючыя." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Зроблена" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Iншая OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Якi тып пункта жадаеце дадаць?" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Вобраз" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Далучыць" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Чытанне-запiс" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Таблiца" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Unsafe" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Змоўчанне" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Удалiць пункт" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Пустая метка не дазваляецца" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Гэтая метка ўжо выкарыстоўваецца" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Стварыць" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Разманцiраваць" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Знiшчыць" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Фармацiраванне" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:591 msgid "Resize" msgstr "Змяненне памераў" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Тып" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Mount point" msgstr "Пункт манцiравання" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Запiс /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Рэжым эксперта" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Звычайны рэжым" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Аднаўленне з файла" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Захаванне ў файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Аднаўленне з дыскеты" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Захаванне на дыскету" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Очысцiць усё" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Фармацiраваць усё" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Размясцiць аўтаматычна" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Усе першасныя раздзелы выкарыстаны" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Дадаць раздзел немагчыма" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Каб зрабiць больш разделаў, удалiце адзiн i стварыце пашыраны раздзел " "(extended)" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Запасная таблiца раздзелаў" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Адкат" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Запiс таблiцы раздзелаў" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Перазагрузiць" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Пуста" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Другiя" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Тыпы файлавай сiстэмы:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасцi" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Вы маеце толькi адзiн вялiкi раздзел FAT\n" "(звычайна выкарыстаемы MicroSoft Dos/Windows).\n" "Прапаную па-першае змянiць памеры раздзела\n" "(клiкнiце на яго, а потым на \"змяненне памераў\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Па-першае, зрабiце рэзервную копiю вашых дадзеных" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:518 #: ../../diskdrake.pm_.c:547 msgid "Read carefully!" msgstr "Чытайце ўважлiва!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:681 msgid "Mount point: " msgstr "Пункт манцiравання:" #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Прылада:" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "лiтара для DOS-дыска: %s (наўгад)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Тып: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Пачатак: сектар %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Памер: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектараў" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Цылiндры з %d па %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Фармацiраванне\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Не адфармацiравана\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Заманцiравана\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Загрузачны раздзел па замоўчанню\n" " (для загрузкi MS-DOS, а не для lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Узровень %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Памер фрагмента %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дыскi %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Нажмiце на раздзел" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Памер: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геаметрыя: %s цылiндраў, %s галовак, %s сектараў\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Запiс таблiцы раздзелаў" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на шыне %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Манцiраванне" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Актыўны" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Дадаць да RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Удалiць з RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Змянiць RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Выберыце дзеянне" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Прабачце, але нельга стварыць /boot на гэтым дыске (на цылiндре > 1024).\n" "Альбо вы выкарыстоўваеце LILO - тады гэта не будзе працаваць, альбо LILO не " "выкарыстоўваеца, i тады /boot не патрэбны." #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Выбраны для дадатку ў якасцi карэннага (/) раздзел фiзiчна знаходзiца далей\n" "1024-го цылiндра жорсткага дыска, а ў вас нема раздзела /boot .\n" "Калi будзе выкарыстоўвацца дыспечар загрузкi LILO, не запамятайце дадаць " "раздзел /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Выкарыстовавайце ``%s'' " #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Спачатку зрабiце ``Unmount''" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "усе дадзеные у гэтым раздзеле будуць страчаны" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Сапраўды працягнуць?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Выйсцi без захоўвання" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Выйсцi без запiсу таблiцы раздзелаў" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Змянiць тып раздзела" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Якой тып раздзела вам патрэбны?" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 ../../diskdrake.pm_.c:713 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Куды вы жадаеце зманцiраваць устройства %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:485 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Куды вы жадаеце зманцiраваць устройства %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "усе дадзеные у гэтым раздзеле будуць страчаны" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 msgid "Formatting" msgstr "Фармацiраванне" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Фармацiраванне раздзелаў %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:513 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Фармацiраванне раздзелаў %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Пасля фармацiравання ўсiх раздзелаў" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "усе дадзеныя у гэтых раздзелах будуць страчаны" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Move" msgstr "Перамяшчэнне" #: ../../diskdrake.pm_.c:529 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На якi дыск перамясцiць?" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Sector" msgstr "Сектар" #: ../../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На якi сектар перамясцiць?" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving" msgstr "Перамяшчаем" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving partition..." msgstr "Перамяшчаеца раздзел..." #: ../../diskdrake.pm_.c:547 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблiца размяшчэння ўстройства %s будзе запiсана на дыск!" #: ../../diskdrake.pm_.c:549 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Каб змяненнi ўступiлi ў дзеянне, необходна перазагрузiцца" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Вылiчэнне межаў файлавай сiстэмы FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../diskdrake.pm_.c:619 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "Змяненне памераў" #: ../../diskdrake.pm_.c:586 #, fuzzy msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "усе дадзеные у гэтым раздзеле будуць страчаны" #: ../../diskdrake.pm_.