# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft. # Alexander Bokovoy , 2000 # Maryia Davidouskaia , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-24 12:30 +0100\n" "Last-Translator: Alexander Bokovoy \n" "Language-Team: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Канфiгураваць маю карту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 #, fuzzy msgid "Multi-head configuration" msgstr "чытанне настройкi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Вiдэакарта" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Абярыце вiдэакарту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Абярыце X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "Сервер XFree86 %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Якую канфiгурацыю XFree вы жадаеце атрымаць?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Падтрымка 3D-паскарэння ў Вашай відэакарце выканана толькі ў XFree %s.\n" "XFree %s можа выкарыстоўваць толькі 2D-паскарэнне для гэтай відэакарты." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ваша вiдэакарта можа мець 3D-паскарэнне, якое падтрымлiваецца толькi XFree %" "s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s з падтрымкай 3D-паскарэння" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ваша вiдэакарта можа мець 3D-паскарэнне, якое падтрымлiваецца толькi XFree %" "s.\n" "МАЙЦЕ НА ЎВАЗЕ, ШТО ГЭТА ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНАЯ ПАДТРЫМКА I МОЖА ПРЫВЕСЦI ДА\n" "ЗАВIСАННЯ ВАШАГА КАМП'ЮТЭРУ." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s з эксперыментальнай падтрымкай 3D-паскарэння" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ваша вiдэакарта можа мець 3D-паскарэнне, якое падтрымлiваецца толькi XFree %" "s.\n" "МАЙЦЕ НА ЎВАЗЕ, ШТО ГЭТА ЭКСПЕРЫМЕНТАЛЬНАЯ ПАДТРЫМКА I МОЖА ПРЫВЕСЦI ДА\n" "ЗАВIСАННЯ ВАШАГА КАМП'ЮТЭРУ. Ваша вiдэакарта падтрымлiваецца XFree %s, якi\n" "лепей падтрымлiвае карты з 2D-паскарэннем." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "Настройка XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Пазначце памер вiдэапамяцi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Абярыце дадатковыя настройкi для сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Абярыце манiтор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Манiтор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Два крытычных параметры - гэта часціня вертыкальнай разгорткi, цi\n" "часціня аднаўлення ўсяго экрану, а таксама болей важны параметр -\n" "часціня гарызантальнай сiнхранiзацыi разгорткi, цi часціня вываду\n" "радкоў экрану.\n" "\n" "ВЕЛЬМI ВАЖНА, каб абраны вамi манiтор меў часціню сiнхранiзацыi, якая\n" "не перавышае фактычныя магчымасцi вашага манiтору: у процiлеглым выпадку\n" "вы можаце сапсаваць манiтор.\n" "Калi вы сумняваецеся, абярыце кансерватыўныя настройкi." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Часціня гарызантальный разгорткi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Часціня вертыкальнай разгорткi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Манiтор пакуль не настроены" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Вiдэакарта яшчэ не адканфiгуравана" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Памеры экрану яшчэ не пазначаны" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Цi жадаеце пратэсцiраваць настройкi?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Папярэджанне: тэсцiраванне на гэтай вiдэакарце небяспечна" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Праверка параметраў настройкi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "паспрабуйце змянiць некаторыя параметры" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Памылка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Засталося %d секундаў" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Гэта дакладныя параметры настройкi?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Атрымана памылка, паспрабуйце змянiць параметры" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Памеры экрану" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Выбар памераў экрану i глыбiнi колеру" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Вiдэакарта: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Сервер XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 #, fuzzy msgid "Expert Mode" msgstr "Эксперт" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Паказаць усё" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Памеры экрану" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тып клавiятуры: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тып мышы: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Мыш: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Манiтор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Часціня гар.разг. манiтору: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Часціня верт.разг. манiтору: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Вiдэакарта: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Вiдэакарта: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Вiдэапамяць: %s Кб\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Параметры глыбiнi колеру: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Памеры экрану: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Сервер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Сервер XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Падрыхтоўка настройкi X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Што вы жадаеце зрабiць?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Змянiць манiтор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Змянiць вiдэакарту" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Змянiць настройкi Серверу" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Змянiць памеры экрану" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Iнфармацыя" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Праверыць яшчэ раз" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Выхад" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ці жадаеце Вы захаваць змяненні?\n" "Бягучая канфігурацыя:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Калi ласка, перайдзiце ў %s для актывацыi змяненняў" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Калi ласка, выйдзiце, а потым скарыстайце Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "Запуск X пры старце сiстэмы" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Можна настроiць сiстэму для аўтаматычнага запуску X пасля старту сiстэмы.\n" "Жадаеце, каб X стартаваў пры рэстарце?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 колераў (8 бiтаў)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тысячы колераў (15 бiтаў)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тысяч колераў (16 бiтаў)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 мiльёнаў колераў (24 бiты)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 мiлiярда колераў (24 бiты)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 Кб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 Кб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 #, fuzzy msgid "16 MB" msgstr "1 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 #, fuzzy msgid "32 MB" msgstr "2 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 #, fuzzy msgid "64 MB or more" msgstr "16 Мб цi болей" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандартны VGA, 640x480 пры 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 пры 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Сумесны з 8514, 1024x768 пры 87 Hz празрадкова (няма 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 прi 87 Hz празрадкова, 800x600 пры 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 пры 60 Hz, 640x480 пры 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Непразрадкова SVGA, 1024x768 пры 60 Hz, 800x600 пры 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Высокчасцінёвы SVGA, 1024x768 пры 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Шматчасцінёвы, якi здольны падтрымлiваць 1280x1024 пры 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Шматчасцінёвы, якi здольны падтрымлiваць 1280x1024 пры 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Шматчасцінёвы, якi здольны падтрымлiваць 1280x1024 пры 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Манiтор, якi здольны падтрымлiваць 1600x1200 пры 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Манiтор, якi здольны падтрымлiваць 1600x1200 пры 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Першы сектар загрузачнага раздзелу" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Першы сектар прылады (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "Усталяванне SILO" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Куды вы жадаеце ўсталяваць пачатковы загрузчык?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Усталяванне LILO/GRUB" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Галоўныя опцыi пачатковага загрузчыку" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 #, fuzzy msgid "Bootloader to use" msgstr "Галоўныя опцыi пачатковага загрузчыку" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Усталяванне загрузчыку" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Загрузачная прылада" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не працуе пры старых версiях BIOS)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Кампактна" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "кампактна" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Вiдэа-рэжым" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Затрымка перад загрузкай вобразу па дамаўленню" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Паўтарыце пароль" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Абмежаванне опцыяў каманднага радка" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "абмежаванне" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Ачышчаць /tmp пры кожнай загрузцы" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Пазначце дакладны памер RAM (знойдзена %d Mб)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Даступна шмат профiляў" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Пазначце памер RAM у Mб" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опцыя ``Абмежаванне опцыяў каманднага радку'' не выкарыстоўваецца без пароля" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролi не супадаюць" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "Default OS?" msgstr "Па дамаўленню" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "У меню маюцца наступныя пункты.\n" "Вы можаце дадаць яшчэ, альбо змянiць iснуючыя." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Зроблена" #: ../../any.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Змянiць RAID" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Якi тып пункта жадаеце дадаць?" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Iншая АС (SunOS,...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Iншая АС (MacOS,...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Iншая АС (windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Вобраз" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Далучыць" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Чытанне-запiс" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Таблiца" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Ненадзейна" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Па дамаўленню" #: ../../any.pm_.c:278 #, fuzzy msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Выдалiць запiс" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Пустая метка не дазваляецца" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Гэтая метка ўжо выкарыстоўваецца" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Знойдзены %s %s iнтэрфейсы" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Цi ёсць у вас iншы?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Цi ёсць у вас %s iнтэрфейс?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Гл. апiсанне абсталявання" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Усталяванне драйверу для %s карты %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Якi драйвер %s паспрабаваць?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "У некаторых выпадках %s драйверу патрэбна некаторая дадатковая iнфармацыя,\n" "але звычайна гэта не патрабуецца. Цi не жадаеце вы задаць для яго\n" "дадатковыя опцыi, цi дазволiце драйверу пратэсцiраваць машыну\n" "ў пошуках неабходнай iнфармацыi? Магчыма, тэсцiраванне прывядзе\n" "да спынення камп'ютэру, але яно нiчога не сапсуе." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Аўтапошук" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Пазначце параметры" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Вы не можаце задаць опцыi модулю %s." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Вы не можаце задаць опцыi модулю %s.\n" "Опцыi - у фармаце ``iмя=значэнне iмя2=значэнне2 ...''.\n" "Напрыклад, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Опцыi модулю:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Загрузка модулю %s не прайшла.\n" "Жадаеце паспрабаваць з iншымi параметрамi?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(ужо дададзена %s)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Гэты пароль занадта просты" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Калi ласка, увядзiце iмя карыстальнiку" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Iмя карыстальнiку павiнна змяшчаць лiтары толькi на нiжнiм рэгiстры, \n" "лiчбы, `-' i `_'" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Гэта iмя карыстальнiку ўжо дададзена" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Дадаць карыстальнiка" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Увядзiце iмя карыстальнiку\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Прыняць карыстальнiка" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Уласнае iмя" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Iмя карыстальнiку:" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Абалонка:" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Пiктаграма" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Аўтаматычны ўваход у сiстэму" #: ../../any.pm_.c:757 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Можна настроiць сiстэму для аўтаматычнага ўваходу ў сiстэму для\n" "аднаго карыстальнiка. Калi Вы не жадаеце гэтага, нацiснiце \"Адмена\"." #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Абярыце асноўнага карыстальнiка:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Абярыце мэнэджар вокнаў:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Калi ласка, абярыце мову для карыстання." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Вы можаце абраць іншыя мовы, якiя будуць даступны пасля ўсталявання" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Усё" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "Не хапае дыскавай прасторы ў /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Працоўны стол" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Стартавае меню" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Куды вы жадаеце ўсталяваць пачатковы загрузчык?" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:62 #, fuzzy msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Настройка мадэму" #: ../../bootlook.pm_.c:79 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Файлы:\n" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Манiтор" #: ../../bootlook.pm_.c:93 #, fuzzy msgid "Traditional Monitor" msgstr "Змянiць манiтор" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:100 #, fuzzy msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Рэжым злучэння" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне" #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Настройка X Window" #: ../../bootlook.pm_.c:108 #, fuzzy msgid "Boot mode" msgstr "Загрузачная прылада" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Усталяванне LILO не атрымалася. Узнiкла наступная памылка:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "Мб" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d хвiлiн" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 хвiлiна" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секундаў" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Па-першае, зрабiце рэзервовую копiю вашых дадзеных" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Чытайце ўважлiва!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Калi вы плануеце выкарыстоўваць boot вобласць, тады размясцiце яе\n" " не далей за 2048 сектароў ад пачатку дыска" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Майстар стварэння" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Новы" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Знiшчыць" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Кропка манцiравання" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Опцыi" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Тып" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Разманцiраваць" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Манцiраванне" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Абярыце дзеянне" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Зараз вы маеце толькi адзiн вялiкi раздзел FAT\n" "(які звычайна выкарыстоўвае MS Dos/Windows).\n" "Прапаную, па-першае, змянiць памеры раздзела\n" "(клiкнiце на яго, а потым на \"змяненне памераў\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Націсніце на раздзел" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Please click on a media" msgstr "Націсніце на раздзел" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "Націсніце на раздзел" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасцi" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "памылка манцiравання" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Пуста" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Іншыя" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Тыпы файлавых сiстэмаў:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Стварыць" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Выкарыстоўвайце ``%s'' замест" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Знiшчыць" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Спачатку зрабiце ``Unmount''" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Усе дадзеныя ў раздзеле %s будуць страчаны пасля змены яго тыпу" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Куды вы жадаеце манцiраваць прыладу %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Опцыi модулю:" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Removable media" msgstr "Аўтаманцiраванне зменных назапашвальнікаў" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Змянiць тып раздзелу" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 #, fuzzy msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Якую сiстэму друку Вы жадаеце выкарыстоўваць?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "сервер" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Абярыце дзеянне" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Стварэнне новага раздзелу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Рэжым эксперту" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Звычайны рэжым" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Адкат" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Сапраўды працягваць?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Выйсцi без захавання" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Выйсцi без запiсу таблiцы раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Цi жадаеце пратэсцiраваць настройкi?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Размеркаваць аўтаматычна" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Ачысцiць усё" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Перанос" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Iнфармацыя" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 #, fuzzy msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Не хапае прасторы для стварэння новых раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Усе першасныя раздзелы выкарыстаны" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Дадаць раздзел немагчыма" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Каб зрабiць больш разделаў, выдалiце адзiн i стварыце пашыраны раздзел " "(extended)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Запiс таблiцы раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Дадатковая таблiца раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Дадатковая таблiца раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Дадатковая таблiца раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Аўтаманцiраванне зменных назапашвальнікаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Абярыце файл" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Таблiца размяшчэння рэзервовага дыску мае iншы памер\n" "Працягваць далей?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Увага!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Устаўце дыскету ў дыскавод\n" "Усе дадзеныя на гэтай дыскеце будуць страчаны" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Паспрабуем выратаваць таблiцу раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Iнфармацыя" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Змяненне памераў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Перанос" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Фарматаванне" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Актыўны" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Дадаць да RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Дадаць да LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Выдалiць з RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Выдалiць з LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Змянiць RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Выкарыстоўваць для вiртуальнай файлавай сiстэмы" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Стварэнне новага раздзелу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Пачатковы сектар:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Памер у Мб:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Тып файлавай сiстэмы:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Пункт манцiравання:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Параметры: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Фарматаванне вiртуальнага раздзелу %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Змянiць тып раздзелу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Куды вы жадаеце манцiраваць вiртуальную прыладу %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Нельга ўсталяваць пункт манцiравання, таму што раздел выкарыстоўваецца для\n" "вiртуальнай файлавай сiстэмы.