# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Amr Fathy , 2001. # Mohammed Gamal , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 16:40GMT+3\n" "Last-Translator: Mohammed Gamal \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "المشاركة لكل مستخدم تستخدم المجموعة \"fileshare\".\n" "يمكنك أن تستخدم userdrake لإضافة مستخدم في هذه المجموعة." #: ../../any.pm:1 ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/draksec:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "شغّل userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "هل تريد السماح للمستخدمين بمشاركة بعض الأدلة الخاصة بهم؟\n" "السماح بذلك سيسمح للمستخدمين بأن ينقروا زر المشاركة في كونكيورر و نوتيلوس.\n" "\n" "\"مخصص\" يسمح لك بعمل اعدادات خاص لكل مستخدم.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "الحزمة الضرورية %s مفقودة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "يمكنك التصدير باستخدام NFS أو Samba. أي منهما تريد" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "الحزمة %s يجب أن تُثبّت. هل تريد تثبيتها؟" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "اسمح لكل المستخدمين" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "لا مشاركة" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "أكثر" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "ها هي قائمة كاملة بكل لوحات البلاد المتوفرة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "فضلاً اختر بلدك." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "البلد" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "All languages" msgstr "اختر لغتك" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "استخدم يونيكود افتراضياً" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "يدعم Mandrake Linux العديد من اللغات. اختر\n" "اللغات التي تريد تثبيتها. ستكون هذه متوفرةً عند\n" "اكتمال التثبيت و اعداة تشغيل النظام." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "رجاء اختر لغة الاستخدام." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "اختر مدير النوافذ الذي سيتم تشغيله:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "اختر المستخدم الافتراضي:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "هل تريد استخدام هذه الميزة؟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "يمكن اعداد جهازك لتسجيل الدخول آلياً لمستخدم معين." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "دخول آلي" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "الغلاف" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "كلمة المرور (ثانية)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "اسم المستخدم" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "الاسم الحقيقي" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "وافق على المستخدم" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "انتهى" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "أدخل مستخدم\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "اضف مستخدم" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "اسم المستخدم مُضاف مسبقا" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "اسم المستخدم طويل جداً" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "اسم المستخدم يجب أن يحتوي فقط على الحروف الصغيرة, الأرقام, `-' و `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "رجاءً قم بإعطاء اسم مستخدم" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "كلمة المرور هذه بسيطة جدا" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "رجاء جاول مرة أخرى" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "كلمات المرور غير متطابقة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(تم اضافة %s مسبقا)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "الوصول الى أدوات التجميع" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "الوصول الى أدوات الشبكة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "الوصول الى ملفات الإدارة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "اسمح بـ\"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "الوصول الى أدوات rpm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "الوصول الى برامج X" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "ها هنا المدخلات المختلفة.\n" "يمكنك اضافة مدخلات أخرى أو تغيير الموجودين." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "نظام آخر (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "نظام آخر (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "نظام آخر (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "لينكس" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "ما نوع المدخل الذي تريد اضافته؟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "هذه العلامة مستخدمة مسبقا" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "يجب عليك تحديد تقسيم جذر" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "يجب أن تحدد صورة النواة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "غير مسموح بالعلامات الفارغة" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "الإفتراضي" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "لا فيديو" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "حجم Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "الحاق" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "عنوان" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "غير آمن" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "الجدول" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "الجذر" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "للقراءة و الكتابة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "وضعية الفيديو" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "نظام التشغيل الافتراضي؟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "تمكين اقلاع OF؟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "الوقت الأقصى لإقلاع النواة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware Delay" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "جهاز الإقلاع" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "رسالة Init" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "محمّل الإقلاع المُستخدم" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "خيارات محمّل الإقلاع الرئيسية" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "خيار ``تشديد خيارات سطر الأوامر`` بدون قائدة من دون كلمة مرور" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "اكتب حجم الذاكرة بالميغابايت" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "تمكين التشكيلات المتعددة" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "حجم الذاكرة الدقيق عند الحاجة )تم ايجاد %d ميغابايت(" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "قم بتنظيف /tmp عند كل إقلاع" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "أنشئ قرص إقلاع" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "تشديد" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "تشديد خيارات سطر الأوامر" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "توقيت ما قبل اقلاع الصورة الافتراضية" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "مدمج" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "مدمج" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "تثبيت محمل الإقلاع" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "القطاع اول من تجزئة الإقلاع" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "القطاع الأول من القرص (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "أين تريد تثبيت محمّل الإقلاع؟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "تثبيت LILO/grub" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "تثبيت SILO" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "تخطي" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "على قرص مرن" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "القطاع اول من تجزئة الإقلاع" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "لقد قررت تثبيت محمّل الإقلاع على تجزئة.\n" "هذا يعني أنه لديك محمّل إقلاع على القرص الذي تستخدمه للإقلاع (مثال: System " "Commander).\n" "\n" "على أي قرص تقوم بالإقلاع؟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "انشاء قرص الإقلاع..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "أدخل قرص مرن في %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "اختر سواقة الأقراص المرنة التي تريد استخدامها لعمل قرص الإقلاع" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "سواقة القرص المرن الثانية" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "سواقة القرص المرن الأولى" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "آسف , لا مدخل مرن متاح" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "قرص اقلاع مخصص يوفر طريقة للوصول الى نظام لينكس الخاص بك دون\n" "الإعتماد على محمّل الإقلاع الإعتيادي. هذا مفيد اذا لم تكن تريد تثبيت\n" "LILO (أو grub) على نظامك, أو اذا أزال نظام تشغيل آخر LILO, أو اذا لم يتوافق " "LILO\n" "مع تهيئة نظامك. يمكن كذلك استخدام قرص اقلاع مخصص مع\n" "Mandrake rescue image, مما يجعل المعالجة من انهيارات النظام الخطيرة أكثر " "سهولة.\n" "هل تريد عمل قرص اقلاع لنظامك؟\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(تحذير! أنت تستخدم XFS للتجزئة الجذرية,\n" "عمل قرص مرن للإقلاع قد يفشل على الأرجح,\n" "لأن XFS يحتاج الى مشغل كبير الحجم)." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "قرص اقلاع مخصص يوفر طريقة للوصول الى نظام لينكس الخاص بك دون\n" "الإعتماد على محمّل الإقلاع الإعتيادي. هذا مفيد اذا لم تكن تريد تثبيت\n" "SILO على نظامك, أو اذا أزال نظام تشغيل آخر LILO, أو اذا لم يتوافق SILO\n" "مع تهيئة نظامك. يمكن كذلك استخدام قرص اقلاع مخصص مع\n" "Mandrake rescue image, مما يجعل المعالجة من انهيارات النظام الخطيرة أكثر " "سهولة.\n" "اذا كنت تريد انشاء قرص اقلاع لنظامك, أدخل قرص مرن في السواقة\n" "الأولى و اضغط \"موافق\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "يمكنك تثبيت محمّل الإقلاع على التجزئة %s\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "لا توجد مساحو كافية في /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO مع قائمة نصية" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO مع قائمة رسومية" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" #: ../../bootlook.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "موافق" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "نعم, أريد دخولا آليا مع هذا )المستخدم, سطح المكتب(" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "لا, لا أريد دخولا أليا" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "شغّل X-Window عند بدء التشغيل" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "وضع النظام" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash!" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "شاشة Lilo" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "اختر سمة\n" "Lilo و bootsplash,\n" "يمكنك اختيارهم\n" "بشكل منفصل" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "السمات" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "اختيار الشاشات" #: ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "إعداد" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "أنت تستخدم %s كمدير اقلاع حاليا.\n" "اضغط على تهيئة لتشغيل معالج الإعداد" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "تم تثبيت سمات LiLo و Bootsplash بنجاح" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "فشل تثبيت السمات" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "ملاحظة" #: ../../bootlook.pm:1 ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "أعد تشغيل 'lilo'" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "تعذرت اعادة تشغيل LiLo!\n" "شغّل \"lilo\" كمستخدم جذر في سطر الأوامر و أكمل تثبيت سمات LiLo." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "اجعل initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "تعذر تشغيل mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "تعذرت كتابة /etc/sysconfig/bootsplash\n" "لم يتم ايجاد الملف." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "اكتب %s" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "تعذرت كتابة /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "لم يتم ايجاد رسالة Lilo" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "انسخ %s الى %s" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "انسخ %s احتياطياً الى %s.old" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "انشئ سمة جديدة" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "اعرض السمات\n" "في سطر الأوامر" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "ثبت السمات" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "وضع Lilo/grub" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "وضع Yaboot" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "شغّل Aurora عند الإقلاع" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "شاشة Gtk+ التقليدية" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Traditional Monitor" msgstr "شاشة تقليدية" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "NewStyle Monitor" msgstr "شاشة NewStyle" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "شاشة NewStyle التصنيفية" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/ملف/_خروج" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "اعداد أسلوب الإقلاع" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper missing" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu missing" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "ستكون لقطات الشاشة موجودة بعد التثبيت في %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "لا يمكنني غمل لقطات للشاشة قبل التجزئة" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d ثوان" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "دقيقة واحدة" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d دقائق" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "تيرابايت" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "غيغابايت" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "ميغابايت" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "كيلوبايت" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "الولايات المتحدة" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "النمسا" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "إيطاليا" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "السويد" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "النرويج" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "اليونان" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "فرنسا" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr " فتحة الخطإ %s للكتابة :%s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "لا شيئ للعمل" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "لا توجد مساحة كافية للتحديد الآلي" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لنقطة التحميل %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "تحتاج الى نظام ملفات حقيقي (ext2/ext3, resierfs, xfs, أو jfs) لنقطة التحميل " "هذه\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "هذا الدليل يجب أن يكون في نظام الملفات الجذري" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "لا يمكنك استخدام LVM Logical Volume لنقطة التحميل %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزئة جذرية (/).\n" "لا يستطيع أي محمّل اقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزئة /boot.\n" "فضلاً تأكد من اضافة تجزئة /boot" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "هناك تجزئة مع نقطة التحميل %s مسبقاً\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "اسم الطابعة يجب أن يحتوي فقط على حروف و أرقام و شارطات تحتية" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "يجب أن تبدأ نقاط التحميل بالعلامة /" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "لا يمكنك استخدام ReiserFS للتجزئات أصغر من 32 ميغابايت" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "لا يمكنك استخدام JFS للتجزئات أصغر من 16 ميغابايت" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "لا يمكنني قراءة جدول التجزئات للجهاز %s, يبدو أنه مخرّب :(\n" "يمكنني أن أحاول المتابعة مع ازالة التجزئات السيئة (ستضيع كل البيانات!).\n" "الحل الآخر هو أن تمنع DrakX من تعديل جدول التقسيمات.\n" "(الخطأ هو %s)\n" "\n" "هل أنت موافق على خسارة كل التجزئات؟\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "خادم" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "مع /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "بسيط" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "جاري تمكين تجزئة التبديل %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "خطأ في ازالة تحميل %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "فشل تحميل التجزئة %s في الدليل %s" # y, c-format #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "جاري تحميل التجزئة %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "جاري التأكد من %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "جاري تهيئة التجزئة %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "جاري انشاء و تجهيز الملف %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "لا أعرف كيف أجهز %s في النوع %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s تجهيز %s قد فشل" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "اضغط \"التالي ->\" اذا كنت تريد حذف كل التجزئات الموجودة على القرص\n" "الصلب. خذ حذرك, بعد نقرك لزر \"التالي ->\" لن تتمكن من استعادة\n" "أي بيانات أو تجزئات كانت موجودة على هذا القرص الصلب,\n" "بما فيها بيانات Windows.\n" "\n" "انقر \"<- السابق\" لإيقاف هذه العملية دون خسارة أي بيانات أو تجزئات\n" "موجودة على القرص الصلب." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "اختر القرص الصلب الذي تريد محوه لتثبيت تجزئة\n" "Mandrake Linux الجديدة. خذ حذرك, كل البيانات الموجود عليه ستضيع\n" "و لن يمكن استعادتها!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the button and choose another one.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" "keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n" "corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" "configure the clock for the correct timezone.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n" "the button to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now, you can by clicking on this button.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n" "try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with the card." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" "\"بطاقة الصوت\": اذا تم اكتشاف بطاقة صوت على نظامك, سيتم عرضها\n" "هنا. اذا لاحظت أن بطاقة الصوت المعروضة هنا ليست تلك الموجودة\n" "فعلاً على نظامك, يمكنك النقر على الزر و اختيار مشغل\n" "آخر." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n" "a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n" "to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n" "your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n" "the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n" "->\" button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\").\n" "\n" "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" "any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "فضلاً اختر المنفذ الصحيح. مثلاً لمنفذ \"COM1\" في\n" "Windows اسمه \"ttys0\" في لينكس." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n" "you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n" "continue.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the button and choose another one." msgstr "" "\"البلد\": تأكد من اختيار البلد الحالي. اذا لم تكن في هذا\n" "البلد, اضغط على الزر و اختر بلداً آخر." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n" "chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n" "meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "عند هذه النقطة, سيسمح لك DrakX باختيار المستوى الأمني الذي ترغب به\n" "لهذه الماكينة. بديهياً, يجب تعيين مستوى أمني\n" "عالٍ اذا كانت الماكينة تحتوي على معلومات هامة, أو اذا كانت الماكينة\n" "ستُستخدم للإتصال بالإنترنت. ان استخدام مستوى أمني عالٍ يأتي\n" "عادة على حساب سهولة الإستخدام. راجع فضل \"msec\"\n" "في ``دليل سطر الأوامر'' للحصول على مزيد من المعلومات حول\n" "معنى هذه المستويات.\n" "\n" "اذا لم تكن تريد الإختيار, احفظ الاختيار الإفتراضي." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package( s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n" "manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n" "dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n" "this option is really only recommended if you have done something like this\n" "before and have some experience. For more instructions on how to use the\n" "DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n" "the ``Starter Guide''." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" "any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "في النهاية, سيتم سؤالك عن اذا كنت تريد بدء الواجهة الرسومية\n" "عند بدء النظام. لاحط أنه سيتم سؤالك هذا السؤال حتى لو اخترت عدم اختبار\n" "التهيئة, بكل وضوح, ستختار \"لا\" اذا كانت ماكينتك ستستخدم كجهاز\n" "خادم, أو اذا لم تنجح في تهيئة العرض\n" "بشكل صحيح." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "اذا كانت هناك خادمات مختلفة للبطاقة الخاصة بك, مع أو\n" "دون تسريع للرسوم ثلاثية الأبعاد, يمكنك اختيار الخادم الذي\n" "يناسب احتياجاتك." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "دقة العرض\n" "\n" " يمكنك اختيار دقة العرض و عمق الألوان في الحدود\n" "المتوفرة للعتاد. اختر تلك التي تناسب احتياجاتك (لا تزال\n" "تستطيع تغيير تلك الخيارات بعد التثبيت). يتم عرض عينة\n" "من التهيئة المختارة على الشاشة." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "الشاشة\n" "\n" " يمكن لبرنامج التثبيت اكتشاف و تهيئة الشاشة المتصلة بماكينتك\n" "آلياً. ان لم يصل ذلك, يمكنك اختيار الشاشة التي لديك\n" "من القائمة." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "بطاقة الرسوم\n" "\n" " برنامج التثبيت يقوم باكتشاف و تهيئة البطاقة الموجودة على نظامك\n" "بشكل آلي. ان لم يحصل ذلك, يمكنك اختيار البطاقة التي لديك بالفعل\n" "من القائمة.\n" "\n" " في حال اذا كانت هناك خادمات رسومية مختلفة لبطاقتك, مع أو بدون\n" "تسريع للرسوم ثلاثية الأبعاد, يمكنك في هذه الحال اختيار الخادم الذي\n" "يناسب احتياجاتك أكثر." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"الطابعة\": النقر على \"لا طابعة\" سيفتح معالج تهيئة\n" "الطابعة. اقرأ الفضل المختص في ``دليل المبتدئ''\n" "لكزيد من المعلومات عن كيفية اعداد طابعة جديدة. الواجهة\n" "هناك مماثلة لتلك المستخدمة أثناء التثبين." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "تثبيت Mandrake Linux موزع على العديد من الأقراص. DrakX\n" "يعلم إذا كانت حزمة ما في قرص آخر و سيخرج القرص\n" "الحالي و سيطلب منك أن تدخل قرصاً مختلفا كما هو مطلوب." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "في الأعلى ستجد تقسيمات لينكس الموجودة و التي تم ايجادها على القرص الصلب " "الخاص بك.\n" "يمكنك أن تُبقي إختيارات المعالج, و هي جيدة لأغلب أنواع التثبيت.\n" "إذا قمت بعمل أي تغييرات فيجب عليك أن تعرف التقسيم الجذر (\"/\"). لا تختر\n" "تقسيمات ضغيرة جدا و إلا لن تستطيع تثبيت برامج كافية. إذا كنت تريد تخزين " "البيانات\n" "على تقسيم مستقل فستحتاج الى عمل تقسيم لـ\"/home\"\n" "(ممكن فقط إذا كان لديك أكثر من تقسيم للينكس).\n" "\n" "كل تقسيم مُعطى بالسكل التالي: \"الإسم\", \"السعة\".\n" "\n" "\"الإسم\" مركب بالسكل التالي: \"نوع القرص الصلب\", \"رقم القرص الصلب\",\n" "\"رقم التقسيم\" (مثلا, \"hda1\").\n" "\n" "\"رقم القرص الصلب\" دائما هو حرف بعد \"hd\" أو \"sd\". بالنسبة للأقراص " "الصلبة\n" "من نوع IDE فإن:\n" " * \"a\" تعني \"القرص الصلب الأساسي على متحكم IDE الأساسي\",\n" "\n" " * \"b\" تعني \"القرص الصلب الثانوي على متحكم IDE الأساسي\",\n" "\n" " * \"c\" تعني \"القرص الصلب الأساسي على متحكم IDE الثانوي\",\n" "\n" " * \"d\" تعني \"القرص الصلب الثانوي على متحكم IDE الثانوي\",\n" "\n" "أما بالنسبة لأقراص سكزي SCSI فالحرف \"a\" يعني \"أقل معرف SCSI\", و الحرف \"b" "\"\n" "يعني \"ثاني أقل معرف SCSI\", الخ." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "قبل المتابعة, عليك قراءة بنود الترخيص جيداً. انها\n" "تغطي كل توزيعة Mandrake Linux. اذا كنت توافق على كل البنود\n" "الموجودة فيها, قم بالتأشبر على صندوق \"اقبل\". ان لم تقبل, قم بإغلاق\n" "الكمبيوتر." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "عليك أيضا تجهيز %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "تعذر الوصول الى وحدات النواة الخاصة بنواة النظام (الملف %s مفقود), بشكل عام " "يعني هذا أن قرص الإقلاع المرن ليس محدّثاً مع وسيط التثبيت (فضلاً قم بإنشاء قرص " "اقلاع جديد)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "لقد ظهر خطأ - لم يتم ايجاد أجهزة صالحة يمكن انشاء أنظمة ملفات جديدة. تأكد من " "العتاد الخاص بك لمعرفة شبب هذه المشكلة" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "خطأ في قراءة الملف %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "لاستخدام اختياراتك المحفوظة للحزم, قم ببدء التثبيت مع خيار ``linux " "defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "هذا القرص المرن غير مجهز على نظام ملفات FAT" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "أدخل قرص مرن مجهز على نظام ملفات FAT في السواقة %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Can't use broadcast with no NIS domain" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "سيتم حذف هذه الحزم لكي تتم ترقية النظام: %s\n" "\n" "\n" "هل تريد حذف هذه الحزم فعلاً؟\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "لا" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "لقد اخترت الخادمات التالية: %s\n" "\n" "\n" "هذه الخادمات مفعّلة افتراضياً, و لا يوجد لهم مشاكل أمنية\n" "معروفة, و لكن قد تكتشف بعض المشاكل الجديدة. في هذه الحالة, تأكد من أن\n" "تقوم بالترقية في أقرب وقت ممكن.\n" "\n" "\n" "هل أنت متأكد أنك تريد تثبيت هذه الخادمات الآن؟\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "تهيئة النظام" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "تثبيت النظام" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "جاري اغلاق الشبكة" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "جاري تشغيل الشبكة" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "فشلت التجزئة: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "عثر معالج التجزئة في DrakX على الحلول التالية:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "لا يمكنني ايجاد مساحة فارغة للتثبيت" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "يمكنك الآن تجزئة %s.\n" "عندما تنتهي لا تنسى الحفظ باستخدام `w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "استخدم fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "تجزئة مخصصة" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "كل التجزئات و بياناتها ستضيع من على السواقة %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "لديك أكثر من قرص صلب, في أيهم تريد تثبيت لينكس؟" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "امسح كل القرص" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "احذف Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "لا توجد تجزئة FAT قابل لتغيير حجمها (أو لا توجد مساحة كافية متبقية)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "فشل تغيير حجم FAT: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "جاري تغيير حجم تجزئة Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "جاري تغيير الحجم" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "التجزئة %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "على أي مساحة تريد حفظ Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "تحذير!\n" "\n" "DrakX سيقوم الآن بتغيير حجم تجزئة Windows. كن حذراً:\n" "هذه العملية خطرة. فإذا لم تكن فعلت ذلك,\n" "يجب عليك أولاً الخروج من التثبيت, ثم شغّل scandisk\n" "في Windows (و اختيارياً defrag), ثم أعد\n" "التثبيت. يجب عليك كذلك عمل نسخة احتياطية من بياناتك.\n" "عندما تكون متأكداً, انقر موافق." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "جاري حساب مساحة تجزئة Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "لم تتمكن أداة تغيير حجم FAT من التعامل مع تجزئتك, \n" "ظهر الخطأ التالي: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "أي تجزئة تريد تغيير حجمها؟" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "استخدم المساحة الفارغة على تجزئة Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "لا توجد تجزئة FAT لاستخدامها كـ loopback (أو لا توجد مساحة كافية متبقية)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "حجم تجزئة التبديل بالميغابايت" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "حجم التجزئة الجذرية بالميغابايت" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "اختر الأحجام" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "أي تجزئة تريد استخدامها من أجل Linux4Win" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "استخدم تجزئة Windows كـ loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "لا توجد تجزئة لاستخدامها" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "استخدم التجزئات الموجودة" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "لا توجد مساحة فارغة لعمل التجزئات الجديدة" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "استعمل المساحة الفارغة" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "لديك تجزئة FAT تم تحميلها على /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "ليست لديك تجزئة تبديل.\n" "\n" "هل تريد المتابعة على أي حال؟" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "يجب أن تكون لديك تجزئة جذرية.\n" "لهذا الغرض انشئ تجزئة (أو انقر على تجزئة موجودة).\n" "ثم اختر ``نقطة التحميل'' و اجعلها `/'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "بعض العتاد الموجود على جهازك يحتاج الى مشغلات ``تجارية'' كي تعمل.\n" "يمكنك ايجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "تهانينا, التثبيت قد انتهى.\n" "احذف وسيط الإقلاع و اضغط زر ادخل لإعادة التشغيل.\n" "\n" "\n" "لمعلومات حول الإصلاحات المتوفرة لهذا الإصدار من Mandrake Linux,\n" "زر صفحة تصحيح الأخطاء المتوفرة من:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "المعلومات حول تهيئة النظام متوفرة في فصل\n" "ما بعد التثبيت في دليل مستخدم Mandrake الرسمي." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entering step `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "غير معدّ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "هل تريد المتابعة على أي حال؟" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "كان هناك خطأ في تثبيت الحزم:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "كان هناك خطأ في ترتيب الحزم:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "غير القرص المدمج!\n" "\n" "فضلاً أدخل القرص المدمج المسمى \"%s\" في السواقة و انقر موافق عندما تنتهي.\n" "اذا لم يكن القرص لديك, اضغط الغاء لتجنب التثبيت من هذا القرص المدمج." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "ارفض" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "اقبل" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "جاري تثبيت الحزمة %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d حزم" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "لا تفاصيل" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "انتر من فضلك, جاري التحضير للتثبيت..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "الوقت المتبقي" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "جاري الحساب التقريبي" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "جاري التثبيت" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "تثبيت مصغّر" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "جاري تحديث اختيار الحزم" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "حمّل/احفظ على قرص مرن" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- السابق " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "ثبّت" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "أظهر الحزم المختارة ألياً" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "لا يمكنك ازالة اختيار هذه الحزمة. يجب ترقيتها" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "يجب ترقية هذه الحزمة.\n" "هل أنت متأكد أنك لا تريد اختيارها؟" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "لا يمكن ازالة اختيار هذه الحزم. انها مثبتة مسبقاً" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "هذه الحزمة الزامية, لا يمكن عدم اختيارها" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "لا يمكنك اختيار/ازالة اختيار هذه الحزمة" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "سيتم حذف الحزم التالية" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "سيتم تثبيت الحزم التالية" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "لا يمكنك اختيار هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية متبقية لتثبيتها" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "الأهمية: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "الحجم: %d كيلوبايت\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "الإصدار: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "الإسم: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "حزمة سيئة" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d ميغابايت" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "التالي ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "اختيار مفرد للحزم" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "اختيار مجموعات الحزم" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "النظام لديك قليل الموارد. قد تقابل بعض المشاكل قي تثبيت\n" "Mandrake Linux. اذا حدث ذلك, يمكنك التثبيت في وضع نصي, لهذا الغرض,\n" "اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج, و اكتب `text'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "احفظ اختيار الحزم" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "آلي" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "اعادة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "التثبيت الآلي قد يتم بشكل تلقائي اذا أردت ذلك,\n" "في هذه الحالة سيستولي على كل القرص الصلب لديك!!\n" "(هذا بالنسبة للتثبيت على جهاز آخر).\n" "\n" "ربما تفضل اعادة عملية التثبيت.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "انشئ قرص تثبيت آلي" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "اعادة التشغيل" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "بعض الخطوات لم يتم تكملتها.\n" "\n" "هل تريد الخروج الآن فعلاً؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "جاري انشاء قرص التثبيت الآلي..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "فشل تثبيت محمّل الإقلاع. ظهر الخطأ التالي:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "جاري تثبين محمّل الإقلاع" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "خطأ أثناء تثبيت aboot, \n" "حاول الإجبار على التثبيت حتى و لو أدي ذلك لتدمير التجزئة الأولى؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "هل تريد استخدام aboot؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "جاري تحضير محمّل الإقلاع..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "كلمة المرور لمدير النطاق" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "اسم المستخدم لمدير النطاق" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "نطاق Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "تحقق نطاق Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "خادم NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "نطاق NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "تحقق NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "خادم LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "تحقق LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "ملفات محلية" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "التحقق" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "كلمة المرو هذه قصيرة جداً (يجب أن تكون %d رموز على الأقل)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "لا كلمة مرور" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "عيّن كلمة مرور المستخدم الجذر" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "لم تقم بتهيئة خادم X. هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "الخدمات: %d منشّطة لـ %d مسجلة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "محمّل الإقلاع" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "معطل" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "منشّط" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "جدار ناري" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "الأمن" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "مستوى الأمن" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة و الإنترنت" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "الواجهة الرسومية" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "بطاقة التلفاز" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "لم يتم ايجاد بطاقة الصوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "شغّل \"sndconfig\" بعد التثبيت لتهيئة بطاقة الصوت الخاصة بك" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "بطاقة الصوت" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "خادم CUPS بعيد" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "لا طابعة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "طابعة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "ملخص" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "خادم NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "تزامن وقت آلي (باستخدام NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "جاري الإتصال بالمرآة للحصول على قائمة بالحزم المتوفرة..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "اختر مرآة سيتم من خلالها تنزيل الحزم" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "جاري الإتصال بموقع Mandrake Linux للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "تستطيع الآن تنزيل الحزم المحدّثة. هذه الحزم\n" "تم تحديثها بعد اصدار التوزيعة. قد\n" "تحتوي على اصلاحات أمنية أو اصلاحات لعيوب برمجية.\n" "\n" "لتنزيل هذه الحزم, تحتاج الى أن تكون لديك اتصال \n" "بالإنترنت.\n" "\n" "هل تريد تنزيل هذه التحديثات ؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "فضلاً أدخل قرص وحدات التحديث في السواقة %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "فضلاً أدخل قرص الإقلاع الذي تستخدمه في السواقة %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "تهيئة ما بعد التثبيت" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "جاري تثبيت الحزمة %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "جاري التحضير للتثبيت" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "القرص المدمج المسمى \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "اذا كانت لديك قل الأقراص في القائمة أدناه, اضغط موافق.\n" "اذا لم تمكن لديك أي من هذه الأقراص, اضغط الغاء.\n" "اذا كانت بعض هذه الأقراص مفقودة, قم بازالة اختيارهاثم اضغط موافق." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "الكل" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "تثبيت مصغّر فعلاً (خصوصاً بدون urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (مفضّل)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "مع X" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n" "فضلاً اختر التثبيت المصغر الذي تريده:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "نوع التثبيت" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتوفرة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "أدخهل القرص المرن المحتوى على اختيارات الحزم" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "جاري التحميل من القرص المرن" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "اختيار الحزم" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "احفظ على قرص مرن" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "حمّل من قرص مرن" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "فضلاُ اختر حفظ أو تحميل اختياراتك للحزم من القرص المرن.\n" "النسق مشابه لأقراص التثبيت الآلي المرنة." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "لا يوجد في نظامك مساحة متبقة تكفي للتثبيت أو الترقية (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "جاري العثور على الحزم المتوفرة..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "جاري البحث عن الحزم التي ستتم ترقيتها..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "جاري التعرف على الحزم المثبتة مسبقاً..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "جاري البحث عن الحزم المتوفرة و اعداة بناء قاعدة بيانات rpm..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "لا توجد مساحة تبديل كافية للقيام بالتثبيت, فضلاً زد مساحة التبديل" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "تعذر التأكد من صحة نظام المفات %s. هل تريد تصحيح الأخطاء (كن حذراً, يمكن أن " "تخسر بيانات)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "تحقق من البلوكات السيئة؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "اختر التجزئات التي تريد تجهيزها" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "تحتاج الى اعداة التثبيت لتفعيل التعديلات على جدول التجزئات" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "اختر نقاط التحميل" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "جاري عمل مسح للتجزئات لإيجاد نقاط التحميل" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "لا توجد تجزئة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "جاري تهيئة IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "جاري تهيئة بطاقات PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "محاكاة الزر 3" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "محاكاة الزر 2" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "محاكاة الأزرار" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "فضلاً اختر المنفذ التسلسلي الموصلة به الفأرة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "منفذ الفأرة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "فضلاً اختر نوع الفأرة." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "ترقية %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "تثبيت/ترقية" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "ها هي قائمة كاملة بكل لوحات المفاتيح المتوفرة" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "رجاء, اختر لوحة المفاتيح." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "اتفاقية الترخيص" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "ظهر خطأ" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / between elements | selects | next screen " #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "تثبيت Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "لا توجد سواقة أقراص مرنة" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "أهلا بكم في %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "لم يتم تثبيت بعض الحزم المهمة بشل صحيح.\n" "إما أن سواقة القرص المدمج أو أن القرص المدمج نفسه به عيب ما.\n" "تأكد من صحة القرص المدمج على كمبيوتر مثبّت باستخدام الأمر \"rpm -qpl Mandrake/" "RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "نقطة تحميل مكررّة %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "ظهر خطأ و لا أعرف كيف أتعامل معه بأسلوب جيد.\n" "تابع على مسؤوليتك." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "من فضلك انتظر" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "موافق" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "إنتهاء" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "احذف" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "تعديل" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "اضافة" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "إختر ملف" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "هنا يمكنك اختيار اختصارات لوحة المفاتيح التي \n" "ستسمح لك بالتبديل بين لغات لوحة المفاتيح المختلفة\n" "(مثلاً: لاتيني و غير لاتيني)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "مفتاح \"Windows\" الأيمن" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "مفتاح \"Windows\" الأيسر" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "مفتاح \"Menu\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "مفاتيح Alt و Shift في نفس الوقت" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "مفاتيح Ctrl و Alt في نفس الوقت" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "مفتاح CapsLock" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "مفاتيح Control و Shift في نفس الوقت" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "مفتاحيّ Shift في نفس الوقت" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "مفتاح Alt الأيمن" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "اليوغوسلافية (لاتيني)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "افيتنامية \"صف رقمي\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "لوحة مفاتيح أمريكية (دولي)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح الأمريكية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح البريطانية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "التركية (طراز \"Q\" الحديث)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "التّركية (طراز \"F\" التقليدي)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح الطاجيكية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح التايلاندية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "التاميل (آلة كاتبة)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "التاميل (ISCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "الصربية (سيريلي)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "السلوفاكية (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "الرّوسية (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "الرومانية (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "الرومانية (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "الكنديّة (كيبيك)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "البولندية (qwertz layout)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "البولندية (qwerty layout)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "المالطية (أمريكا)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "المالطية (بريطانيا)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "المنغولية (سيريلية)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "ميانمار (البورمية)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "المالايالام" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "الليتوانية \"صوتي\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "الليتوانية \"صف رقمي\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "الليتوانية AZERTY (جديد)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "الليتوانية AZERTY (قديم)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "اللاوسية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "الأمريكية اللاتينية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح الكورية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "اليابانية 106 مفاتيح" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "اينوكتيتوت" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "الآيسلاندية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "الإيرانيّة" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "العبرية (صوتية)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "العبرية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "المجرية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "غورموكهي" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "غوجاراتي" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "الجورجيةّ (التصميم اللاتيني)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "الجورجية (التصميم الروسي)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (سويدية)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (نرويجيةّ)" # U+200F (RTL mark) has been inserted between "Dvorak" and "(US)", so # it displays on screen as "(US) Dvorak", following the same schema # as others "Dvorak (xxxx)" with xxx in Arabic that display as "(xxxx) Dvorak" # that way the entry is also listed together with the other "Dvorak" entries. #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak‏ (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "ديفانغاري" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "الألمانية (لا مفاتيح ميتة)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "الألمانية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "التشيكية (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "التشيكية (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "السويسرية (تصميم فرنسي)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "السويسرية (تصميم ألماني)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "البرازيلية (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "البلغارية (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "البنغالية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "البلجيكية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "الأذربيجانية (لاتيني)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "الأرمينية (آلة كاتبة)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "الأرمينية (قديم)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "الألبانيةّ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "جنوب أفريقيا " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "صربيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "مايوت" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "ساموا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "واليس و فوتونا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "فاناتو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "فييتنام" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "الجزر العذراء (الولايات المتحدة)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "الجزر العذراء (بريطانيا)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "فينزويلا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "سانت فينسنت و الغرينادين" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "الفاتيكان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "أوروغواي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "جزر الولايات المتحدة" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "أوغندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "تنزانيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "توفالو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينياد و توباجو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "تونجو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "تيمور الشرقية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "توكلاو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "توجو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "مناطق جنوب فرنسا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "تشاد" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "جزر الترك و الكايكوس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "سوازيلاند" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "سورية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ساو تومي و البرينسيب" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "الصومال" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "السنغال" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "سيراليون" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "جزر سفالبارد و جان ماين" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "سانت هيلانة" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "السودان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "جزر سيشل" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "جزر سليمان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "السعودية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "رواندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "ريونيون" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "قطر" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "بالاو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "البارجواي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "فلسطين" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "بورتوريكو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "بيتكايرن" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "سانت بيير و ميكيلون" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "بولندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "الفيليبين" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "بولينيسيا الفرنسية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "بيرو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "بنما" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "عمان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "نيوي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "ناورو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراغوا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "نيجيريا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "جزيرة نورفولك" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "النيجر" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "نيوكاليدونيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "ناميبيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "موزمبيق" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "جزر المالديف" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "موريشيوس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "مالطة" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "مونتسيرات" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "موريتانيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "مارتينيك" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "جزر ماريانا الشمالية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "مالي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "مقدونيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "جزر مارشال" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "مولدوفا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "موناكو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "ليبيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورغ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "ليسوتو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "ليبريا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "ليشتنشتاين" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "سانت لوسيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "لاوس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "جزر كايمان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "كوريا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "كوريا الشمالية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "سانت كيتس و نيفيس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "جزر القمر" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "كيريباتي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "كمبوديا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرغيزستان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "آيسلندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "ايران" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "العراق" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "منطقة جزر المحيط الهادي البريطانية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "الهند" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "اسرائيل" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "أيرلندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "اندونيسيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "المجر" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "هندوراس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "جزر هيرد و ماكدونالد" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "هونج كونج" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "غويانا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "غينيا-بيساو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "غوام" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "غواتيمالا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "جوجيا الجنوبية و جزر ساندويتش الجنوبية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "غينيا الإستوائية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "غواديلوب" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "غينيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "غامبيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "غرينلاند" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "جبل طارق" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "غانا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "غويانا الفرنسية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "عرينادا" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "الغابون" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "جزر الفيرو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "ميكرونيزيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "جزر فوكلاند" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "فيجي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "اثيوبيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "اريتريا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "الصحراء الغربية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "استونيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "الإكوادور" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "دومينيكا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "جزر الكريسماس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "كيب فيردي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "الصين" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "الكاميرون" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "جزر الكوك" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "كوت ديفوار" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "السويسرية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "الكونغو برازافيل" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "جمهورية وسط أفريقية" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "الكونغو كينشاسا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "جزر الكوكوس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "كندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "بيليز" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "بوتسوانا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "جزيرة بوفيه" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "جزر الباهاما" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "سلطنة بروناي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "برمودا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "بنين" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "بوروندي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "بوركينافاسو" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "بنغلاديش" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "باربادوس" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "البوسنة و الهرسك" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "أروبا" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "أوستراليا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "ساموا الأمريكية" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "القطب الجنوبي" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "أنغولا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "أنتيل هولندا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "ألبانيا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "أنغويلا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا و باربودا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات العربية المتحدة" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Circular mounts %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "احذف logical volumes أولاً\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "دعم PCMCIA غير موجود بعد الآن لإصدار النواة 2.2. فضلا استخدم الإصدار 2.4" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "حرك عجلة الفأرة!