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "усе дадзеные у гэтым раздзеле будуць страчаны" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 msgid "Choose the new size" msgstr "Выбар новых памераў" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Create a new partition" msgstr "Стварэнне новага раздзела" #: ../../diskdrake.pm_.c:673 msgid "Start sector: " msgstr "Пачатковы сектар:" #: ../../diskdrake.pm_.c:677 ../../diskdrake.pm_.c:752 msgid "Size in MB: " msgstr "Памер у MB:" #: ../../diskdrake.pm_.c:680 ../../diskdrake.pm_.c:755 msgid "Filesystem type: " msgstr "Тып файлавай сiстэмы:" #: ../../diskdrake.pm_.c:683 msgid "Preference: " msgstr "Перавагi: " #: ../../diskdrake.pm_.c:731 ../../install_steps.pm_.c:134 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:741 msgid "Loopback" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:751 msgid "Loopback file name: " msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:777 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:778 #, fuzzy msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Пункт %s ужо iснуе" #: ../../diskdrake.pm_.c:800 ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "Select file" msgstr "Выберыце файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:809 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Рэзервная таблiца размяшчэння дыска мае iншы памер\n" "Усёж-такi iсцi наперад?" #: ../../diskdrake.pm_.c:817 msgid "Warning" msgstr "Увага!" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Устаўце дыскету ў дыскавод\n" "Усе дадзеныя на гэтай дыскеце будуць страчаны" #: ../../diskdrake.pm_.c:832 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Паспрабуем выратаваць таблiцу раздзелаў" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "device" msgstr "устройства:" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "level" msgstr "узровень" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "chunk size" msgstr "памер блока" #: ../../diskdrake.pm_.c:857 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Выберыце iснуючы RAID для дабаўлення" #: ../../diskdrake.pm_.c:858 msgid "new" msgstr "новы" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s памылка фармацiравання %s" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Не ведаю як адфармацiраваць %s з тыпом %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "памылка манцiравання nfs" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "памылка манцiравання: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "памылка разманцiравання %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Пункт манцiравання павiнен пачынацца з /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Ужо ёсть раздзел з пунктам манцiравання %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Памылка одкрыцця %s для запiсу: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Памылка: для стварэння новых файлавых сiстэм не найдзены адпаведныя " "ўстройствы. Праверце абсталяванне для пошуку iмавернай прычыны." #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Вы не стварылi анiякiх раздзелаў!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Выберыце мову ўстаноўкi i работы сiстэмы" #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Выберыце раскладку сваёй клавiятуры з прыведзенага спiсу" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX спачатку паспрабуе знайцi адзiн цi некалькi адаптэраў PCI\n" "i SCSI. Калi адаптэр знойдзен, i DrakX вядома, якi драйвер\n" "для яго патрэбны, гэтая прылада будзе падключана аўтаматычна.\n" "\n" "Калi вы маеце SCSI адаптэр на ISA-, альбо PCI-карце, але DrakX не ведае\n" "якi драйвер скарыстаць з гэтай картай, цi DrakX личыць, што вы не маеце\n" "SCSI адаптэраў навогул, у вас запытаюць, цi ёсць ён у вас альбо не.\n" "Калi ў вас яго нема, адказвайце \"Не\". Калi ёсть адзiн цi некалькi,\n" "адказвайце \"Да\". Пасля гэтага з'явiцца спiс драйвераў, з якiх вам\n" "патрэбна будзе выбраць падыходзячы.\n" "\n" "Пасля выбару драйвера, DrakX запытае, цi не жадаеце вы задаць\n" "для яго дадатковыя настройкi. Спачатку няхай драйвер праверыць " "абсталяванне:\n" "звычайна ўсё працуе добра.\n" "\n" "У адваротным выпадку, не забывайце пра iнфармацыю аб абсталяваннi, якую\n" "можна атрымаць ад Windows (калi яна прысутнiчае ў вашай сiстэме), а таксама\n" "пра дапаможнiк па ўстаноўке гэтай прылады. Яны змяшчаюць тыя настройкi, " "якiя\n" "неабходна задаць драйверу." #: ../../help.pm_.c:94 #, fuzzy msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "Зараз можна вызначыць, якiя раздзелы выкарыстоўваць для ўстаноўкi\n" "вашай сiстэмы Linux-Mandrake, калi яны ўжо былi зададзены (пры папярэдняй\n" "устаноўке Linux альбо iншай працэдурай разбiення). У iншых выпадках\n" "раздзелы жорсткага дыска павiнны быць пазначаны. Гэта аперацыя складаецца з\n" "лагiчнага разбiцця дыскавай прасторы камп'ютара на некалькi\n" "абласцей выкарыстання.\n" "\n" "\n" "Два звычайныя раздзелы наступныя: карэнны раздзел (/), якi з'яўляецца " "пачатковым\n" "пунктам iерархii каталагаў файлавай сiстэмы, i /boot, якi змяшчае ўсе\n" "файлы, неабходныя для запуска аперацыйнай сiстэмы пры ўключэннi камп'ютэра.\n" "\n" "\n" "Паколькi вынiкi гэтага працэса звычайна незваротны, разбiенне на раздзелы\n" "можа напалохаць навiчка. DiskDrake спрашчае гэты працэс, таму напружанне\n" "павiнна знiмацца. Паглядзiце дакументацыю i падрыхтуйцеся адразу." #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Усе вызначэныя раздзелы павiнны быць адфармацiраваны для выкарыстання\n" "(фармацiраванне значыць стварэнне файлавай сiстэмы). У гэтай сiтуацыi\n" "можна перафармацiраваць ужо iснуючыя раздзелы дзеля знiшчэння дадзеных,\n" "якiя знаходзяцца на iх. Заўвага: фармацiраваць iснуючыя раздзелы не " "абавязкова,\n" "асаблiва калi яны змяшчаюць файлы i дадзеныя, якiя вы жадаеце захаваць.\n" "Звычайна захоўваюць /home i /usr/local." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Зараз пачнецца ўстаноўка выбраных пакетаў. Гэтая аперацыя адыме\n" "некалькi хвiлiн часу, калi вы не выбралi абнаўленне iснуючай сiстэмы,\n" "у апошнiм выпадку шмат часу патрабуецца яшчэ да пачатку абнаўлення\n" "для аналiзу сiстэмы." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Калi DrakX правiльна знайшоў вашу мыш, проста выберыце з меню\n" "iншы пункт. У процiлеглым выпадку выберыце падыходзячы варыянт\n" "драйверу мышы з спiсу вышэй.\n" "\n" "\n" "У выпадку мышы, якая падключана да паслядоўнага порту, вам патрабуецца " "дадаць DrakX\n" "правiльны нумар паслядоўнага порту, да якога яна падключана." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Правiльна выберыце порт. Напрыклад, порт COM1 ў MS Windows\n" "у Linux мае назву ttyS0." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Гэты раздзел прысвечаны настройке лакальнай сеткi,\n" "(LAN), альбо мадэма. \n" "\n" "Выберыце \"Лакальная сетка\" i DrakX паспрабуе знайцi\n" "на вашай машыне адаптэр Ethernet. Адаптэры PCI павiнны быць знойдзены\n" "i настроены аўтаматычна. Аднак, пры скарыстаннi ISA,\n" "аўтазнаходжанне не працуе, i вам прыйдзецца выбiраць драйвер\n" "з спiса, якi з'явiцца перад вачыма ў гэтым выпадку.\n" "\n" "\n" "Як i для адаптэраў SCSI, вы можаце дазволiць драйверу праверыць\n" "прыладу самастойна, iнакш прыйдзецца задаваць драйверу настройкi,\n" "якiя вы знойдзецце ў дакументацыi па вашаму абсталяванню.\n" "\n" "\n" "Пры ўстаноўке Linux-Mandrake на комп'ютар, якi працуе ва ўжо\n" "наладжанай сетцы, адмiнiстратару сеткi прыйдзецца прадставiць\n" "вам усю неабходную iнфармацыю (IP адрас, маска падсеткi\n" "цi скарочана падмаска, i iмя хаста). Калi вы ствараеце\n" "прыватную сетку, напрыклад дома, вы павiнны выбраць\n" "усе настройкi самастойна.\n" "\n" "\n" "Выберыце \"Падключэнне праз мадэм\" для настройкi падключэння\n" "да сусветнай глабальнай сеткi Internet праз мадэм. DrakX паспрабуе\n" "знайсцi ваш мадэм, але калi ў яго гэта не атрымаецца, вам будзе\n" "патрэбна самастойна выбраць серыйны порт, да якога падключаны мадэм." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Укажiте:\n" "\n" " - IP адрас: кали вы яго не ведаеце, запытайце сiстэмнага адмiнiстратара.\n" "\n" "\n" " - Маска сеткi: \"255.255.255.0\" звычайна з'яўляецца неблагiм выбарам.\n" "Калi вы не ўпэўнены, запытайце сiстемного адмiнiстратара.\n" "\n" "\n" " - Аўта IP: калi ў вашай сетке выкарыстоўваюцца пратаколы bootp альбо " "dhcp,\n" "выберыце гэта варыант. У гэтым выпадку задаваць \"IP адрас\" непатрэбна. \n" "Калi вы не ўпэўнены, запытайце сiстемнага адмiнiстратара.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Зараз можна ўвесцi параметры dialup. Калi вы не ведаеце, што патрэбна " "пiсаць,\n" "паспрабуйце атрымаць дакладную iнфармацыю ў свайго правайдэра Internet (ISP)." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Калi вы збiраецесь выкарыстоўваць proxy, iх адрасы можна ўвесцi зараз.\n" "Калi вы не ведаеце, аб чым iдзе размова, звярнiцеся да адмiнiстратара\n" "сеткi цi да Internet-правайдэра." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Калi злучэнне з Internet настроена карэктна, можна ўстанавiць " "крыптаграфiчны\n" "пакет. Па-першае, выберыце люстэрка, з якога будзеце браць пакеты i\n" "пасля гэтага выберыце пакеты для ўстаноўкi.\n" "\n" "Будзьце ўважлiвы: выбiраць люстэрка i пакеты патрэбна з улiкам " "законадаўства\n" "вашай краiны." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Зараз выберыце часавы пояс згодна з месцам свайго пражывання.