\n" "Спачатку выдалiце вiртуальную сiстэму" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Падлік межаў файлавай сiстэмы FAT" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Змяненне памераў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 #, fuzzy msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Памеры якога раздзела вы жадаеце змянiць?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Усе дадзеныя ў гэтым раздзеле павiнны быць зархiваваныя" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Усе дадзеныя ў раздзеле %s будуць страчаны" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Выбар новых памераў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Памер у Мб:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На якi дыск перанесці?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Сектар" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На якi сектар перанесці?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Пераносім" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Пераносіцца раздзел..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Абярыце iснуючы RAID для дадання" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "новы" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Выбярыце iснуючы LVM для дабаўлення" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Гэты раздзел не можа быць выкарыстаны пад вiртуальную файлавую сiстэму" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Вiртуальная файлавая сiстэма (loopback)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Iмя вiртуальнага раздзелу" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Уласнае iмя" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Файл ужо выкарыстоўваецца iншай вiртуальнай сiстэмай. Калi ласка, \n" "абярыце iншую назву" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл ужо iснуе. Выкарыстаць яго?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "прылада" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "узровень" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "памер блоку" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Будзьце уважлiвы. Гэтую аперацыю нельга адмянiць" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 #, fuzzy msgid "What type of partitioning?" msgstr "Якi тып друкаркi вы маеце?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Прабачце, але нельга стварыць /boot на гэтым дыску (на цылiндры > 1024).\n" "Калі вы думаеце выкарыстоўваць LILO - тады гэта не будзе працаваць, LILO не " "выкарыстоўваеца, тады /boot не патрэбны." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Абраны для дадатку ў якасцi каранёвага (/) раздзел фiзiчна знаходзiца далей\n" "1024-га цылiндру жорсткага дыску, а ў вас няма раздзелу /boot .\n" "Калi будзе выкарыстоўвацца дыспечар загрузкi LILO, не запамятайце дадаць\n" "раздзел /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Вы абралi RAID раздзел як каранёвы.\n" "Няма загрузчыку, якi б загрузiўся без /boot раздзела.\n" "Дадайце раздел /boot, калi ласка." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблiца размяшчэння прылады %s будзе запiсана на дыск!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Каб змяненнi ўступiлi ў дзеянне, необходна перазагрузiцца" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Усе дадзеные ў раздзеле %s будуць страчаны пасля фарматавання" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Фарматаванне" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Фарматаванне вiртуальнага раздзелу %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Фарматаванне раздзелу %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "mkraid не працаздольны" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Не хапае прасторы для стварэння новых раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Не хапае прасторы для стварэння новых раздзелаў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Памеры экрану: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Прылада:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Лiтара для DOS-дыску: %s (наўгад)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Тып: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "Iмя: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Пачатак: сектар %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Памер: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектараў" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Цылiндры з %d па %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Фарматаванне\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Не адфарматавана\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Заманцiравана\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Файл(ы) вiртуальнай файлавай сiстэмы: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Загрузачны раздзел па дамаўленню\n" " (для загрузкi MS-DOS, а не для lilo)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Узровень %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Памер фрагменту %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дыскi %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Iмя файлу вiртуальнай файлавай сiстэмы: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Памер: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геаметрыя: %s цылiндраў, %s галовак, %s сектараў\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Iнфармацыя: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дыскi %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тып таблiцы раздзелаў: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на шыне %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Опцыi: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s памылка фарматавання %s" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Не ведаю як адфарматаваць %s з тыпам %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "памылка манцiравання" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "памылка манцiравання: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "памылка разманцiравання %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "сервер" #: ../../fsedit.pm_.c:461 #, fuzzy msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Вы не можаце разбiваць на разделы, памер якiх меней за 16 Мб" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Вы не можаце разбiваць на разделы, памер якiх меней за 32 Мб" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Пункт манцiравання павiнен пачынацца з /" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Ужо ёсць раздзел з пунктам манцiравання %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Гэты каталог павінен знаходзіцца ўнутры каранёвай файлавай сістэмы" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Вам неабходна задаць правiльны тып файлавай сiстэмы (ext2, reiserfs)\n" "для гэтай кропкi манцiравання\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Памылка адкрыцця %s для запiсу: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Памылка: для стварэння новых файлавых сiстэмаў не знайдзены адпаведныя \n" "прылады. Праверце абсталяванне для пошуку iмавернай прычыны." #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Вы не стварылi анiякiх раздзелаў!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 #, fuzzy msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Далей адзначаны усе існуючыя раздзелы Linux, знойдзеныя на вашым дыску,\n" " якія зроблены майстрам вылучэння дыскаў. Вы можаце пакінуць іх так і " "выкарыстўваць\n" " далей, бо яны добра падыходзяць для звычайнага выкарыстання. Калі вы\n" " ўносіце змены, вы павінны, вылучыць хаця раздзел (\"/\"). Рабіце\n" " раздзел не вельмі малым, бо ў адваротным выпадку вы ня здолееце усталяваць\n" " дастаткова праграмнага забеспячэння.Калі вы жадаеце захаваць вашыя " "дадзеныя\n" " на асобным раздзеле, вы павінны абраць пункт манціравання \"/home\".\n" "\n" "Кожны раздзел пазначаны наступным чынам \"Імя\", \"Свойствы\".\n" "\n" "\n" "\"Імя\" кадавана так - \"тып дыску\", \"нумар дыску\", \"нумар раздзелу\" \n" "(напрыклад, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Тып дыску\" кадаваны як \"hd\", калі гэта IDE, і \"sd\" калі SCSI.\n" " * \"а\" \"master\" на першасным канале IDE \n" " * \"b\" \"slave\" на першасным канале IDE\n" " * \"c\" \"master\" на другасным канале IDE\n" " * \"d\" \"slave\" на другасным канале IDE\n" "\n" "\n" "Для SCSI дыскаў - \"a\" гэта \"першасны жорскі дыск\", \"b\" - \"другасны " "жорскі дыск\", і г.д." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:172 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 #, fuzzy msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "У гэтым пункце, вы павінны абраць дзе на вашым жорскім \n" "дыску усталяваць аперацыйную сістэму Mandrake Linux. Калі дыск пусты\n" "альбо ўсталываная аперацыйная аперацыйная сістэма выкарыстоўвае ўсю\n" "дыскавую прастору, вы павінны разьбіць яго на раздзелы. У асноўным,\n" "разбіццё раздзелаў жорскага дыску складаецца з лагічнага дзялення яго\n" "дыскавай прасторы дзеля ўсталявання вашай новай сістэмы Mandrake Linux.\n" "\n" "Таму як вынікі разбіцця раздзелаў звычайна незваротныя, гэты працэс \n" "можа быць пужаючым і напружаным, калі вы невопытны карыстальнік. Гэты\n" "майстар спрашчае гэты працэс. Перад тым як пачаць звярніцеся, калі\n" "ласка, да даведкі.\n" "\n" "Вам патрэбна, сама мала, два раздзелы. Першы непасрэдна для аперацыйнай\n" "сістэмы, і другі для віртуальнай памяці (Swap - раздзел).\n" "\n" "Калі раздзелы ўжо вызначаны (у папярэдняе ўсталяванне ці іншым \n" "інструмантам вызначэння раздзелаў), вы павінны абраць тыя, якія жадаеце\n" "выкарыстоўваць для ўсталявання сістэмы.\n" "\n" "\n" "Калі раздзелы не былі вызначаны, вы павінны іх стварыць. Каб зрабіць \n" "гэта, скарыстайце майстра, даступнага вышэй. У залежнасці ад \n" "канфігурацыі жорсткага дыску, могжа быць зроблена наступнае:\n" "\n" "* Выкарыстанне існуючага раздзелу: майстар знайшоў адзін ці некалькі.\n" "існуючых раздзелаў на вашым жорскім дыску. Калі вы жадаеце іх захаваць,\n" "абярыце гетую опцыю.\n" "\n" "\n" "* Поўная ачыстка дыску: абярыце гэта, калі вы жадаеце выдаліць уседадзеныя і " "раздзелы якія існуюць\n" " на вашым дыску і замяніць на Mandrake Linux. Будзце уважлівы з гэтайопцыяй, " "бо гэты працэс незваротны.\n" "\n" "\n" "* Выкарыстанне вольнай прасторы на раздзеле Windows: калі MicrosoftWindows " "усталявана на вашым жорскім\n" " дыску і выкарыстоўвае ўсю даступную прастору, вы павінны стварыцьвольную " "прастору для дадзеных Linux\n" "Каб зрабіць гэта, вы можаце выдаляць ваш раздзел Windows і дадзеныя(гл." "\"Ачыстка усяго дыску\" альбо\n" " \"Рэжым эксперту\") альбо змяніць памеры вашага раздзелу WindowsЗмяненне " "памераў можа быць выканана\n" " без страты дадзеных. Гэтая опцыя рэкамендуецца, калі вы " "жадаецевыкарыстоўваць Mandrake Linux і\n" " Microsoft Windows на адным і тым жа камп'ютэры.\n" "\n" " Перад выбарам гэтага, калі ласка, зьвярніце ўвагу, на тое, штоколькасьць " "даступнай вольнай\n" " прасторы пад Microsoft Windows зменшыцца.\n" "\n" "\n" "* Рэжым эксперту: вы можаце абраць гэтую опцыю, калі вы жадаецеразбіць " "раздзелы уласна рукамі.\n" " Будзце ўважлівыя абіраючы гэта. Гэтая опцыя магутная але даволінебяспечная, " "вы можаце\n" " лёгка згубіць свае дадзеныя. Таму не абірайце гэтую опцыю калі выне ведаеце " "што робіце." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 #, fuzzy msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Усе раздзелы, якія былі толькі вызначаны павінны быць\n" "адфарматаваны (фарматаваць - значыць стварыць файлаваю сістэму).\n" "\n" "\n" "У той жа час, вы можаце перафарматаваць ужо існуючыя раздзелы, каб сцёрці\n" "дадзеныя якія яны ўтрымліваюць. Калі вы жадаеце зрабіць гэта, абярыце " "раздзелы\n" "якія жадаеце адфарматаваць.\n" "\n" "\n" "Заўважце, вы павінны перафарматаваць усе створаныя раздзелы. Вы павінны\n" "перафарматаваць раздзелы, якія ўтрымліваюць аперацыйную сістэму (тыпу \"/" "\",\n" "\"/usr\" ці \"/var\"), але не павінны перафарматаваць раздзелы, якія " "утрымліваюць\n" "дадзеныя, якія вы жадаеце захаваць (звычайна /home).\n" "\n" "\n" "Калі ласка, будзце ўважлівыя, абіраючы раздзелы, бо пасля фарматавання\n" "усе дадзеныя будуць незваротна выдаленыя.\n" "\n" "\n" "Націсніце \"Так\" калі вы гатовыя фарматаваць раздзеля.\n" "\n" "\n" "Націсніце \"Адмена\" калі жадаеце абраць іншыя раздзелы для " "усталяваннявашай\n" "новай аперацыйнай сістэмы Mandrake Linux." #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Ваша новая аперацыйная сістэма Mandrake Linux зараз усталёўваецца.\n" "Гэта аперацыя адыме пэўны час(што залежыць ад памеру абранага ўсталявання і " "хуткасці\n" " камп'ютэру) .\n" "\n" "\n" "Калі ласка, пачакайце." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:401 msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "На вашым дыску было знойдзена болей за адзін раздзел\n" "Windows. Калі ласка, абярыце той, памер якога жадаеце змяніць, " "кабусталяваць\n" "сістэму Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "Для iфармацыі, кожны раздзел адзначаны як: \"Linux імя\", \"Windows\n" "імя\" \"Cвойствы\".\n" "\"Linux Імя\" кадавана так - \"тып дыску\", \"нумар дыску\",\"нумар " "раздзелу\n" "(напрыклад, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Тып дыску\" кадаваны як \"hd\", калі гэта IDE, і \"sd\" калі SCSI.\n" "\n" "\"Нумар дыску\" - сімвал пасля \"hd\" ці \"sd\". Для IDE дыскаў:\n" " * \"а\" \"master\" на першасным канале IDE \n" " * \"b\" \"slave\" на першасным канале IDE\n" " * \"c\" \"master\" на другасным канале IDE\n" " * \"d\" \"slave\" на другасным канале IDE\n" "\n" "\n" "Для SCSI дыскаў - \"a\" гэта \"першасны жорскі дыск\", \"b\" - \"другасны " "жорскі дыск\", і г.д.\n" "\n" "\"Windows Імя\" сімвал вашага дыску ў Windows (першы дыск ці\n" "раздзел пазначаецца як \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Калі ласка, пачакайце. Гэтая аперацыя адыме пэўны час." #: ../../help.pm_.c:494 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Калі ласка, націсніце \"Усталёўка\" калі не маецца аніякай папярэдняйверсіі " "Mandrake Linux\n" "альбо вы жадаеце выкарыстоўваць некалькі аперацыйных сістэмаў.\n" "\n" "\n" "У залежнасці ад вашых ведаў GNU/Linux, вы можыце абраць адзін з наступных " "класаў, каб усталёўваць і мадыфікаваць \n" "вашую аперацыйную сістэму Mandrake Linux:\n" "\n" "* Рэкамендавана: абярыце гэты клас, калі вы ніколі не ўсталёўваліGNU/Linux. " "Усталяванне будзе вельмі простым,\n" " вам будзе задана толькі некалькі пытанняў.\n" "\n" "\n" "* Па выбару: калі вы дастаткова знаёмыя з GNU/Linux, вы можаце зрабіць выбар " "між выкарыстаннем сістэмы як Працоўная\n" " станцыя, Сервер, Распрацоўка. Вы павінны будзеце адказаць на большую " "колькасць пытанняў чым пад час усталявання\n" " класу \"Рэкамэндавана\", таму вы павінны ведаць, як працуе GNU/Linux, каб " "абраць гэты клас усталявання.\n" "\n" "\n" "* Эксперт: вы можаце абраць гэты клас, калі вы маеце добрыя веды ў GNU/" "Linux. Як і пры ўсталяванні класу\n" " \"Настроена\", вы можаце зрабіць выбар між выкарыстаннем сістэмы як " "Працоўная станцыя, Сервер,\n" " Распрацоўка. Будзьце вельмі асцярожныя перад тым, як абраць гэты клас " "усталявання. Вы будзеце здольныя выканаць усталяванне ў\n" " адпаведнасці з вашымі жаданнямі. Адказы на некаторыя пытанні могуць быць " "вельмі складанымі, калі вы не маеце добрых ведаў у GNU/Linux.\n" " Таму не абірайце гэты клас інсталяцыі, калі вы не ведаеце тое, што робіце." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:560 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (ад LInux LOader) i Grub - гэта загрузчыкi. Яны могуць загрузiць " "другую\n" "GNU/Linux цi любую iншую аперацыйную сiстэму, усталяваную на кампутары.\n" "Звычайна, гэтыя iншыя аперацыйныя сiстэмы карэктна вызначаюцца i\n" "ўсталёўваюцца. Калi гэта не атрымалася, то вы можаце дадаць любы запiс\n" "самастойна. Будзьце ўпэўнены, што вы задалi карэктныя параметры.\n" "\n" "\n" "Таксама вы можаце пажадаць i не дабаўляць iншыя аперацыйныя сiстэмы.\n" "У такiм выпадку патрэбна выдалiць адпаведныя запiсы. Але ж тады вам \n" "патрэбна будзе загрузачная дыскета, каб загрузiцца!" #: ../../help.pm_.c:658 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Неабходна пазначыць, дзе вы жадаеце размясцiць iнфармацыю, якая неабходна\n" "для загрузкi Linux.\n" "\n" "\n" "Калi вы не адчуваеце абсалютна дакладна, што вы робiце, \n" "абярыце \"Першы сектар на дыску (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 #, fuzzy msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Абярыце жорскі дыск які жадаеце ачысціць для ўсталявання\n" "новага раздзелу Mandrake Linux. Будзце ўважлівыя, усе дадзеныя на дыску " "будуць\n" " знішчаны і іх немагчыма будзе аднавіць." #: ../../help.pm_.c:832 #, fuzzy msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Націсніце \"Так\", калі жадаеце выдаліць усе дадзеныя\n" "і раздзелы на гэтым дыску. Будзце уважлівыя, пасля гэтай аперацыі вы не\n" "\n" "здолееце аднавіць любыя дадзеныя і раздзелы, улічваючы і дадзеныя Windows\n" "\n" "\n" "Націсніце \"Адмена\" каб адмяніць аперацыю без страты дадзеных і раздзелаў" #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць broadcast без дамена NIS" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Памылка чытання файлу %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Пэўнае абсталяванне патрабуе камерцыйных драйвераў для працы.\n" "Часткова інфармацыю пра іх можна атрымаць тут: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Вы павiнны мець каранёвы раздзел.\n" "Для гэтага стварыце раздзел (альбо адзначце ўжо iснуючы).\n" "Потым абярыце ``Кропка манцiравання'' i ўстанавiце яе ў `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Вы павiнны мець раздзел swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Няма раздзела swap.\n" "\n" "Усё адно працягваць?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 #, fuzzy msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Вы павiнны мець раздзел swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Выкарыстоўваць незанятую прастору" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Не хапае прасторы для стварэння новых раздзелаў" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Выкарыстоўваць iснуючы раздзел" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Няма iснуючых раздзелаў, якiя можна выкарыстаць" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Выкарыстоўваць раздзел Windows для вiртуальнай файлавай сiстэмы" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Памеры якога раздзела вы жадаеце змянiць?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Выбар памераў" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Каранёвы раздзел ў Mб: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Памер swap раздзелу ў Mб:" #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Выкарыстоўваць незанятую прастору на раздзеле Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Памеры якога раздзела вы жадаеце змянiць?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Вылiчэнне межаў файлавай сiстэмы Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "У праграмы змены памераў раздзела FAT не атрымалася\n" "апрацаваць Ваш раздзел, памылка: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Ваш раздзел з Windows занадта фрагментаваны. \n" "Рэкамендуем спачатку запусцiць праграму ``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "УВАГА!\n" "\n" "DrakX зараз павiнен змянiць памер вашага раздзела Windows.\n" "Будзьце ўважлiвы: гэтая аперацыя небяспечна. Калi вы яшчэ не зрабiлi \n" "рэзервовую копiю дадзеных, то спачатку пакiньце праграму ўсталявання," "выканайце scandisk i defrag на гэтым разделе, зрабiце рэзервовую копiю\n" "дадзеных i толькi потым зноў вярнiцеся да праграмы ўсталявання.\n" "Калi падрыхтавалiся, нацiснiце Ok." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Якую прастору захаваць для Windows?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "Раздзел %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Аўтазмяненне памераў не атрымалася для раздзелу FAT %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Не знойдзена раздзелаў FAT для змянення памераў альбо выкарыстання\n" "ў якасцi вiртуальнай файлавай сiстэмы (цi недастаткова прасторы на дыску)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Сцёрцi дадзеныя на ўсiм дыску" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Выдалiць Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "На якi з маючыхся жорсткiх дыскаў Вы жадаеце ўсталяваць Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Усе iснуючыя раздзелы на дыску %s i дадзеныя на iх будуць страчаны" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 #, fuzzy msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Выкарыстоўваць iснуючы раздзел" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Выкарыстоўваць fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Вы можаце цяпер разбiць ваш дыск %s\n" "Па заканчэннi не забудзьцеся захаваць змяненнi, скарыстаўшы `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Выкарыстоўваць незанятую прастору на раздзеле Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 #, fuzzy msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Дадаць раздзел немагчыма" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Майстар падрыхтоўкi раздзелаў DrakX знайшоў наступныя варыянты:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Падрыхтоўка разделаў не ўдалася: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Далучэнне да сеткi" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Адлучэнне ад сеткi" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Узнiкла памылка, якую не атрымліваецца карэктна апрацаваць,\n" "таму працягвайце на сваю рызыку." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дубляванне пункту манцiравання %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некаторыя важныя пакеты не былi ўсталяваны карэктна.\n" "Другi ваш cdrom дыск цi ваш cdrom маюць дэфекты.\n" "Праверце cdrom на вашым кампутары, выкарыстоўваючы\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*." "rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Сардэчна запрашаем Сѓ %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Дыскавод недаступны" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Пераход на крок `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Абярыце пажаданы памер усталявання" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Агульны памер: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версiя: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Памер: %d Kб\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Выбар пакетаў для ўсталявання" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Iнфармацыя" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Усталёўка" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Усталёўваем" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Пачакайце, калi ласка, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Засталося часу " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Агульны час " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Усталяванне пакету %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Усё роўна працягваць?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Выкарыстаць iснуючую настройку для X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "У Вашай сiстэме маецца недахоп рэсурсаў, таму магчымы праблемы\n" "пры ўсталяваннi Mandrake Linux. У гэтым выпадку паспрабуйце тэкставую\n" "праграму ўсталявання. Для гэтага нацiснiце `F1' у час загрузкi, а потым\n" "набярыце `text' i нацiснiце ." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Клас Усталявання" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Калi ласка, абярыце адзiн з класаў усталявання:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Агульны памер для абраных групаў прыблiзна роўны %d Мб.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Калi вы жадаеце ўсталяваць меней гэтагу памеру,\n" "абярыце адсотак пакетаў, якi вы жадаеце ўсталяваць.\n" "\n" "Пры нiзкiм адсотку будуць усталяваны толькi найбольш важныя пакеты,\n" "а пры 100% будуць усталяваны ўсе абраныя пакеты." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "На вашым дыску ёсць месца толькi для %d%% гэтых пакетаў.\n" "\n" "Калi вы жадаеце ўсталяваць меней гэтага, то\n" "пазначце адсотак пакетаў для ўсталявання.\n" "Пры малым адсотку будуць усталяваны найбольш важныя пакеты;\n" "пры адсотку %d%% будзе ўсталявана столькi пакетаў колькi магчыма." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Больш дакладны выбар можна будзе зрабiць на наступным кроку." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Адсотак пакетаў для ўсталявання" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбар групы пакетаў" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Асабiсты выбар пакетаў" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Агульны памер: %d / %d Mб" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Дрэнны пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Iмя: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Значнасць: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Вы не можаце выбраць гэты пакет, таму як не хапае месца для яго ўсталявання" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Наступныя пакеты будуць даданы да сiстэмы" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Вы не можаце вылучаць і адмяняць вылучэнне гэтага пакету" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Гэта абавязковы пакет, яго вылучэнне нельга адмянiць" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Вы не можаце адмянiць вылучэнне гэтага пакету. Ён ужо ўсталяваны" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Гэты пакет павiнен быць абноўлены\n" "Вы ўпэўнены, што хочаце адмянiць вылучэнне?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Вы не можаце адмянiць вылучэнне гэтага пакету. Яго патрэбна абнавiць" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 #, fuzzy msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Захаванне на дыскету" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, fuzzy msgid "Updating package selection" msgstr "Асабiсты выбар пакетаў" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 #, fuzzy msgid "Minimal install" msgstr "Выдалiць з сiстэмы" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Чакаецца" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 #, fuzzy msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Падрыхтоўка ўсталяваньня" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакетаў" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Прыняць" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Адказаць" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Змянiце ваш Cd-Rom!\n" "\n" "Калi ласка, устаўце Cd-Rom, пазначаны \"%s\", у ваш дыскавод i нацiснiце Oк " "пасля.\n" "Калi вы не маеце яго, нацiснiце Адмянiць, каб адмянiць усталяванне з гэтага " "Cd." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Атрымалася памылка ўпарадкавання пакетаў:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Адбылася памылка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Ліцэнзійная дамова" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Клавiятура" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Калi ласка, абярыце тып клавiятуры." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Якi клас усталявання вы жадаеце?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #, fuzzy msgid "Install/Update" msgstr "Усталёўка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #, fuzzy msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Абярыце ўсталяванне цi абнаўленне" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Рэкамендавана" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Эксперт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "калi ласка, пазначце тып вашай мышы." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт мышы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Калi ласка, пазначце послядоўны порт, да якога падключана вашая мыш." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Настройка карт PCMCIA ..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Настройка IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "няма даступных раздзелаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Абярыце пункты манцiравання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Таблiца раздзелаў не чытаецца, яна занадта сапсаваная для меня :(\n" "Паспрабую iсцi далей i буду прапускаць дрэнныя раздзелы (Усе ДАДЕЗЕНЫЯ\n" "будуць страчаны!). Iншае рашэнне не дазволiць DrakX змянiць таблiцу " "раздзелаў.\n" "(памылка ў %s)\n" "\n" "Цi жадаеце страцiць усе раздзелы?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не змог правiльна прачытаць таблiцу радзелаў.\n" "Працягвайце толькi на сваю рызыку!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 #, fuzzy msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Каранёвы раздзел не знойдзены" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Каранёвы раздзел" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Якi радзел каранёвы (/) для вашай сiстэмы?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Каб мадыфiкацыя таблiцы раздзелаў здейснiлася, патрэбна перазагрузка." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Выбар раздзелаў для фарматавання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Праверыць на наяўнасць дрэнных блокаў?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Фарматавання раздзелаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Стварэнне i фарматаванне файла %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Не хапае месца ў буферы падкачкi (swap) для ўсталявання, павялiчце яго." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Прагляд даступных пакетаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Пошук пакетаў для абнаўлення" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Ваша сiстэма не мае дастакова месца для ўсталявання цi абнаўлення (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Поўны (%dMб)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Мiнiмальны (%dMб)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Рэкамендавана (%dМб)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Па выбару" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 #, fuzzy msgid "Load from floppy" msgstr "Аднаўленне з дыскеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 #, fuzzy msgid "Loading from floppy" msgstr "Аднаўленне з дыскеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 #, fuzzy msgid "Package selection" msgstr "Выбар групы пакетаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 #, fuzzy msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Захаванне на дыскету" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Калi вы маеце ўсе CD дыскi са спiса нiжэй, нацiснiце Ок.\n" "Калi вы не маеце анi воднага з гэтых CD дыскаў, нацiснiце Адмянiць.\n" "Калi некаторых з CD дыскаў не маеце, адмянiце iх выдзяленне i нацiснiце Ок." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom пазначаны \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Усталяванне пакету %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Настройка пасля ўсталявання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Зараз вы маеце магчымасць загрузiць праграмы для шыфравання.\n" "\n" "УВАГА:\n" "\n" "З-за агульных абмежаванняў на праграмы гэткага роду i розных паняццяў\n" "у розных законадаўствах, прадавец i/альбо карыстальнiк гэтых праграм " "павiнен\n" "упэўнiцца ў тым, што законы яго/iх дзяржаваў дазваляюць загружаць, " "захоўваць\n" "i/альбо выкарыстоўваць гэтыя праграмы.\n" "\n" "Акрамя таго, прадавец i/альбо карыстальнiк павiнны быць упэўнены, што не " "парушаюць\n" "законаў сваёй краiны. Калi прадавец i/альбо карыстальнiк парушае гэтыя\n" "законы, якiя могуць быць скарыстаныя супраць яго, ён/яны нясе адказнасць\n" "\n" "Нi ў якiм разе нi Mandrakesoft, нi яе выканаўцы i пастаўшчыкi не адказваюць\n" "за непасрэдную, непрамую альбо выпадковую шкоду (што уключае, але \n" "не абмяжоўваецца страчанымі прыбыткам, парушэнне бiзнэсу, стратай " "камерцыйных \n" "дадзеных i iншымi стратамi, а таксама магчымымi санкцыямi i штрафамi, якiя \n" "належыць выплацiць па пастанове суду), якiя выцякаюць з карыстання, \n" "валодання, альбо проста загрузкi з сеткi праграм, да якiх прадавец альбо\n" "карыстальнiк атрымалi доступ пасля падпiсання гэтага пагаднення.\n" "\n" "Гэтае пагадненне ў першую чаргу адказвае законадаўству Францыi, за " "выключэннем\n" "выпадкаў, якiя спецыяльна рэгламентуюцца мясцовым законадаўствам у межах\n" "грамадзянскага права. Аднак дадзенае пагадненне катэгарычна абвяргае любыя\n" "несуадносiны законадаўстваў, прынцыпаў, альбо прымяненне ад процiлеглага.\n" "Такiм чынам, законы Францыi будуць прэвалiраваць над любымi iншымi " "мясцовымi\n" "законамi.\n" "\n" "З любымi пытаннямi, якiя датычацца дадзеннага пагаднення, звяртайцеся: \n" "Mandrakesoft\n" "43, rue d'Aboukir\n" "75002 Paris\n" "FRANCE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Выбар люстра для атрымання пакетаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Сувязь з люрам для атрымання спiсу даступных пакетаў" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Выбар пакетаў для ўсталявання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Якi ваш часавы пояс?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 #, fuzzy msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Ваш сiстэмны гадзiннiк усталяваны на GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #, fuzzy msgid "NTP Server" msgstr "NIS сервер:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Аддалены сервер CUPS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 #, fuzzy msgid "No printer" msgstr "Iмя друкаркi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Порт мышы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Прынтэр" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 #, fuzzy msgid "ISDN card" msgstr "Унутраная ISDN карта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 #, fuzzy msgid "Sound card" msgstr "Стандартны" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 #, fuzzy msgid "NIS" msgstr "Выкарыстоўваць NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Лакальны прынтэр" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Пароль для root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Няма паролю" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Гэты пароль занадта просты (яго даўжыня павiнна быць не меней за %d лiтараў)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Аўтэнтыфiкацыя" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 #, fuzzy msgid "Authentication LDAP" msgstr "Аўтэнтыфiкацыя" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 #, fuzzy msgid "Authentication NIS" msgstr "Аўтэнтыфiкацыя NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domain" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "NIS сервер:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "З дапамогай загрузачнага дыска вы зможаце загружаць Linux незалежна ад\n" " стандартнага загрузчыка. Гэта можа быць якасна, калi вы не жадаеце \n" "ўсталёўваць SILO, калi iншая аперацыйная сiстэма выдаляе SILO, цi SILO не \n" "можа працаваць у вашай канфiгурацыi. Загрузачны дыск таксама можа быць \n" "выкарыстан сумесна з выратавальнай дыскетай Mandrake Linux, якая вельмi \n" "палегчыць выратаванне сiстэмы пасля збою.\n" "\n" "Калi жадаеце стварыць загрузачны дыск зараз, устаўце дыскету ў першы\n" "дыскавод i нацiснiце \"Ok\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Першы дыскавод" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Другi дыскавод" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Прапусцiць" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "З дапамогай загрузачнага дыску вы зможаце загружаць Linux таксама як i \n" "стандартным загрузчыкам. Гэта можа быць якасна, калi вы не жадаеце \n" "ўсталёўваць LILO (цi Grub), калi iншая аперацыйная сiстэма выдаляе LILO,\n" "цi LILO не можа працаваць у вашай канфiгурацыi. Загрузачны дыск таксама " "можа\n" "быць выкарыстаны сумесна з рамонтнай дыскетай Mandrake Linux, якая вельмi \n" "палегчыць выратаванне сiстэмы пасля збою.\n" "\n" "Жадаеце стварыць загрузачны дыск зараз?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Выбачайце, але дыскавод недаступны" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Абярыце дыскавод, у якiм будзе стварацца загрузачная дыскета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Стварэнне загрузачнай дыскеты" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Падрыхтоўка загрузчыка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Вы жадаеце выкарыстоўваць aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Памылка ўсталявання аboot, \n" "спрабаваць усталёўваць, негледзячы на магчымасць парушэння першага разделу?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Усталяванне загрузчыку" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Працэс усталявання загрузчыка не атрымаўся. Узнiкла наступная памылка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Слабы" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Сярэднi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Высокi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Узровень бяспекi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Устаўце дыскету ў дыскавод %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Стварэнне дыскеты для ўсталявання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некаторыя крокi не завершаны.\n" "Вы сапраўды жадаеце выйсцi зараз?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Вiншуем, усталяванне завершана.\n" "Выдалiце загрузачны дыск i нацiснiце enter для перазагрузкi.\n" "За iнфармацыяй пра змяненнi дадзенага выпуску Mandrake Linux,\n" "звяртайцесь на http://www.mandrakelinux.com/.\n" "Iнфармацыя па настройке вашай сiстэмы ёсть ў пасля-ўсталёвачнай\n" "главе вашага Дапаможнiка Карыстальнiку з Афiцыйнага Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 #, fuzzy msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Стварэнне дыскеты для ўсталявання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Аўтаматычны" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 #, fuzzy msgid "Replay" msgstr "Перазагрузiць" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, fuzzy msgid "Save packages selection" msgstr "Асабiсты выбар пакетаў" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Усталяванне Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / памiж элементамi | выбар | наступны экран " #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Абярыце дзеянне" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Калi ласка, пачакайце" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Разгарнуць дрэва" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Згарнуць дрэва" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Пераключэнне памiж упарадкаваннем па групе i асобках" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Невызначанасць (%s), будзьце дакладныя\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Дрэнны выбар, паспрабуйце яшче\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (змоўчанне %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш выбар? (змоўчанне %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш выбар? (змоўчанне %s. Увядзiце `none' пры адсутнасцi) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешскi (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Нямецкi" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Iспанскi" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Фiнскi" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Французскi" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Нарвежскi" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Польскi" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Рускi" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Швецкi" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "UK клавiятура" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "US клавiятура" #: ../../keyboard.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Iранскi" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Армянскi (стары)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Армянскi (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Армянскi (фанетычны)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанскі (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Бельгiйскi" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Балгарскi" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразiльскi (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Беларускі" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарскi (Нямецкая раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарскi (Французская раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешскi (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Нямецкi (няма заблакiраваных клавiш)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Дацкi" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Нарвежскi)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Эстонскi" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузiнскi (\"Руская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузiнскi (\"Лацiнская\" раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Грэчаскi" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Мадьярскi" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Харвацкi" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Iўрыт" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Iўрыт (фанетычны)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Iранскi" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Iсландскi" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Iтальянскi" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Японскi 106 клавiш" #: ../../keyboard.