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "لتنشيط الفأرة," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "من فضلك اختبر الفأرة" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "لا فأرة" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "لا شئ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 أزرار" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "زرّين" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "زر واحد" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generic 3 Button Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generic 2 Button Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "serial" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Wheel" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generic PS2 Wheel Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "القياسي" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Toggle between flat and group sorted" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Collapse Tree" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Expand Tree" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "المعلومات" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "هل هذا صحيح ? " #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "خطأ أثناء الكتابة الى الملف %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "ملف نسخ احتياطي سيئ" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "فشلت الإستعادة من الملف %s: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "توجد مساحة فارغة في جدول التجزئات لديك لكني لا أستطيع استخدامها.\n" "الحل الوحيد هو أن تنقل التجزئات الأساسية لتحصل على المساحة بين التجزئات " "الممتدة." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "التجزئات الممتدة غير مدعومة على هذه البيئة" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "فشل التحميل: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ربما" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "ظريف" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "ظريف جداً" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "مهم" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "يجب أن يكون لديك" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "التجزئات ليست كافية لمستوى RAID %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "فشل mkraid" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "فشل mkraid (ربما تكون حزمة raidtools مفقودة؟)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "لا يمكن اضافة تجزئة الى RAID _المجهز_ md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "توقف" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "ابدأ" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "عند الإقلاع" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "عفواً, لا توجد معلومات\n" "اضافية حزل هذه الحزمة." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "الخدمات و المراقبات" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "متوقفة" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "تعمل" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "اختر أي خدمات تريدها أن تبدأ آلياً عند التثبيت" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "خادم قواعد بيانات" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "ادارة عن بعد" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "مشاركة الملفات" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "الإنترنت" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "الطباعة" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "تبدأ خادم خطوط X (هذا الزامي لكي يعمل XFree)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "حمّل مشغلات أجهزة USB." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog هي الوسيلة التي تستخدمها العديد من المراقبات لتسجيل الرسائل\n" "الى ملفات سجلات عديدة. انها فكرة جيدة أن تقوم دائماً بتشغيل syslog." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "يشغل نظام الصوت على جهازك" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "بروتوكول rwho يسمح للمستخدمين البعيدين بالحصول على قائمة بكل المستخدمين\n" "الذين سجلوا الدخول الى جهاز يشغّل مراقب rwho (مماثل لـ finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "بروتوكول rusers يسمح للمستخدمين على الشبكة أن يتعرفوا على من\n" "سجل الدخول الى الأجهزة المستجيبة الأخرى." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "بروتوكول rstat يسمح للمستخدمين على الشبكة باسترجاع\n" "احصائيات آداء أي جهاز على هذه الشبكة." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "مراقب routed يسمح بتحديث جدول موجه IP الآلي (IP router table) عن طريق\n" "بروتوكول RIP. بينما يستخدم RIP على الشبكات الصغيرة, تحتاج الشبكات الأكبر\n" "الى بروتوكولات توجيه معقدة أكثر." #: ../../services.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "عين الأجهزة الخام الى أجهزة في وضع الكليشيه (مثل تجزئات\n" "الأقراص الصلبة), للاستخام في تطبيقات مثل Oracle" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix هو عميل لنقل البريد, أي البرنامج الذي ينقل البريد من جهاز الى آخر." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "يقوم portmapper بإدارة اتصالات RPC, و التي تستخدم عن طريق\n" "بروتوكولات مثل NFS و NIS. خادم portmap من اللازم أن يعمل على الأجهزة\n" "التي تعمل كخادمات تستخدم البروتوكولات التي تستفيد من آلية عمل RPC." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "دعم PCMCIA مهم لدعم أشياء مثل بطاقات الإيثرنت و\n" "المودمات على الأجهزة الدفترية. لن يتم بدء هذه الخدمة الا عند تهيئتها لذا فلا " "مسكلة عند تشغيله\n" "على الأجهزة التي لا تحتاجه." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "دعم طابعات OKI 4w و الطابعات المتوافقة." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "تقوم بتشغيل مفتاح numlock آلياً في سطر الأوامر\n" "و XFree عند الإقلاع." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS بروتوكول شائع لمشاركة الملفات على شبكات\n" "TCP/IP. هذه الخدمة تسمح لك بالتحكم بالملفات عن طريق NFS." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS بروتوكول شائع لمشاركة الملفات على شبكات TCP/IP.\n" "هذه الخدمة توفر وظائف NFS للأجهزة الخادمة, و التي يتم تهيئتها عن طريق\n" "ملف /etc/exports." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "تنشط/تخمد كل واجهات الشبكة المهيئة كي تبدأ\n" "عند بدء الإقلاع." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "تحمّل و تزيل تحميل كل نقاط تحميل أنظمة ملفات الشبكة (NFS)و SMB (مدير\n" "الشبكة المحلية/Windows) و NCP (NetWare)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) هو خادم أسماء نطاق (DNS) و الذي يستخدم لمعرفة أسماء المستضيفات " "أو عناوين IP." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, يستخدم لعمل خادم عالي الأداء\n" "و يعتمد عليه." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd هو مراقب الطباعة الذي يحتاجه أمر lpr للعمل بشل صحيح. أساساً\n" "هو خادم يوصل وظائف الطباعة الى الطابعات." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf يقوم في بعض الأحيان بالترتيب لعمل بعض الأعمال\n" "عند الإقلاع للمحافظة على اعدادات النظام." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "تحقق و تهيئة آلية للعتاد عند الإقلاع." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "اعادة توليد آلية لترويسة النواة في دليل /boot لـ\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "هذه الحزمة تقوم بتحميل خريطة لوحة المفاتيح المختارة كما\n" "تم تعيينها في /etc/sysconfig/keyboard. يمكن اختيار لوخة المفاتيح باستخدام " "أداة kbdconfig.\n" "يجب تركها ممكّنة في أغلب الأجهزة." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "مراقب الإنترنت الأساسي (يسمى عادةً بـ inetd) يبدأ\n" "مجموعة من خدمات الإنترنت الأخرى عند الحاجة. انه مسؤول عن بدء\n" "العديد من الخدمات, بما فيها telnet, ftp, rsh, و rlogin. تعطيل inetd سيعطل\n" "كل الخدمات المذكورة." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache هو خادم ويب. و يُستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake يقوم بالتحقق من العتاد, و يقوم بتهيئة العتاد\n" "الجديد/المتغير بشكل اختياري." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "يقوم GPM بإضافة دعم الفأرة لتطبيقات لينكس في الوضع النصي مثل\n" "Midnight Commander. اضافة الى ذلك فإنه يسمح بعمليات القص و اللصق في سطر " "الأوامر,\n" "كما يتضمن دعم القوائم المختصرة في سطر الأوامر." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron هو برنامج UNIX القياسي لتشغيل البرامج المحددة من قبل المستخدم\n" "عند أدوقات محددة دورياً. vixie cron يضيف عدداً من المزايا الى UNIX\n" "cron الأساسي, بما فيها حماية أمنية أفضل, و خيارات تهيئة أقوى." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "تشغل الأوامر المُجدولة عن طريق أمر at عند الوقت المحدد\n" "لتشغيل at, و تقوم بتشغيل الأوامر الدقعية عندما يكون متوسط التحميل قليلاَ." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "تُستخدم apmd لمراقبة حالة البطارية و تسجيلها عن طريق syslog.\n" "يمكن كذلك استخدامها لإغلاق الجهاز عند ضعف البطارية." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron أداة لتشغيل الأوامر في أوقات محددة." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "تشغّل نظام الصوت ALSA (Advanced Linux Sound Arachitecture)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "جاري تركيب الجزم..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: ../../standalone.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] " "[--dynamic=dev]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " هذا البرنامج هو برنامج حر; يمكنك اعادة توزيعة و/أو تعديله\n" " تحت بنود رخصة GNU العمومية الشاملة (GPL) كما نُشِرت عن طريق\n" " جمعية البرمجيات الحرة; إما اإصدار الثاني من الترخيص أو\n" " أي نسخة تالية (حسب اختيارك).\n" "\n" " هذا البرنامج يُوزَّع على أمل أن يكون مفيدا,\n" " لكن دون أي ضمان’; حتى بدون الضمانة المفهومة\n" " للإتجار أو المناسبة لغرض معين. انظر\n" " رخصة GNU العمومية الشاملة للتفاصيل.\n" "\n" " يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من ترخيص GNU العمومية الشاملة\n" " مع البرنامج; في حالة عدم تسلم الرخصة راسل جمعية البرمجيات الحرة على العنوان " "التالي\n" " Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " "02111-1307,\n" " USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "الخروج من التثبيت" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "تثبيت تحديثات النظام" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "تهيئة الخدمات" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "تهيئة X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "تثبيت محمِّل الإقلاع" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "تهيئة الشبكة" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "أضف مستخدم" #: ../../steps.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Root password" msgstr "لا كلمة مرور" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "تثبيت النظام" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "اختر الحزم التي ستُثبَّت" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "تجهيز التجزئات" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "تجزئة الأقراص" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "اختر لوحة المفاتيح الخاصة بك" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "اختر نوع التثبيت" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "التحقق من الأقراص الصلبة" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "إعداد الفأرة" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "الترخيص" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "اختر لغتك" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (مشغل عرض التثبيت)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "يمكن لبطاقتك التمتع بدعم للرسوم ثلاثية الأبعاد مع XFree %s, \n" "لاحظ أن هذا الدعم تجريبي و قد يتسبب في ايقاف جهازك." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s مع دعم تجريبي للرسوم ثلاثية الأبعاد" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "يمكن لبطاقتك الحصول على دعم للتسريع ثلاثي الأبعاد مع XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s مع تسريع ثلاثي الأبعاد" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "يمكن لبطاقتك التمتع بدعم للتسريع ثلاثي الأبعاد لكن فقط مع XFree %s, \n" "لاحظ أن هذا الدعم تجريبي و قد يتسبب في ايقاف جهازك.\n" "بطاقتك مدعومة عن طريق XFree %s التي يمكن أن تكون مدعومة بشكل أفضل في وضعية " "الرسوم ثنائية الأبعاد." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "يمكن لبطاقتك الحصول على دعم للتسريع ثلاثي الأبعاد لكن فقط مع XFree %s.\n" "بطاقتك مدعومة عن طريق XFree %s التي يمكن أن تكون مدعومة بشل أفضل في الوضع " "ثنائي الأبعاد." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "قم بإعداد البطاقة \"%s\"%s فقط" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "استخدام امتداد Xinerama" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "اعداد كل الرؤوس بشكل مستقل" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "أي اعداد لـXFree تريد؟" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "إعداد XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "إختر حجم ذاكرة بطاقة الشاشة" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "نظامك يدعم الإعداد متعدد الرؤوس.\n" "ماذا تريد أن تفعل؟" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "إعداد متعدد الرؤوس" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "إختر خادم X" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "خادم X" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 ميغابايت أو أكثر" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 ميغابايت" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 ميغابايت" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 ميغابايت" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 ميغابايت" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 ميغابايت" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 ميغابايت" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 كيلوبايت" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 كيلوبايت" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "هل تريد حفظ التغييرات؟\n" "الإعداد الحالي هو:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "اختبار" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "دقة العرض" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "بطاقة الشاشة" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "نسبة الإنعاش الرأسي" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "نسبة الإنعاش الأفقي" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "المعاملان المهمان جدا هما نسبة الإنعاش الأفقي, و هي النسبة التي\n" "يتم فيها انعاش الشاشة كاملة, و الأهم هو نسبة التزامن الأفقي\n" "و التي في خلالها يتم عرض خطوط المسح.\n" "\n" "من *المهم جدا* أن لا تحدد نوع شاشة مع متوسط تزامن\n" "أكبر من مقدرة شاشتك لأنك بهذا قد تدمر شاشتك.\n" " اذا لم تكن متأكدا يمكنك اختيار اعدادات عادية." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "تعذر التأكد من وجود Plug 'n Play. فضلاً اختر الشاشة الصحيحة" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "المصنع" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "إختر شاشة" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "بطاقة الشاشة: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "اختر دقة العرض و عمق الألوام" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "دقة العرض" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 بليون لون (32 بت)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 مليون لون (24 بت)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 ألف لون (16 بت)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 ألف لون (15 بت)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 لون (8 بت)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "هل هذا هو الإعداد الصحيح؟" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "ستتم المغادرة في %d ثوان" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "ظهر خطأ:\n" "%s\n" "حاول تغيير بعض المعاملات" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "تحذير: اختبار بطاقة العرض هذه قد يتسب في ايقاف جهازك" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "هل تريد تجربة الإعداد؟" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "اختبار الإعداد" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "أي نظام يستخدمه جهاز التلفاز لديك؟" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "بطاقة الرسوم الخاصة بك يبدو أنها تحتوي على موصل للتلفاز.\n" "يمكن تهيئة البطاقة للعمل باستخدام الـ frame-buffer.\n" "\n" "لهذا الغرض يجب عليك توصيل بطاقة الرسوم بالتلفاز قبل بدء تشغيل الكمبيوتر.\n" "ثم اختر \"TVout\" من محمّل الإقلاع\n" "\n" "هل لديك هذه الميزة؟" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "يمكنني جعل جهازك يبدأ X بشكل آلي بعد الإقلاع.\n" "هل تريد X أن بيدأ بعد إعادة تشغيل جهازك؟" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "واجهة رسومية عند بدء التشغيل" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "مشغل XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "خادم XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "دقة العرض: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "عمق الألوان: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "ذاكرة بطاقة الشاشة: %s كيلوبايت\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "بطاقة الشاشة: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "انعاش الشاشة الرأسي: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "تزامن الشاشة الأفقي: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "الشاشة: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "جهاز الفأرة: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "نوع الفأرة: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "لوحة المفاتيح: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "الخيارات: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "نقطة التحميل: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "الخادم: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "العنوان يجب أن يبدأ بـ http:// أو https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "رجاء أدخل عنوان خادم WebDav" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "نقطة التحميل" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "خادم" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "حمل" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "احذف التحميل" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "جديد" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV هو برتوكول يسمج لك بتحميل دليل في خادم الويب بشكل\n" "محلي, و معاملته كنظام ملفات محلي (يجب أن يكون خادم الويب معدّ\n" "كخادم WebDAV). اذا كنت تريد اضافة نقاط تحميل\n" "WebDAV, اختر \"جديد\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "استخدم ``%s'' بدلا من ذلك" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "استخدم ``ازالة التحميل'' أولا" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "إلغاء" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "انشاء تجزئة" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "أنواع أنظمة الملفات:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "التبديل" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" # #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "نعذر ايجاد أقراص صلبة" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "فضلا اضغط على تجزئة" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "لديك تجزئة Microsofr Windows كبيرة.\n" "اقترح أن تغير حجم هذه التجزئة\n" "(اضغط عليها ثم اختر \"تغيير الحجم\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "اختر حدث" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "المعالج" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "اذا كنت تريد استخدام aboot, فلا تنسى أن تترك مساحة فارغة في\n" "بداية القرص (2048 قطاعات كافية)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "رجاء قم بعمل نسخة احتياطية من بياناتك أولا" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "اقرأ جيدا!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "مفاتح التشفير (مرة أخرى)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "مفاتح التشفير" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "مفاتيح التشفير غير متطابقة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "مفتاح التشفير هذا بسيط جدا (يجب أن يكون %d حرفا على الأقل)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "اختر مفتاح تشفير نظام الملفات" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "مفتاح تشفير نظام الملفات" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "النوع: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "على القناة %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "نوع جدول التقسيم: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "أقراص LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "معلومات: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "الهندسة: %s اسطوانة, %s رأس, %s قطاع\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "الحجم: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "للقراءة فقط" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "الجهاز: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "تجزئة الإقلاع\n" "هذه هي\n" "للإقلاع المزدوج في نظامك.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "اسم ملف Loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "أقراص RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "حجم Chunk %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "المستوى %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "التجزئة التي يتم اقلاعها افتراضيا\n" " (لـ MS-DOS و ليس لـ lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "ملف(ات) Loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "محمل\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "غير مجهز\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "مجهز\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "الاسطوانة %d الى %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s قطاع" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "الحجم: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "البداية: قطاع %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "الاسم: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "حرف سواقة DOS: %s (مجرد تخمين)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "التجزئة %s معروفة الآن بالإسم %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "جاري ازالة %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "جاري نسخ %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "جاري نقل الملفات الى التجزئة الجديدة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "الدليل %s يحتوي مسبقا على بعض البيانات\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "خبئ الملفات" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "انقل الملفات الى تجزئة جديدة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "بعد تهيئة التقسيم %s, فإن كل البيانات الموجودة على التجزئة ستفقد" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "ستحتاج الى اعادة التشغيل قبل أن يتم تفعيل التعديلات" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "جدول اتتقسيم للقرص %s سيتم كتابته الى القرص!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "الحزمة %s يجب أن تُثبّت. هل تريد تثبيتها؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "أي نوع من التجزئة؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "كن حذرا: هذه العملية خطيرة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "حجم chunk" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "المستوى" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "وحدة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "متنوعة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "خيارات التحميل" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "الملف موجود مسبقا, هل تريد استخدامه؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "هذا الملف مستخدم من loopback أخرى, اختر ملفا آخر" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "اعط اسم ملف" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "نوع نظام المفات: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "الحجم باليغابايت: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "اسم ملف Loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "هذه التجزئة لا يمكن استخدامها لـloopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "اسم LVM؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "جديد" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "اختر LVM l,جود للاضافة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "اختر RAID موجود للاضافة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "جاري نقل التجزئة..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "جاري النقل" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "أي قطاع تريد نقله؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "القطاع" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "أي قرص تريد نقله؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "نقل" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "الحجم الجديد بالميغابايت: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "اختر الحجم الجديد" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "تغيير الحجم" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "بعد تغيير حجم التجزئة %s, فإن كل البيانات على هذه التجزئة ستفقد" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "كل البيانات على هذه التجزئة يجب حفظها احتياطيا" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "هذا التقسيم غير قابل لتغيير الحجم" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "جاري حساب روابط نظام ملفات FAT" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "أين تريد تحميل الجهاز %s؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "لم يمكن ازالة تعيين نقطة التحميل نظرا لأن هذه التجزئة مستخدمة لـloop back.