\n" "\n" "\n" "Linux працуе з часам па Грынвiчу (GMT) i перакладае яго ў местны час\n" "згодна з выбраным вамi часавым поясам." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:257 #, fuzzy msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux можа работаць са шматлiкiмi тыпамi друкавальных прылад. Кожны з гэтых\n" "тыпаў патрабуе розныя ўстаноўкi.\n" "\n" "\n" "Калi ваша прылада для друкавання падключана непасрэдна да гэтага " "камп'ютара,\n" "выберыце \"Local printer\". Вам будзе патрэбна вызначыць, да якога порта\n" "падключана прылада i выбраць падыходзячы фiльтр.\n" "\n" "\n" "Калi вы жадаеце атрымаць доступ да прынтэру, якi знаходзiцца на аддаленай\n" "машыне Unix, неабходна выбраць \"Аддаленая чарга lpd\". Каб прымусiць яго\n" "працаваць, iмя i пароль не патрэбны, але неабходна ведаць iмя чаргi друку\n" "на гэтам серверы.\n" "\n" "\n" "Для доступа да прынтэру SMB (якi знаходзiцца на аддаленай машыне\n" "Windows 9x/NT/2000 цi Unix з серверам Samba), неабходна ведаць яго iмя\n" "SMB (якое можа не супадаць з яго iменем у сеткi TCP/IP), i, магчыма,\n" "яго IP адрас i iмя карыстальнiка, рабочай групы i пароль доступа да\n" "прынтэра, а таксама iмя прынтэра. Тое ж самае i для прынтэра\n" "NetWare, толькi не патрабуецца iнфармацыя аб рабочай групе." #: ../../help.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Уведзiце пароль суперкарыстальнiка (root) вашай сiстэмы Linux-Mandrake.\n" "Пароль неабходна ўвесцi двойчы, каб упэўнiцца, што вы не памылiлiсь.\n" "\n" "\n" "Root - гэта адмiнiстратар сiстэмы, толькi яму дазволена змяняць " "канфiгурацыю\n" "сiстэмы. Паспрабуйце вельмi ўважлiва выбiраць пароль! \n" "Нелегальнае выкарыстанне гэтага пароля можа быць выключна\n" "шкодна для цэласнасцi сiстэмы, для знаходяшчыхся ў ней дадзеных\n" "i для iншых злучанных з ёй сiстэм. Пароль павiнен быць створаны з сумесi\n" "алфавiтна-цыфравых сiмвалаў i мець даўжыню не менш 8 лiтар. Нiколi не " "запiсвайце\n" "яго!. У той жа час не рабiце пароль занадта працяглым альбо сложным:\n" "ён павiнен запамiнацца без асаблiвага напружання." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Каб узмацнiць бяспеку сiстэмы, неабходна выбраць \"Скарыстоўваць схаваны " "файл\" \n" "i \"Скарыстоўваць паролi MD5\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Калi ў вашай сетке скарыстоўваецца NIS, выберыце \"Скарыстоўваць NIS\". Калi " "\n" "не ведаеце, запытайце адмiнiстратара сеткi." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Зараз вы можаце стварыць адзiн альбо некалькi \"звычайных\" улiковых " "запiсаў\n" "карыстальнiкаў. Для кожнага карыстальнiка магчыма стварыць па аднаму цi " "некалькi\n" "ўлiковых запiсаў. Для кожнага ўлiковага запiсу ствараюцца ўласныя настройкi\n" "(графiчнае ассяроддзе, настройкi праграм,...) i ўласны \"хатнi каталаг\",\n" "у якiм захоўваюцца гэтыя настройкi.\n" "\n" "\n" "Па-першае, стварыце ўваход для себя! Нават калi вы будзеце адзiным\n" "карыстальнiкам гэтай машыны, не рэкамендуецца уваходзiць з правамi\n" "суперкарыстальнiка для штодзённай працы: гэта занадта вялiкая пагроза\n" "бяспекi. Магчыма знiшчыць сiстэму звычайнай памылкай друку.\n" "\n" "\n" "Таму ўваходзiць у сiстэму неабходна з правамi звычайнага карыстальнiка,\n" "якога вы зараз i створыце, а ўваходзiць з правамi root неабходна толькi\n" "з мэтамi адмiнiстрыравання i абслугоўвання сiстэмы." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Настойлiва рэкамендуем адказаць тут \"Да\"! Вось напрыклад, калi вы\n" "пераўстановiце Windows, яна перазапiша загрузачны сектар.\n" "Калi вы не стварылi загрузачны дыск, вы больш не зможаце загрузiць\n" "Linux!" #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Неабходна указаць, дзе вы жадаеце размесцiць iнфармацыю, якая неабходна\n" "для загрузкi Linux.\n" "\n" "\n" "Калi вы не прадстаўляеце абсалютна дакладна, што вы робiце, \n" "выберыце \"Першы сектар на дыске (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:343 #, fuzzy msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Калi вы не ведаеце дакладна, звычайным выбарам з'яўляецца \"/dev/hda\"\n" "(мастэр-дыск на першым канале)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:359 #, fuzzy msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Асноўныя параметры LILO:\n" " - Устройства загрузкi: Змяшчае iмя ўстройства (напр. раздзел\n" "жорсткага дыска), якое змяшчае загрузачны сектар. Калi не ведаеце " "спецыфiкi,\n" "то выбiрайце \"/dev/hda\" (альбо \"/dev/sda\", калi ў вас SCSI-дыск).\n" "\n" "\n" " - Linear: Ствараць лiнейныя адраса сектароў замест адрасоў выгляду\n" "sector/head/cylinder. Лiнейныя адраса пераводзяцца ў час работы сiстэмы\n" "i не залежаць ад геаметрыi дыска. Мейце на ўвазе, што загрузачныя дыскi не \n" "могуць быць перамяшчальнымi пры выкарыстаннi \"linear\", паколькi BIOS пры \n" "вызначэннi геаметрыi дыска неадэкватна працуе з дыскетамi. Пры выкарыстаннi\n" "\"linear\" з вялiкiмi дыскамi, /sbin/lilo можа стварыць спасылку на\n" "недаступныя вобласцi дыска, паколькi 3D адраса сектара невядомы\n" "да моманта загрузкi.\n" "\n" "\n" " - Compact: Спрабуе трансфармiраваць заклiкi на чытанне сумежных сектараў\n" "у адзiны заклiк. Гэта значна зменшае час загрузкi i карту дыска.\n" "Выкарыстанне \"compact\" асаблiва рэкамендуецца пры загрузке з дыскеты.\n" "\n" "\n" " - Затрымка па змоўчанню перад загрузкой вобраза: Задае час у дзясятых\n" "секунды, на працягу якога загрузчык чакае перад загрузкай змоўчваемага " "вобраза.\n" "Гэты параметр карысны для сiстэм, якiя адразу загружаюцца з жорсткага дыска\n" "адразу апасля ўключэння клавiятуры. Загрузчык не чакае, калi \"delay\" \n" "не пазначаны цi усталяваны на ноль.\n" "\n" "\n" " - Вiдэарэжым: Выбiраецца тэкставы рэжым VGA, якi будзе ўсталяваны\n" "пры загрузке. Магчымы наступныя варыянты: \n" " * normal: выбраць тэкставы рэжым 80x25.\n" " * : выбраць адпаведны тэкставы рэжым." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Зараз магчыма настроiць X Window System, якая з'яўляецца\n" "асновай Linux GUI (Графiчны Iнтэрфейс Карыстальнiка). Дзеля гэтага\n" "патрэбна настроiць вiдэакарту i манiтор. Большая частка гэтых крокаў\n" "аўтаматызавана, таму ваша праца можа заключацца ў праверке\n" "вынiкаў настройкi i пацверджэнню выбраных установак :)\n" "\n" "Калi канфiгураванне завершыцца, будзе запушчаны X (калi вы не\n" "папросiце DrakX не рабiць гэтага), каб вы змаглi праверыць, цi згодны\n" "вы з настройкамi. Калi не, то заўсёды магчыма вернуцца i змяняць iх\n" "колькi вам патрэбна." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Калi нешта не так з настройкай X, скарыстайце гэтыя параметры для \n" "карэктнай настройкi X Window System." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Калi вы аддаеце пперавагу графiчнаму уваходу (login), выберыце \"Да\". Iнакш " "- \n" "\"нет\"." #: ../../help.pm_.c:399 #, fuzzy msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Зараз магчыма выбраць некаторыя дажатковыя параметры сiстэмы.\n" "\n" " - Выкарыстоўваць аптымiзацыю жорсткага дыска: Гэты параметр паляпшае " "доступ\n" "да жорсткага дыска, але гэта толькi для вопытных карыстальнiкаў,\n" "пры некарэктнам карыстаннi магчыма парушэнне цэласнасцi дадзенных.\n" " - Выбраць узровень абароны: Вы можаце выбраць узровень абароны для сваёй \n" "сiстэмы.\n" " За дадатковай iнфармацыяй звяртайцеся да дапаможнiка.\n" "\n" "\n" " - Дакладны памер RAM : У некаторых выпадках Linux не можа карэктна\n" "выявiць усю аператыўную памяць, якая маецца ў сiстэме. У гэтым выпадку\n" "ўстанавiце дакладны памер. Увага: расходжанне ў 2-4Мб дапушчальна.\n" "\n" "\n" " - Аўтаматычнае манцiраванне зменных накапляльнiкаў: Калi вы жадаеце не \n" "манцiраваць самастойна зменныя накапляльнiкi, (CD-ROM, Floppy, Zip) " "камандамi \"mount\n" "i \"umount\", выберыце гэты параметр. \n" "\n" "\n" " - Уключыць Num Lock пры запуске: Калi вы жадаеце, каб Number Lock быў " "уключаны\n" "пасля загрузкi, выберыце гэты параметр (Увага: Num Lock усё роўна не будзе " "уключаны\n" "пад X)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Сiстэма збiраецца перазагрузiцца.\n" "\n" "Пасля перазагрузкi, ваша новая сiстэма Linux Mandrake загрузiцца " "аўтаматычна.\n" "Калi вы жадаеце перазагрузiца пад iншую аперацыйную сiстэму, чытайце \n" "дадатковыя iнструкцыi." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Выбар мовы" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Клас устаноўкi" #: ../../install2.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Hard drive detection" msgstr "Выкарыстоўваць аптымiзацыю жорсткага дыска?" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Настройка мышi" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Выбар клавiятуры" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Настр. файлавых сiстэм" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Фармацiраванне раздзелаў" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Устаноўка сiстэмы" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Настройка сеткi" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Крыптаграфiя" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Настройка часавога пояса" #: ../../install2.pm_.c:56 #, fuzzy msgid "Configure services" msgstr "Настройка прынтэра" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Настройка прынтэра" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Пароль для root" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Стварыць улiковы запiс" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Стварыць загр. дыск" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Устаноўка LILO" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Настройка X Window" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "Заканчэнне ўстаноўкi" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Вы павiнны мець каранёвы раздзел.\n" "Для гэтага стварыце раздзел (альбо ўкажыце ўже iснуючы).\n" "Потым выберыце ``Пункт манцiравання'' i ўстанавiце яе ў `/'" #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Таблiца раздзелаў не чытаецца, яна занадта спорчана для меня :(\n" "Паспрабую iсцi далей i буду прапускаць дрэнныя раздзелы" #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не змог правiльна прачытаць таблiцу радзелаў.\n" "Працягвайце толькi на свой страх i рызыку." #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "Пошук каранёвага радзела." #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "Iнфармацыя" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Гэта не каранёвы раздзел, калi ласка выберыце iншы." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "Каранёвы раздзел не знойдзены" #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць broadcast без дамена NIS" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "Памылка чытання файла $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Узнiкла памылка, але я не ведаю, як яе карэктна апрацаваць,\n" "таму працягвайце на свой страх i рызыку :(" #: ../../install_steps.pm_.c:176 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дублiраванне пункта манцiравання %s" #: ../../install_steps.pm_.c:323 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" #: ../../install_steps.pm_.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Сардэчна запрашаем у Crackers" #: ../../install_steps.pm_.c:742 msgid "No floppy drive available" msgstr "Дыскавод недаступны" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Пераход на этап `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Вы павiнны мець раздзел swap" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Нет раздзела swap\n" "\n" "Усё роўна працягваць?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Выберыце пажаданы памер устаноўкi" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Агульны памер:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версiя: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Памер: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Выбар пакетаў для ўстаноўкi" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "Iнфармацыя" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Устаноўка" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Устаноўка" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "Пачакайце, калi ласка, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "Засталось часу " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "Агульны час" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Падрыхтоўка ўстаноўкi" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Устаноўка пакета %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "Усё роўна працягваць?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Атрымалась памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Выкарыстаць iснуючую настройку для X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Прадставьце наступную iнфармацыю" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 #, fuzzy msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Вы не стварылi анiякiх раздзелаў!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Вы не стварылi анiякiх раздзелаў!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ВНiМАНiЕ!\n" "\n" "DrakX зараз павiнен змянiць памер вашага раздзела Windows. Будзьце ўважлiвы: " "гэтая аперацыя небяспечна. \n" "Запусцiце scandisk, калi вы не зрабiлi гэта раней. (а таксама i \n" "defrag) на гэтым раздзеле, а таксама зрабiце рэзервную копiю дадзеных.\n" "Калi падрыхтавалiсь, нацiснiце Ok." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Аўтазмяненне памераў не атрымалася" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Якi раздзел дыска жыдаеце выкарыстоўваць у якасцi каранёвага?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 #, fuzzy msgid "Choose the sizes" msgstr "Выбар новых памераў" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Каранёвы раздзел" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 #, fuzzy msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Памер у MB:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Больш дакладны выбар можна будзе зрабiць на наступным кроке" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 #, fuzzy msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "Automatic dependencies" msgstr "Праверка залежнасцей" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Раскрыць дрэва" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Звярнуць дрэва" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "Дрэнны пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Агульны памер: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены з сiстэмы" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "Чакаецца" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "пакетаў: %d " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 #, fuzzy msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Атрымалась памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Атрымалась памылка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Клавiятура" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Выберыце тып клавiятуры" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Каранёвы раздзел" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Якi радзел каранёвы (/) для вашай сiстэмы?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Клас Устаноўкi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #, fuzzy msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Выберыце клас устаноўкi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Устаноўка/Абнаўленне" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Гэта ўстаноўка цi абнаўленне?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 #, fuzzy msgid "Automated" msgstr "Аўтаматычны IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "З настройкай" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Эксперт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Абнаўленне" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Нармальна" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Распрацоўшчык" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "У якiм часовым поясе вы знаходзiцесь?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Укажыце тып вашай мышi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт мышi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Да якога послядоўнага порта падключана ваша мыш?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "Configuring IDE" msgstr "Настройка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "нет даступных раздзелаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Якi раздзел дыска жыдаеце выкарыстоўваць у якасцi каранёвага?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Выберыце пункты манцiравання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Каб мадыфiкацыя таблiцы раздзелаў здейснiлась, патрэбна перазагрузка." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Выбар раздзелаў для фармацiравання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 #, fuzzy msgid "Formatting partitions" msgstr "Фармацiраванне раздзелаў %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Не хапае месца ў буферы падкачкi (swap) для ўстаноўкi, павялiчце яго." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Пошук пакетаў для обнаўлення" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбар групы пакетаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Устаноўка пакета %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Настройка пасля ўстаноўкi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Захоўванне бягучай канфiгурацыi IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Пераканфiгурыраваць сетку" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Не ўстанавлiваць сеткавыя службы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Канфiгурацыя сеткi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Настройкi LAN ужо зададзены. Цi жадаеце вы:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 #, fuzzy msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Цi жадаеце вы настроiць сеткавую канфiгурацыю?