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "Korean keyboard" msgstr "UK клавiятура" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Лацiна-Амерыканскi" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Лiтоўскi AZERTY (стары)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Лiтоўскi AZERTY (новы)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Лiтоўскi \"нумар радка\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Лiтоўскi \"фанетычны\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Размеркаванне" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Галандскi" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Польскi (стандартная раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Польскi (qwertz раскладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Партугальскi" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадскi (Квебэк)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Рускi (Я-В-Е-Р-Т-И)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 #, fuzzy msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Рускi (Я-В-Е-Р-Т-И)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Рускi (Я-В-Е-Р-Т-И)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Славенскi" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Славацкi (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Славацкi (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Азербайджанскі (кірыліца)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайская клавiятура" #: ../../keyboard.pm_.c:232 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr "Тайская клавiятура" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турэцкi (традыцыёная \"F\" мадэль)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турэцкi (сучасная \"Q\" мадэль)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Украiнскi" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавiятура (мiжнародная)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Вьетнамскi \"нумар радка\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Азербайджанскі (latin)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Манцiраванне дыску %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Мыш" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Стандартны" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 #, fuzzy msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Звычайная мыш з 2 кнопкамі" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 #, fuzzy msgid "1 button" msgstr "2 кнопкi" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Агульны" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "З колам" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "паслядоўная" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Звычайная мыш з 2 кнопкамі" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Звычайная мыш з 3 кнопкамі" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (паслядоўная, стары тып C7)" #: ../../mouse.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "busmouse" msgstr "Няма мышы" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 кнопкi" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 кнопкi" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "няма" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Няма мышы" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу." #: ../../mouse.pm_.c:483 #, fuzzy msgid "To activate the mouse," msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу." #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "Рушце колам мышы!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "Фiнскi" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Далей ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Гэта дакладна?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Далучэнне да Iнтэрнэту" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "выкарыстоўваць pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "use pptp" msgstr "выкарыстоўваць pppoe" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Якi dhcp клiент вы плануеце выкарыстоўваць?\n" "Па змоўчанню, гэта dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Нi водны ethernet сеткавы адаптар у вашай сiстэме не вызначаны. Калi ласка, " "скарыстайце канфiгурацыйны iнструмэнт." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Пазначце сеткавы iнтэрфейс" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Калi ласка, пазначце сеткавы адаптар, якi плануеце выкарыстоўваць для " "далучэння да iнтэрнэт" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "сеткавая карта не знойдзена" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Настройка сеткi" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Увядзiце iмя сваёй машыны (host).\n" "Iмя вашай машыны павiнна быць зададзена поўнасцю,\n" "напрыклад ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Вы можаце таксама ўвесцi IP адрас шлюзу, калi ён у вас ёсць." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Iмя машыны" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 #, fuzzy msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Канфiгурацыя сеткi" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "External ISDN modem" msgstr "Унутраная ISDN карта" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Унутраная ISDN карта" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Якi тып вашага ISDN злучэння?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Знойдзена сістэма сеткавай бяспекі (firewall)!" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Знойдзена сістэма сеткавай бяспекі (firewall)!" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Настройка ISDN" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Абярыце вашага правайдара.\n" "калi яго няма ў гэтым спiсе, абярыце тып ``Iншы''" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Еўропа (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Падключэнне" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Падключэнне \n" " не праз D-канал (вылучаныя каналы)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Якi пратакол вы жадаеце выкарыстоўваць?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Якi тып карты вы маеце?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Не вядома" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Калi вы маеце ISA карту, велiчынi на наступным экране павiнны быць " "сапраўднымi.\n" "\n" "Калi вы маеце PCMCIA карту, вы павiнны ведаць irq i io вашай карты.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Адмянiць" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Працягнуць" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Якая ў вас ISDN карта?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Вызначана ISDN PCI карта, але невядомы яе тып. Калi ласка, пазначце PCI " "карту на наступным экране." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Карта ISDN PCI не знойдзена. Калi ласка, пазначце на наступным экране." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Да якога паслядоўнага порту далучаны мадэм?" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Параметры камутаванага злучэння (Dialup)" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Iмя злучэння" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Нумар тэлефону" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Iмя (login ID)" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "на аснове скрыпту" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "на аснове тэрмiналу" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Iмя дамену" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 #, fuzzy msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Першы сервер DNS" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 #, fuzzy msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Другi сервер DNS:" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можаце адключыцца ці пераканфігураваць вашае злучэнне." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можаце адключыцца ці пераканфігураваць вашае злучэнне." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 #, fuzzy msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Як вы плануеце далучыцца да Iнтэрнэту?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можаце адключыцца ці пераканфігураваць вашае злучэнне." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Як вы плануеце далучыцца да Iнтэрнэту?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 #, fuzzy msgid "Connect to Internet" msgstr "Далучэнне да Iнтэрнэту" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Далучэнне да Iнтэрнэту" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Iнтэрнэт злучэнне i канфiгурацыя" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "" "\n" "Вы можаце адключыцца ці пераканфігураваць вашае злучэнне." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "Вы можаце адключыцца ці пераканфігураваць вашае злучэнне." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Канфiгурацыя сеткi" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 #, fuzzy msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Абярыце асноўнага карыстальнiка:" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Вызначэнне прыладаў..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "Дубляванне пункту манцiравання %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "ISDN connection" msgstr "Настройка ISDN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "Размеркаванне" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "Сеткавы iнтэрфейс" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "Cable connection" msgstr "Злучэнне прынтэру" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "cable connection detected" msgstr "Злучэнне прынтэру" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 #, fuzzy msgid "LAN connection" msgstr "Размеркаванне" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 #, fuzzy msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Абярыце iнструмент, якi жадаеце скарыстаць" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 #, fuzzy msgid "Internet connection" msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Вы жадаеце, каб гэтае злучэнне стартавала пры загрузцы?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Канфiгурацыя сеткi" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "Цi жадаеце пратэсцiраваць настройкi?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Калi ласка, увядзiце IP канфiгурацыю для вашай машыны.\n" "Кожны пункт павiнен быць запоўнены як IP адрас ў дзесяткова-кропкавай \n" "натацыi (напрыклад, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Настройка сеткавай прылады %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, fuzzy, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "Сервер XFree86: %s\n" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP адрас" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Маска сеткi" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Аўтаматычны IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адрас павiнен быць у фармаце 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Увядзiце iмя сваёй машыны (host).\n" "Iмя вашай машыны павiнна быць зададзена поўнасцю,\n" "напрыклад ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Вы можаце таксама ўвесцi IP адрас шлюзу, калi ён у вас ёсць." #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Прылада-шлюз" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка proxy кэшуючых сервераў" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy павiнен быць http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy павiнен быць ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Настройка злучэння з Iнтэрнэтам" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Цi жадаеце зараз паспрабаваць далучыцца да Iнтэрнэту?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 #, fuzzy msgid "Testing your connection..." msgstr "Якi тып вашага ISDN злучэння?" #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 #, fuzzy msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Як вы плануеце далучыцца да Iнтэрнэту?" #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "" #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 #, fuzzy msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Вы можаце адключыцца ці пераканфігураваць вашае злучэнне." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Настройка далучэння да Iнтэрнэту" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Калi ласка, запоўнiце цi пазначце поле нiжэй" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ карты" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Адрасы памяці карты (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "IO карты" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 карты" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 карты" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш асабiсты тэлефонны нумар" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Iмя правайдару, напрыклад правайдар.net" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Нумар тэлефону правайдара" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 #, fuzzy msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "DNS 1 правайдару" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 #, fuzzy msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "DNS 2 правайдару" #: ../../network/tools.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Выбар клавiятуры" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Рэжым злучэння" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 #, fuzzy msgid "Connection speed" msgstr "Iмя злучэння" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Iмя злучэння" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Iмя для ўваходу (iмя карыстальнiку)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Пароль для ўваходу" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Пашыраны раздзел не падтрымлiваецца гэтай платформай" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Вы маеце дзiрку ў таблiцы радзелаў, але я не маю магчымасцi яе скарыстаць.\n" "Адзiны выхад у тым, каб перамясцiць першасныя раздзелы так, каб дзiрка iшла\n" "адразу за пашыраным (extended) раздзелам" #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Аднаўленне з файла %s не атрымалася: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Дрэнны файл рэзервовай копii" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Памылка запiсу ў файл %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "павiнны мець" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "важна" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "вельмi добра" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "добра" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "можа быць" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Лакальны прынтэр" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../../printer.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Аддалены сервер CUPS" #: ../../printer.pm_.c:43 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Аддалены сервер lpd" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Сеткавы прынтэр (socket)" #: ../../printer.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:46 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Сервер друку" #: ../../printer.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "URI прынтэру" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(модуль %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Выбар тыпу злучэння прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Як прынтар далучаны?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "Аддалены CUPS сервер не патрабуе ад Вас настройкі прынтэру\n" "на гэтай машыне, ён будзе знойдзены аўтаматычна.\n" "Калі Вы не ўпэўнены, абярыце \"Аддалены сервер CUPS\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "Choose a default printer!" msgstr "Абярыце асноўнага карыстальнiка:" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Порт мышы" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 #, fuzzy msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP адрас павiнен быць у фармаце 1.2.3.4" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Лакальны прынтэр" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 #, fuzzy msgid "CUPS server IP" msgstr "IP сервера SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Настройка мадэму" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Вызначэнне прыладаў..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Праверка партоў" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Прынтэр мадэлi \"%s\" знойдзены на " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Лакальны прынтэр" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Да якога порту далучаны ваш прынтэр \n" "(/dev/lp0 эквiвалентны LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Порт прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 #, fuzzy msgid "Reading printer database ..." msgstr "Чытаю базу дадзеных драйвероў CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опцыi аддаленага прынтэру lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Для настройкi аддаленай чаргi друку вам патрэбна\n" "пазначыць iмя аддаленага сервера i iмя чаргi друку,\n" "у якую аддалены сервер будзе адпраўляць заданнi." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Аддалены вузел" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 #, fuzzy msgid "Remote host name missing!" msgstr "Аддалены вузел" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Аддалены вузел" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Опцыi прынтэру SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Для друку на прынтэры SMB неабходна пазначыць iмя хосту SMB (не заўсёды " "супадае з iменем у сетцы TCP/IP) i адрас IP сервера друку, а таксама iмя " "рэсурсу, якi спалучаны з выбраным прынтэрам, iмя карыстальнiку, пароль i " "iнфармацыю аб працоўнай групе." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "Iмя серверу SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "IP сервера SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Iмя для размеркаванага рэсурсу" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Працоўная група" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опцыi прынтэру NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Для друку на прынтэры NetWare неабходна пазначыць iмя серверу друку NetWare " "(не заўсёды супадае з iменем у сетцы TCP/IP) i iмя чаргi друку, якая " "адпавядае абранаму прынтэру, а таксама iмя карыстальнiку i пароль." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Сервер друку" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Iмя чаргi друку" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Опцыi сокету прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 #, fuzzy msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Каб друкаваць праз сокет друкаркi, вам неабходна забяспечыць\n" "iмя прынтэру i магчыма яго нумар порту." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 #, fuzzy msgid "Printer host name" msgstr "Iмя прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 #, fuzzy msgid "Printer host name missing!" msgstr "Iмя прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Iмя друкаркi" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Апiсанне" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Размеркаванне" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 #, fuzzy msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Чытаю базу дадзеных драйвероў CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:793 #, fuzzy msgid "Printer model selection" msgstr "Злучэнне прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 #, fuzzy msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Якi тып друкаркi вы маеце?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Настройка злучэння з Iнтэрнэтам" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Настройка злучэння з Iнтэрнэтам" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Жадаеце пратэсцiраваць друк?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Праверка партоў" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 #, fuzzy msgid "No test pages" msgstr "Так, надрукаваць абедзве старонкi тэксту" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Прынтэр" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Стандартны" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Друк тэставых старонак" #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Друк тэставых старонак" #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Друк тэставых старонак" #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тэставыя старонкi адпраўлены дэману друку.\n" "Перад тым, як прынтэр запрацуе, можа прайсцi пэўны час.\n" "Статус друку:\n" "%s\n" "\n" "Ён працуе нармальна?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тэставыя старонкi адпраўлены дэману друку.\n" "Перад тым, як прынтэр запрацуе, можа прайсцi пэўны час.\n" "Ён працуе нармальна?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Iмя друкаркi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Адлучэнне ад сеткi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Опцыi прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 #, fuzzy msgid "Reading printer data ..." msgstr "Чытаю базу дадзеных драйвероў CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Настройка злучэння з Iнтэрнэтам" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Iмя друкаркi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Чытаю базу дадзеных драйвероў CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 #, fuzzy msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Настройка прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 #, fuzzy msgid "Starting network ..." msgstr "Якi тып вашага ISDN злучэння?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Настройка сеткi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "Манiтор пакуль не настроены" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Настройка сеткi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Якую сiстэму друку Вы жадаеце выкарыстоўваць?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Высокi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Паранаiдальны" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Якую сiстэму друку Вы жадаеце выкарыстоўваць?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 #, fuzzy msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Выбар тыпу злучэння прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 #, fuzzy msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Якую сiстэму друку Вы жадаеце выкарыстоўваць?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Настройка прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Опцыi прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, fuzzy msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Чытаю базу дадзеных драйвероў CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 #, fuzzy msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Жадаеце настроiць прынтэр?