\n" "قم بإزالة الـloopback أولا" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "أين تريد تحميل الجهاز %s؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "أين تريد تحميل ملف loopback %s؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "جاري التغيير من ext2 الى ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "أي نظام ملفات تريد؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "غير نوع التجزئة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "بعد تغيير نوع التجزئة %s, فإنك ستسخر كل البيانات على التجزئة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "هل تريد ازالة ملف loopback؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "لا يمكنك انشاء تجزئة جديدة\n" "(لأنك وصلت الى العدد الأقصى من التجزئات الأساسية).\n" "أولاً اخذف تجزئة أساسية و قم بإنشاء تجزئة ممتدة." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "التفضيل: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "قطاع البداية: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "انشئ تجزئة جديدة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "استخدم لـloopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "تعديل RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "ازالة من LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "ازالة من RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "اضافة الى LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "اضافة الى RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "تنسيق" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "معلومات مفصّلة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "جاري محاولة انقاذ جدول التقسيم" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "أدخل قرصا مرنا في السواقة\n" "كل البيانات على القرص ستمحى" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "اختر ملف" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "جدول التقسيم المحفوظ ليس بنفس الحجم\n" "لا زلت تريد الإكمال؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "التحميل الآلي للوسائط القابلة للإزالة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "إعادة تحميل جدول التقسيم" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "إنقاذ جدول التقسيم" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "استعادة جدول التقسيم" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "حفظ جدول التقسيم" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "لكي تمتلك تجزئات أكثر, يرجى الغاء تجزئة كي تتمكن من عمل تجزئة ممتدة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "لا يمكنني اضافة أي تجزئة أخرى" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "كل التجزئات الرئيسية مستخدمة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "معلومات القرص الصلب" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "تحديد آلي" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "أمسح الكل" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "هل تريد الخروج بدون كتابة جدول التقسيم؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "الخروج بدون الحفظ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "هل تريد الاكمال على أي حال؟" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "النتقال الى وضعية الخبير" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "الانتقال الى الوضع العادي" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "خروج" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "إختر تجزئة" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "إختر شاشة" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "غيّر النوع" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "ابحث في أجهزة الخادم" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "النطاق" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "فضلاً أدخل اسم المستخدم, كلمة المرور و النطاق الخاص بك للدخول الى هذا " "المستضيف." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Domain Authentication Required" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "آخر" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "أي اسم مستخدم" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "تعذر الدخول باستخدام اسم المستخدم %s (كلمة مرور سيئة؟)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "متحكمات SMBus" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "متحكمات USB" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "متحكمات SCSI" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "متحكمات (E)IDE/ATA" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "عصا الألعاب" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "الماسح الضوئي" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "غير معروف/أخرى" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "متحكمات النظام" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "المودم" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "بطاقة ايثرنت" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "المعالجات" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "كاميرات الويب" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "بطاقة الصوت" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "أجهز وسائط متعددة أخرى" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "بطاقة التلفاز" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "بطاقة الفيديو" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "شريط البيانات" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "أجهزة نسخ CD/DVD" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "القرص المدمج" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "القرص" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "القرص المرن" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "اسمح لي أن أختار مشغل" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "المشغل:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "اذا كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما هو المشغل الصحيح لبطاقتك\n" "يمكنك اختياره من القائمة أعلاه.\n" "\n" "المشغل الحالي لبطاقة الصوت \"%s\" الخاصة بك هو \"%s\" " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "جاري اختيار مشغل عام" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "حل مشاكل الصوت" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "خطأ: مشغل \"%s\" لبطاقة الصوت الخاصة بك غير موجود في القائمة" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "مشغل غير معروف" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "لا يوجد مشغل معروف لبطاقة الصوت (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "لا يوجد مشغل معروف" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "لا يوجد مشغل مفتوح المصدر لبطاقة الصوت (%s), لكن هناك مشغل تجاري في \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "لا يوجد مشغل مفتوح المصدر" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "يرجى الإنتظار... جاري تطبيق الإعدادات" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "مشغل \"%s\" القديم على القائمة السوداء.\n" "\n" "في بعض الحالات قيل أنه يسبب انهيار في النواة عند ازالة التحميل.\n" "\n" "مشغل \"%s\" الجديد سيتم استخدامه عند تشغيل الجهاز في المرة القادمة." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "حل المشاكل" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "بطاقتك تستخدم المشغل %s\"%s\" حالياً (المشغل الحالي لبطاقتك هو \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "يمكنك هنا اختيار مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s)." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "اعدادات الصوت" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "لا يوجد مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s) التي تستخدم \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "لا مشغل بديل" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "تمكين دعم الراديو" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "دعم الراديو:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "اعداد PLL:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "number of capture buffers for mmap'ed capture" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Number of capture buffers:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "نوع التونر:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "نوع البطاقة" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "لأغلب بطاقات التلفاز الحديثة, وحدة bttv لنواة لينكس يمكنها التحقق آلياً من " "المعاملات الصحيحة.\n" "اذا تم التعرف على البطاقة بشكل خاطئ, يمكنك ادخال التونر و نوع البطاقة الصحيح " "هنا. فقط اختر المعاملات المناسبة لبطاقة الشاشة." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "غير معروف|عام" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "غير معروف|CPH06X (bt878) [مصنعون كثيرون]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "غير معروف|CPH05X (bt878) [مصنعون كثيرون]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "تحقق آلي" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "افعل" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "اختيارك ? (default %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "اختيار سيئ, حاول مرة أخرى\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "إعادة تسليم" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> There are many things to choose from (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Your choice? (default `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " enter `void' for void entry" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Do you want to click on this button?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Button `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Your choice? (0/1, default `%s') " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "فشل تحميل الوحدة %s.\n" "هل تريد المحاولة ثانية بمعاملات أخرى؟" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "حدد الخيارات" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "تحقق آلي" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "في بعض الأحيان يحتاج مشغل %s معلومات اضافية لكي يعمل\n" "بشكل صحيح, الا أنه يمكنه العمل جيدا بدونها. هل تريد تحديد\n" "خيارات اضافية له أو تسمح للمشغل بالتحقق في جهازك\n" "عن المعلومات التي سيحتاجها؟ في بعض الأحيان, قد يتسبب التحقق في تعليق الجهاز, " "لكن\n" "لا يجب أن يتسبب ذلك في أي مشاكل." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "أي مشغل %s يجب أن استخدمه؟" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "خيارات الوحدة:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "يمكنك الآن اعطاء الخيارات للوحدة %s.\n" "الخيارات في هيئة ``name=value name2=value2 ...'' \n" "مثلا, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "يمكنك الآن اعطاء الخيارات للوحدة %s.\n" "لاحظ أن أي عنوان يجب ادخاله مسبوقاً بـ 0x مثل '0x123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(الوحدة %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "جاري تثبيت مشغل %s للبطاقة %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "عرض معلومات العتاد" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "هل لديك أي واجهات %s؟" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "هل عندك واحدة أخرى؟" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "تم ايجاد %s %s واجهات" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "يمكنك تهيئة كل معامل للوحدة هنا." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "حرفيات مفصولة بالفاصلة" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "أرقام مفصولة بالفاصلة" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d حرفيات مفصولة بالفاصلة" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d أرقام مفصولة بالفاصلة" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "رقم" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "تحتاج الى alcatel microcode.\n" "قم بتنزيلها على\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvreg_lx.htm\n" "و انسخ الملف mgmt.o الى /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "الطريقة الأكثر شيوعاً للإتصال بـ adsl هي pppoe.\n" "بعض الإتصالات تستخدم pptp, و القليل تستخدم dhcp.\n" "اذا لم تكن تعلم, اختر 'استخدم pppoe'" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "وصّل إلى الإنترنت " #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoe) usb" msgstr "Sagem (using pppoe) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "استخدم dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "استخدم pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "استخدم pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "منافذ أخرى" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "كل شئ (لا جدار ناري)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "تم اعطاء منفذ غير صالح: %s.\n" "النسق الصحيح هو \"port/tcp\" أو \"port/udp\", \n" "في حين يكون المنفذ (port) بين 1 و 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "يمكنك ادخال منافذ متنوعة. \n" "أمثلة صالحة هي: 139/tcp 139/udp.\n" "الق نظرة على /etc/services لمزيد من المعلومات." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "أي خدمة تريد السماح للإنترنت أن تتصل بها؟" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "أداة تهيئة DrakFirewall\n" "\n" "تأكد من أنك قمت بتهيئة اتصالك بالشبكة/الإنترنت باستخدام\n" "drakconnect قبل المتابعة." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "أداة تهيئة drakfirewall\n" "\n" "هذه الأداة تسمح لك بتهيئة جدار ناري شخصي لنظام Mandrake Linux هذا.\n" "إذا كنت تريد جدارا ناريا متخصصا, الق نظرة على\n" "توزيعة MandrakeSecurity Firewall." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "لا توجد بطاقة شبكة" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "خادم POP و IMAP" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "خادم بريد" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "خادم اسم النطاق" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "خادم الويب" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "يجب أن يحتوي اسم مستضيف Zeroconf على ." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "اسم مستضيف Zeroconf" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "اسم المستضيف" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "أدخل اسم مستضيف Zeroconf بدون أي نقاط اذا لم تكن تريد\n" "استخدام اسم المستضيف الإفتراضي." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "فضلاً أدخل اسم المستضيف اذا كنت تعرفه.\n" "بعض خادمات DHCP تحتاج الى اسم المستضيق كي تعمل.\n" "يجب أن يكون اسم المستضيف صالحاً و كاملاً,\n" "مثل ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "جاري اعداد الشبكة" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "no network card found" msgstr "لا بطاقة شبكة وجدت " #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "فضلاً اختر موائم الإنترنت الذي تريد استخدامه للإتصال بالإنترنت." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "اختر واجهة الشبكة" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "لم يتم اكتشاف أي موائم شبكة ايثرنت على نظامك.\n" "لا يمكنني اعداد نوع الإتصال هذا." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "أي عميل DHCP تريد أن تستخدم؟\n" "الإفتراضي هو dhcp-client." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "لم يتم ايجاد بطاقات ISDN PCI. فضلاً اختر واحدة في الشاشة التالية." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "تم اكتشاف بطاقة ISDN PCI, لكن لم يتم التعرف على نوعها. فضلاً اختر بطاقة PCI " "في الشاشة التالية." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "أي من الآتي هي بطاقة ISDN الخاصة بك؟" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "تهيئة ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "إنهاء" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "تابع" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "اذا كانت لديك بطاقة ISA, فإن القيم التي ستعرض على الشاشة التالية يجب أن تكون " "صحيحة.\n" "\n" "اذا كانت لديك بطاقة PCMCIA, يجب عليك أن تعرف قيم \"irq\" و \"io\" الخاصة " "ببطاقتك.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "لا أعرف " #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "ما هو نوع البطاقة لديك؟" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "تم ايجاد الواجهة \"%s\" هل تريد استخدامها؟" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "ما هو البروتوكول الذي تريد استخدامه؟" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "بروتوكول لبقية العالم" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "بروتوكول لبقية العالم\n" "لا D-Channel (خطوط مؤجرة)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "البروتوكول الأوروبي" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "البروتوكول الأوروبي (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "اختر موفر الخدمة الخاص بك.\n" "ان لم يكن موجوداً في القائمة, اختر غير موجود." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "مودم ISDN خارجي" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "بطاقة ISDN داخلية" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "ما هو نوع وصلة ISDN لديك؟" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "معالج إعداد الشبكة" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "إعداد قديم (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "إعداد جديد (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "ما هي تهيئة ISDN التي تفضلها؟\n" "\n" "* التهيئة القديمة تستخدم isdn4net. و هي تحتوي على أدوات\n" " قوية و لكنها صعبة التهيئة, و غير قياسية.\n" "\n" "* التهيئة الجديدة أسهل في الفهم, و أكثر\n" " قياسية, و لكن مع أدوات أقل.\n" "\n" "نحن نفضّل لك التهيئة الخفيفة.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيئاً" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "ثبت rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "تم ايجاد الوينمودم \"%s\", هل تريد تثبيت البرامج المطلوبة ؟" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "العنوان" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "المودم لديك غير مدعوم من النظام.\n" "الق نظرة على http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "خادم DNS الثاني (اختياري)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "خادم DNS الأول (اختياري)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "اسم النطاق" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Script-based" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-based" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "اسم الدخول" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "رقم التّليفون " #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "اسم الإتصال" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "خيارات الإتصال" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "فضلاً اختر المنفذ التسلسلي المرتبط به المودم لديك." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "اعدادات الشبكة" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت.\n" "اختبر الوصلة باستخدام net_monitor أو mcc. اذا لم تعمل الوصلة, فقد تريد اعادة " "التهيئة." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "بعد عمل ذلك, ننصح بإعادة تشغيل بيئة X لديك لتفادي أي مشاكل تتعلق بإسم " "المستضيف." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "تهانينا, انتهت تهيئة الشبكة و الإنترنت.\n" "سيتم تطبيق التهيئة على نظامك الآن.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "ظهرت مشكلة أثناء اعادة تشغيل الشبكة: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "يجب اعادة تشغيل الشبكة. هل تريد اعادة تشغيلها ؟" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "اعدادات الشبكة" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "هل تريد بدء الوصلة عند الإقلاع؟" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "وصلة انترنت" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "لقد قمت بتهيئة طرق متعددة للإتصال بالإنترنت.\n" "اختر الطريقة التي تريد استخدامها.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "اختر الوصلة التي تريد تهيئتها" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "تم اكتشاف بطاقة/بطاقات ايثرنت" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "وصلة LAN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "تم اكتشاف وصلة كيبل" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "وصلة كيبل" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "تم اكتشافه" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "وصلة ADSL" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "تم اكتساف %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "وصلة ISDN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "وصلة Winmodem" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "تم اكتشافه على المنفذ %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "وصلة مودم عادية" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "جاري التحقق من الأجهزة..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "وضعية الخبير" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "استخدم التحقق الآلي" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "اختر التشكيل الذي تريد تهيئته" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "أهلاً بك في معالج تهيئة الشبكة.\n" "\n" "نحن على وشك تهيئة وصلة الشبكة/الإنترنت الخاصة بك.\n" "اذا لم تريد استخدام التحقق الآلي, احذف التأشير من على الصندوق.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "لأنك تقوم بالتثبيت عبر الشبكة, فقد تمت تهيئة الشبكة مسبقاً.\n" "انقر موافق لحفظ التهيئة الخاصة بك, أو انقر الغاء لإعادة تهيئة وصلات الإنترنت " "و الشبكة.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "نحن الآن سنقوم بتهيئة الوصلة %s.\n" "\n" "اضغط موافق للمتابعة." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "نحن الآن سنقوم بتهيئة الوصلة %s." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "وصلة الإنترنت و الإعدادات" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "قم بإعداد الإتصال" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الإتصال" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "اتصل" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "يمكنك اعادة تهيئة الوصلة." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "يمكنك الآن الإتصال بالإنترنت أو اعادة تهيئة الوصلة." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "أنت لست متصل بالإنترنت حالياً" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "يمكنك قطع الإتصال أو اعادة تهيئة الوصلة." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "أنت متصل بالإنترنت حالياً" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "يجب أن يبدأ العنوان بـ 'ftp:' أو 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "البروكسي يجب أن يكون http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "بروكسي FTP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "بروكسي HTTP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "اعدادات البروكسي" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان البوابات يجب أن تكون على النسق 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان خادم DNS يجب أن يكون على النسق 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "جهاز البوابة" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "البوابة (مثلاً %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "خادم DNS" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "فضلاً أدخل اسم المستضيف.\n" "يجب أن يكون اسم المستضيف صالحاً و كاملاً,\n" "مثل ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "يمكنك أيضاً ادخال عنوان IP الخاص بالبوابة ان وُجدت." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان IP يجب أن يكون على النسق 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "ابدأ عند الإقلاع" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "تتبع هوية بطاقة الشبكة (مفيد للجاسبات الدفترية)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Automatic IP" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (driver %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "جاري تهيئة جهاز الشبكة %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "فضلاً أدخل تهيئة IP الخاصة بهذه الماكينة.\n" "كل مادة يجب ادخالها كعنوان IP بشكل منقوط\n" "(مثلاً, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "تحذير: تمت تهيئة هذا الجهاز سابقاً للإتصال بالإنترنت.\n" "بكل بساطة اقبل أن تُبقي هذا الجهاز معدّ.\n" "تعديل الحقول أدناه سيغيّر هذه التهيئة." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "تحذير! تم إيجاد إعداد جدار ناري موجود مسبقا. ربما تحتاج الى اصلاح يدوي بعد " "التثبيت." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "تم اكتشاف إعداد للجدار الناري!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "كلمة المرور للحساب" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "اسم المدخول للحساب" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "الوقت الأقصى للاتصال (بالثواني)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "سرعة الإتصال" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "وضعية الإتصال" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "إختر بلدك" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "DNS الثاني للموفر (اختياري)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "DNS الأول للموفر (اختياري)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "رقم هاتف الموفر" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "اسم الموفر (مثلاً provider.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "رقم الهاتف الشخصي الخاص بك" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Card IO_1" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Card IO_0" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Card IO" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Card mem (DMA)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Card IRQ" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "فضلاً املأ أو أشّر على الحقل أدناه" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "اعدادات الوصلة" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "لا يبدو أن النظام متصل بالإنترنت.\n" "حاول اعادة تهيئة الوصلة." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "لأسباب أمنية, سيتم قطع الإتصال الآن." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "النظام الآن متصل بالإنترنت" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "جاري اختبار الوصلة..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "هل تريد أن تحاول أن تتصل بالإنترنت الآن؟" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "اعدادات الإنترنت" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "هناك شئ سيئ يحصل للقرص. \n" "لقد فشل اختبار للتأكد من صحة البيانات. \n" "هذا يعني أن كتابة أي شئ على هذا القرص سينتهي ببيانات عشوائية و فاسدة." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (افتراضي)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "على خادم CUPS \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "الطابعات البعيدة" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(على هذا الجهاز)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(على %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "طراز غير معروف" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "طراز غير معروف" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "(على %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "المستضيف %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "الشبكة %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "الواجهة \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "الشبكة/الشبكات المحلية" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "طابعة خام (لا مشغل)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", باستخدام الأمر %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " على خادم Novell \"%s\", الطابعة \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "على خادم SMB/Windows \"%s\", المشاركة \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", مستضيف TCP/IP \"%s\", المنفذ \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "على خادم LPD \"%s\", الطابعة \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", جاري الطباعة الى %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", جهاز متعدد الوظائف" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", جهاز متعدد الوظائف على HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", جهاز متعدد الوظائف على منفذ USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", جهاز متعدد الوظائف على المنفذ المتوازي \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", طابعة USB" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", طابعة USB \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " على المنفذ المتوازي \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "الطابعات المحلية" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "حوّل الوظيفة الى الأمر" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "أدخل URI الخاص بالطابعة" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "طابعة على خادم NetWare" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "طابعة على خادم SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "طابعة شبكة (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "طابعة على خادم lpd بعيد" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "طابعة على خادم CUPS بعيد" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "طابعة بعيدة" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "طابعة محلية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "جاري إعداد التطبيقات..