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "сеткавая карта не знойдзена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy msgid "Modem Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, fuzzy msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Цi жадаеце вы настроiць сеткавую канфiгурацыю?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Настройка сеткавай прылады %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Калi ласка, увядзiце IP канфiгурацыю для вашай машыны.\n" "Кожны пункт павiнен быць запоўнены як IP адрас ў десяткова-кропкавай \n" "натацыi (напрыклад, 1.2.3.4)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Аўтаматычны IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP адрас:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Маска сеткi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "bootp/dhcp" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адрас павiнен быць у фармаце 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Настройка сеткi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Увядзiце iмя сваёй машыны (host).\n" "Iмя вашай машыны павiнна быць зададзена поўнасцю,\n" "напрыклад ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Вы можаце таксама ўвесцi IP адрас шлюза, калi ён у вас ёсць." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS сервер:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Прылада-шлюз:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Iмя машыны:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Паспрабаваць знайсцi мадэм?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 #, fuzzy msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Да якога паслядоўнага порта падключаны мадэм?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Параметры Dialup" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Iмя злучэння" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Нумар тэлефона" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Iмя (login ID)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Аўтэнцiфiкацыя" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "на аснове скрыпта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "на аснове тэрмiнала" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Iмя дамена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Першы сервер DNS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Другасны сервер DNS:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 #, fuzzy msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Зараз вы маеце магчымасць загрузiць праграмы для шыфравання.\n" "\n" "УВАГА:\n" "\n" "З-за агульных абмежаванняў на праграмы гэтага роду i розных паняццяў\n" "у розных законадаўствах, прадавец i/альбо карыстальнiк гэтых праграм " "павiнен\n" "удасканалiцца ў тым, што законы яго/iх стран дазваляюць загружаць, " "захоўваць\n" "i/альбо выкарыстоўваць гэтая праграмы.\n" "\n" "Акрамя таго, прадавец i/альбо карыстальнiк павiнны быць упеэўнены, што не " "парушаюць\n" "законаў сваёй краiны. Калi прадавец i/альбо карыстальнiк парушае гэтыя\n" "законы, якiя могуць быць прыменены супроцiў яго, ён/яны нясе суровы " "адказнасць.\n" "\n" "Нi ў якiм разе нi Mandrakesoft, нi яе выканаўцы i пастаўшчыкi не адказваюць\n" "за непасрэдную, непрямую альбо выпадковую шкоду (што уключае, але \n" "не абмяжоўваецца страчаннай прыбыллю, парушэнне бiзнэсу, стратай камерцыйных " "\n" "дадзеных i iншымi стратамi, а таксама магчымымi санкцыямi i штрафамi, якiя \n" "належыць выплацiць па пастанове суда), якiя вытякаюць з скарыстання, \n" "валодання, альбо проста загрузкi з сеткi праграм, да якiх прадавец альбо\n" "карыстальнiк атрымалi доступ пасля падпiсання гэтага пагаднення.\n" "\n" "Гэтае пагадненне ў першую чаргу адказвае законадаўству Францыi, за " "выключэннем\n" "выпадкаў, якiя спецыяльна рэгламентуюцца мясцовым законадаўствам у межах\n" "грамадзянскага права. Аднак дадзенае пагадненне катэгарычна абвяргае любыя\n" "несуадносiны законадаўстваў, прынцыпаў, альбо прымяненне ад процiлеглага.\n" "Такiм чынам, законы Францыi будуць прэвалiраваць над любымi iншымi " "мясцовымi\n" "законамi.\n" "\n" "З любымi пытаннямi, якiя датычацца дадзеннага пагаднення, звяртайцесь: \n" "Mandrakesoft\n" "43, rue d'Aboukir\n" "75002 Paris\n" "FRANCE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Выбар люстэрка для атрымання пакетаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Сувязь з люстэркам для атрымання спiса даступных пакетаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 #, fuzzy msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Выбар пакетаў для ўстаноўкi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "У якiм часовым поясе вы знаходзiцесь?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ваш сiстэмны гадзiннiк устаноўлены на GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Нет пароля" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Скарыстоўваць ценявы файл" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "цень" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Скарыстоўваць паролi MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Скарыстоўваць NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "жоўтыя старонкi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Гэты пароль занадта просты (яго даўжыня павiнна быць не менш %d лiтар)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "Аўтэнтыфiкацыя NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domain" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS сервер:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Прыняць улiковы запiс" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Дадаць улiковы запiс" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "ужо дададзена %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Увядзiце iмя карыстальнiка\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Уласнае iмя" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Iмя карыстальнiка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Абалонка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Гэты пароль занадта просты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Увядзiце iмя карыстальнiка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Iмя карыстальнiка павiнна змяшчаць лiтары толькi на нiжнiм рэгiстры, \n" "лiчбы, `-' i `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Гэта iмя карыстальнiка ўжо дададзена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 #, fuzzy msgid "First floppy drive" msgstr "Першы дыск" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 #, fuzzy msgid "Second floppy drive" msgstr "Другi дыск" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Прапусцiць" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "З дапамогай загрузачнага дыска вы зможаце загружаць Linux таксама як i " "стандартным загрузчыкам. Гэта можа быць якасна, калi вы не жадаеце " "ўстанаўлiваць lilo, калi iншая аперацыйная сiстэма ўдалiла lilo, цi lilo не " "можа працаваць у вашай канфiгурацыi. Загрузачны дыск таксама можа быць " "выкарыстан сумесна з рамонтнай дыскетай Linux Mandrake, якая вельмi " "палегчыць аднаўленне сiстэмы пасля збою.\n" "\n" "Жадаеце стварыць загрузачны дыск зараз?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Выбачайце, але дыскавод недаступны" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Выберыце дыскавод, у якiм будзе стварацца загрузачная дыскета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Уставьце дыскету ў дыскавод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Стварэнне загрузачнай дыскеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Устаноўка LILO не атрымалась. Узнiкла наступная памылка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Вы жадаеце выкарыстоўваць SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "галоўныя опцыi SILO" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "SILO змяшчае наступныя пункты.\n" "Вы можаце дадаць яшчэ, альбо зменiць iснуючыя." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 #, fuzzy msgid "Partition" msgstr "Каранёвы раздзел" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Гэтая метка ўжо выкарыстоўваецца" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Устаноўка SILO не атрымалась. Узнiкла наступная памылка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Устанаўлiваецца загрузчык..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Вы жадаеце выкарыстоўваць aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy павiнна быць http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy павiнна быць ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Сардэчна запрашаем у Crackers" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Мiзерны" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Слабы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Сярэднi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Высокi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Паранаiдальны" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Дадатковыя пытаннi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(можа вызваць знiшчэнне дадзеных)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Выкарыстоўваць аптымiзацыю жорсткага дыска?