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 #, fuzzy msgid "Normal Mode" msgstr "Звычайны" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Па дамаўленню)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Аддалены сервер CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 #, fuzzy msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Аддалены сервер CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 #, fuzzy msgid "Add printer" msgstr "Iмя друкаркi" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Цi жадаеце пратэсцiраваць настройкi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Настройка злучэння з Iнтэрнэтам" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Злучэнне прынтэру" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Друк тэставых старонак" #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Аддалены прынтэр" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Чытаю базу дадзеных драйвероў CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Цi жадаеце пратэсцiраваць настройкi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Чытаю базу дадзеных драйвероў CUPS" #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Proxy configuration" msgstr "Настройка proxy кэшуючых сервераў" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 #, fuzzy msgid "port" msgstr "Порт" #: ../../proxy.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Proxy павiнен быць http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Proxy павiнен быць ftp://..." #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "login" msgstr "Аўтаматычны ўваход у сiстэму" #: ../../proxy.pm_.c:82 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Пароль" #: ../../proxy.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "re-type password" msgstr "Няма паролю" #: ../../proxy.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Паролi не супадаюць" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не атрымлiваецца дадаць раздзел на _адфармацiраваны_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Не атрымлiваецца запiс у файл %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid не працаздольны" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid не працаздольны (можа raid прылады адсутнiчаюць?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недастаткова раздзелаў для RAID узроўня %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, перыядычны камандны планавальнiк." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "ampd выкарыстоўваецца для адслежвання статусу батарэi i вядзення " "статыстыкi.\n" "Яго можна выкарыстоўваць для выключэння машыны пры нiзкiм зарадзе батарэi." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Каманды, якiя выконваюцца, фiксуюцца па камандзе i часе яе выканання\n" "i выконваюцца групы каманд, калi загрузка памяцi нiжэй дастатковай." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron - стандартная UNIX праграма, якая выконвае праграмы карыстальнiка\n" "праз пазначаныя перыяды часу. Vixie cron дадае рад дапаўненняў да " "стандартнага\n" "UNIX cron, уключаючы лепшы ўзровень бяспекi i моцныя канфiгурацыйныя опцыi." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM дадае падтрымку мышы да праграмаў, якiя працуюць у тэкставым рэжыме,\n" "такiх як Midnight Commander. Гэта дазваляе выкарыстоўваць мыш пры " "капiраваннi i ўстаўцы,\n" "i ўключае падтрымку ўсплываючых (pop-up) меню ў тэкставым рэжыме." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache - гэта World Wide Web сервер. Ён выкарыстоўзваеца для абслугоўвання\n" "HTML файлаў i CGI." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Iнтэрнэт суперсервер-дэман (завецца inetd) запускае пры старце \n" "колькасць розных iнтэрнэт службаў, якiя неабходны. Яго можна выкарыстоўваць " "для пуску\n" "шматлікіх службаў, уключаючы telnet, ftp, rsh i rlogin. Блакуючы inetd, " "блакуем\n" "усе службы, за якiя ён адказвае." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Гэты пакет загружае абраную раскладку клавiятуры як набор з\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Ёна можа быць абрана таксама з дапамогай " "kbdconfig.\n" "Вы можаце зрабiць даступнай яе для шматлікіх машынаў." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd - гэты дэман друку, патрэбны для карэктнай працы lpr. Гэта\n" "сервер, якi кiруе працай прынтэру(аў)." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) - гэта сервер даменных iмёнаў, якi выкарыстоўваецца для\n" "перакладання iмён вузлоў у IP адрасы." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Манцiраваць i разманцiраваць усе сеткавыя файлавыя сiстэмы (NFS),\n" " SMB (Lan Manager/Windows) i NCP (Netware) пункты манцiравання." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Актывiзаваць/дэактывiзаваць усе сеткавыя iнтэрфейсы, сканфiгураваныя для\n" "старту пры загрузцы сiстэмы." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - гэта вядомы пратакол для доступу да файлаў праз TCP/IP сеткi.\n" "Гэтая служба забяспечваецца NFS серверам, якi канфiгурыруеца праз\n" "/etc/exports файл." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - гэта вядомы пратакол для доступу да файлаў праз TCP/IP\n" "сеткi. Гэтая служба ўплывае на наяўнасць сувязi памiж NFS файламi." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Падтрымка PCMCIA - гэта звычайна падтрымка такiх рэчаў, як Ethernet i\n" "мадэмы ў наўтбуках. Вам няма неабходнасцi канфiгураваць iх, калi на вашай\n" "машыне iх няма, цi яна не наўтбук." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper (аглядальнiк партоў) кiруе RPC злучэннямi, якiя звычайна\n" "выкарыстоўваюцца такiмi пратаколамi як NFS i NIS. Portmap сервер павiнен " "выконвацца\n" "на машынах якiя працуюць як серверы для пратаколаў, якiя скарыстоўваюць RPC." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix - гэта паштовы транспартны агент, праграма, якая\n" "перамяшчае пошту з адной машыны на йншую." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Захаваць i аднавiць сiстэмны энтрапiйны пул для высокай якасцi\n" "генерацыі выпадковых лікаў." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Дэман маршрутызацыi дазваляе дынамiчным таблiцам IP маршрутызацыi\n" "аднаўляцца праз RIP пратакол. RIP выкарыстоўваецца ў малых сетках, больш\n" "складаныя пратаколы маршрутызацыi - у вялiкiх сетках." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Пратакол rstat дазваляе карыстальнiкам сеткi атрымлiваць\n" "памеры нагрузкi для кожнай машыны сеткi." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Пратакол rusers дазваляе карыстальнiкам сеткi вызначаць, хто\n" "ўвайшоў i працуе на машынах ў сетцы." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Пратакол rwho дае магчымасць карыстальнiкам атрымаць спiс ўсiх\n" "карыстальнiкаў, увайшоўшых на машыну, выканаў rwho дэман (падобны на finger)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog - гэта сродак, з дапамогай якога многiя дэманы запiсваюць " "паведамленнi\n" "ў розныя файлы статыстыкi. Гэта вельмi добра для агляду працы розных службаў." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Запускае i прыпыняе X Font Server пры загрузцы i выключэннi." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Абярыце, якiя сервiсы запускаць аўтаматычна пры загрузцы" #: ../../services.pm_.c:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Прынтэр" #: ../../services.pm_.c:127 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "цiкава" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Mouse Systems" #: ../../services.pm_.c:137 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Опцыi аддаленага прынтэру lpd" #: ../../services.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Сервер друку" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "прылада" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "running" msgstr "Увага!" #: ../../services.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Далучыць" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "On boot" msgstr "Yaboot" #: ../../standalone.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Усталяванне пакету %s" #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Таблiца раздзелаў не чытаецца, яна занадта сапсавана для меня :(\n" "Паспрабую iсцi далей i буду прапускаць дрэнныя раздзелы" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Памылка" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Настройка пасля ўсталявання" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Настройка мадэму" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Прыміце вiншаваннi!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне зараз магчыма" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 #, fuzzy msgid "disable" msgstr "Таблiца" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 #, fuzzy msgid "reconfigure" msgstr "Настройка X Window" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 #, fuzzy msgid "Disabling servers..." msgstr "Вызначэнне прыладаў..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне зараз забаронена" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне зараз забаронена" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Таблiца" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:161 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне зараз магчыма" #: ../../standalone/drakgw_.c:182 #, fuzzy msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ваш камп'ютар можа быць сканфігураваны на сумеснае выкарыстанне\n" " Інтэрнэту (Internet Connection Sharing)?\n" "\n" "Заўвага: вам патрэбны сеткавы адаптар для падключэння да ЛВС.\n" "\n" "Вы жадаеце усталяваць сумесны доступ да Internet?" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Сеткавы iнтэрфейс" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "У вашай сістэме няма нiводнага сеткавага адаптара!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Нi водны ethernet сеткавы адаптар у вашай сiстэме не вызначаны. Калi ласка, " "скарыстайце канфiгурацыйны iнструмэнт." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Сеткавы iнтэрфейс" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Калi ласка, абярыце сеткавы адаптар, які будзе выкарыстаны для далучэння да " "вашай лакальнай сеткi." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Увага, сеткавы адаптар сканфiгураваны.\n" "Цi жадаеце пераканфiгураваць яго?" #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Патэнцыйны адрас ЛВС канфлiктуе з бягучай канфiгурацыяй %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Знойдзена сістэма сеткавай бяспекі (firewall)!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Увага! Знойдзена існуючая сiстэма сеткавай бяспекi (firewall). Вам магчыма " "спатрэбіцца скарэктаваць яе пасля ўсталявання." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 #, fuzzy msgid "Configuring..." msgstr "Настройка IDE" #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Канфігурацыя сцэнараў, усталяванне ПЗ, запуск службаў..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Праблемы з усталяваннем пакету %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Усе адканфігуравана.\n" "Зараз вы можаце сумесна выкарыстоўваць падключэнне да Internet\n" "з іншымі камп'ютэрамі ў вашай ЛВС, карыстаючыся аўтаматычным\n" "канфігураваннем (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:619 #, fuzzy msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне зараз магчыма" #: ../../standalone/drakgw_.c:624 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Iнтэрнэт злучэнне i канфiгурацыя" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Сумеснае Iнтэрнэт-злучэнне" #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Канфiгурацыя сеткi" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 #, fuzzy msgid "Profile: " msgstr "памылка манцiравання: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:160 #, fuzzy msgid "Hostname: " msgstr "Iмя машыны" #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:180 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тып: " #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Iмя злучэння" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Размеркаванне" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:215 #, fuzzy msgid "Starting your connection..." msgstr "Якi тып вашага ISDN злучэння?" #: ../../standalone/draknet_.c:223 #, fuzzy msgid "Closing your connection..." msgstr "Якi тып вашага ISDN злучэння?" #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:231 #, fuzzy msgid "The system is now disconnected." msgstr "Як вы плануеце далучыцца да Iнтэрнэту?" #: ../../standalone/draknet_.c:243 #, fuzzy msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Настройка службаў" #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 #, fuzzy msgid "LAN configuration" msgstr "Настройка ADSL" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "Driver" msgstr "сервер" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Сеткавы iнтэрфейс" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:255 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Стартавае меню" #: ../../standalone/draknet_.c:267 #, fuzzy msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Настройка лакальнай сеткi" #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:325 #, fuzzy msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Праверка параметраў настройкi" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:450 #, fuzzy msgid "LAN Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "activate now" msgstr "Актыўны" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 #, fuzzy msgid "desactivate now" msgstr "Актыўны" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:562 #, fuzzy msgid "Internet connection configuration" msgstr "Iнтэрнэт злучэнне i канфiгурацыя" #: ../../standalone/draknet_.c:566 #, fuzzy msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Iнтэрнэт злучэнне i канфiгурацыя" #: ../../standalone/draknet_.c:575 #, fuzzy msgid "Connection type: " msgstr "Iмя злучэння" #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Сардэчна запрашаем у Crackers" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Зусім слабы" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Паранаiдальны" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Гэты узровень неабходна выкарыстоўваць з асцярогай. Сiстэма будзе прасцей\n" "у карыстаннi, але i больш чутнай: гэты узровень бяспекi нельга " "выкарыстоўваць\n" "на машынах, якiя далучаны да сеткi цi да Internet. Уваход не абаронены " "паролем." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Пароль зараз уключаны, але выкарыстанне камп'ютэру ў якасцi сеткавага\n" "таксама не рэкамендавана." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Гэты узровень бяспекi мае шэраг паляпшэнняў, у першую чаргу\n" "павялiчылася колькасць праверак i папярэджанняў." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Гэта стандартны узровень бяспекi, якi рэкамендаваны для камп'ютэру,\n" "якi далучаны да Internet у якасцi клiенту. Даданыя новыя праверкi\n" "бяспекi." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "На гэтам узроўне бяспекi магчыма выкарыстанне сiстэмы ў якасцi\n" "серверу. Узровень бяспекi дастаткова высокi для работы\n" "серверу, якi дапускае злучэннi са шматлiкiмi клiентамi." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Прымаюцца ўласцiвасцi 4 узроўня, але зараз сiстэма поўнасцю зачынена.\n" "Параметры бяспекi ўстаноўлены на максiмум." #: ../../standalone/draksec_.c:65 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Настройкi ўзроўня бяспекi" #: ../../standalone/draksec_.c:67 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Абярыце дадатковыя настройкi для сервера" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Настройкi ўзроўня бяспекi" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 #, fuzzy msgid "Control Center" msgstr "Далучэнне да Iнтэрнэту" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Абярыце iнструмент, якi жадаеце скарыстаць" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Вы жадаеце каб BackSpace працаваў у кансолі як Delete?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 #, fuzzy msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Змянiць памеры экрану" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 #, fuzzy msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Змянiце ваш Cd-Rom!\n" "\n" "Калi ласка, устаўце Cd-Rom, пазначаны \"%s\", у ваш дыскавод i нацiснiце Oк " "пасля.\n" "Калi вы не маеце яго, нацiснiце Адмянiць, каб адмянiць усталяванне з гэтага " "Cd." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Немагчыма запусціць live upgrade !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb не знойдзен\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Эмуляваць трэцюю кнопку?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 #, fuzzy msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Знойдзена сістэма сеткавай бяспекі (firewall)!" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 #, fuzzy msgid "Firewalling configuration" msgstr "Знойдзена сістэма сеткавай бяспекі (firewall)!" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Выбар мовы" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Клас усталявання" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Вызначэнне жорсткага дыску" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Настройка мышы" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Выбар клавiятуры" #: ../../steps.pm_.c:19 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "кучаравы" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Настр. файлавых сiстэмаў" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Фарматаванне раздзелаў" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Выбар пакетаў" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Усталяванне сiстэмы" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Дадаць карыстальнiка" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Настройка сеткi" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Настройка службаў" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Стварыць загр. дыск" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Усталяванне загрузчыку" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Настройка X Window" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Заканчэнне ўсталявання" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Памылка адкрыцця %s для запiсу: %s" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сеткавы прынтэр (socket)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "добра" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Gnome Workstation" msgstr "Навуковыя прыкладанні" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Інструментальныя сродкі для Palm Pilot і Visor" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Workstation" msgstr "Навуковыя прыкладанні" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офісныя праграмы: працэсары словаў (kword, abiword), электроныя табліцы, " "аглядальнікі pdf-файлаў, і г.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Аўдыёсродкі: прайгравальнікі mp3 і midi, мікшары і г.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "нігі і Howto па Linux і Free Software" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "KDE Workstation" msgstr "Навуковыя прыкладанні" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Мультымедыя - відэа" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Набор інструментаў для пошты, навінаў, web'у, перадачы файлаў, і chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Цi жадаеце пратэсцiраваць настройкi?" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Мультымедыя - гук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Уціліты" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Аўтэнтыфiкацыя" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Кансольныя інструментальныя сродкі" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet station" msgstr "Настройка злучэння з Iнтэрнэтам" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Multimedia station" msgstr "Мультымедыя - гук" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Шмат графічных мэнаджэраў Працоўных сталоў(Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "The K Desktop Environment - асноўнае графічнае асяродзе з калекцыяй " "інструментальных сродкаў" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Development" msgstr "распрацоўшчык" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Інструментальныя сродкі стварэньня CD" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Office Workstation" msgstr "Навуковыя прыкладанні" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Графічныя праграмы тыпу The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Бібліятэкі і праграмы для распрацоўкі на С і С++" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Network Computer server" msgstr "Сеткавы прынтэр (socket)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Game station" msgstr "Мультымедыя - гук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Рэдактары і прайгравальнікі відэа" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Мультымедыя - Графіка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забаўляльныя праграмы: аркады, стратэгіі і г.д." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Прыкладанні для чытання і адпраўкі пошты і навінаў (pine, mutt, tin...), " "Web аглядальнікі" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Архіватары, эмулятары, маніторынг" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Персанальныя фінансы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графічнае асяродзе са зручным дзеля выкарыстання наборам прыкладанняў і " "інструментальных сродкаў" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet gateway" msgstr "Настройка злучэння з Iнтэрнэтам" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Рэдактары і прайгравальнікі гуку і відэа" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Іншыя графічныя Працоўныя сталы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Рэдактары, абалонкі, тэрміналы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Праграмы кіравання вашымі фінансамі, тыпу gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Забавы" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Мэнаджар асабістай інфармацыі" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Мультымедыя - Стварэнне CD" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Scientific Workstation" msgstr "Навуковыя прыкладанні" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Цi жадаеце пратэсцiраваць настройкi?