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "جاري ازالة الطابعة \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "هل تريد فعلاً حذف الطابعة \"%s\"؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "احذف الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "تعلم كيف تستخدم هذه الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "اطبع صفحات اختبارية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "تعذر حذف الطابعة \"%s\" من Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "تم حذف الطابعة \"%s\" من Star Office/OpenOffice.org/GIMP بنجاح." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "جاري حذف الطابعة من Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "احذف هذه الطابعة من Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "تعذرت اضافة الطابعة \"%s\" الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "تمت اضافة الطابعة \"%s\" الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP بنجاح." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "جاري اضافة الطابعة الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "أضف هذه الطابعة الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "تم تعيين الطابعة \"%s\" كطابعة افتراضية الآن." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "الطابعة الإفتراضية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "عيّن هذه الطابعة كطابعة افتراضية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "خيارات الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "مصنّع الطابعة, الطراز" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "مصنّع الطابعة, الطراز, المشغّل" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "جاري ازالة الطابعة القديمة \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "اسم الطابعة, وصف, المكان" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "نوع وصلة الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "طابعة خام" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "افعلها!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "الطابعة %s\n" "هل تريد تعديل تلك الطابعة؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "تعديل اعدادات الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "أضف طابعة جديدة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "وضع عادي" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "تغيير نظام الطباعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing" msgstr "مشاركة الطابعات" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS تهيئة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "أعد تحميل قائمة الطابعات (لعرض كل طابعات CUPS البعيدة المتوفرة)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "أعد تحميل قائمة الطابعات (لعرض كل طابعات CUPS البعيدة المتوفرة)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "تمت تهيئة الطابعات الآتية. انقر نقرة مزدوجة على الطابعة لتغيير اعداداتها " "لجعلها طابعة افتراضية أو لرؤية معلومات حولها." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "تمت تهيئة الطابعات الآتية. انقر نقرة مزدوجة على الطابعة لتغيير اعداداتها " "لجعلها طابعة افتراضية أو لرؤية معلومات حولها أو لجعل اطابعة على خادم CUPS " "البعيد متوفرة لـStar Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "نظام الطباعة: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "جاري التأكد من البرامج المثبّتة..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "جاري تثبيت Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "تعذرت تهيئة الطابعة \"%s\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "جاري إعداد الطابعة \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "جاري قراءة بيانات الطابعة..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "أي نظام طباعة تريد أن تستخدم؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "اختر Printer Spooler" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "الطابعة الإفتراضية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "جاري تثبيت %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "جاري حذف %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "نظام الطباعة (%s) لن يتم بدؤه بشكل آلي عند بدء تشغيل الماكينة.\n" "\n" "من الممكن أن يكون قد تم تعطيل البدء الآلي بسبب التغيير الى مستوى أعلى لأن " "نظام الطباعة قد يكون نقطة مبدئية لهجمات المخترقين.\n" "\n" "هل تريد تمكين البدء الآلي لنظام الطباعة عند بدء التشغيل مرة أخرى؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "بدء نظام الطباعة عند الإقلاع" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "أنت على وشك تثبيت نظام الطباعة %s على نظام يعمل على المستوى الأمني %s.\n" "نظام الطباعة يشغّل مراقب (عملية خلفية) يقوم بانتظار وظائف الطباعة و يتعامل " "معها. هذا المراقب يمكن الوصول اليه عن من قِبل الماكينات البعيدة على الشبكة و " "لذا فقد يمكن أن يكون نقطة مبدئية لهجمات المخترقين. لهذا يتم اختيار القليل من " "المراقبات لتشغيلها افتراضياً على هذا المستوى الأمني.\n" "\n" "هل تريد فعلاً تهيئة الطباعة على هذه الماكينة؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "جاري تثبيت نظام طباعة في مستوى الأمن %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "مرتفع بجنون" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "مرتفع" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "جاري اعادة تشغيل نظام الطباعة..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "تهيئة طابعة بعيدة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "الوصول الى الشبكة لا يعمل و لم يمكن بدؤه. فضلاً تأكد من التهيئة لديك و العتاد " "الخاص بك. ثم حاول تهيئة الطابعة البعيدة مرة أخرى." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "لا يمكن بدء تهيئة الشبكة التي تم عملها أثناء التثبيت الآن. فضلاً تأكد اذا كان " "يمكن الوصول الى الشبكة بعد اقلاع النظام و صحّح التهيئة باستخدام مركز تحكم " "Mandrake في قسم \"الشبكة و الإنترنت\"/\"الوصلات\", و بعد ذلك قم بتهيئة " "الطابعة, كذلك باستخدام مركز تحكم Mandrake في قسم \"العتاد\"/\"الطابعة\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "قم بتهيئة الشبكة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "تابع دون تهيئة الشبكة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "أنت على وشك تهيئة طابعة بعيدة. هذا يحتاج الى أن تكون وصلة الشبكة تعمل و لكن " "الشبكة لم يتم اعدادها حتى الآن. اذا كنت تريد المتابعة دون تهيئة الشبكة, " "ستكون قادراً على استخدام الطابعة التي تقةم بتهيئتها الآن. كيف تريد المتابعة؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "لم يتم تحديد وظيفية الشبكة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "جاري بدء الشبكة..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "جاري اعادة تحميل بيانات الطابة..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "لقد قمت بنقل الطابعة الإفتراضية السابقة (\"%s\"), هل يجب أيضاً أن تكون " "الطابعة الإفتراضية تحت نظام الطباعة الجديد %s؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "نقل إعدادات الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "جاري نقل %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "اسم الطابعة الجديدة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "الطابعة \"%s\" موجودة مسبقاً,\n" "هل تريد فعلاً الكتابة فوق التهيئة الخاصة بها؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "اسم الطابعة يجب أن يحتوي فقط على حروف و أرقام و شارطات تحتية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "انقل" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "الطابعة المسماة \"%s\" موجودة مسبقا تحت %s. \n" "انقر \"انقل\" للكتابة فوقه.\n" "يمكنك كذلك كتابة اسم جديد أو تحطي هذه الطابعة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "لا تنقل الطابعات" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "علّم على الطابعات التي تريد نقلها ثم انقر \n" "\"انقل\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "أيضاً الطابعات المهيئة بملفات PPD من مصنّعيها أو بمشغلات CUPS الخاصة بها لا " "يمكن نقلها." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "بالإضافة الى ذلك, فإن الصفوف التي لم يتم عملها بهذا البرنامح أو \"foomatic-" "configure\" لا يمكن نقلها." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD و LPRng لا تدعم طابعات IPP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ يدعم فقط الطابعات المحلية و طابعات LPD البعيدة و طابعات Socket/TCP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS لا يدعم الطابعات على أجهزة Novell الخادمة أو الطابعات التي ترسل " "البيانات الى أمر حر.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "يمكنك نقل تهيئة الطابعة التي تم عملها للـSpooler %s الى %s, الـspooler " "الحالي. كل بيانات التهيئة (اسم الطابعة, الوصف, المكان, نوع الوصلة, و خيارات " "الإعداد الإفتراضي) يتم أخذها, لكن لن يتم نقل الوظائف.\n" "لا يمكن نقل كل الصفوف للأسباب التالية:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "تم تهيئة الطابعة آلياً لكي تعطيك القدرة على الوصول الى سواقات بطاقات الصور " "على جهازك الشخصي. يمكنك الآن الوصول الى بطاقات الصور باستخدام البرنامج " "الرسومي \"MToolsFM\" (القائمة: \"تطبيقات\" -> \"أدوات الملفات\" -> \"مدير " "ملفات MTools\") أو باستخدام أدوات \"mtools\" في سطر الأوامر (أدخل \"man " "mtools\" في سطر الأوامر لمزيد من المعلومات). يمكنك ايجاد نظام ملفات البطاقة " "تحت حرف السواقة \"p:\", أو حروف السواقات الأخرى اذا كانت لديك أكثر من طابعة " "HP مع سواقات بطاقات صور. في \"MToolsFM\" يمكنك التحويل بين حروف السواقات على " "الحقل الموجود في الركن الأيسر الى الأعلى في قوائم الملفات." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "الجهاز المتعدد الوظائف الخاص بك تم تهيئته آلياً ليتمكن من المسح الضوئي. يمكنك " "الآن استخدام المسخ الضوئي باستخدام \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" " "لتحديد الماسح الضوئي اذا كان لديك أكثر من واحد) من سطر الأوامر أو بالبرامج " "الرسومية \"xscanimage\" أو \"xsane\". اذا كنت تستخدم GIMP, يمكنك أيضاً المسح " "الضوئي باستخدام القوائم \"File\"/\"Acquire\". شغل الأمر \"man scanimage\" في " "سطر الأوامر للحصول على مزيد من المعلومات.\n" "\n" "لا تستخدم \"scannerdrake\" لهذا الجهاز!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "جاري طباعة الصفحات الإختبارية..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "قائمة خيارات الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "جاري الطباعة على الطابعة \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "جاري الطباعة/المسح على \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "للمعرفة حول الخيارات المتوفرة للطابعة الحالية, إما أن تقرأ القائمة أدناه و " "انقر \"قائمة خيارات الطابعة\".%s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "الأوامر \"%s\" و \"%s\" تسمح لك بتعديل اعدادات الخيارات لوظيفة طباعة محددة. " "ببساطة قم بإضافة الإعداد المطلوب الى سطر الآوامر, مثال \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "يمكنك كذلك استخدام البرنامج الرسومي \"xpdq\" لتعيين الخيارات و التعامل مع " "وظائف الطباعة.\n" "اذا كنت تستعمب كيدي كبيئة سطح مكتب فلديك أيقونة \"للطوارئ\", اسمها \"STOP " "Printer!\", تقوم بإيقاف كل وظائف الطباعة فوراً عند النقر عليها. هذا المثال " "مفيد للحالات التي يحصل فيها تعثر في استخدام الورق.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "يمكنك استخدام هذا الأمر أيضاً في حقل \"أمر الطباعة\" في مربعات حوار الطابعة " "في العديد من التطبيقات. لكن هنا لا تقم بإعطاء اسم الملف لأن ملف الطباعة يتم " "توفيره عن طريق التطبيق.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "لطباعة ملف من سطر الأوامر استخدم الأمر \"%s أو \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "للحصول على قائمة بالخيارات المتوفرة للطابعة المختارة اضغط على زر \"قائمة " "خيارات الطابعة\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "الأمر \"%s\" يسمح لك كذلك يتعديل اعدادات الخيارات لوظيفة طباعة محددة. بكل " "بساطة أضف الإعداد المطلوب الى سطر الآوامر, مثال \"%s \". " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "لطباعة ملف من سطر الأوامر استخدام الأمر \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "هذه قائمة بالخيارات المتوفرة للطباعة على الطابعة الحالية:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "يمكنك استخدام هذه الأوامر أيضاً في حقل \"أمر الطباعة\" في مربعات حوار الطباعة " "في العديد من التطبيقات, لكن لا تقم هنا بإعطاء اسم الملف لأن الملف المطلوب " "طباعته يتم اعطاؤه من قبل التطبيق.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "لطباعة ملف من سطر الأوامر يمكنك أن تستخدم الأمر \"%s \" أو أن تستخدم " "أداة طباعة رسومية: \"xpp \" أو \"kprinter \". الأدوات الرسومية " "تسمح لك باختيار الطابعات و تعديل خياراتها بسهولة.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "هل عملت بالشكل الصحيح؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "تم ارسال الصفحات الإختبارية الى الطابعة.\n" "قد يستغرق هذا بعض الوقت حتى تبدأ الطابعة.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "تم ارسال الصفحات الإختبارية الى الطابعة.\n" "قد يستغرق هذا بعض الوقت حتى تبدأ الطابعة.\n" "حالة الطباعة:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "لا تطبع أي صفحات اختبارية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "صفحة اختبارية لصورة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "صفحة اختبارية بديلة (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "صفحة اختبارية بديلة (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "صفحة اختبارية قياسية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "إطبع" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "لا صفحات اختبارية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "فضلاً اختر الصفحات الإختبارية التي تود طباعتها.\n" "ملحوظة: الصفحة الإختبارية لصورة ستستغرق وقتاً طويلاً لطباعتها و على طابعات " "الليزر بكمية ذاكرة قليلة قد لا يتم طباعتها مطلقاً. في أغلب الأحيان يكفي أن " "تطبع الصفحة الإختبارية القياسية." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "صفحات اختبارية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "هل تريد تعيين هذه الطابعة (\"%s\")\n" "كطابعة افتراضية؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "الخيار %s خارج المتوسط!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "الخيار %s يجب أن يكون رقماً!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "الخيار %s يجب أن يكون رقما صحيحاً!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "اعدادات الطابعة الإفتراضية\n" "\n" "يجب عليك التأكد اذا كان حجم الصفحة و نوع الحبر/وضع الطباعة (ان وجد) بالإضافة " "الى اعدادات العتاد لطابعات الليزر (الذاكرة, وحدات الدوبلكس, المنصات " "الإضافية) معدّة بشكل صحيح. لاحظ أن جودة طباعة عالية جداً قد تجهل الطباعة بطيئة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "إعداد Lexmark Inkjet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "مشغلات طابعتك inkjet التي تم توفيرها من Lexmark تدعم الطابعات المحلية فقط, " "لا يدعم المشغل الطابعات على الماكينات البعيدة أو خادمات الطباعة. فضلاً وصل " "طابعتك الى منفذ محلي أو قم بتهيئتها على الماكينة المرتبطة بها." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "أنت تقوم بتهيئة طابعة OKI laser winprinter. هذه الطابعات\n" "تستخدم بروتوكول اتصالات خاص و لذا فهي تعمل فقط عندما تكون متصلة بالمنفذ " "المتوازي الأول. عندما تكون الطابعة متصلة بمنفذ آخر أو بخادم طباعة فمن فضلك " "قم بتوصيل الطابعة الى المنفذ المتوازي الأول قبل أن تطبع صفحة اختبارية. ان لم " "تفعل ذلك فلن تعمل الطابعة. اعداد نوع الوصلة سيتم تجاهله من المشغّل." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "إعداد OKI WinPrinter" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "اذا لم تكن طابعت موجودة في القائمة, فضلاً اختر طابعة متوافقة (انظر دليل " "الطابعة) أو اختر طابعة مماثلة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "فضلاً تأكد من قيام Printerdrake باكتشاف طراز طابعتك بشكل صحيح. اعثر على " "الطراز الصحيح اذا تم اختيار طراز خطأ أو \"طابعة خام\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "ما هو نوع الطابعة لديك؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "إختيار وحدات الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "جاري قراءة قاعدة بيانات الطابعات..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "تم اختيار النّموذج يدويًّا" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "الطراز صحيح" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "قام Printerdrake بمقارنة اسم الطراز الناتج عن التحقق الآلي من الطابعات مع " "الطرازات الموجودة في قاعدة بيانات الطابعات للحصول على أفضل توافق. هذا " "الإختيار قد يكون خاطئاً, خصوصاً اذا كانت الطابعة غير موجودة اطلاقاً في قاعدة " "بيانات الطابعات. لذا تأكد اذ كان اختيارك صحيحاً و انقر \"الطراز صحيح\", أما " "ان لم يكن الطاز صحيحاً, انقر \"اختر الطراز يدوياً\" كي يتسنى لك اختيار طراز " "طابعتك يدوياً على الشاشة التالية.\n" "\n" "لطابعتك وجد Printerdrake:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "طراز الطابعة الخاصة بك" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "جاري تحضير قاعدة بيانات الطابعات..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "المكان" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "اسم الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "كل طابعة تحتاج الى اسم (مثال \"printer\"). حقول الوصف و المكان ليس من " "الضروري ملؤها. انها مجرد ملاحظات للمستخدمين." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "أدخل اسم الطابعة و التعليقات" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "جاري جعل منفذ الطابعة متوفراً لـCUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "الوصول الى بطاقة الذاكرة على جهاز HP متعدد الوظائف" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "جاري المسح على جهاز HP متعدد الوظائف" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "جاري تثبيت حزم mtools" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "جاري تثبيت حزم SANE..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "جاري التأكد من الجهاز و تهيئة HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "جاري تهيئة حزمة HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "اذا كانت طابعتك جهازاً متعدد الوظائف من HP أو Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet " "1100/1200/1220/3200/3300 مع ماسح ضوئي, Sony IPJ-V100) أو جهاز HP PhotoSmart " "أو HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "يجب ادخال سطر أوامر" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "سطر الأوامر" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد أي أمر هلامي يمكن تحويل وظيفة الطباعة اليه بدلاً من ارسالها " "مباشرةً الى الطابعة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "حول الى الأمر" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "تم اكتشاف الطراز: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "يجب ادخال URI صالح!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI جهاز الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "يمكنك تحديد الـURI مباشرة للوصول الى الطابعة. الـURI يجب أن يتوافق مع " "متطلبات CUPS أو Foomatic. لاحط أنه ليست كل أنواع الـURI مدعومة من " "الـspoolers." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "البوابة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "اسم مستضيف الطابعة أو الـ IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "يجب أن يكون رقم المنفذ رقماً صحيحاً!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "اسم مستضيف الطابعة أو الـ IP مفقود!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "للطباعة الى طابعة TCP أو socket, يجب عليك اعطاء اسم المستضيف أو عنوان IP " "الخاص بالطابعة و اختيارياً يمكنك اضافة رقم منفذ الطابعة (الإفتراضي هو 9100). " "على خادمات HP JetDirect يكون رقم المنفذ عادةً هو 9100, على الخادمات الأخرى " "يمكن أن يكون الرقم غير ذلك. الق نظرة على دليل المستخدم للعتاد الخاص بك." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "اختر واحدة من الطابعات التي تم التحقق منها آلياً من القائمة أو أدخل اسم " "المستضيف أو رقم IP و رقم المنفذ الإختياري (الإفتراضي هو 9100) في حقول " "الإدخال." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "خيارات طابعة TCP/Socket" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "المستضيف \"%s\", المنفذ %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", المستضيف \"%s\", المنفذ %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "جاري مسح الشبكة..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "تحقق آلي من الطابعات" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "اسم صف NCP مفقود!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "اسم خادم NCP مفقود!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "اسم صف الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "خادم الطابعة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "للطباعة على طابعة NetWare, تحتاج الى اعطاء اسم خادم طباعة NetWare (لاحط أنه " "قد يختلف عن اسم مستضيف TCP/IP!) بالإضافة الى اسم الصف للطابعة التي رغب في " "الوصول اليها بالإضافة الى اسم مستخدم و كلمة مرور مناسبتين." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "خيارات طابعة NetWare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "وصّل الطابعة الى خادم لينكس و اجعل ماكينات Windows تتصل به كعملاء.\n" "\n" "هل تريد فعلاً متابعة اعداد هذه الطابعة كما تفعل الآن؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "قم بإعداد خادم Windows لجعل الطابعات متوفرة تحت بروتوكول IPP و قم بإعداد " "الطباعة من هذه الماكينة باستخدام نوع الوصلة \"%s\" في Printerdrake.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "تحذير أمني!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "اسم مشاركة Samba مفقود!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "يجب اعطاء اسم الخادم أو رقم IP الخاص بالخادم!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "تحقق آلي" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "مجموعة العمل" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "اسم المشاركة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP خادم SMB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "مستضيف خادم SMB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " اذا تم اكتشاف الطابعة المطلوبة آلياً, كل ما عليك هو اختيارها من القائمة ثم " "أضف اسم المستخدم, كلمة المرور, و/أو مجموعة العمل ان احتجت لذلك." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "للطباعة الى طابعة SMB, ستحتاج الى اعطاء اسم مستضيف SMB (ملحوظة! قد يكون " "مختلفاً عن اسم مستضيف TCP/IP!) و ربما عنوان IP الخاص بخادم الطابعة, اضافة الى " "اسم المشاركة لطابعة التي تود الوصول اليها بالإضافة الى اسم مستخدم, كلمة " "مرور, و مجموعة عمل مناسبة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "خيارات طابعة SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "الطابعة \"%s\" على الخادم \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", الطابعة \"%s\" على الخادم \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "اسم الطابعة البعيدة مفقود!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "اسم المستضيف البعيد مفقود!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "اسم الطابعة البعيدة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "اسم المستضيف البعيد" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "لاستخدام طابعة lpd بعيدة, عليك اعطاء اسم مستضيف خادم الطابعة و اسم الطابعة " "على ذلك الخادم." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "خيارات طابعة lpd البعيد" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "تهيئة يدوية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "يجب عليك ادخال/اختيار طابعة/جهاز" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (المنافذ المتوازية: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., مماشل لـ LPT1:, LPT2:, ..., " "طابعة USB الأولي: /dev/usb/lp0, طابعة USB الثانية: /dev/usb/lp1, ...)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "رجاء اختر المنفذ الموصلة إليه طابعتك." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "فضلاً أدخل المنفذ المتصلة به الطابعة أو أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "رجاء اختر الطابعة التي ستذهب اليها وظائف الطباعة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "فضلاً أدخل الطابعة التي تريد اعدادها. اعداد هذه الطابعة سيعمل آلياً. ان لم يتم " "اكتشاف الطابعة بالشكل الصحيح أو اذا كنت تفضل تهيئة يدوية شغل \"تهيئة يدوية\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "ها هي قائمة بكل الطابعات المتحقَّق منها آلياً. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "حالياً لا يوجد احتمال بديل" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "اعداد الطابعة سيعمل بشكل آلي. اذا لم يتم اكتشاف طابعتك بالشكل الصحيح أو اذا " "كنت تفضل اعداد مخصص شغّل \"تهيئة يدوية\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "تم اكتشاف الطابعة الآتية آلياً. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "فضلاً أدخل الطابعة التي يجب أن تذهب اليها وظائف الطباعة أو أدخل اسم جهاز/اسم " "ملف في حقل الإدخال" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "فضلاً اختر الطابعة التي تريد اعدادها أو أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "بدلاً من ذلك, يمكنك تحديد اسم جهاز/اسم ملف في حقا الإدخال" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "اذا لم تكن هذه هي التي تريد تهيئتها, أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "الطابعات المتوفرة" # #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "لا توجد طابعة!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "يجب عليك ادخال جهاز أو اسم ملف!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "لم يتم ايجاد طابعة محلية! لتثبيت طابعة يدوياً ادخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل " "الإدخال (الطابعات المتوازية: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., مماثلة لـLPT1:, " "LPT2:, ..., طابعة USB الأولى: /dev/usb/lp0, طابعة USB الثانية: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "طابعة محلية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "طابعة USB \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "الطابعة على المنفذ المتوازي \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "الطابعة \"%s\" على خادم SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "طابعة شبكة \"%s\", المنفذ %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "تم التحقق من %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", الطابعة \"%s\" على خادم SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", طابعة شبكة \"%s\", المنفذ %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "تهانينا, تم تثبيت و تهيئة طابعتك!\n" "\n" "يمكنك الطباعة باستخدام أمر \"اطبع\" في تطبيقاتك (عادة في قائمة \"ملف\").\n" "\n" "اذا أردت اضافة أو حذف أو اعادة تسمية طابعة, أة اذا أردت تغيير خيارات الطابعة " "الإفتراضية (جودة الطباعة, تغيير الحبر, ...), اختر \"الطابعة\" في قسم \"العتاد" "\" في مركز تحكم Mandrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "تحقّق آلياً من الطابعات الموصولة بماكينات تعمل على Microsoft Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "تحقّق آلياً من الطابعات الموصولة مباشرةً بالشبكة المحلية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "تحقق أليا من الطابعات المتصلة بهذا الجهاز" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "\n" "هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر.\n" "\n" "اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة, فضلاً قم بتوصيلها الى هذا " "الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً.\n" "\n" " انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً, و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد " "الطابعة/الطابعات الآن." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر أو " "الموصولة مباشرةً بالشبكة.\n" "\n" "اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة, فضلاً قم بتوصيلها الى هذا " "الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً. أيضاً يجب أن تكون طابعة/" "طابعات الشبكة موصولة و مشغّلة.