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Узровень бяспекi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Пазначце дакладны памер RAM (знойдзена %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "Аўтаманцiраванне зменных накапляльнiкаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Уключэнне num lock пры старце" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Пазначце памер RAM у MB" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, fuzzy msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Узровень бяспекi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Паспрабаваць знайсцi PCI прылады?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Уставьце дыскету ў дыскавод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 #, fuzzy msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Падрыхтоўка ўстаноўкi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некаторыя крокi не завершаны.\n" "Вы сапраўды жадаеце выйсцi зараз?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Вiншуем, устаноўка завершана.\n" "Выдалiце загрузачны дыск i нацiснiце enter для перазагрузкi.\n" "За iнфармацыяй пра змяненнi дадзенага выпуску Linux-Mandrake,\n" "звяртайцесь на http://www.linux-mandrake.com/.\n" "Iнфармацыя па настройке вашай сiстэмы ёсть ў пасля-ўстановачнай\n" "главе вашага Дапаможнiка Карыстальнiка з Афiцыйнага Linux-Mandrake." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "Выключэнне камп'ютара" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Устаноўка драйвера для %s карты %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Якой %s драйвер мне паспрабаваць?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "У некаторых выпадках %s драйверу патрэбна некаторая дадатковая iнфармацыя,\n" "але звычайна гэта не патрабуецца. Цi не жадаеце вы задаць для яго\n" "дадатковыя опцыi, цi дазволiце драйверу пратэсцiраваць машыну\n" "ў пошуках неабходнай iнфармацыi? Магчыма, тэсцiраванне прывядзе\n" "да астанова камп'ютара, але яно нiчога не спорцiць." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "Аўтапошук" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "Пазначце параметры" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Вы не можаце задаць опцыi модулю %s." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Вы не можаце задаць опцыi модулю %s.\n" "Опцыi - у фармаце ``iмя=значэнне iмя2=значэнне2 ...''.\n" "Напрыклад, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "Опцыi модуля:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Загрузка модуля %s не прайшла.\n" "Жадаеце паспрабаваць з iншымi параметрамi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Паспрабаваць знайсцi карты PCMCIA?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Настройка карт PCMCIA ..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "Паспрабаваць знайсцi PCI прылады?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Знойдзены %s %s iнтэрфейсы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "Цi ёсць у вас iншы?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Цi ёсць у вас %s iнтэрфейс?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "Гл. апiсанне абсталявання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "Падключэнне да сеткi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 #, fuzzy msgid "Bringing down the network" msgstr "Падключэнне да сеткi" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Устаноўка Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / памiж элементамi | выбар | наступны экран" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Калi ласка пачакайце" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Невызначанасць (%s), будзьце дакладней\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Дрэнны выбар, паспрабуйце яшче\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (змоўчанне %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш выбар? (змоўчанне %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш выбар? (змоўчанне %s. Увядзiце 'none' пры адсутнасцi) " #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "Чешскi" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "Нямецкi" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "Iспанскi" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Фiнскi" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "Французскi" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Нарвежскi" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "Польскi" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "Рускi" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "UK клавiятура" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "US клавiятура" #: ../../keyboard.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Armenian (old)" msgstr "Армянскi" #: ../../keyboard.pm_.c:108 #, fuzzy msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Армянскi" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Армянскi (фанетычны)" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "Бельгiйскi" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Балгарскi" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразiльскi (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Belarusian" msgstr "Беларускі" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарскi (Нямецкая раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарскi (Французская раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "Дацкi" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Эстонскi" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузiнскi (\"Руская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузiнскi (\"Латiнская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "Грэчэскi" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "Мадьярскi" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "Iврыт" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Iврыт (фанетычны)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "Iсландскi" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "Iтальянскi" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "Лацiна-Амерыканскi" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Галандскi" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Лiтоўскi AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Лiтоўскi AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Лiтоўскi \"нумар радка\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Лiтоўскi \"фанетычны\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:146 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Швейцарскi (Нямецкая раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Швейцарскi (Нямецкая раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "Партугальскi" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадскi (Квебэк)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Рускi (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Шведскi" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Славенскi" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "Славацкi" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайская клавiятура" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турэцкi (традыцыёная \"F\" мадэль)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турэцкi (сучасная \"Q\" мадэль)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Украiнскi" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавiятура (мiжнародная)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Югаслаўскi" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Сардэчна запрашаем у дыспечар выбару аперацыйнай сiстэмы LILO!\n" "Каб вывесцi спiс магчымых варыянтаў, нацiснiце \n" "\n" "Каб загрузiць адну з iх, напiшiце яе назву i нацiснiце альбо\n" "чакайце %d секунд для загрузкi па змоўчанню.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:21 #, fuzzy msgid "Sun - Mouse" msgstr "USB Мышь" #: ../../mouse.pm_.c:23 #, fuzzy msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:24 #, fuzzy msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "USB Мышь (3 кнопкi цi больш)" #: ../../mouse.