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Вы згодныя?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "Калi вы не ведаеце дакладна, дык звычайным выбарам з'яўляецца \"/dev/hda" #~ "\"\n" #~ "(першасны майстар IDE дыск) цi \"/dev/sda\" (першы SCSI дыск)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Тут змяшчаюцца чэргi друку.\n" #~ "Вы можаце дадаць яшчэ, альбо змянiць iснуючыя." #, fuzzy #~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]" #~ msgstr "Iмя злучэння" #, fuzzy #~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!" #~ msgstr "Абярыце асноўнага карыстальнiка:" #, fuzzy #~ msgid "Test the mouse here." #~ msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу." #~ msgid "" #~ "You need to accept the terms of the above license to continue " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation " #~ "will end without modifying your current\n" #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Вы павінны прыняць умовы ліцэнзіі, каб працягнуць усталяваньне.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі ласка, націсніце \"Прыняць\", калі вы згодныя з умовамі ліцэнзіі.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі ласка, націсніце \"Адвергнуць\", калі вы не згодныя з умовамі " #~ "ліцензіі.Усталяванне будзе скончана\n" #~ "бяз зменаў вашай бягучай канфігурацыі." #~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" #~ msgstr "Абярыце раскладку сваёй клавiятуры з прыведзенага спiсу" #~ msgid "" #~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n" #~ "beginning of installation) will be available after installation, please " #~ "chose\n" #~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Калі вы жадаеце каб пасля ўсталявання былі даступны іншыя мовы\n" #~ "(акрамя той, якую вы ўжо абралі напачатку ўсталявання), калі " #~ "ласкаабярыце\n" #~ "іх з вышэй прыведзенага спісу. Калі вы жадаеце абраць усё націсніце \"Усе" #~ "\"." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!" #~ msgstr "" #~ "Абярыце: \n" #~ "\n" #~ " - Па выбару: Гэты рэжым рэкамендуецца ў тым выпадку, калi вы " #~ "працавалi \n" #~ " раней з GNU/Linux, i зможаце самi выбраць неабходныя\n" #~ " пакеты i абсталяванне для вашага камп'ютару. Глядзiце нiжэй " #~ "падрабязнасці.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Эксперт: Выбар гэтага рэжыму сведчыць, што вы свабодна валодаеце GNU/" #~ "Linux\n" #~ " i жадаеце выкарыстоўваць вельмi дэталёвае Ўсталяванне. Як i ў " #~ "выпадку \n" #~ " \"Па выбару\"вам патрэбна будзе выбраць неабходныя праграмы i \n" #~ " абсталяванне вашага кампутару.\n" #~ " Калi ласка, НЕ ВЫБIРАЙЦЕ ГЭТЫ РЭЖЫМ, КАЛI НЕ ЎПЭЎНЕНЫ, ШТО РОБIЦЕ " #~ "ПРАВIЛЬНА!" #~ msgid "" #~ "You can now choose individually all the packages you\n" #~ "wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " #~ "corner of\n" #~ "the packages window.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the " #~ "icon\n" #~ "\"Toggle flat and group sorted\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" #~ "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " #~ "silently\n" #~ "unselect several other packages which depend on it." #~ msgstr "" #~ "Зараз вы мажаце выбіраць індывідуална усе пакеты, якія жадаеце\n" #~ "усталяваць.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Вы можаце разгортваць і згартаць дрэва пакетаў, націскаючы наопцыі\n" #~ "у левым куце вакна пакетаў.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі вы жадаеце бачыць пакеты у алфавітным парадку, націсніце опцыю\n" #~ "\"Сартыраваць\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі вы не жадаеце атрымліваць папярэджанні адносна залежнасцяў, \n" #~ "націсніце \"Залежнасці аўтаматычна\". Калі вы зробіце гэта, заўважце, " #~ "што\n" #~ "што не выбар аднаго пакету вядзе да немагчымасці выбраць пакеты,\n" #~ "якія ад яго залежаць." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" #~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " #~ "them,\n" #~ "then click Ok." #~ msgstr "" #~ "Калi вы маеце ўсе CD дыскi са спiса нiжэй, нацiснiце Ок.\n" #~ "Калi вы не маеце анi воднага з гэтых CD дыскаў, нацiснiце Адмянiць.\n" #~ "Калi некаторых з CD дыскаў не маеце, адмянiце iх выдзяленне i нацiснiце " #~ "Ок." #~ msgid "" #~ "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" #~ "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " #~ "device\n" #~ "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " #~ "choose\n" #~ "\"Disable networking\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation or if you " #~ "have\n" #~ "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." #~ msgstr "" #~ "Калі вы жадаеце падключыць ваш комп'ютар да Internet ці ЛВС, калі ласка,\n" #~ "абярыце правільную опцыю. Уключыце вашу прыладу перад выбарам правільнай " #~ "опцыі, DrakXзнойдзе гэта\n" #~ "аўтаматычна\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі вам не патрэбна падключэнне да Internet ці ЛВС, націсніце\n" #~ "\"Адключыць падтрымку сеткі\".\n" #~ "Калі вы жадаеце адканфігураваць сетку пасля ўсталявання ці вы " #~ "ўжоскончылі\n" #~ "яе канфігураванне, націсніце \"Выканаць\"." #~ msgid "" #~ "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " #~ "plugged.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" #~ "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." #~ msgstr "" #~ "Мадэм не знойдзены. Абярыце паслядоўны порт да якога ён падключаны.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Першы паслядоўны порт (званы \"COM1\" у Microsoft Windows) завецца\n" #~ "\"ttyS0\" у Linux." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you don't know\n" #~ "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " #~ "from\n" #~ "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name " #~ "server)\n" #~ "information here, this information will be obtained from your Internet " #~ "Service\n" #~ "Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Зараз вы можаце ўвесці параметры аддаленага падлючэння.\n" #~ "Калі вы не ведаеце ці не ўпэўнены што трэба ўвесці, спытайцеся у " #~ "свайгоІnternet\n" #~ "правайдэру. Калі вы не ўводзіце інфармацыю аб DNS серверах, яна будзе \n" #~ "атрымана пад час злучэння з вашым Internet-правайдэрам." #~ msgid "" #~ "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " #~ "detect it automatically." #~ msgstr "" #~ "Калі ў вас вонкавы мадэм, калі ласка, уключыце яго, і потым DrakXзнойзе " #~ "яго аўтаматычна." #~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." #~ msgstr "Калі ласка, уключыце мадэм і абярыце правілны." #~ msgid "" #~ "If you are not sure if informations above are\n" #~ "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" #~ "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you " #~ "do not\n" #~ "enter the DNS (name server) information here, this information will be " #~ "obtained\n" #~ "from your Internet Service Provider at connection time." #~ msgstr "" #~ "Калі вы не упэўнены, ці з'яўляецца вышэй прыведзеная\n" #~ "інфармацыя карэктнай ці вы не ведаеце альбо няўпэўненыя што трэба увесці\n" #~ "правильная\n" #~ "інфармацыя можа быць атрымана ад вашага правайдэру Internet. Калі вы не\n" #~ "ўводзіце інфармацыю аб DNS, гэтая інфармацыя будзе атрымана ад вашага\n" #~ "правайдэру пад час злучэння." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can " #~ "be\n" #~ "obtained from your Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Зараз можна ўвесцi параметры злучэння праз мадэм (dialup). Калi вы\n" #~ "не ведаеце, што патрэбна пiсаць,\n" #~ "паспрабуйце атрымаць дакладную iнфармацыю ў свайго правайдэру Internet " #~ "(ISP)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." #~ msgstr "" #~ "Калі неабходна, вы мажаце увесці імя вашага хаста. Калі вы\n" #~ "не ведаеце ці не ўпеўненыя, што трэба ўвадзіць. Пакінце поле пустым." #~ msgid "" #~ "You may now enter your host name if needed. If you\n" #~ "don't know or are not sure what to enter, leave blank." #~ msgstr "" #~ "Калі неабходна, вы мажаце увесці імя вашага хаста. Калі вы\n" #~ "не ведаеце ці не ўпеўненыя, што трэба ўвадзіць. Пакінце поле пустым." #~ msgid "" #~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" #~ "correct information can be obtained from your ISP." #~ msgstr "" #~ "Зараз можна ўвесцi параметры злучэння праз мадэм (dialup). Калi вы\n" #~ "не ведаеце, што патрэбна пiсаць,\n" #~ "паспрабуйце атрымаць дакладную iнфармацыю ў свайго правайдэру Internet " #~ "(ISP)." #~ msgid "" #~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" #~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." #~ msgstr "" #~ "Калi вы збiраецеся выкарыстоўваць proxy, iх адрасы можна ўвесцi зараз.\n" #~ "Калi вы не ведаеце, аб чым iдзе размова, звярнiцеся да адмiнiстратара\n" #~ "сеткi цi да Internet-правайдэру." #~ msgid "You can now select your timezone according to where you live." #~ msgstr "Зараз вы можаце абраць часавы пояс згодна з месцам жыхарства." #~ msgid "" #~ "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" #~ "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." #~ msgstr "" #~ "Вы можаце канфігураваць лакальны прынтэр (злучаны з вашым камп'ютарам)\n" #~ "ці аддалены прынтэр (даступны праз Unix, Netware ці сетку MS Windows)." #~ msgid "" #~ "If you wish to be able to print, please choose one printing system " #~ "between\n" #~ "CUPS and LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems " #~ "(CUPS\n" #~ "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " #~ "in\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR is the old printing system used in previous Mandrake Linux " #~ "distributions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't have printer, click on \"None\"." #~ msgstr "" #~ "Калі вы жадаеце мець друк, калі ласка, абярыце адну з сістэмаў друку\n" #~ "CUPS ці LPR.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "CUPS гэта новая, магутная і гнуткая сістэма друку для Unix сістэмаў " #~ "(CUPS\n" #~ "- \"Common Unix Printing System\"). Гэта сістэма друку па змоўчаннюў\n" #~ "аперацыйнай сістэме Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "LPR - старая сістэма друку ў папярэдніх версіях дыстрыбютывуMandrake " #~ "Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі вы не маеце прынтэру, націсніце \"Няма\"." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types " #~ "requires\n" #~ "a different setup.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" #~ "printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" #~ "\"Remote printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " #~ "machine\n" #~ "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux можа працаваць са шматлікімі тыпамі прынтэраў. Кожны з каторых\n" #~ "патрабуе рознае ўсталяванне.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі прынтар фізіча падключаны да камп'ютеру, абярыце \"Лакальны\n" #~ "прынтэр\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі прынтар падключаны да аддаленай Unix машыны, абярыце\n" #~ "\"Аддалены прынтэр\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі прынтэр падключаны да аддаленай машыны Microsoft Windows (ці да " #~ "Unix\n" #~ "машыны, якая выкарыстоўвае пратакол SMB), абярыце \"SMB/Windows 95/98/NT" #~ "\"." #~ msgid "" #~ "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" #~ "\n" #~ "You have to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you must have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you " #~ "have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Description: this is optional but can be useful if several printers " #~ "are connected to your computer or if you allow\n" #~ " other computers to access to this printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Location: if you want to put some information on your\n" #~ " printer location, put it here (you are free to write what\n" #~ " you want, for example \"2nd floor\").\n" #~ msgstr "" #~ "Калі ласка ўключыце ваш прынтар перад працягам,і DrakX знойдзе яго.\n" #~ "\n" #~ "Вы павінны ўвесьці некаторую інфармацыю.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Імя прынтэру: чарга прынтэру выкарыстоўвае па змоўчанню імя \"lp\"як " #~ "імя прынтэру\n" #~ "Так, вы павінны мець прынтар званы \"lp\".\n" #~ " Калі вы маеце толькі адзін прынтар, вы можаце мець для яго " #~ "некалькіназваў. Вы толькі павінны аддзяліць іх лічбай каналу ( \"|\").\n" #~ " Так, калі любіце больш інфармацыйныя назвы, вы павінны уставаіць " #~ "спярша яе , прыкл.: \"My printer|lp\".\n" #~ " Прынтэр з імем \"lp\" будзе зададзены прынтэрам па змоўчанню.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Апісанне: гэта неабавязкова, але можа быць карысна, калі некалькі " #~ "прынтэраў злучаны звашым камп'ютерам ці вы не\n" #~ " дазваляеце доступ іншым камп'ютерам да гэтага прынтэру.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Размяшчэнне: калі вы жадаеце размясцiць пэўную інфармацыю адносна\n" #~ " размяшчэння прынтэра, устаўце яе сюды (вы вольныя пісаць усё што\n" #~ " заўгодна, напрыклад \"2nd floor\").\n" #~ msgid "" #~ "You need to enter some informations here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer " #~ "name. So, you need have a printer named \"lp\".\n" #~ " If you have only one printer, you can use several names for it. You " #~ "just need to separate them by a pipe\n" #~ " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful " #~ "name, you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" #~ " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default " #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are " #~ "stored. Keep the default choice\n" #~ " if you don't know what to use\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " #~ "computer, select \"Local printer\".\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " #~ "select \"Remote lpd printer\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to access a printer located on a remote Microsoft " #~ "Windows machine (or on Unix machine using SMB\n" #~ " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " #~ "\"NetWare\".\n" #~ msgstr "" #~ "Тут вы павінны увесці некаторую інфармацыю.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Імя чаргі: выкарыстоўваецца \"lp\" як імя прынтэру па змоўчанню. " #~ "Так, вы павінны мець прынтэр званы \"lp\".\n" #~ " Калі вы маеце толькі адзін прынтар, вы можаце мець для яго " #~ "некалькіназваў. Вы толькі павінны аддзяліць іх лічбай каналу ( \"|\").\n" #~ " Так, калі любіце больш інфармацыйныя назвы, вы павінны уставаіць " #~ "спярша яе , прыкл.: \"My printer|lp\".\n" #~ " Прынтэр з імем \"lp\" будзе зададзены прынтэрам па змоўчанню.\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " * Дырыкторыя spool: у ёй знаходзяцца замовы на выкананне друку. " #~ "Захавайце абранае\n" #~ " па змоўчанню, калі не ведаеце як гэтым карыстацца.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Падключэнне прынтэру: калі прынтэр фізічна злучаны з камп'ютерам, " #~ "абярыце \"Лакальны прынтэр\".\n" #~ " Калі прынтэр падключаны да аддаленай Unix машыны, абярыце \"Аддалены " #~ "lpd прынтэр\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Калі вы прынтэр падключаны да аддаленай машыны MS Windows (ці да " #~ "Unix машыны, якая выкарыстоўвае пратакол SMB,\n" #~ " абярыце \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Калі прынтар падключаны да сеткі NetWare, абярыце \"NetWare\".\n" #~ msgid "" #~ "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device " #~ "on\n" #~ "which it is connected.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information, most printers are connected on the first parallel port. " #~ "This\n" #~ "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " #~ "Windows." #~ msgstr "" #~ "Ваш прынтар не быў знойдзены. Калі ласка ўвядзіце імя прылады да якой ён\n" #~ "падключаны.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Большась прынтараў падключаюцца да першага паралельнага порту.Ён\n" #~ "завецца \"/dev/lp0\" у GNU/Linux і \"LPT1\" у Microsoft Windows." #~ msgid "You must now select your printer in the above list." #~ msgstr "Вы павінны абраць ваш прынтар са спісу." #~ msgid "" #~ "Please select the right options according to your printer.\n" #~ "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You will be able to test your configuration in next step and you will be " #~ "able to modify it if it doesn't work as you want." #~ msgstr "" #~ "Калі ласка, абярыце правілныя опцыі ў адпаведнасьці вашаму прынтару.\n" #~ "Калі ласка,глядзіце дакументацыю калі не ведаеце што абраць.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калі вы жадаеце, вы будзеце здольныя пратэставаць вашую канфігурацыю\n" #~ "на наступным кроку і зьмяніць яе." #~ msgid "" #~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" #~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" #~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" #~ "the computer. Note that each user account will have its own\n" #~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" #~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" #~ "stored.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the " #~ "only user\n" #~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " #~ "it's a\n" #~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " #~ "away.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" #~ "you will have created here, and login as root only for administration\n" #~ "and maintenance purposes." #~ msgstr "" #~ "Зараз вы можаце стварыць адзiн альбо некалькi \"звычайных\" улiковых " #~ "запiсаў\n" #~ "карыстальнiкаў. Для кожнага карыстальнiка магчыма стварыць па аднаму цi " #~ "некалькi\n" #~ "ўлiковых запiсаў. Для кожнага ўлiковага запiсу ствараюцца ўласныя " #~ "настройкi\n" #~ "(графiчнае ассяроддзе, настройкi праграм,...) i ўласны \"хатнi каталаг" #~ "\",\n" #~ "у якiм захоўваюцца гэтыя настройкi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Па-першае, стварыце ўваход для сябе! Нават калi вы будзеце адзiным\n" #~ "карыстальнiкам гэтай машыны, не рэкамендуецца уваходзiць з правамi\n" #~ "суперкарыстальнiку для штодзённай працы: гэта занадта вялiкая пагроза\n" #~ "бяспекi. Магчыма знiшчыць сiстэму звычайнай памылкай друку.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Таму ўваходзiць у сiстэму неабходна з правамi звычайнага карыстальнiку,\n" #~ "якога вы зараз i створыце, а ўваходзiць з правамi root неабходна толькi\n" #~ "з мэтамi адмiнiстрыравання i абслугоўвання сiстэмы." #~ msgid "" #~ "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" #~ "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" #~ "reinstalling it." #~ msgstr "" #~ "Стварэнне boot дыску строга рэкамендавана! Калі вы не зможаце\n" #~ "загрузіць ваш камп'ютар, дык гэта ваш адзіны спосаб аднавіць\n" #~ "сітэмы без ейнага пераўсталяваньня." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LILO and grub main options are:\n" #~ " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" #~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" #~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" #~ "when booting. The following values are available: \n" #~ "\n" #~ " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" #~ "\n" #~ " * : use the corresponding text mode.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories\n" #~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the\n" #~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, " #~ "Linux may\n" #~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you " #~ "can\n" #~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of " #~ "2 or 4\n" #~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal." #~ msgstr "" #~ "Асноўныя параметры SILO:\n" #~ " - Усталяванне загрузчыку: Абярыце месца, дзе вы жадаеце змесцiць\n" #~ "iнфармацыю, патрэбную для загрузкi GNU/Linux. Калi не ўпэўнены, што\n" #~ "робiце правiльна, абярыце \"Першы сектар дыска (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Затрымка па змоўчанню перад загрузкай вобразу: Задае час у дзясятых\n" #~ "секунды, на працягу якога загрузчык чакае перад загрузкай вобразу па " #~ "змоўчанню.\n" #~ "Гэты параметар карысны для сiстэмаў, якiя адразу загружаюцца з жорсткага\n" #~ "дыску адразу апасля ўключэння клавiятуры. Загрузчык не чакае, калi " #~ "\"затрымка\"\n" #~ "\"затрымка\" не будзе пазначана цi усталявана на ноль." #~ msgid "" #~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" #~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" #~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" #~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" #~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" #~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" #~ msgstr "" #~ "SILO - гэты загрузчык для SPARC. Ён можа загрузiць другую\n" #~ "GNU/Linux цi любую iншую аперацыйную сiстэму, усталяваную на кампутары.\n" #~ "Звычайна, гэтыя iншыя аперацыйныя сiстэмы карэктна вызначаюцца i\n" #~ "ўсталёўваюцца. Калi гэта не атрымалася, то вы можаце дадаць любы запiс\n" #~ "самастойна. Будзьце ўпэўнены, што вы задалi карэктныя параметры.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Таксама вы можаце пажадаць i не дадваць iншыя аперацыйныя сiстэмы.\n" #~ "У такiм выпадку патрэбна выдалiць адпаведныя запiсы. Але ж тады вам \n" #~ "будзе патрэбны iнсталяцыйны дыск, каб загрузiцца." #~ msgid "" #~ "SILO main options are:\n" #~ " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" #~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" #~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" #~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" #~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" #~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" #~ "omitted or is set to zero." #~ msgstr "" #~ "Асноўныя параметры SILO:\n" #~ " - Усталяванне загрузчыку: Абярыце месца, дзе вы жадаеце змесцiць\n" #~ "iнфармацыю, патрэбную для загрузкi GNU/Linux. Калi не ўпэўнены, што\n" #~ "робiце правiльна, абярыце \"Першы сектар дыска (MBR)\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Затрымка па змоўчанню перад загрузкай вобразу: Задае час у дзясятых\n" #~ "секунды, на працягу якога загрузчык чакае перад загрузкай вобразу па " #~ "змоўчанню.\n" #~ "Гэты параметар карысны для сiстэмаў, якiя адразу загружаюцца з жорсткага\n" #~ "дыску адразу апасля ўключэння клавiятуры. Загрузчык не чакае, калi " #~ "\"затрымка\"\n" #~ "\"затрымка\" не будзе пазначана цi усталявана на ноль." #~ msgid "" #~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" #~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" #~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" #~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" #~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" #~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" #~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" #~ "change them, as many times as necessary." #~ msgstr "" #~ "Зараз магчыма настроiць X Window System, якая з'яўляецца\n" #~ "асновай Linux GUI (Графiчны Iнтэрфейс Карыстальнiка). Дзеля гэтага\n" #~ "патрэбна настроiць вiдэакарту i манiтор. Большая частка гэтых крокаў\n" #~ "аўтаматызавана, таму ваша праца можа заключацца ў праверцы\n" #~ "вынiкаў настройкi i падцверджанню абраных параметраў :)\n" #~ "\n" #~ "Калi канфiгураванне завершыцца, будзе запушчаны X (калi вы не\n" #~ "папросiце DrakX не рабiць гэтага), каб вы змаглi праверыць, цi згодны\n" #~ "вы з настройкамi. Калi не, то заўсёды магчыма вярнуцца i змяняць iх\n" #~ "колькi вам патрэбна." #~ msgid "" #~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" #~ "configure the X Window System." #~ msgstr "" #~ "Калi нешта не так з настройкай X, скарыстайце гэтыя параметры для \n" #~ "карэктнай настройкi X Window System." #~ msgid "" #~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, " #~ "select\n" #~ "\"No\"." #~ msgstr "" #~ "Калi вы аддаеце перавагу графiчнаму ўваходу (login), абярыце \"Так\". " #~ "Iнакш - \n" #~ "\"Не\"." #~ msgid "" #~ "Your system is going to reboot.\n" #~ "\n" #~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n" #~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" #~ "the additional instructions." #~ msgstr "" #~ "Сiстэма збiраецца перазагрузiцца.\n" #~ "\n" #~ "Пасля перазагрузкi, ваша новая сiстэма Mandrake Linux загрузiцца " #~ "аўтаматычна.\n" #~ "Калi вы жадаеце перазагрузiца пад iншую аперацыйную сiстэму, чытайце \n" #~ "дадатковыя iнструкцыi." #~ msgid "Write /etc/fstab" #~ msgstr "Запiс /etc/fstab" #~ msgid "Restore from file" #~ msgstr "Аднаўленне з файлу" #~ msgid "Save in file" #~ msgstr "Захаванне ў файл" #~ msgid "Restore from floppy" #~ msgstr "Аднаўленне з дыскеты" #~ msgid "Format all" #~ msgstr "Фарматаваць усё" #~ msgid "After formatting all partitions," #~ msgstr "Пасля фарматавання ўсiх раздзелаў," #~ msgid "all data on these partitions will be lost" #~ msgstr "усе дадзеныя ў гэтых раздзелах будуць страчаны" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Перазагрузiць" #~ msgid "" #~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" #~ msgstr "" #~ "Цi жадаеце вы стварыць аўтаўсталёвачны флопi-дыск для реплiкацыi linux?" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "Настройка ADSL" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" #~ "any printer here; printers will be automatically detected\n" #~ "unless you have a server on a different network; in the\n" #~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" #~ "and optionally the port number." #~ msgstr "" #~ "Аддалены CUPS сервер не патрабуе ад Вас настройкі прынтэру\n" #~ "на гэтай машыне, ён будзе знойдзены аўтаматычна.\n" #~ "Калі Вы не ўпэўнены, абярыце \"Аддалены сервер CUPS\"." #~ msgid "Remote queue" #~ msgstr "Аддаленая чарга друку" #, fuzzy #~ msgid "Remote queue name missing!" #~ msgstr "Аддаленая чарга друку" #, fuzzy #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Iмя дамену" #, fuzzy #~ msgid "Modify printer" #~ msgstr "Iмя друкаркi" #, fuzzy #~ msgid "start it" #~ msgstr "абмежаванне" #, fuzzy #~ msgid "Network Monitoring" #~ msgstr "Канфiгурацыя сеткi" #, fuzzy #~ msgid "Profile " #~ msgstr "памылка манцiравання: " #, fuzzy #~ msgid "Connection Time: " #~ msgstr "Iмя злучэння" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Internet " #~ msgstr "Далучэнне да Iнтэрнэту" #, fuzzy #~ msgid "Disconnecting from Internet " #~ msgstr "Далучэнне да Iнтэрнэту" #, fuzzy #~ msgid "Disconnection from Internet failed." #~ msgstr "Далучэнне да Iнтэрнэту" #, fuzzy #~ msgid "Disconnection from Internet complete." #~ msgstr "Далучэнне да Iнтэрнэту" #, fuzzy #~ msgid "Connection complete." #~ msgstr "Iмя злучэння" #, fuzzy #~ msgid "Color configuration" #~ msgstr "Настройка" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Iмя злучэння" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Настройка ISDN" #, fuzzy #~ msgid "Default Runlevel" #~ msgstr "Па дамаўленню" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Еўропа" #~ msgid "NetWare" #~ msgstr "NetWare" #~ msgid "Remove queue" #~ msgstr "Выдалiць чаргу друку" #~ msgid "Config file content could not be interpreted." #~ msgstr "Не атрымліваецца апрацаваць змест файла настроек." #~ msgid "Disable network" #~ msgstr "Зрабiць неактыўным сеткавае злучэнне" #, fuzzy #~ msgid "Enable network" #~ msgstr "Зрабiць неактыўным сеткавае злучэнне" #~ msgid "" #~ "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" #~ "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose " #~ "another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "Зараз вы можаце адтэставаць вашу мыш. Націскайце на кнопкі і\n" #~ "рушце кола. Калі усталяванні памылковыя націсніце \"Адмена\" каб " #~ "усталяваць\n" #~ "іншы драйвер." #, fuzzy #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Порт мышы" #~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." #~ msgstr "Вы можаце вызначыць наўпрост URI каб далучыцца да друкаркi з CUPS." #~ msgid "Yes, print ASCII test page" #~ msgstr "Так, надрукаваць старонку тэксту ASCII" #~ msgid "Yes, print PostScript test page" #~ msgstr "Так, надрукаваць старонку тэксту PostScript" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Памеры паперы" #~ msgid "Eject page after job?" #~ msgstr "Выштурхваць паперу пасля друку?" #~ msgid "Uniprint driver options" #~ msgstr "Параметры драйверу Uniprint" #~ msgid "Color depth options" #~ msgstr "Параметры глыбiнi колеру" #~ msgid "Print text as PostScript?" #~ msgstr "Друкаваць тэкст як PostScript?" #~ msgid "Fix stair-stepping text?" #~ msgstr "Карэктаваць прыступкавы тэкст?" #~ msgid "Number of pages per output pages" #~ msgstr "Нумар старонкi ад колькасцi надрукаваных старонак" #~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Правае/левае палi ў кропках (1/72 дзюйма)" #~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" #~ msgstr "Верхняе/Нiжняе палi ў кропках (1/72 дзюйма)" #~ msgid "Extra GhostScript options" #~ msgstr "Дадатковыя опцыi GhostScript" #~ msgid "Extra Text options" #~ msgstr "Дадатковыя параметры тэксту" #~ msgid "Reverse page order" #~ msgstr "Адваротны парадак старонак" #, fuzzy #~ msgid "CUPS starting" #~ msgstr "Чакаецца" #~ msgid "Select Remote Printer Connection" #~ msgstr "Выбар тыпу злучэння з аддаленым прынтэрам" #~ msgid "" #~ "Every printer need a name (for example lp).\n" #~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" #~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n" #~ "how is the printer connected?" #~ msgstr "" #~ "Кожная чарга друку, у якую адпраўляюцца заданнi для друку, патрабуе " #~ "пазначэння iмя (звычайна lp). Другiя параметры, такiя як апiсанне " #~ "друкаркi цi\n" #~ " яго размеркаванне, могуць быць пазначаны. Якое iмя да дракуркi вы " #~ "будзеце\n" #~ "скарыстоўваць i як гэтая друкарка далучаецца?" #~ msgid "" #~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" #~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" #~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer " #~ "connected?" #~ msgstr "" #~ "Кожная чарга друку, у якую адпраўляюцца заданнi для друку, патрабуе " #~ "пазначэння iмя (звычайна lp) i спалучанага з ёю каталогу спулiнгу. " #~ "Пазначце iмя i каталог для чаргi." #~ msgid "Name of queue" #~ msgstr "Iмя чаргi друку" #~ msgid "Spool directory" #~ msgstr "Дырэкторыя спулiнгу" #, fuzzy #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Таблiца" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Таблiца" #~ msgid "" #~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" " #~ "and\n" #~ "\"Use MD5 passwords\"." #~ msgstr "" #~ "Каб узмацнiць бяспеку сiстэмы, неабходна абраць \"Скарыстаць схаваны файл" #~ "\"\n" #~ "i \"Скарыстаць паролi MD5\"." #~ msgid "" #~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask " #~ "your\n" #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Калi ў вашай сетцы выкарыстоўваецца NIS, абярыце \"Скарыстоўваць NIS\". " #~ "Калi\n" #~ "не ведаеце, запытайце адмiнiстратара сеткi." #~ msgid "yellow pages" #~ msgstr "жоўтыя старонкi" #, fuzzy #~ msgid "Light configuration" #~ msgstr "Настройка ADSL" #~ msgid "Provider dns 1" #~ msgstr "DNS 1 правайдару" #~ msgid "Provider dns 2" #~ msgstr "DNS 2 правайдару" #~ msgid "How do you want to connect to the Internet?" #~ msgstr "Як вы плануеце далучыцца да Iнтэрнэту?" #, fuzzy #~ msgid "Lilo/Grub configuration" #~ msgstr "Настройка ADSL" #, fuzzy #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Абярыце файл" #, fuzzy #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Якi тып вашага ISDN злучэння?" #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Настройка IDE" #, fuzzy #~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" #~ msgstr "Настройка: Дадаць крынiцу" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr " Гэты пускавы скрыпт аднаўляе ўсе модулi для usb мышы." #, fuzzy #~ msgid "Boot style configuration" #~ msgstr "Настройка пасля ўсталявання" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "Ваш камп'ютар можа быць сканфігураваны на сумеснае выкарыстанне\n" #~ " Інтэрнэту (Internet Connection Sharing)?\n" #~ "\n" #~ "Заўвага: вам патрэбны сеткавы адаптар для падключэння да ЛВС.\n" #~ "\n" #~ "Вы жадаеце усталяваць сумесны доступ да Internet?" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Праверка залежнасцяў" #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Настройка LILO/GRUB" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Стварыць загр. дыск" #~ msgid "Format floppy" #~ msgstr "Фарматаваць дыскету" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Выбар" #, fuzzy #~ msgid "gMonitor" #~ msgstr "Манiтор" #, fuzzy #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Канфiгурацыя сеткi" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Рознае" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Дадатковыя пытаннi" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "Не магу выкарыстоўваць манцiраванне пры высокiм узроўнi бяспекi" #~ msgid "" #~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" #~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" #~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " #~ "server.\n" #~ "You have been warned." #~ msgstr "" #~ "Засцярога: ПРЫ ВЫСОКIМ УЗРОЎНI БЯСПЕКI ЎВАХОД ЯК ROOT З КАНСОЛI НЕ " #~ "ДАЗВАЛЯЕЦЦА!\n" #~ "Калi вы жадаеце ўваходзiць як root, уваходзьце як карыстальнiк, затым \n" #~ "выконвайце \"su\".У такiм выпадку, можаце выкарыстоўваць машыну не для " #~ "ўсяго,\n" #~ "а толькi як сервер.\n" #~ "Майце на ўвазе, што вы былi папярэджаныя." #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "Будзьце ўважлiвы, уключэнне NumLock можа прывесцi да памылковай\n" #~ "працы клавiятуры (напрыклад, нацiск на `p' дае `6')." #, fuzzy #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Размеркаванне" #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Навуковыя прыкладанні" #, fuzzy #~ msgid "toot" #~ msgstr "Root" #~ msgid "First DNS Server" #~ msgstr "Першы сервер DNS" #~ msgid "Second DNS Server" #~ msgstr "Другi сервер DNS:" #, fuzzy #~ msgid "using module" #~ msgstr "Рэжым злучэння" #~ msgid "%s is already in use" #~ msgstr "%s ужо выкарыстоўваецца" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "Не знайшлi %s" #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Гэта не каранёвы раздзел, калi ласка абярыце iншы." #~ msgid "(may cause data corruption)" #~ msgstr "(можа вызваць знiшчэнне дадзеных)" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U MB" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (паслядоўная)" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Bus Mouse" #~ msgid "Add location of packages" #~ msgstr "Дадаць крынiцу пакетаў" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "Пасля %s разбейце %s," #~ msgid "Alcatel modem" #~ msgstr "Мадэм Alcatel" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Усе вызначаныя раздзелы павiнны быць адфарматаваны для выкарыстання\n" #~ "(фарматаванне значыць стварэнне файлавай сiстэмы). У гэтай сiтуацыi\n" #~ "можна перафатаваць ужо iснуючыя раздзелы дзеля знiшчэння дадзеных,\n" #~ "якiя знаходзяцца на iх. Заўвага: фарматаваць iснуючыя раздзелы не " #~ "абавязкова,\n" #~ "асаблiва калi яны змяшчаюць файлы i дадзеныя, якiя вы жадаеце захаваць.\n" #~ "Звычайна захоўваюць /home i /usr/local." #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB Мыш" #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB Мыш (2 кнопкi)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB Мыш (3 кнопкi цi болей)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Apple USB Мыш" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple USB Мыш (2 кнопкi)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple USB Мышь (3 кнопкi цi болей)" #~ msgid "" #~ "Are you sure you are an expert? \n" #~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" #~ "\n" #~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" #~ "are you ready to answer that kind of questions?" #~ msgstr "" #~ "Вы ўпэўнены, што зможаце працягнуць працэс усталявання як эксперт?\n" #~ "У гэтым выпадку Вы будзеце мець большы кантроль над працэсам " #~ "усталявання,\n" #~ "але вынiкi памылкi могуць быць фатальныя.\n" #~ "\n" #~ "Вам будуць зададзены, напрыклад, такiя пытаннi: ``Цi выкарыстоўваць " #~ "ценявы\n" #~ "файл пароляў?'' Цi падрыхтаваны вы да адказу на гэтыя пытаннi?" #~ msgid "" #~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" #~ "your Mandrake Linux system if they have been already defined (from a\n" #~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In " #~ "other\n" #~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" #~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" #~ "areas for use.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " #~ "automatically\n" #~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " #~ "by\n" #~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" #~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" #~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" #~ "all files necessary to start the operating system when the\n" #~ "computer is first turned on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Because the effects of this process are usually irreversible, " #~ "partitioning\n" #~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" #~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" #~ "and take your time before proceeding.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " #~ "partitions\n" #~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is " #~ "selected)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" #~ msgstr "" #~ "Зараз можна вызначыць, якiя раздзелы выкарыстоўваць для ўсталявання\n" #~ "вашай сiстэмы Mandrake Linux, калi яны ўжо былi зададзены (пры " #~ "папярэднім\n" #~ "ўсталяванні Linux альбо iншай працэдурай разбiцця). У iншых выпадках\n" #~ "раздзелы жорсткага дыску павiнны быць пазначаны. Гэта аперацыя складаецца " #~ "з\n" #~ "лагiчнага разбiцця дыскавай прасторы камп'ютэру на некалькi\n" #~ "вобласцей выкарыстання.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калi вы плануеце ствараць новыя раздзелы, тады можаце скарыстаць рэжым\n" #~ "\"Аўта размяшчэнне\", каб аўтаматычна стварыць раздзелы GNU/Linux. Вы " #~ "можаце\n" #~ "пазначыць дыск для разбiцця, нацiснуўшы на \"hda\" для першага IDE " #~ "дыску,\n" #~ "\"hdb\" для другога дыску цi \"sda\" для першага SCSI дыску i г.д.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Два звычайныя раздзелы наступныя: карэнны раздзел (/), якi з'яўляецца " #~ "пачатковым\n" #~ "пунктам iерархii каталагаў файлавай сiстэмы, i /boot, якi змяшчае ўсе\n" #~ "файлы, неабходныя для запуску аперацыйнай сiстэмы пры ўключэннi " #~ "камп'ютэру.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Паколькi вынiкi гэтага працэсу звычайна незваротныя, разбiццё на " #~ "раздзелы\n" #~ "можа напалохаць навiчка. DiskDrake спрашчае гэты працэс, таму напружанне\n" #~ "павiнна знiмацца. Паглядзiце дакументацыю i падрыхтуйцеся адразу.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Таксама любую аперацыю над раздзелам вы можаце выканацаь з дапамогай\n" #~ "клавiятуры, напрыклад перамяшчацца памiж раздзеламi з дапамогай клавiшаў " #~ "Tab\n" #~ "i Up/Down. Калi раздзел абраны, вы можаце выкарыстоўваць:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c каб стварыць новы раздзел (калi папярэдне абраны пусты " #~ "раздзел)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d каб выдалiць раздзел\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m каб пазначыць пункт манцiравання.\n" #~ msgid "Auto install floppy" #~ msgstr "Аўтаінсталяцыя флопi" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне памераў экрану" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Аўтаматычны пошук памераў экрану" #~ msgid "Available packages" #~ msgstr "Даступныя пакеты" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Дрэнны стартавы (kickstart) файл %s (памылка %s)" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Катэгорыя" #~ msgid "" #~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and " #~ "file transfer tools" #~ msgstr "" #~ "Праграмы Chat (IRC or instant messaging), тыпу xchat, licq, gaim і г.д." #~ msgid "Checking dependencies" #~ msgstr "Праверка залежнасцяў" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "%s or %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " #~ "this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Абярыце \"Усталяваць\", калi ў вас яшчэ не ўсталявана нi воднай версii\n" #~ "GNU/Linux, альбо, калi вы жадаеце выкарыстоўваць некалькi версiяў цi " #~ "дыстрыбутываў.\n" #~ "\n" #~ "Абярыце \"Выратаваць\", калi вы жадаеце выратаваць непрацуючую папярэднюю " #~ "версiю Mandrake Linux:\n" #~ "%s альбо %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Абярыце:\n" #~ "\n" #~ " - Рэкамендуецца: Калi вы раней нiколi не ўсталёўвалi \n" #~ " GNU/Linux, выбярыце гэты рэжым.\n" #~ "\n" #~ " - Па выбару: Гэты рэжым рэкамендуецца ў тым выпадку, калi вы " #~ "працавалi \n" #~ " раней з GNU/Linux, i зможаце самi выбраць неабходныя\n" #~ " пакеты i абсталяванне для вашага кампутару. Глядзiце нiжэй " #~ "падрабязнасці.\n" #~ "\n" #~ " - Эксперт: Выбар гэтага рэжыму сведчыць, што вы свабодна валодаеце GNU/" #~ "Linux\n" #~ " i жадаеце выкарыстоўваць вельмi дэталёвае Ўсталяванне. Як i ў " #~ "выпадку\n" #~ " \"Па выбару\"вам патрэбна будзе выбраць неабходныя праграмы i \n" #~ " абсталяванне вашага кампутару.\n" #~ " Калi ласка, НЕ АБIРАЙЦЕ ГЭТЫ РЭЖЫМ, КАЛI НЕ ЎПЭЎНЕНЫ, ШТО РОБIЦЕ " #~ "ПРАВIЛЬНА!\n" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Mandrake Linux " #~ "already installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " #~ "this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Абярыце \"Усталяваць\", калi ў вас яшчэ не ўсталявана нi адной версii\n" #~ "GNU/Linux, альбо, калi вы жадаеце выкарыстоўваць некалькi версiяў цi " #~ "дыстрыбутываў.\n" #~ "\n" #~ "Абярыце \"Выратаваць\", калi вы жадаеце выратаваць непрацуючую папярэднюю " #~ "версiю Mandrake Linux:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Абярыце:\n" #~ "\n" #~ " - Рэкамендуецца: Калi вы раней нiколi не ўсталёўвалi \n" #~ " GNU/Linux, абярыце гэты рэжым.\n" #~ "\n" #~ " - Па выбару: Гэты рэжым рэкамендуецца ў тым выпадку, калi вы " #~ "працавалi \n" #~ " раней з GNU/Linux, i здолееце самi выбраць неабходныя\n" #~ " пакеты i абсталяванне для вашага кампутару. Глядзiце нiжэй " #~ "падрабязнасці.\n" #~ "\n" #~ " - Эксперт: Выбар гэтага рэжыму сведчыць, што вы свабодна валодаеце GNU/" #~ "Linux\n" #~ " i жадаеце выкарыстоўваць вельмi дэталёвае Ўсталяванне. Як i ў " #~ "выпадку \n" #~ " \"Па выбару\"вам патрэбна будзе выбраць неабходныя праграмы i \n" #~ " абсталяванне вашага кампутару.\n" #~ " Калi ласка, НЕ АБIРАЙЦЕ ГЭТЫ РЭЖЫМ, КАЛI НЕ ЎПЭЎНЕНЫ, ШТО РОБIЦЕ " #~ "ПРАВIЛЬНА!\n" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" #~ "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" #~ "(Helios) or Gold 2000." #~ msgstr "" #~ "Абярыце \"Усталяванне\", калi няма ўсталяваных раней версіяў Linux,\n" #~ "альбо калi жадаеце выкарыстоўваць некалькi дыстрыбутываў альбо версыяў.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Абярыце \"Абнавiць\" калi вы жадаеце абнавiць папярэднюю версiю\n" #~ "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" #~ "6.1 (Helios) альбо Gold 2000." #~ msgid "Choose package to install" #~ msgstr "Выбар пакетаў для усталявання" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Згарнуць усё" #~ msgid "Communication facilities" #~ msgstr "Сродкі камунікацыяў" #~ msgid "Configure LAN" #~ msgstr "Настройка сеткi (ЛВС)" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Настройка часавога поясу" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Падцвердзiць пароль" #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Далучыцца да Iнтэрнэт праз кабель (сетку)" #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Далучыцца да iнтэрнэт праз DSL (цi ADSL)" #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Злучэнне з iнтэрнэт па ISDN" #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Злучэнне з iнтэрнэт праз звычайны мадэм" #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Не атрымліваецца ўсталяваць RPM ``bind'' з дапамогай urpmi." #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "" #~ "Не атрымліваецца ўсталяваць RPM кэшуючага серверу імёнаў з дапамогай " #~ "urpmi." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Не атрымліваецца ўсталяваць RPM ``dhcp'' з дапамогай urpmi." #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Не атрымліваецца ўсталяваць RPM ``ipchains'' з дапамогай urpmi." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Не атрымліваецца ўсталяваць RPM ``linuxconf'' з дапамогай urpmi." #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Крыптаграфiя" #~ msgid "Customized" #~ msgstr "Па выбару" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Чешскi" #~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" #~ msgstr "Серверы і кліенты базаў дадзеных (mysql and postgresql)" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Каталог" #~ msgid "Do not set up networking" #~ msgstr "Не ўсталёўваць сетку" #~ msgid "Do you want to configure a ISDN connection for your system?" #~ msgstr "Цi жадаеце вы настроiць ISDN злучэнне ў вашай сiстэме?" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "Цi жадаеце вы настроiць камутаванае злучэнне праз мадэм да сiстэмы?" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Цi жадаеце вы настроiць сеткавую канфiгурацыю вашай сiстэмы?" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Загрузка крыптаграфiчных пакетаў" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "DrakX спачатку паспрабуе знайцi адзiн цi некалькi адаптэраў PCI\n" #~ "i SCSI. Калi адаптэр знойдзен, i DrakX вядома, якi драйвер\n" #~ "для яго патрэбны, гэтая прылада будзе далучана аўтаматычна.\n" #~ "\n" #~ "Калi вы маеце SCSI адаптэр на ISA-, альбо PCI-карце, але DrakX не ведае\n" #~ "якi драйвер скарыстаць з гэтай картай, цi DrakX личыць, што вы не маеце\n" #~ "SCSI адаптэраў навогул, у вас запытаюць, цi ёсць ён у вас альбо не.\n" #~ "Калi ў вас яго няма, адказвайце \"Не\". Калi ёсть адзiн цi некалькi,\n" #~ "адказвайце \"Так\". Пасля гэтага з'явiцца спiс драйвераў, з якiх вам\n" #~ "патрэбна будзе выбраць падыходзячы.\n" #~ "\n" #~ "Пасля выбару драйверу, DrakX запытае, цi не жадаеце вы задаць\n" #~ "для яго дадатковыя настройкi. Спачатку няхай драйвер праверыць " #~ "абсталяванне:\n" #~ "звычайна ўсё працуе добра.\n" #~ "\n" #~ "У адваротным выпадку, не забывайцеся пра iнфармацыю аб абсталяваннi, " #~ "якую\n" #~ "можна атрымаць ад Windows (калi яна прысутнiчае ў вашай сiстэме), а " #~ "таксама\n" #~ "пра дапаможнiк па ўстанні гэтай прылады. Яны змяшчаюць тыя настройкi, " #~ "якiя\n" #~ "неабходна задаць драйверу." #~ msgid "" #~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" #~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to keep XFree 3.3?" #~ msgstr "" #~ "DrakX створыць канфiгурацыйныя файлы для XFree 3.3 i XFree 4.0.\n" #~ "Па дамаўленню выкарыстоўваецца сервер 4.0. Калi Ваша вiдэакарта не\n" #~ "падтрымлiваецца iм, тады можна выкарыстаць сервер 3.3.\n" #~ "Цi жадаецце вы пакiнуць XFree 3.3 ў сiстэме?" #~ msgid "ECI modem" #~ msgstr "Мадэм ECI" #~ msgid "Enable num lock at startup" #~ msgstr "Уключэнне num lock пры старце" #~ msgid "End configuration" #~ msgstr "Заканчэнне настройкi" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Устаўце дыскету для запiсу загрузчыку з HTP\n" #~ "(усе дадзеныя на гэтай дыскеце будуць знiшчаны)" #~ msgid "Everything configured!" #~ msgstr "Ўсё сканфiгуравана!" #~ msgid "Everything has been configured.\n" #~ msgstr "Усё сканфiгуравана.\n" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Разгарнуць усё" #~ msgid "" #~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" #~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" #~ msgstr "" #~ "Не атрымалась стварыць загр. дыскету з HTP.\n" #~ "Магчыма, патрэбна перазапусцiць усталяванне з ``%s'' у запрашэннi" #~ msgid "Find Package" #~ msgstr "Пошук пакетаў" #~ msgid "Find Package containing file" #~ msgstr "Знайсцi пакет, якi мае файл" #~ msgid "Finding leaves" #~ msgstr "Пошук лiстоў" #~ msgid "Finding leaves takes some time" #~ msgstr "Пошук лiстоў патрабуе некаторы час" #~ msgid "" #~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" #~ "It must be relative to the URL above" #~ msgstr "" #~ "Для FTP i HTTP, вы павiнны пазначыць размяшчэнне hdlist\n" #~ "Задавайце адносна раней пазначанага URL" #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Забыць змяненнi?" #~ msgid "France" #~ msgstr "Францыя" #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "Linux можа працаваць са шматлiкiмi тыпамi друкавальных прыладаў. Кожны з " #~ "гэтых\n" #~ "тыпаў патрабуе рознага ўсталявання.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калi ваша прылада для друкавання далучана непасрэдна да гэтага " #~ "камп'ютэру,\n" #~ "абярыце \"Лакальны прынтэр\". Вам будзе патрэбна вызначыць, да якога " #~ "порту\n" #~ "далучана прылада i выбраць падыходзячы фiльтр.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калi вы жадаеце атрымаць доступ да прынтэру, якi знаходзiцца на " #~ "аддаленай\n" #~ "машыне Unix, неабходна выбраць \"Аддаленая чарга lpd\". Каб прымусiць " #~ "яго\n" #~ "працаваць, iмя i пароль не патрэбны, але неабходна ведаць iмя чаргi " #~ "друку\n" #~ "на гэтам серверы.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Для доступу да прынтэру SMB (якi знаходзiцца на аддаленай машыне\n" #~ "Windows 9x/NT/2000 цi Unix з серверам Samba), неабходна ведаць яго iмя\n" #~ "SMB (якое можа не супадаць з яго iменем у сеткi TCP/IP), i, магчыма,\n" #~ "яго IP адрас i iмя карыстальнiку, рабочай групы i пароль доступу да\n" #~ "прынтэру, а таксама iмя прынтэру. Тое ж самае i для прынтэру\n" #~ "NetWare, толькi не патрабуецца iнфармацыя аб працоунай групе." #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (паслядоўная)" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Нямецкi" #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Нямецкi (1TR6)" #~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" #~ msgstr "Дайце iмя (напр.: `extra', `commercial')" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "Будзе ўсталявана %d Mб. Можна абраць больш праграмаў для ўсталявання." #~ msgid "Going to remove entry %s" #~ msgstr "Будзем выдаляць пункт %s" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "SILO змяшчае наступныя пункты.\n" #~ "Вы можаце дадаць яшчэ, альбо змянiць iснуючыя." #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Можна паспрабаваць знайсцi даступныя памеры экрану (напр.: 800x600).\n" #~ "У вельмi рэдкiм выпадку гэта можа прывесцi да спынення камп'ютару .\n" #~ "Жадаеце паспрабаваць?" #~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" #~ msgstr "Знайшлi ISDN карту:\n" #~ msgid "" #~ "I need to configure your network adapter to be able to connect to " #~ "internet." #~ msgstr "" #~ "Неабходна адканфiгураваць вашу сеткавую карту, каб магчыма было далучыцца " #~ "да Iнтэрнэту." #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Калi DrakX правiльна знайшоў вашу мыш, проста выбярыце з меню\n" #~ "iншы пункт. У процiлеглым выпадку абярыце падыходзячы варыянт\n" #~ "драйверу мышы са спiсу вышэй.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "У выпадку мышы, якая далучана да паслядоўнага порту, вам патрабуецца " #~ "паведамiць\n" #~ "DrakX правiльны нумар паслядоўнага порту, да якога яна далучана." #~ msgid "" #~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." #~ msgstr "" #~ "Калi ваш ADSL мадэм адна з мадэляў Alcatel, пазначце Alcatel. У iншым " #~ "выпадку - ECI." #~ msgid "In which country are you located ?" #~ msgstr "Якая краiна вашага размяшчэння?" #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Усталяванне/Выратаванне" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "Усталяванне SILO не атрымалася. Узнiкла наступная памылка:" #~ msgid "Installed packages" #~ msgstr "Усталяваныя пакеты" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "Неабходна перазапусцiць усталяванне i загрузiцца з дыскеты" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "Неабходна перазапусцiць усталяванне з новымi параметрамi" #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Настойлiва рэкамендуем адказаць тут \"Так\"! Вось напрыклад, калi вы\n" #~ "пераўсталюеце Windows, яна перазапiша загрузачны сектар.\n" #~ "Калi вы не стварылi загрузачны дыск, вы больш не здолееце загрузiць\n" #~ "Linux!" #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse (паслядоўная)" #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (LInux LOader) можа загружаць Linux i iншыя аперацыйныя сiстэмы.\n" #~ "Звычайна яны карэктна знаходзяцца пры ўсталяванні. Калi вы не ўбачылi\n" #~ "тых сiстэм, якiя былi ўсталяваны на машыне, вы можаце дадаць зараз\n" #~ "адну з iх альбо некалькi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калi вы не жадаеце, каб усе мелi доступ да адной з iх, выдалiце яе зараз\n" #~ "(дзеля яе загрузкi патрабуецца загрузачны дыск)." #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Лiнейна (неабходна для некаторых адаптэраў SCSI)" #~ msgid "" #~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" #~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive " #~ "on ide2 and ide3" #~ msgstr "" #~ "Linux пакуль яшчэ не цалкам падтрымлiвае ultra dma 66 HPT.\n" #~ "Як варыянт, магу стварыць дыскету, якая забяспечыць доступ да дыску на " #~ "ide2 i ide3" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Лакальная сетка" #~ msgid "Local Printer Device (URI)" #~ msgstr "Лакальны прынтэр (URI)" #~ msgid "" #~ "Local networking has already been configured.\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "" #~ "Настройкi лакальнай сеткi ужо зададзены.\n" #~ "Цi жадаеце Вы:" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech Bus Mouse" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (паслядоўная)" #~ msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (паслядоўная)" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft Bus Mouse" #~ msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" #~ msgstr "Microsoft IntelliMouse (паслядоўная)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A альбо вышей (паслядоўная)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft сумясцiмая (паслядоўная)" #~ msgid "Move your wheel!" #~ msgstr "Паверніце кола мышы" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Мультымедыя" #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Сетка:" #~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" #~ msgstr "cdrom недаступны (нiчога няма ў /mnt/cdrom)" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Не знойдзена" #~ msgid "No more match" #~ msgstr "Больш не знойдзена" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Падыходзячыя рэжымы не знойдзены.\n" #~ "Паспрабуйце выбраць iншую вiдэакарту цi манiтор" #~ msgid "Other countries" #~ msgstr "Iншыя краiны" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Пакет" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "Якi раздзел дыска жадаеце выкарыстоўваць у якасцi каранёвага?" #~ msgid "" #~ "Please choose which network adaptater do you want to use to connect to " #~ "internet.\n" #~ "If you don't know, choose eth0.\n" #~ msgstr "" #~ "Калi ласка, пазначце сеткавы адаптар, якi вы будзеце выкарыстоўваць дзеля " #~ "далучэння да Iнтэрнэту.\n" #~ "Калi не ведаеце, пазначце eth0.\n" #~ msgid "Please submit the following information" #~ msgstr "Прадстаўце наступную iнфармацыю" #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Пераканфiгураваць лакальную сетку" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regexp" #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Выратаванне" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "Галоўныя опцыi SILO" #~ msgid "Sciences" #~ msgstr "Навуковае" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Пошук" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Пошук каранёвага радзела." #~ msgid "See" #~ msgstr "Гл." #~ msgid "Select the size you want to install" #~ msgstr "Абярыце пажаданы памер усталявання" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the " #~ "computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You " #~ "will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Абярыце:\n" #~ "\n" #~ " - Рэкамендуецца: Калi вы раней нiколi не ўсталёўвалi Linux.\n" #~ "\n" #~ " - Па выбару: Калi вы знаёмыя з Linux, то можна абраць наступныя \n" #~ "спосабы выкарыстання сiстэмы: нармальны, для распрацоўшчыка, альбо\n" #~ "сервер. Абярыце \"Звычайны\" для ўсталявання сiстэмы агульнага " #~ "прызначэння.\n" #~ "Рэжым \"Для распрацоўкi\" прызначаны для тых, хто выкарыстоўвае " #~ "камп'ютэр\n" #~ "менавiта для распрацоўкi праграмаў. Калi вы жадаеце ўсталяваць сервер " #~ "агульнага\n" #~ "прызначэння (для пошты, друку, ...), тады абярыце \"Сервер\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Эксперт: Калi вы свабодна валодаеце GNU/Linux i жадаеце правесцi\n" #~ "ўсталяванне з паглыбленнай настройкай, гэты Клас Усталявання - для вас.\n" #~ "Вы таксама зможаце абраць прызначэнне сiстэмы, як у варыянце \"Па выбару" #~ "\"." #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Настройка SCSI" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Паказаць меней" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Паказаць болей" #~ msgid "Show only leaves" #~ msgstr "Паказаць усе лiсты" #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Выключэнне камп'ютэру" #~ msgid "Size: %d MB" #~ msgstr "Памер: %d MB" #~ msgid "Size: %d MB\n" #~ msgstr "Памер: %d MB\n" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Памер: %s Mб" #~ msgid "Slovakian" #~ msgstr "Славацкi" #~ msgid "Small(%dMB)" #~ msgstr "Малы (%dMб)" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Сокет" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Упарадкаваць па" #~ msgid "Take over the hard drive" #~ msgstr "Выкарыстоўваць усю дыскавую прастору" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Тэкст" #~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" #~ msgstr "Наступныя пакеты будуць выдалены з сiстэмы" #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Зараз пачнецца ўсталяваньня абраных пакетаў. Гэтая аперацыя адыме\n" #~ "некалькi хвiлiнаў часу, калi вы не абралi абнаўленне iснуючай сiстэмы,\n" #~ "бо у апошнiм выпадку шмат часу патрабуецца яшчэ да пачатку абнаўлення\n" #~ "каб прааналiзаваць сiстэму." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Гэтая метка ўжо выкарыстоўваецца" #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear " #~ "then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Mandrake Linux system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Гэты раздзел прысвечаны настройцы лакальнай сеткi,\n" #~ "(LAN), альбо мадэма. \n" #~ "\n" #~ "Абярыце \"Лакальная сетка\" i DrakX паспрабуе знайцi\n" #~ "на вашай машыне адаптэр Ethernet. Адаптэры PCI павiнны быць знойдзены\n" #~ "i настроены аўтаматычна. Аднак, пры скарыстаннi ISA,\n" #~ "аўтазнаходжанне не працуе, i вам прыйдзецца выбiраць драйвер\n" #~ "са спiсу, якi з'явiцца перад вачыма ў гэтым выпадку.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Як i для адаптэраў SCSI, вы можаце дазволiць драйверу праверыць\n" #~ "прыладу самастойна, iнакш прыйдзецца задаваць драйверу настройкi,\n" #~ "якiя вы знойдзецце ў дакументацыi па вашаму абсталяванню.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Пры ўсталяванні Mandrake Linux на камп'ютэр, якi працуе ва ўжо\n" #~ "наладжанай сетцы, адмiнiстратару сеткi прыйдзецца паведамiць\n" #~ "вам усю неабходную iнфармацыю (IP адрас, маска падсеткi\n" #~ "цi скарочана падмаска, i iмя хаста). Калi вы ствараеце\n" #~ "прыватную сетку, напрыклад дома, вы павiнны выбраць\n" #~ "усе настройкi самастойна.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Абярыце \"Злучэнне праз мадэм\" для настройкi злучэння\n" #~ "з сусветнай глабальнай сеткай Internet праз мадэм. DrakX паспрабуе\n" #~ "знайсцi ваш мадэм, але калi ў яго гэта не атрымаецца, вам будзе\n" #~ "патрэбна самастойна пазначыць серыйны порт, да якога далучаны мадэм." #~ msgid "" #~ "Time (secs) of inactivity after which\n" #~ "it hangs up. (leave blank to disable it)" #~ msgstr "" #~ "Час (сяк) неактыўнасцi, пасля якога\n" #~ "вешаць слухаўку. (Пакiньце пустое, каб адмянiць)" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Для пошуку падыходзячых памераў экрану зараз паспрабуем розныя рэжымы. \n" #~ "Ваш экран будзе мiгаць... Калi вам не падабаецца мiганне, яго можна \n" #~ "адключыць, тады пасля заканчэння будзе чуваць гудок." #~ msgid "Toggle between Installed and Available" #~ msgstr "Пераключыць Усталявана/Даступна" #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Выбрана зашмат пакетаў: %dMб не ўлазiць у %dMб" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Дрэва" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Паспрабаваць знайсцi %s прылады?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Паспрабаваць знайсцi PCI прылады?" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Паспрабаваць знайсцi карты PCMCIA?" #~ msgid "Try to find a modem?" #~ msgstr "Паспрабаваць знайсцi мадэм?" #~ msgid "URI for Local printer" #~ msgstr "URI для лакальнага прынтэру" #~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL каталога, якi змяшчае RPM" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB Мыш (3 кнопкi цi болей)" #~ msgid "Uninstalling the RPMs" #~ msgstr "Выдаленне выбраных RPM-пакетаў з сiстэмы" #~ msgid "Update location" #~ msgstr "Змянiць крынiцу" #~ msgid "Updating the RPMs base" #~ msgstr "Аднаўленне базы пакетаў RPM" #~ msgid "Use MD5 passwords" #~ msgstr "Выкарыстоўваць паролi MD5" #~ msgid "Use diskdrake" #~ msgstr "Выкарыстоўваць DiskDrake" #~ msgid "Use hard drive optimisations?" #~ msgstr "Выкарыстоўваць аптымiзацыю жорсткага дыску?" #~ msgid "Use shadow file" #~ msgstr "Выкарыстоўваць ценявы файл" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Iмя карыстальнiку:" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Чакайце" #~ msgid "" #~ "What URI device is your printer connected to\n" #~ "(note that parallel:/dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?" #~ msgstr "" #~ "Да якога порту далучаны ваш прынтэр \n" #~ "(/dev/lp0 эквiвалентны LPT1:)?" #~ msgid "What are looking for?" #~ msgstr "Што вы жадаеце знайсці?" #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Што вы хочаце зрабiць?" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Якi тып вашай мышы?" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Якi тып вашай клавiятуры?" #~ msgid "What is your system used for?" #~ msgstr "Дзеля чаго Вы будзеце выкарыстоўваць сістэму?" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Якое выкарыстанне абiраеце?" #~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" #~ msgstr "Якi пачатковы загрузчык вы жадаеце выкарыстоўваць?" #~ msgid "Which file are you looking for?" #~ msgstr "Якi файл вы шукаеце?" #~ msgid "Which package are looking for" #~ msgstr "Якiя пакеты шукаем" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Выбар пакетаў для ўсталявання" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Якi тып раздзелу вам патрэбны?" #~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" #~ msgstr "Да якога послядоўнага порту далучана ваша мыш?" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "У вас не хапае месца для Lnx4win" #~ msgid "You don't have any windows partitions!" #~ msgstr "Вы не маеце анiякiх Windows раздзелаў!" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Зараз можна абраць пакеты праграм, якiя вы жадаеце ўсталяваць.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Па-першае, вы можаце абраць групу пакетаў каб усталяваць цi абнавiць. " #~ "Пасля\n" #~ "вы можаце адзначыць больш пакетаў у адпаведнасцi з ягульным памерам, якi\n" #~ "вы жадаеце абраць.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Калi вы працуеце ў рэжыме эксперту, тады пакеты можна абiраць " #~ "iндывiдуальна.\n" #~ "Майце на ўвазе, што некаторыя пакеты патрабуюць усталявання iншых " #~ "пакетаў.\n" #~ "Гэта завецца залежнасццю пакетаў. Пакеты, якiя вы абралi, i пакеты,\n" #~ "ад якiх яны залежаць, будуць аўтаматычна абраны дзеля ўсталявання.\n" #~ "Немагчыма ўсталяваць пакет да ўсталявання ўсiх пакетаў, ад якiх ён " #~ "залежыць." #~ msgid "" #~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ваш какмп'ютэр можа быць сканфiгураваны да сумеснага Iнтэрнэт-злучэння.\n" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "аўтамагiчны" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "пачынаючы" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "брунет" #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "Змяненне тыпу" #~ msgid "default" #~ msgstr "Па дамаўленню" #~ msgid "dhcp-client" #~ msgstr "dhcp-client" #~ msgid "dhcpxd" #~ msgstr "dhcpxd" #~ msgid "don't use pppoe" #~ msgstr "не выкарыстоўваць pppoe" #~ msgid "expert" #~ msgstr "эксперт" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "фарматаванне" #~ msgid "girl" #~ msgstr "дзяўчына" #~ msgid "i18n (important)" #~ msgstr "i18n (важна)" #~ msgid "i18n (nice)" #~ msgstr "i18n (добра)" #~ msgid "i18n (very nice)" #~ msgstr "i18n (вельмi добра)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "Лiнейна" #~ msgid "loopback" #~ msgstr "Вiртуальная файлавая сiстэма (loopback)" #~ msgid "mandatory" #~ msgstr "абавязкова" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "памылка манцiравання nfs" #~ msgid "pptp alcatel" #~ msgstr "pptp alcatel" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pump" #~ msgid "" #~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" #~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" #~ msgstr "" #~ "rpmdrake зараз у рэжыме ``low memory''.\n" #~ "rpmdrake будзе перазапушчаны дзеля забеспячэння пошуку файлаў" #~ msgid "shadow" #~ msgstr "цень" #~ msgid "tie" #~ msgstr "гальштук" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "жанчына-бландынка"