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "USB Мышь (3 кнопкi цi больш)" #: ../../mouse.pm_.c:26 #, fuzzy msgid "Apple USB Mouse" msgstr "USB Мышь" #: ../../mouse.pm_.c:27 #, fuzzy msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "USB Мышь (3 кнопкi цi больш)" #: ../../mouse.pm_.c:28 #, fuzzy msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "USB Мышь (3 кнопкi цi больш)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Generic Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Мышь" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Мышь (3 кнопкi цi больш)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Нет мышы" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A альбо вышей (паслядоўная))" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (паслядоўная, стары тып C7)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Generic Mouse (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft compatible (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Generic 3 Button Mouse (паслядоўная)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (паслядоўная)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Is this correct?" #: ../../partition_table.pm_.c:528 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:546 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Вы маеце дзiрку ў таблiцы радзелаў, але я не маю магчымасцi яе скарыстаць.\n" "Адзiны выхад у тым, каб перамясцiць першасныя раздзелы так, каб дзiрка iшла " "адразу за пашыраным (extended) раздзелам" #: ../../partition_table.pm_.c:635 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Памылка чытання файла %s" #: ../../partition_table.pm_.c:642 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Аднаўленне з файла %s: не атрымалась %s" #: ../../partition_table.pm_.c:644 msgid "Bad backup file" msgstr "Дрэнны файл з рэзервнай копiяй" #: ../../partition_table.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Памылка запiсу ў файл %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "nice" msgstr "устройства:" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 #, fuzzy msgid "interesting" msgstr "змяненне памераў" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "maybe" msgstr "Вобраз" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Паказаць менш" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Паказаць больш" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Лакальны прынтэр" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Аддалены lpd" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Вызначэнне прылад..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Праверка партоў" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Прынтэр мадэлi \"%s\" знойдзен на " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Лакальный прынтэр" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Да якога ўстройства падключаны ваш прынтэр \n" "(/dev/lp0 эквiвалентны LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Printer Device" msgstr "Прынтэр:" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опцыi аддаленага прынтэра lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Для настройкi аддаленай чаргi друку вам патрэбна пазначыць iмя аддаленага " "сервера i iмя чаргi друку, у якую аддалены сервер будзе адпраўляць заданнi." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Аддаленны сервер" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Аддаленая чарга друку" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Опцыi прынтэра SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Для друку на прынтэры SMB неабходна пазначыць iмя хаста SMB (не заўсёды " "супадае з iменем у сетке TCP/IP) i адрас IP сервера друку, а таксама iмя " "рэсурса, якi спалучаны з выбраным прынтэрам, iмя карыстальнiка, пароль i " "iнфармацыю аб рабочай групе." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "Iмя сервера SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "IP сервера SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Iмя рэсурса" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Рабочая група" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опцыi прынтэра NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Для друку на прынтэр NetWare неабходна пазначыць iмя сервера друку NetWare " "(не заўсёды супадае з iменем у сетке TCP/IP) i iмя чаргi друку, якая " "адпавядае выбранаму прынтэру, а таксама iмя карыстальнiка i пароль." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Сервер друку" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Iмя чаргi друку" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Да, надрукаваць старонку тэкста ASCII" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Да, надрукаваць старонку тэкста PostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Да, надрукаваць абодве старонкi тэкста" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Настройка прынтэра" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Выберыце тып прынтэра:" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Опцыi прынтэра" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Памеры паперы" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Выштурхваць паперу пасля друку?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Параметры драйвера Uniprint" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Параметры глыбiнi колеру" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Карэктыраваць \"ступенкавы друк\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "Extra Text options" msgstr "Параметры глыбiнi колеру" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Жадаеце пратэсцiраваць друк?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Друк тэставых старонак" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тэставыя старонкi адпраўлены дэману друку.\n" "Перад тым, як прынтэр запрацуе, можа прайсцi некаторы час.\n" "Статус друку:\n" "%s\n" "\n" "Ён працуе нармальна?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тэставыя старонкi адпраўлены дэману друку.\n" "Перад тым, як прынтэр запрацуе, можа прайсцi некаторы час.\n" "Ён працуе нармальна?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Прынтэр" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Жадаеце настроiць прынтэр?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "LILO змяшчае наступныя пункты.\n" "Вы можаце дадаць яшчэ, альбо зменiць iснуючыя." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Выбар тыпу падключэння прынтэра" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Выберыце тып злучэння:" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 #, fuzzy msgid "Remove queue" msgstr "Аддаленая чарга друку" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Кожная чарга друку, у якую адпраўляюцца заданнi для друку, патрабуе " "пазначэння iменi (звычайна lp) i спалучанага з ней каталога спулiнга. " "Пазначце iмя i каталог для чаргi." #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Iмя чаргi друку" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Дырэкторыя спулiнга" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 #, fuzzy msgid "Printer Connection" msgstr "Выбар тыпу падключэння прынтэра" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не атрымлiваецца дадаць раздзел на _адфармацiраваны_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Не атрымлiваецца запiс у файл $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недастаткова раздзелаў для RAID узроўня %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Выберыце, якiя сервiсы запускаць аўтаматычна пры загрузке" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Сардэчна запрашаем у дыспечар выбару аперацыйнай сiстэмы SILO!\n" "Каб вывесцi спiс магчымых варыянтаў, нацiснiце \n" "\n" "Каб загрузiць адну з iх, напiшiце яе назву i нацiснiце альбо\n" "чакайце %d секунд для загрузкi па змоўчанню.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 #, fuzzy msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Настройка X Window" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 #, fuzzy msgid "Create a boot floppy" msgstr "Стварыць загр. дыск" #: ../../standalone/drakboot_.c:27 #, fuzzy msgid "Format floppy" msgstr "Фармацiраваць усё" #: ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "Choice" msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Гэта узровень неабходна выкарыстоўваць з асцярогай. Сiстэма будзе прасцей\n" "у карыстаннi, але i больш чутнай: гэты узровень бяспекi нельга " "выкарыстоўваць\n" "на машынах, якiя падключаны да сеткi цi да Internet. Уваход не абаронены " "паролем." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Пароль зараз уключаны, але выкарыстанне камп'ютэра ў якасцi сеткавага\n" "таксама не рэкамендавана." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Гэты узровень бяспекi мае шэраг паляпшэнняў, у першую чаргу\n" "павялiчылась колькасць праверак i папярэджанняў." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Гэта стандартны узровень бяспекi, якi рэкамендаваны для камп'ютэра,\n" "якi падключаны да Internet у якасцi клiента. Дададзены новыя праверкi\n" "бяспекi." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "На гэтам узроўне бяспекi магчыма выкарыстанне сiстэмы ў якасцi\n" "сервера. Узровень бяспекi дастаткова высокi для работы\n" "сервера, якi дапускае злучэннi са шматлiкiмi клiентамi." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Прымаюцца ўласцiвасцi 4 узроўня, але зараз сiстэма поўнасцю зачынена.\n" "Параметры бяспекi ўстаноўлены на максiмум." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Узровень бяспекi" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Выберыце iнструмент" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Выберыце тып клавiятуры" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Укажыце тып вашай мышi" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb не знойдзен\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Эмулiроваць трэццю кнопку?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Да якога послядоўнага порта падключана ваша мыш?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "чытанне настройкi" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Дрэва" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Упарадкаваць па" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Гл." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Устаноўленыя пакеты" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Даступныя пакеты" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Паказаць усе лiсты" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Раскрыць усё" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Звярнуць усё" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Дадаць крынiцу пакетаў" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Змянiць крынiцу" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Знiшчыць" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Настройка: Дадаць крынiцу" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Пошук пакетаў" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Знайсцi пакет, якi мае файл" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Пераключыць Устаноўлена/Даступна" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Файлы:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Убраць з сiстэмы" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Выбар пакетаў для устаноўкi" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Праверка залежнасцей" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Чакайце" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены з сiстэмы" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Выдаленне з сiстэмы RPM" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Якiя пакеты шукаем" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "Не знайшлi %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Не знойдзена" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Больш не знойдзена" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake зараз у рэжыме ``low memory''.\n" "rpmdrake будзе перазапушчаны дзеля забеспячэння пошука файлаў" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Якой файл вы шукаеце?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Што вы шукаеце?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Дайце iмя (напр.: `extra', `commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "cdrom недаступны (нiчога нема ў /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL каталога, якi змяшчае RPM" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Для FTP i HTTP, вы павiнны пазначыць размяшчэнне hdlist\n" "Задавайте адносна раней пазначанага URL" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Прадставьце наступную iнфармацыю" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s ужо выкарыстоўваецца" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Абнаўляем базу RPM" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Будзем выдаляць пункт %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Пошук лiстоў" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Пошук лiстоў патрабуе некаторы час" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "Пасля %s разбейце %s," #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Памер: %s MB" #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "Змяненне тыпа" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "фармацiраванне" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" #~ "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" #~ "(Helios) or Gold 2000." #~ msgstr "" #~ "Выберыце \"Устаноўка\", калi нема ўстаноўленых раней версiй Linux,\n" #~ "альбо калi жадаеце выкарыстоўваць некалькi дыстрыбуцiваў альбо версiй.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Выберыце \"Абнавiць\" калi вы жадаеце абнавiць папярэднюю версiю\n" #~ "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" #~ "6.1 (Helios) альбо Gold 2000." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Выберыце:\n" #~ "\n" #~ " - Рэкамендацыi: Калi вы раней нiколi не ўстанавлiвалi Linux.\n" #~ "\n" #~ " - З настройкай: Калi вы знаёмы з Linux, то можна выбраць наступныя \n" #~ "спосабы выкарыстання сiстэмы: нармальны, для распрацоўшчыка, альбо\n" #~ "сервер. Выберыце \"нармальны\" для ўстаноўкi сiстэмы агульнага прызначэння.\n" #~ "Рэжым \"Распрацоўка\" прызначаны для тых, хто выкарыстоўвае кампэютар\n" #~ "менавiта для распрацоўкi праграм. Калi вы жадаеце ўстанавiць сервер " #~ "агульнага\n" #~ "прызначэння (для пошты, друку, ...), то выберыце \"Сервер\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Эксперт: Калi вы свабодна валодаеце GNU/Linux i жадаеце правесцi\n" #~ "ўстаноўку з паглыбленнай настройкай, гэты Клас Устаноўкi - для вас. Вы \n" #~ "таксама сможаце выбраць прызначэнне сiстэмы, як у варыянце \"З настройкай\"." #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Зараз можна выбраць пакеты праграм, якiя вы жадаеце ўстанавiць.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калi вы працуеце ў рэжыме эксперта, то пакеты можна выбiраць iндывiдуальна.\n" #~ "Мейце на ўвазе, што некаторыя пакеты патрабуюць устаноўкi iншых пакетаў.\n" #~ "Гэта назваецца залежнасццю пакетаў. Пакеты, якiя вы выбралi, i пакеты,\n" #~ "ад якiх янi залежаць, будуць аўтаматычна выбраны для ўстаноўкi.\n" #~ "Немагчыма ўстанавiць пакет да ўстаноўкi ўсiх пакетаў, ад якiх ён залежыць.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Iнфармацыя па ўсiх катэгорыях i асобных пакетах даступна ў зоне, якая\n" #~ "пазначана \"Iнфа\" i размешчана справа ад спiса пакетаў." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Дапамога" #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (LInux LOader) можа загружаць Linux i iншыя аперацыйныя сiстэмы.\n" #~ "Звычайна яны карэктна знаходзяцца пры ўстаноўке. Калi вы не ўбачалi\n" #~ "тых сiстэм, якiя былi ўстаноўлены на машыне, вы можаце дадаць зараз\n" #~ "адну з iх альбо некалькi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калi вы не жадаеце, каб усе мелi доступ да адной з iх, удалiце яе зараз\n" #~ "(для яе загрузкi патрабуецца загрузачны дыск)." #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Настройка SCSI" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Устаноўка цi абнаўленне" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "пачынаючы" #~ msgid "developer" #~ msgstr "распрацоўшчык" #~ msgid "expert" #~ msgstr "эксперт" #~ msgid "server" #~ msgstr "сервер" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Дрэнны стартавы (kickstart) файл %s (памылка %s)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Будзе ўстаноўлена %d MB. Можна выбраць больш праграм для ўстаноўкi." #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Выберыце мову" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Рэкамендуецца" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Якое выкарыстанне выбiраеце?" #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Выбрана зашмат пакетаў: %dMB не ўлазiць у %dMB" #~ msgid "Dialup with modem" #~ msgstr "Падключэнне праз мадэм" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Лакальная сетка" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Выбар пакетаў для ўстаноўкi" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Загрузка крыптаграфiчных пакетаў" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Лiнейна (неабходна для некаторых адаптэраў SCSI)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "лiнейна" #~ msgid "" #~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" #~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " #~ "ide2 and ide3" #~ msgstr "" #~ "Linux пакуль яшчэ не зусiм падтрымлiвае ultra dma 66 HPT.\n" #~ "Як варыянт, магу стварыць дыскету, якая забяспечыць доступ да дыску наide2 i " #~ "ide3" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Уставьце дыскету для запiсу загрузчыка з HTP\n" #~ "(усе дадзеныя на гэтай дыскеце знiкнуць)" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "Неабходна перазапусцiць устаноўку i загрузiцца з дыскеты" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "Неабходна перазапусцiць устаноўку з новымi параметрамi" #~ msgid "" #~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" #~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" #~ msgstr "" #~ "Не атрымалась стварыць загр. дыскету з HTP.\n" #~ "Магчыма, патрэбна перазапусцiць устаноўку з ``%s'' у прыглашэннi" #~ msgid "Local Printer Options" #~ msgstr "Опцыi лакальнага прынтэра" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Iмя карыстальнiка:"