\n" "\n" "لاحظ أن التحقق الآلي من الطابعات على الشبكة قد يستغرق وقتاً أطول من التحقق " "الآلي من الطابعات الموصولة بهذه الماكينة فقط. لذا قم بتعطيل التحقق الآلي من " "طابعات الشبكة اذا لم تكن تحتاج الى هذه الميزة.\n" "\n" " انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً, و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد " "الطابعة/الطابعات الآن." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر أو " "الموصولة مباشرةً بالشبكة أو بماكينة Windows بعيدة.\n" "\n" "اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة, فضلاً قم بتوصيلها الى هذا " "الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً. أيضاً يجب أن تكون طابعة/" "طابعات الشبكة و أجهزة Windows موصولة و مشغّلة.\n" "\n" "لاحظ أن التحقق الآلي من الطابعات على الشبكة قد يستغرق وقتاً أطول من التحقق " "الآلي من الطابعات الموصولة بهذه الماكينة فقط. لذا قم بتعطيل التحقق الآلي من " "طابعات الشبكة و/أو الطابعات المستضافة من Windows اذا لم تكن تحتاج الى هذه " "الميزة.\n" "\n" " انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً, و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد " "الطابعة/الطابعات الآن." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "\n" "هذا المعالج يسمح لك بتثبيت الطابعات المحلية أو البعيدة ليتم استخدامها من هذه " "الماكينو و من الماكينات الأخرى على الشبكة.\n" "\n" "يسألك المعالج عن كل المعلومات الأساسية لإعداد الطابعة و تعطيك القدرة على " "الوصول لكل مشغلات الطابعات و خيارات المشغلات و أنواع وصلات الطابعة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "جاري إعداد الطابعة \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "جاري البحث عن طابعات جديدة..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "ملحوظة: اعتماداً على طراز الطابعة و نظام الطباعة فسيتم تثبيت حوالي %d " "ميغابايت من البرمجيات الإضافية." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تنصيب الطباعة على هذه الماكينة؟\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات المذكورة أعلاه؟\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات في الشبكة المحلية؟\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات المذكورة أعلاه أم على الطابعات في الشبكة " "المحلية؟\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (تأكد من أن كل الطابعات موصولة و تعمل).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "لم يتم العثور على طابعات متصلة مباشرةً بهذه الماكينة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "توجد %d طابعات غير معروفة متصلة مباشرةً بنظامك" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "توجد طابعة غير معروفة متصلة مباشرةً بنظامك" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "الطابعة التالية\n" "\n" "%s%s\n" "متصلة مباشرةً بنظامك" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "الطابعات التالية\n" "\n" "%s%s\n" "متصلة مباشرةً بنظامك" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "الطابعات التالية\n" "\n" "%s%s\n" "متصلة مباشرةً بنظامك" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "و %d طابعات غير معروفة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "و طابعة غير معروفة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "جاري التأكد من نظامك..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "أعد تشغيل XFS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "هذا المستضيف موجود في القائمة مسبقاً, لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "أمثلة لعناوين IP صحيحة:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "عنوان IP المدُخل للمستضيف/الشبكة غير صحيح.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "اسم خادم NCP مفقود!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "طابعة على خادم CUPS بعيد" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "احذف المستضيف المختار" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "حرر المستضيف المختار" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add server" msgstr "اضف مستخدم" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "عنوان IP للمستضيف/الشبكة:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "هذا المستضيف/الشبكة موجود في القائمة مسبقاً, لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "عنوان IP المدُخل للمستضيف/الشبكة غير صحيح.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "اختر الشبكة أو المستضيف التي يجب أن تكون الطابعات المحلية متوفرة له:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "مشاركة الطابعات المحلية" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "احذف المستضيف/الشبكة المختارة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "حرّر المستضيف/الشبكة المختارة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "أضف مستضيف/شبكة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "هذه هي الماكينات و الشبكات التي يجب أن تكون الطابعات المحلية متوفرة لها:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "عند تشغيل هذا الخيار, فعند كل بداية تشغيل لـCUPS سيتم التأكد آلياً من ما\n" "\n" "- اذا كان LPD/LPRng مثبتاً, لن تتم الكتابة فوق /etc/printcap عن طريق CUPS\n" "\n" "- اذا كان /etc/cups/cupsd.conf مفقود, سيتم انشاؤه في هذه الحال\n" "\n" "- اذا كانت معلومات الطباعة منشورة, أي أنها لا تحتوي \"localhost\" كإسم " "للخادم.\n" "\n" "اذا كانت بعض هذه الإجراءات قد تسببت بمشاكل لك, عطّل هذا الخيار, لكن في هذه " "الحال عليك الإنتباه لهذه النقاط." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "تصحيح آلي لتهيئة CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "None" msgstr "انتهى" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "على خادم CUPS \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "لا أجهزة بعيدة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "تهيئة مخصصة" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "مشاركة الطابعات على المستضيفات/الشبكات: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "اعثر على الطابعات الموجودة على الماكينات البعيدة آلياً" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "الطابعات على هذه الماكينة متوفرة للأجهزة الأخرى" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "يمكنك كذلك أن تقرر هنا اذا كانت الطابعات الموجودة على الأجهزة البعيدة أن " "تكون متوفرة آلياً لهذه الماكينة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "هنا يمكنك أن تختار اذا كان يجب للطابعات المتصلة بهذه الماكينة أن تكون متوفرة " "للماكينات الأخرى على الشبكة." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" msgstr "إعدادات مشاركة طابعات CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "التحقق الآلي من الطابعات (محلية, TCP/Socket, و SMB)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "لا تحتاج الى تهيئة الطابعات على خادمات CUPS البعيدة; هذه الكابعات يمكن " "اكتشلفها آلياً." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "ما هي طريقة توصيل الطابعة؟" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "اختر وصلة الطابعة" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "if set to yes, check additions/removals of sgid files." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "if set to yes, check open ports." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "if set to yes, report check result by mail." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "if set to yes, check files/directories writable by everybody." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "if set to yes, reports check result to tty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "if set to yes, run some checks against the rpm database." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "if set to yes, run chkrootkit checks." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "if set to yes, check permissions of files in the users' home." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "if set to yes, check additions/removals of suid root files." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "if set to yes, report check result to syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" "if set to yes, check for empty password, or a password while it should be " "in /etc/shadow or other users with id 0." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "if set to yes, run the daily security checks" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "if set to yes, report unowned files." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "مدير النظام (اسم الدخول أو البردي الألكتروني)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "مكتبة تحمي من هجمات buffer overflow و format string" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "إستخدم libsafe للملقمات" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "مستوى الأمن" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "فضلاً اختر مستوى الأمن الذي تريده" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "خيارات DrakSec الأساسية" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "هذا مماثل للمستوى السابق, و لكن النظام مغلق كلياً و المزايا الأمني على حدها " "الأقصى." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "بهذا المستوى الأمني, يكون استخدام هذا النظام كخادم يصبح ممكناً.\n" "المستوى الأمني عالٍ بشكل كافي لاستخدام هذا النظام كخادم يستطيع قبول\n" "اتصالات من عملاء كثيرين. ملحوظة: اذا كانت ماكينتك مجرد عميل على الإنترنت " "فالأجدر بك اختيار مستوى أمني أقل." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "توجد بعض القيود, كما يتم تشغيل برامج للتأكد من النظام أوتوماتيكياً كل ليلة." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "هذا هو المستوى الأمني القياسي للحاسوب الذي سيستخدم للإتصال بالإنترنت كعميل." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "كلمات المرور ممكّنة الآن, لكن الاستخدام كحاسب في شبكة يزال غير مفضّل." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "يجب استخدام هذا المستوى الأمني بحذر. فهو يجعل نظامك أسهل في الإستخدام,\n" "لكن يمون حساساً جداً. لذا لا يجب استخدامه لماكينة متصلة بماكينات أخرى\n" "أو الى الإنترنت. لا يوجد دخول بكلمة المرور." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "مرتفع جدا" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "مرتفع أكثر" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "مرتفع" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "فقير" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "مرحبا بالمخترقين" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "نجاح MandrakeSoft مبني على مبدأ حرية البرامح. نظام التشغيل الجديد الخاص بك " "هو نتيجة للتعاون و العمل الجاد من جزء من مجتمع لينكس حول العالم" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "أهلاً بك في عالم المصادر المفتوحة" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "شكراً لاختيارك Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" "لمشاركتنا بمعرفتك و للمساعدة في بناء أدوات لينكس, انضم الى منتديات النقاش " "التي ستجدها في صفحة \"Community\" على موقعنا" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "هل تريد معرفة المزيد عن مجتمع المصادر المفتوحة؟" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "كن جزءاً من عالم البرمجيات الحرة" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" "اختار Mandrake Linux 9.1 أفضل البرامج لك. تصفح الإنترنت و استعرض الصر " "المتحركة باستخدام موزيللا و كونكيورر, أو اقرأ بريدك الألكتروني و تعامل مع " "معلوماتك الشخصية باستخدام KMail و Evolution" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format msgid "Get the most from the Internet" msgstr "احصل على ما تريد من الإنترنت" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 يمكّنك من استخدام آخر اصدارات البرامج لتشغيل الملفات " "الصوتية, و تحرير الصور, و تشغيل ملفات الفيديو" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "استمتع بالوسائط المتعددة الى أقصى حد!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "اكتشف أحدث أدوات الوسائط المتعددة و برامج الرسم!" #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 يوفر أفضل الألعاب مفتوحة المصدر - أركيد, حركة, " "استراتيجية, ..." #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "الالعاب" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "يوفر Mandrake Linux 9.1 أداة قوية لتخصيص و تهيئة جهازك" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "مركز تحكم Mandrake" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" "يوفر Mandrake Linux 9.1 11 واجهة استخدام يمكن تعديلها كاملةً: كيدي 3, جنوم 2, " "WindowsMaker, ..." #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "User interfaces" msgstr "واجهات الإستخدام" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" "استفيد من كل قوة المترجم GNU gcc 3 بالإضافة الى أفضل بيئات التطوير مفتوحة " "المصادر" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 هي البيئة الأمثل لتطوير البرامج" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Development simplified" msgstr "البرمجة ولا أسهل" #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "حوّل جهازك الى خادم لينكس قوي بنقرات قليلة من الفأرة: خادم ويب, بريد, جدار " "ناري, موجّه, خادم ملفات و طباعة, ..." #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "اجعل جهازك خادماً يعتمد عليه" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "هذا المنتج متوفر على موقع MandrakeStore" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" "منتج الجدار الناري هذا يحتوي على مزايا للشبكة توفر كل احتياجاتك الأمنية" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "منتجات MandrakeSecurity تتضمن Multi Network Firewall (M.N.F.)" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security" msgstr "حسّن مستوى الأمن" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" "خياراتنا الكثير من حلول نظام لينكس بالإضافة الى العروض الخاصة و المنتجات " "الأخرىى متوفرة في متجرنا الألكتروني:" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "متجر MandrakeSoft الرسمي" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" "MandrakeSoft تعمل جنباً الى جنب مع أفضل الشركات التي توفر حلول لحترافية " "متوافقة مع Mandrake Linux. توجد قائمة بهؤلاء الشركاء في MandrakeStore" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "Strategic partners" msgstr "شركاؤنا الاستراتيجيون" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" "سواء اخترت أن تعلم نفسك بنفسك عبر الإنترنت أو عبر شبكتنا من شركاءنا في مجال " "التبريد, يحضرك دليل Linux-Campus لبرنامج شهادة LPI المعترف يها في جميع " "أنحاء العالم." #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "احصل على شهادة معتمدة في لينكس" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" "تم عمل برنامج التدريب كي يستجيب الى احتياجات كلٍ من المستخدمين و الخبراء " "(مدراء الشبكة و الأنظمة)" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "اكتشف دليل تدريب MandrakeSoft Linux-Campus" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "التحق بفريق الدعم الفني في MandrakeSoft و مجتمع لينكس على الإنترنت لمشاركة " "معلوماتك و مساعدة الآخرين بأن تصبح خبيراً معتمَداً في موقعنا للدعم الفني على " "الإنترنت:" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "" "اعثر على حلول لمشاكلك باستخدام بيئة الدعم الفني على الإنترنت في MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "كن خبيراً في MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "كل مشكلة سيتم تتبعها من خبير واحد معتمد من MandrakeSoft." #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "بيئة على الإنترنت للإستجابة لاحتياجات الدعم الفني للشركات" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert للشركات" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" "تم انشاء MandrakeClub و Mandrake Corporate Club للشركات و المستخدمين الأفراد " "الذين يريدون دعم توزيعة لينكس المفضلة لديهم بشكل مباشر مع تمتعهم بمزايا " "خاصة. اذا كانت منتجاتنا قد حازت على اعجابك, اذا كانت شركتك تستفيد من " "منتجاتنا و تساعدها على زيادة قدرتها التنافسية, اذا كنت تريد دعم تطوير " "Mandrake Linux, التحق بنادي MandrakeClub!" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "اكتشف MandrakeClub للأفراد و Mandrake Corporate Club للشركات" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "يرجى اعادة تسجيل الدخول الى %s لتنشيط التغييرات" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "يرجى تسجيل الخروج ثم استخدم Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow و /etc/hosts.deny معدّان مسبقاً - لم يتم التغيير" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "لا حاجة الى انشاء /etc/dhcpd.conf أولاً!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "حصل شئ خطأ! - هل تم تثبيت mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image هي %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "لا توجد سواقة قرص مرن!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "يمكن ازالة القرص المرن الآن" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "تعذر الوصول الى القرص المرن!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "فضلاً أدخل قرص مرن:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "اكتب الإعدادات" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Dynamic IP Address Pool:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "تم استخراج أغلب هذه القيم\n" "من النظام.\n" "يمكنك التعديل اذا احتجت لذلك." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "تهيئة خادم dhcpd" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP Range End:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP Range Start:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "خادمات الإسم:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "اسم النطاق:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "عنوان Broadcast:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "الموجهات:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "يجب اعادة تشغيل مدير العرض لكي يتم تفعيل التغييرات. \n" "(service dm restart - في سطر الأوامر)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "تهيئة dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "احذف العميل" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- تحرير العميل" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "اضافة عميل -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "اسمح للعملاء النحاف (Thin Clients)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "عميل نحيف (Thin Client)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "لم يتم انشاء صور اقلاع عبر الشبكة!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "النوع: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- احذف المستخدم" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "اضف مستخدم -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! تظهر اذا كانت كلمة المرور في قاعدة بيانات النظام مختلفة\n" "عن تلك التي لقاعدة بيانات خادم الطرفيات.\n" "احذف/أعد اضافة المستخدم الى خادم الطرفيات لتمكين تسجيل الدخول." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "احذف كل NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- حذف" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "سيستغرق هذا بضع دقائق." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "ابني كل اصدارات النواة -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "لم يتم اختيار NIC!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "ابني NIC واحدة -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "لم يتم ايجاد نواة!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "ابني كل النواة -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ملف ISO الإقلاع" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "قرص الإقلاع" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " شكر خاص:\n" "\t- مشروع LTSP http://www.ltsp.org\n" "\t- مايكل براون \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " جميع الحقوق محفوظة (C) 2002 لـMandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "أضف/احذف العملاء" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "أضف/احذف المستخدمين" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "صور اقلاع الشبكة" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "أوقف الخادم" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "ابدأ الخادم" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "عطّل الخادم" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "مكّن الخادم" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "تهيئة خادم طرفيات Mandrake" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "احذف المادة الأخيرة" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "أضف مادة" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "تثبيت آلي" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "تم توليد القرص المرن بنجاح.\n" "يمكنك الآن اعادة التثبيت." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "تهانينا!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "أهلاً بكم.\n" "\n" "معاوملات التثبيت الآلي موجودة على القسم الأيسر" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "جاري انشاء قرص التثبيت الآلي" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "يدوي" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "فضلاً اختر لكل خطوة اذا كنت ستقوم بإعادتها آلياً أم أنك تريد أن يكون التثبيت " "بشكل يدوي." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "تهيئة آلية للخطوات" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "اعادة" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "أنت على وشك تهيئة قرص للتثبيت الآلي. هذه الميزة خطرة بعض الشئ و يجب " "استخدامها بحذر.\n" "\n" "بهذه الميزة يمكنك اعادة عمل التثبيت الذي قمت به على هذا الكمبيوتر, مع تنبيهك " "لبعض الخطوات التي يجب عليك فيها تغيير القيم, حتى تتمكن من تغييرها.\n" "\n" "لأقصى حد من الأمان, ستتم تجزئة و تجهيز الأقراص الصلبة بشكل آلي, مثلما اخترت " "أثناء التثبيت على هذا الكمبيوتر.\n" "\n" "هل تريد المتابعة؟" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "أداة اعداد المثبّت الآلي" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "لا يمكنني ايجاد ملف الصورة `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "خطأ ! " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "مشاكل استعادة النسخ الإحتياطية:\n" "\n" "أثناء خطوة التثبيت, سيقوم Drakbackup بالتأكد من كل ملفات\n" "النسخ الإحتياطي قبل استعادتها.\n" "قبل الإستعادة سيقوم drakbackup بحذف \n" "الدليل الأصلي و ستخسر كل البيانات التي \n" "عليه. من المهم أن تكون حذراً و لا تقوم بتعديل \n" "بيانات النسخ الإحتياطي يدوياً.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "وصف الخيارات:\n" "\n" "من فضلك كن حذراً عند استخدام النسخ الإحتياطي عبر FTP, لأن \n" "النسخ المبنية مسبقاً فقط هي التي يتم ارسالها الى الخادم.\n" "لذا فالآن عليك أن تبني النسخة الإحتياطية على القرص \n" "الصلب قبل ارسالها الى الخادم.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " تحديثات 2002 MandrakeSoft من Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " جميع الحقوق محفوظة (C) 2001 MandrakeSoft من دوبون سيباستيان " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " بعض أخطاء sendmail يكون سببها \n" " تهيئة سيئة من postfix. لحل هذا المشكلة عليك\n" " تعيين myhostname أو mydomain في ملف /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "استعادة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "قم بالنسخ الإحتياطي الآن" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "إعداد متقدم" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "إعدادات المعالج" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "اعرض تهيئة النسخ الإحتياطي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "قم بالنسخ الآن من ملف التهيئة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "إعدادات Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "اجمالي التقدم" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "جاري ارسال الملفات..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "ارسال الملفات عن طريق FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "انسخ ملفات أخرى" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "انسخ ملفات المستخدم" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "انسخ ملفات النظام" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "تحت التطوير ... انتظر فضلا" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "لم يتم ايجاد ملف تهيئة \n" "فضلا اضغط معالج لأو متقدم." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "رجاء اختر البيانات المطلوب نسخها احتياطيا..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "رجاء اختر وسيط النسخ الإحتياطي..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "رجاء اختر تاريخ الإستعادة..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "خطأ أثناء ارسال الملف عير FTP.\n" " فضلاً قم بتصحيح اعدادات FTP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "خطأ أثناء ارسال البريد.\n" " لم يتم ارسال تقرير البريد.\n" " فضلاً قم بإعداد sendmail" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "السابق" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "ابني النسخة الإحتياطية" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "تقدم الإستعادة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "استعادة من الكتالوغ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "استعرض الى مستودع استعادة جديد." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "القرص في المكان الصحيح - تابع" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "استعادة مخصصة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "استعد كل النسخ الإحتياطية" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "فشلت الإستعادة..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "الملفات المستعادة..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "يُحتاج الى مسار أو وحدة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "يُحتاج الى اسم المستضيف" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "يُحتاج الى اسم المستخدم" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "يُحتاج الى كلمة المرور" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "وحدة أو مسار المستضيف" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "اسم المستضيف" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "استعد عن طريق بروتوكول الشبكة: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "استعادة عن طريق الشبكة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "علامة الشريط ليست العلامة الصحيحة. علامة الشريط هي %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "أدخل الشريط بالعلامة %s\n" " في جهاز الشريط %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "استعادة من الشريط" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "علامة القرص ليست العلامة الصحيحة. علامة القرص هي %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "أدخل القرص المدمج بالعلامة %s\n" " في سواقة القرص المدمج تحت نقطة التحميل /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "استعادة من القرص المدمج" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي غير موجودة على %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "غيّر\n" "مسار الإستعادة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "استعد الملفات\n" "المختارة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "استعد مدخل\n" "الكتالوغ المختار" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "احذف أدلة المستخدمين قبل الإستعادة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "قم بنسخ احتياطي جديد فبل الإستعادة (فقط للنسخ الإحتياطية المتدرجة)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "اختر مسار الإستعادة (بدلاً من / )" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "استعد آخر" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "أعد المستخدمين " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "استعد النّظام" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "وسيط آخر" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "اختر وسيط آخر للاستعادة منه" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "فضلاً أدخل الدليل الموجودة فيه النسخ الإحتياطية" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "استعد من القرص الصلب" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Secure Connection" msgstr "وصلة آمنة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FTP Connection" msgstr "وصلة FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "استخدم quota لملفات النسخ الإحتياطي." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "فضلاً أدخل الحجم الأقصى\n" " المسموح به لـDrakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "اختر الدليل الذي سيتم حفظه:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "استخدم القرص الصلب للنسخ الإحتياطي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "رجاء اختر تاريخ الإستعادة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "انسخ ملفات النظام قبل:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "قائمة المستخدمين الذين سيتم استعادتهم" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "اضغط موافق لاستعادة ملفات اخرى" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " تهيئة الإستعادة " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " تمت الإستعادة بنجاح على %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " كل البيانات المختارة تم " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي فاسدة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "فضلاً قم بإزالة التأشير أو احذفها في المرة القادمة." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "قائمة بالبيانات الفاسدة:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "قائمة البيانات التي سيتم استرجاعها:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "لا تهيئة, اضغط معالج أو متقدم.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-الشبكة عن طريق webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-الشبكة عن طريق rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-الشبكة عن طريق SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-الشبكة عن طريق FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-الشريط \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-القرص المدمج.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-القرص الصلب.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tالنسخ الإحتياطية تستخدم tar و gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tالنسخ الإحتياطية تستخدم tar و bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tلا تُضمن ملفات النظام\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- خيارات:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t اسم المستخدم: %s\n" "\t\t على المسار: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- احفظ عبر %s على المستضيف: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- احفظ الى الشريط على الجهاز: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (متعدد الجلسات)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " على الجهاز: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- انسخ الى قرص مدمج" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- احذف كل ملفات tar الخاصة بالقرص الصلب بعد كل عملية نسخ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- احفظ على القرص الصلب على المسار:%s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "-الملفّات الأخرى:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "-ملفّات المستخدم:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "-ملفّات النّظام :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "مصادر المساعد :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "اخترالمستخدم يدويًّا" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "مستخدمو المساعد" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "نظام المساعد" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "رجاء اختر ما تريد نسخه احتياطياً" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "على الشريط" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "على القرص المدمج" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "عبر الشّبكة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "على القرص الصّلب" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "رجاء اختر أين تريد النسخ الاحتياطي." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "خيارات أكثر" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "متى " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "أين" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "ماذا " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "الغ ملفات tar الخلصة بالقرص تاصلب بعد النسخ الى وسيط آخر." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "أرسل تقريراً بريدياً بعد كل عملية نسخ الى:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "تأكد من أن مراقب cron موجود ضمن خدمات النظام. \n" "\n" "لاحظ أن كل وسائط الشبكة تستخدم القرص الصلب." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "رجاء اختر\n" "وسيط النسخ الاحتياطي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "فضلا اختر الفترة \n" "ما بين كل عملية نسخ احتياطي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "استخدم المراقب" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "شهريا" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "أسبوعيّا" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "يوميّاً" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "كلّ ساعة " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "فضلاً اختر الدليل الذي سيتم الحفظ فيه:" # c-format #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد اخراج الشريط بعد النسخ الإحتياطي." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد مسح الشريط قبل النسخ الإحتياطي." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "" "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد استخدام جهاز غير قابل للرجوع الى الخلف." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "فضلاً أدخل اسم جهاز النسخ الإحتياطي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "استخم الشريط للنسخ الإحتياطي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "لم يتم تعريف جهاز قرص مدمج!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "فضلاً أدخل اسم جهاز نسخ الأقراص\n" " مثال: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تستخدم جهاز DVDRAM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تستخدم جهاز DVDR" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " امحِ الآن " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "" "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد مسح الوسيط القابل لإعادة الكتابة (الجلسة " "الأولى)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تستخدم وسيط CDRW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تستخدم قرص مدمج متعدد الجلسات" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "فضلاً اختر مساحة وسيط CD/DVD (بالميغابايت)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "فضلاً اختر جهاز CD/DVD الخاص بك\n" "(اضغط ادخال لنشر الإعدادات لحقول أخرى.\n" "هذا الحقل ليس ضرورياً, انه مجرد أداة لملء الإستمارة.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "استخدم CD/DVDROM للنسخ الإحتياطي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "يُحتاج الى اسم المستضيف و اسم المستخدم و كلمة المرور!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "تذكّر كلمة السر هذه" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "رجاء كلمة المرور" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "رجاء أدخل اسم الدخول" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "فضلاً أدخل الدليل (أو الوحدة) التي سيتم فيها وضع\n" " النسخة الإحتياطية على هذا المستضيف." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "فضلا أدخل اسم المستضيف أو عنوان IP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "مفاتيح أخرى\n" "(غير drakbackup) موجودة مسبقاً" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " انقل \n" "الآن" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "انشئ/لنقل\n" "مفاتيح النسخ الإحتياطي لـSSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "استخدم Expect لـSSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Net Method:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "استخدم الإتصال بالشبكة للنسخ الإحتياطي" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "استخدم النسخ التراكمي (لا تستبدل النسخ الإحتياطية القديمة)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "احذف المادة المختارة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "لا تستخدم ذاكرة المتصفح المخبئية" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "رجاء اختر كل المستخدمين الذين تريد تضمينهم في النسخ الإحتياطي." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "بهذا الخيار يمكنك استرجاع أي نسخة من\n" " دليل /etc الخاص بك." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "لا تُضمّن الملفات المهمة (passws, group,fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "استخدم النسخ التراكمي (لا تستبدل النسخ الإحتياطية القديمة)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "انسخ ملفات النظام: (دليل /etc)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "هذه الخيارات يمكنها نسخ و استرجاع كل الملفات في دليل /etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "فضلاً قم بالتأشير على الخيارات التي تحتاجها.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "اختر الملفات أو الأدلة ثم انقر 'أضف'" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "اختيار الملفات" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "تعذر انشاء الكتالوغ!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " خطأ أثناء ارسال البريد. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "نشاطات Drakbackup عن طريق شريط التخزين:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "نشاطات Drakbackup عن طريق القرص المدمج:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "نشاطات Drakbackup عن طريق %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " مشكلة في وصلة FTP: لم يكن بالإمكان ارسال ملفات النسخ الإحتياطي الخاصة بك " "باستخدام FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "قائمة الملفات المرسلة من FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "لا تغييران للنسخة الإحتياطية!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي للقرص الصلب..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "انسخ ملفات أخرى..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "التقدم في نسخ القرص الصلب..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "انسخ ملفات المستخدمين..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "انسخ ملفات النظام..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "لا يوجد شريط في %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "توجد مشكلة في التصريح للوصول الى القرص المدمج." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "قد يستغرق مسح الوسيط بعض الوقت." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "وسيط غير قابل للمسح!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "لا يبدو وسيط قابل للكتابة!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "لا يوجد قرص CD-R/DVD-R في السواقة" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "فشلت عملية نقل WebDAV!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "موقع WebDAV البعيد متزامن مسبقاً!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "اجمالي التقدم" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "تم النقل بنجاح\n" "ربما تريد التحقق اذا كان يمكنك الدخول الى خادم بالأمر:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "دون تنبيهك الى ادخال كلمة مرور." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s لا يستجيب" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "تعذر ايجاد %s على %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "تم رفض لاتصريح بنقل %s الى %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "كلمة مرور سيئة على %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "لا يوجد طلب كلمة سر في %s على المنفذ %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "ERROR: Cannot spawn %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت لتوليد المفاتيح." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s موجود, هل تريد حذفه؟\n" "\n" "تحذير: اذا قمت بهذه العملية مسبقاً غالباً\n" " ستحتاج الى حذف المدخل من authorized_keys على الخادم." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " تفاصيل تقرير DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " تقرير مراقب DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " تقرير DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "FATAL" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "WARNING" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron غير متوفر حتى الآن للمستخدمين غير الجذر" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "فشل تثبيت %s. ظهر الخطأ التالي:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "لا يوجد متصفح متوفر! فضلاً قم بتثبيت متصفح" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "جاري الإتصال بمعالج Bugzilla ..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "غير مثبّت" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "الأدوات المنفصلة" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "تقرير" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "لتسليم تقرير العيوب, اضغط على زر تقرير.\n" "سيقوم هذا بقتح متصفح ويب على الصفحة https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات المذكرة أعلاه سيتم نقلها\n" "الى ذلك الخادم\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "الإصدار:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "النواة:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "الجزمة: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "التطبيق:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "معالجات التهيئة" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "أداة الإنتقال من Windows" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "مدير البرامج" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "التحكم عن بعد" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "DrakSync" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "معالج First Time" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "أداة تقرير العيوب في Mandrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP العميل" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet Card" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "نوع العلاقة" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "التشكيل:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "إعدادات الإتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "إعدادات الإتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "ليست لديك أي اتصالات إنترنت.\n" "قم بعمل اتصال أولا باستخدام 'تهيئة'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "لم يتم تهيئة الواجهة بعد.\n" "قم بتشغيل معالج التهيئة في النافذة الرئيسية" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "قم بالتنشيط الآن" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "قم بإزالة التنشيط الآن" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP العميل " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "يتم بدءه عند الإقلاع" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "بروتوكول الإقلاع" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "المحوّل %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "إعداد LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "إعداد LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "لم تقم بتهيئة أي واجهات.\n" "قم بتهيئتهم أولا عن طريق الضغط على 'تهيئة'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "اتصل..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "اقطع الإتصال..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "غير متصل" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "متّصل" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "تحذير, تم ايجاد اتصال إنترنت آخر, ربما يكون يستخدم شبكتك" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "الواجهة:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "البوابة:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "انقر هنا لتشغيل المعالج ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "المعالج..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "الدخول الى الإنترنت" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "اسم المستضيف :" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "إعداد الشبكة المحلية..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "الحالة" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "المحرك" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "البروتوكول" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "إعداد الدخول الى الإنترنت..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "الانتظار من فضلك" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "لإسم التشكيل الذي ستعمله (التشكيل الجديد يتم عمله كنسخة من التشكيل الحالي) :" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "تشكيل جديد..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "التشكيل المطلوب حذفه:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "احذف التشكيل..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "اعدادات الشبكة (%d موائمات)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول الى\n" "نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n" "عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "جاري اختيار مدير العرض" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "غير قادر على غلق mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "تعذر تنفيذ: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "لا يوجد وسط أو ربما يكون الوسط محمي من القراءة للجهاز %s.\n" "فضلاً ادخل وسط فى الوحدة." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "تأكد من وجود الوسيط للوحدة %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "جهز القرص" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "الناتج" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "ازالة وحدة" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "RAID اهمل وحدات ال" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "SCSI اهمل وحدات ال" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "اذا احتجته" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "اجبار" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "اضافة وحدة" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd الخصائص الاختيارية" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "منطقة الخبراء" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "عام" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "اصدارة اللب" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "خطأ فى دريك لعمل قرص بدء النظام: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "المرجع" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "صنع قرص مرن لبدء النظام" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "دريك للاقراص المرنة" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "اسم الوحدة" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-متنوع-ثابت-وسط-ر-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "ما بعد ازالة التثبيت" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "احذف الخطوط من النظام" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "الإختبارات الأولية" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "ما بعد التثبيت" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "ثبّت و حوّل الخطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "انسخ الخطوط الى نظامك" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "احذف القائمة" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "تم اختيار الكل" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "تم ازالة اختيار الكل" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "إضغط هنا إذا لم تكن متأكدا." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "اضغط هنا إذا كنت متأكدا." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "ثبّت القائمة" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'اضافة'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامهم و تثبيتهم على النظام.\n" "\n" "-يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة, قد تتسبب الخطوط " "المزيفة في تعليق خادم X." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "طابعات عادية (Generic)" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط :" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" "جميع الحقوق محفوظة (C) 2001-2002 لـMandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (الإصدار الأصلي)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " هذا البرنامج هو برنامج حر; يمكنك اعادة توزيعة و/أو تعديله\n" " تحت بنود رخصة GNU العمومية الشاملة (GPL) كما نُشِرت عن طريق\n" " جمعية البرمجيات الحرة; إما اإصدار الثاني من الترخيص أو\n" " أي نسخة تالية (حسب اختيارك).\n" "\n" " هذا البرنامج يُوزَّع على أمل أن يكون مفيدا,\n" " لكن دون أي ضمان’; حتى بدون الضمانة المفهومة\n" " للإتجار أو المناسبة لغرض معين. انظر\n" " رخصة GNU العمومية الشاملة للتفاصيل.\n" "\n" " يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من ترخيص GNU العمومية الشاملة\n" " مع البرنامج; في حالة عدم تسلم الرخصة راسل جمعية البرمجيات الحرة على " "العنوان التالي\n" " Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " "02111-1307, USA.\n" "\n" " شكر خاص الى:\n" " - pfm2afm: \n" "\t من Ken Borgendale:\n" "\t يحوّل خطوط .pfm في Windows الى خطوط .afm (Adobe Font Matrix)\n" " - type1inst:\n" "\t من James Macnicol: \n" "\t يولد type1inst ملفات fonts.dir و fonts.scale و Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t من Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich و Sergey Babkin \n" " يحول خطوط ttf الى خطوط afm و pfb\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "حول" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "قائمة الخطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "اخذف الخطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "احصل على خطوط Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "استيراد الخطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "انتهى" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs restart" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "أبطل ملفات الخطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "أعد تشغيل XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "أبطل الملفات المؤقتة" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "بناء type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "تحويل خطوط pfm" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "تحويل خطوط ttf" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referencing" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "تحويل الخطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "تم تثبيت خطوط True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "رجاء انتظر أثناء عملية ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "تثبيت خطوط True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "نقل الخطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "ابحث عن الخطوط في القائمة المثبتة" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "لم أتمكن من إيجاد أي خط.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "أعد اختيار الخطوط الصحيحة" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "لم أتمكن من ايجاد أي خطوط في تجزئاتك المحملة" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "لا توجد خطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "تحليل كل الخطوط" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "احذف اختيار الخطوط المثبتة" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "ابحث في الخطوط المثبتة" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "أهلا بك في أداة مشاركة الإتصال بالإنترنت!\n" "\n" "%s\n" "\n" "اضغط على تهيئة لتشغيل معالج الإعداد." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "إعدادات مشاركة إتصال الإنترنت" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "لم يتم اعداد أي مشاركة اتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "تم عمل التنصيب, و هو ممكَّن الآن." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "تم عمل التنصيب, و لكنه غير ممكَّن الآن" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "تم إعداد كل شئ.\n" "يمكنك الآن مشاركة اتصال الإنترنت مع الأجهزة الأخرى في شبكتك المحلية باستخدام " "إعداد الشبكة الأوتوماتيكي (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "كانت هناك مشاكل في تثبيت الحزمة %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "جاري إعداد النصوص البرمجية و تثبيت البرمجيات و بدء الخدمات..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "جاري الإعداد..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "تم ايجاد تعارض في عنوان الشبكة المحلية المبدئي في الإعداد الحالي لـ%s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "الشبكة المحلية لم تنته بـ`0', جاري الخروج." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "إعادة إعداد الواجهة و خادم DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "الإيجار الأقصى (بالثواني)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "الإيجار الإفتراضي (بالثواني)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "حدود DHCP end" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "حدود DHCP start" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "اسم النطاق الداخلي" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "عنوان IP لخادم DNS" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "عنوان IP لخادم DHCP (هذا)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "تهيئة خادم DHCP.\n" "\n" "هنا يمكنك اختيار خيارات مختلفة لتهيئة خادم DHCP.\n" "اذا لم تكن نهلم ماذا يعني الخيار فكل ما عليك هو تركه كما هو.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "عنوان الشبكة المحلية" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "يمكنني حفظ التهيئة و افتراض أنك قمت بإعداد خادم DHCP مسبقاً; في هذه الحال " "تأكد من أنني أستطيع قراءة الشبكة التي تستخدمها للشبكة المحلية بشكل صحيح; " "سأقوم بإعادة تهيئتها و لن أقوم بأي شئ تجاه تهيئة خادم DHCP.\n" "\n" "مدخل DNS الإفتراضي هو اسم الخادم المخبئي على الجدار الناري. يمكنك ابدال ذلك " "بعنوان IP للـDNS الخاص بموفر خدمة الإنترنت, مثل.\n" "\t\t \n" "ان لم يكن ذلك, يمكنني اعداة تهيئة الواجهة و اعداة تهيئة خادم DHCP لك.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "الإعداد الحالي لـ`%s':\n" "\n" "الشبكة: %s\n" "عنوان الـIP: %s\n" "صفة الـIP: %s\n" "المشغل: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "تهيئة الواجهة الحالية" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "أظهر تهيئة الواجهة الحالية" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "لا (للخبراء فقط)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "اعداة تهيئة آلية" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "تحذير, موائم الشبكة (%s) معدّ مسبقاً.\n" "\n" "هل تريد اعادة التهيئة آلياً?\n" "\n" "يمكنك القيام بذلك يدوياً لكن يجب أن تكون على علم بما تفعل." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "واجهة الشبكة معدّة مسبقا!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "فضلاً اختر موائم الشبكة الذي سيتم به الإتصال بالشبكة المحلية." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "يوجد موائم شبكة واحد فقط معدّ على نظامك:\n" "\n" "%s\n" "\n" "نحن على وشك اعداد الشبكة المحلية باستخدام هذا الموائم." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "واجهة الشبكة " #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "لم يتم اكتشاف موائم ايثرنت على نظامك. فضلاً قم بتشغيل أداة تهيئة العتاد." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "لا موائم شبكة على نظامك" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "الواجهة %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "الواجهة %s (باستخدام الوحدة %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "أنت على وشك تهيئة جهازك لمشاركة الإتصال بالإنترنت.\n" "باستخدام هذه الميزة سيمكن للحواسيب الأخرى في الشبكة المحلية أن تستخدم وصلة " "الكمبيوتر لهذا الحاسوب.\n" "\n" "تأكد من أنك قمت بتهيئة وصلة الشبكة/الإنترنت باستخدام drakconnect قبل " "المتابعة.\n" "\n" "ملحوظة: تحتاج الى موائم للشبكة كي تقوم بإعداد الشبكة المحلية (LAN)." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "مشاركة إتصال الإنترنت ممكَّنة الآن." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "جاري تمكين الخوادم..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "اهمال" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "إعداة الإعداد" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "تمكين" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "تم تنصيب مشاركة الإتصال بالإنترنت مسبقاً.\n" "و هي معطلة حالياً.\n" "\n" "ماذا تريد أن تفعل؟" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت غير ممكَّنة الآن." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "جاري تعطيل الخوادم..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "تعطيل" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "تم عمل مشاركة الإتصال بالإنترنت مسبقاً.\n" "و هي ممكّنة حالياً.\n" "\n" "ماذا تريد أن تفعل؟" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت ممكنة حاليا" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "آسفون, نحن ندعم اصدارات النواة 2.4" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "لا يوجد متصفح مثبت على نظامك, فضلاً قم بتثبيت متصفح اذا كنت ترغب في تصفح نظام " "المساعدة" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "مجموعة :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "المستخدم :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "إختيار المسار" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك و المجموعة" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "استخدم group id للتنفيذ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "استخدم owner id للتنفيذ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "يُستخدم للدليل:\n" " يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف الغاؤه" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "sticky-bit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "الخاصية" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "المستخدم الحالي" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "استعرض" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "اختر ملف تصاريح لرؤيته/تحريره" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "يُستخدم Drakperm لاستعراض الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات, و " "الملاك و المستخدمين باستخدام msec.\n" "يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواهد الإفتراضية." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "حرّر القاعدة الحالية" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "حرّر" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "احذف القاعدة المختارة" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "حذف" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "أضف قاعدة جديدة في النهاية" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "اضافة قاعدة" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "انقل القاعدة المختارة الى تحت بمستوى واحد" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "تحت" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "انقل القاعدة المختارة الى فوق بمستوى واحد" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "فوق" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "التصاريح" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "المجموعة" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "المستخدم" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "المسار" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "المكان على ملف install.cfg" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "فضلاً حدد مكان ملف auto_install.cfg.\n" "\n" "اترك الحقل فارغاً اذا لم تكن تريد اعاد وضع التثبيت الالي.\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "تعذر ايجاد صورة CD أو DVD, فضلاً انسخ برنامج التثبين وملفات rpm" # #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "تعذر ايجاد صورة" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "دليل صورة التثبيت" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "فضلاً أخبر عن مكان صورة التثبيت.\n" "\n" "اذا لم يكن هناك دليل موجود, فضلاً انسخ محتويات القرص المدمج أو قرص DVD.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "DHCP end ip" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "DHCP start ip" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "الواجهة %s (على الشبكة %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "اختر واجهة الشبكة التي سيتم استخدامها لخادم DHCP." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using from this computer.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "أنت على وشك تهيئة جهازك لتثبيت خادم PXE كخادم DHCP\n" "و خادم TFTP لبناء خادم تثبيت.\n" "باستخدام هذه الميزة تكون الحواسيب الأخرى على الشبكة المحلية قابلة للتثبيت من " "هذا الجهاز.\n" "\n" "تأكد من أنك قمت بتهيئة الشبكة/الإنترنت باستخدام drakconnect قبل المتابعة.\n" "\n" "ملحوظة: تحتاج الى موائم شبكة مخصص لإعداد الشبكة المحلية (LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "تهيئة خادم الثبيت" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "تهيئة خادم PXE" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "انتظر من فضلك, جاري تعيين خيارات الأمن..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "انتظر من فضلك, جاري تعيين مستوى الأمن.." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "تأكد دوري" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "خيارات النظام" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "خيارات شبكة" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "يمكن تعيين الخيارات التالية لتخصيص\n" "أمن النظام. اذا كنت تحتاج الى مزيد من الشرح, الق نظرة على المساعدة.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "مدير الأمن:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "تنبيهات أمنية:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "مستوى الأمن:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(القيمة الإفتراضية: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "قياسي: هذا هو المستوى القياسي المنصوح به لكمبيوتر يقوم بالإتصال\n" " بالإنترنت كعميل.\n" "\n" "مرتفع: توجد بعض القيود مسبقاً, و بعض الإختبارات يتم تشغيلها آلياً عند كل " "ليلة.\n" "\n" "مرتقع أكثر: المستوى الأمني عالٍ بشكل كافٍ لاستخدام النظام كخادم يستطيع أن " "يقبل\n" " الإتصالات من عملاء كثيرين. اذا كان حاسبك مجرد عميل على " "الإنترنت\n" "\t فيجب عليك اختيار مستوى أقل.\n" "\n" "مرتقع جداً: هذا يماثل المستوى السابق, لكن النظام في هذه الحال يكون مغلقاً و " "المزايا\n" " الأمنية تكون على أقصى حد\n" "\n" "مدير الأمن:\n" " اذا كان خيار 'التنبيهات الأمنية' مختاراً, فسيتم ارسال تنبيهات " "أمنية الى المستخدم (بإسم المستخدم\n" "\t أو البريد الألكتروني)" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "ملحوظة: اذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP, ستحتاج الى استخدام برنامج " "sndconfig. فقط عليك كتابة \"sndconfig\" في سطر الأوامر." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "تعذر ايجاد بطاقة صوت على جهازك. فضلاً تأكد من أن بطاقة الصوت المدعومة من " "لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" "\n" "\n" "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "معاينة (%2$s) BootSplash %1$s" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "جاري توليد المعاينة ..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "يجب اختيار ملف صورة أولاً!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "إختيار لون شريط التحميل" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "هذه السمة ليس لها bootsplash في %s !" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "جاري حفظ سمة Bootsplash..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "إختر ملف صورة" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "تهيئة صورة الإقلاع" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "اجعل رسائل النواة صامتة افتراضياً" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "اعرض الشعار في سطر الأوامر" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "إختر اللون" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "احفظ السمة" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "لون شريط التقدم" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "ارتفاع شريط التقدم" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "عرض شريط التقدم" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "الإحداثي الصادي للركن الأيسر الأعلى\n" "لشريط التقدم" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "الإحداثي السيني للركن الأيسر الأعلى\n" "لشريط التقدم" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "ارتفاع الصندوق النصي" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "عرض النص" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "الإحداثي الصادي للصندوق النصي\n" "بعدد الحروف" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "الإحداثي السيني للصندوق النصي\n" "بعدد الحروف" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "استعرض" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "اسم السمة" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "دقة العرض النهائية" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "انشاء الخطوة الأولى" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "حزمة 'ImageMagick' ضرورية لكي يتم اكمال التهيئة.\n" "اضغط \"موافق\" لتثبيت 'ImageMagick' أو \"الغاء\" للخروج" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "لم يتم ايجاد بطاقة تلفاز على جهازك. فضلاً تأكد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز " "المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" "\n" "\n" "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "لم يتم ايجاد بطاقة تلفاز!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "الآن يمكنك تشغيل XawTV (في الواجهة الرسومية!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "نتمنى لك يوماً سعيداً!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV غير مثبت!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "كان هناك خطأ أثناء ضبط قنوات التلفاز" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "جاري ضبط قنوات التلفاز" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "ضيط قنوات التلفاز في تقدم ..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "المنطقة :" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV norm :" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "فضلاً,\n" "اطبع tv norm الخاص بك و بلدك" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australian Optus cable TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "نيوزيلندا " #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "فرنسا [سيكام]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "أوروبّا الشّرقيّة" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "أوروبّا الغربيّة" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "الصين (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "اليابان (cable)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "اليابان (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "كندة (cable)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة (cable-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة (cable)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV غير مثبّت!\n" "\n" "\n" "اذا كانت لديك بطاقة تلفاز لكن لم يستطع DrakX اكتشافها (لا توجد وحدات bttv " "ولا saa7134\n" "في \"/etc/modules\") أو لم تثبّت xawtv, فضلاً قم بإرسال نتائج\n" "الأمر \"lspcidrake -v -f\" الى \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "مع العنوان \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "يمكنك تثبيت XawTV بكتابة الأمر \"urpmi xawtv\" كمستخدم جذر في سطر الأوامر." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "أساسي" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "ثانوي" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "انقر على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown" msgstr "طراز غير معروف" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "unknown" msgstr "طراز غير معروف" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "جاري تشغيل \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "شغّل أداة التهيئة" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "تهيئة الوحدة" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "العتاد المُكتشف" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 الإصدار " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "جاري التحقق" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "هذا هو HardDrake, أداة Mandrake لتهيئة العتاد.\n" "الإصدار:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "حول HardDrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_مساعدة" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_تقرير خطأ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "عند اختيارك لجهاز, ستستطيع رؤية معلومات تاجهاز في الحقول المعروضة في الإطار " "الأيمن (\"معلومات\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "اختر جهازاً!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "وصف الحقول:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "مساعدة Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_وصف الحقول" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_خروج" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jazz" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_خيارات" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/تحقق آلي من أ_جهزة المودم" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/تحقق آلي من ال_طابعات" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "اسم مصنّع المعالج" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "اسم مصنّع الجهاز" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "نوع الـbus المرتبطة به الفأرة" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "رقم المعالج" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "هوية المعالج" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "منفذ طابعة الشبكة" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "عدد الأزرار" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع المعالج" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "اسم الطراز" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "جيل المعالج (مثال: 8 لبنتيوم III, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "الطراز" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "طراز القرص الصلب" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "فئة جهاز العتاد" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "فئة الوسيط" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "الجيل الثانوي للمعالج" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "المستوى" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "نسق الأقراص التي تقبلها السواقة" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "نسق القرص الصلب" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "معالجات pentium القديمة كانت تتوقف عن العمل عند استخدام الكود F00F" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "نعم تعني أن المعالج المساعد للعمليات الحسابية لديه متجه للإستثناءات" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "اذا كان الـFPU لديه متجه IRQ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "نعم تعني أن المعالج لديه معالج مساعد للعمليات الحسابية" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "هل FPU موجود" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flags reported by the kernel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "وحدة نواة لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "وحدة" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "اس مالجهاز الديناميكي الجديد الذي يتم توليده من devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "جهاز devfs جديد" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "ملف الجهاز القديم" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "تردد المعالج بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير الى العدد التقريبي من التعليمات " "التي يستطيع المعالج تنفيذها في الثانية الواحدة)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "التردد (ميغاهيرتز)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "مستوى هوية المعالج" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "عائلة المعالح (مثلا: 6 لفئة i686)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "عائلة هوية المعالج" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "اذا كان المعالج لديه Cyrix 6x86 Coma bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "حجم (المستوى الثاني)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "حجم الذاكرة المخبئية" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI, الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n" "- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n" "- أجهزة scsi: scsi bus و هوية جهاز scsi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "المكان على الـbus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و " "الأجهزة الثانوية لهويات PCI/USB" # U+200F (RTL mark) has been inserted after "Bus" so the display # on screen is correctly "datadatadata :Bus xxxxxxxx" (with xxxx arabic), # and not "Bus: datadatadata xxxxxxxx" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "معرف الـ Bus‏" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "نواة ينكس تحتاج الى تشغيل حلقة حسابية (Calculation Loop) عند الإقلاع لتنشيط " "أداة عد الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة للتأكد من صحة المعالج." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "قناة EIDE/SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "القناة" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" # U+200F (RTL mark) has been inserted after "Bus" so the display # on screen is correctly "datadatadata :Bus", and not "Bus: datadatadata" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus‏" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "قائمة المشغلات البديلة لبطاقة الصوت" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "مشغلات بديلة" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "هل تريد أن يقوم زر BackSpace بعمل وظيفة زر Delete في سطر الأوامر؟" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "من فضلك اختر تصميم لوحة مفاتيحك" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "لم أتمكن من بدء الترقية الحية !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "فضلا أدخل قرص التثبيت في سواقتك و اضغط موافق عندما تنتهي.\n" "إذا لم يكن قرص التثبيت لديك اضغط الغاء للإمتناع عن التحديث الحي." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "غيّر القرص المدمج" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "تم عمل التغيير, و لكن ليتم تفعيله يجب عليك الخروج" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "حفظ بإسم.." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "فضلاً أدخل عنوان بريدك الألكتروني أدناه " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "إعدادات التنبيه" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "سوف تستلم تنبيها اذا كان التحميل أعلى من هذه القيمة" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "حمل الإعدادات" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة غير عاملة." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "إعدادات الخدمات" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "خدمات Xinetd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "خدمات Webmin" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "خادم SSH" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "خادم Samba" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "خادم البريد Postfix" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "الخادم FTP" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domain Name Resolver" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "خادم الويب Apache" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "أهلا بكم الى أداة تهيئة البريد.\n" "\n" "هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "تهيئة تنبيه البريد" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "تنبية بريدي" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "يرجى الإنتظار, جاري تحليل الملف: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "محتويات الملف" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "التقويم" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "احتيار ملف" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "لكن ليس موائمة" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "الموائمة" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "الضبط" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "بحث" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "شروح أدوات Mandrake" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "المستخدم" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/مساعدة/_حول البرنامج..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/خيارات/اختبار" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/ملف/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/ملف/حفظ _باسم" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/ملف/_حفظ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/ملف/_فتح" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/ملف/_جديد" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "إعرض سجلات اليوم المختار فقط" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "محاكاة الزر الثالث؟" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "فضلاً, اختر نوع الفأرة الخاصة بك." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "اتصل بـ %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "اقطع الإتصال بـ %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "تحذير, تم ايجاد اتصال إنترنت آخر, ربما يكون يستخدم شبكتك" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "مُستقبلة" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "مبعوثة" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "مُستقبل: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "مُرسل: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "اجراء محلي" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "متوسط" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "إعدادات الألوان" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "فشل الإتصال.\n" "تأكد من الوصلة في مركز تحكم Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "تم الإتصال." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "اكتمل قطع الإتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "فشل قطع الإتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "جاري الإتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "جاري قطع الإتصال بالإنترنت" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "انتظر من فضلك, جاري اختبار الإتصال..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "السجلات" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "وقت الإتصال:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "سرعة الإستقبال" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "سرعة الإرسال:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "احصائيات" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "التشكيل:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "مراقبة الشبكة" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "جاري البحث عن طابعات جديدة..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "عنوان IP/اسم المستضيف:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "هذا المستضيف موجود في القائمة مسبقاً, لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "فضلا أدخل اسم المستضيف أو عنوان IP.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "اختر المستضيف التي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "هذه الماكينة" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "احذف المستضيف المختار" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "حرر المستضيف المختار" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "اضف مستضيف" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "كل الماكينات البعيدة" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "توحد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "استخدم الماسحات الضوئية على المستضيفات: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "استخدم الماسحات الضوئية على الحوايسب البعيدة" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "مشاركة الطابعات على المستضيفات: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحواسيب الأخرى" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "يمكنك أيضاً أن تقرر هنا اذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب " "أن تكون متوفرة لهذع الماكينة." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "هنا يمكنك اختيار اذا كانت الماسحات الضوئية المتصلة بهذه الماكينة يمكن الوصول " "اليها من الماكينات البعيدة و عن طريق أي ماكينات بعيدة." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "جاري اعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "جاري البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "جاري البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "أضف ماسح ضوئي يدوياً" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "الماسحة الضوئية التالية\n" "\n" "%s\n" "متوفرة لنظامك.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "الماسحات الضوئية التالية\n" "\n" "%s\n" "متوفرة لنظامك.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "تمت تهيئة الماسح الضوئي %s.\n" "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" من فرع وسائط متعددة/برامج رسومية " "في قائمة التطبيقات." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "الماسح الضوئي %s يجب اعداده عن طريق PrinterDrake.\n" "يمكن تشغيل PrinterDrake من مركز تحكم Mandrake في قسم العتاد." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "اختر الجهاز " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "فضلاً اختر الجهاز المتصل به %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "جاري البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "/تحقق آلي من الطابعات" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "هذا الـ %s غير مدعوم" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "الـ %s غير معروف من قبل هذا الإصدار من Scannerdrake." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "الـ %s غير مدعوم من هذا الإصدار من Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Port: %s" msgstr "البوابة" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "تم اكتشاف الطراز: %s %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "اختر جهاز المسح الضوئي" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s غير موجود في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية, هل تريد تهيئته يدوياً؟" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s تم ايجاده على %s, هل تريد تهيئته آلياً؟" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "جاري التحقق من العتاد" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "تمت اضافة بعض العتاد:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "تمت ازالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "محطة عمل مكتبية" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "برامج مكتبية: معالجة الكلمات (kword, abiword), الجداول الحسابية (kspread, " "gnumeric) , برامج عرض pdf, الخ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "محطة عمل" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "محطة ألعاب" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "برامج التسلية: ألعاب فيديو, ألعاب لوحات, ألعاب ستراتيجية, الخ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "محطة وسائط متعددة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "برامج تحرير/تشغيل الفيديو و الصوت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "محطة انترنت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "مجموعة من الأدوات لقراءة و ارسال البريد و الأخبار (pine, mutt, tin..) و " "لتصفح الإنترنت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "جهاز شبكة (عميل)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة مثل ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "أدوات الإعدادات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "أدوات لتسهيل إعداد جهازك" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "محطة عمل علمية" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "أدوات سطر الأوامر" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "محررات نصوص, أغلفة, أدوات ملفات, طرفيات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "محطو عمل كيدي" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "بيئة سطح مكتب كيدي, البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "بيئات رسومية" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "محطة عمل جنوم" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات و أدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " "العاديين" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "أسطخ مكتب رسومية أخرى" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, الخ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "تطوير" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "برامج و مكتبات تطوير C و C++" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "وثائق المساعدة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "كتب و مذكرات 'كيف أعمل' حول لينكس و البرامج الحرة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Third party applications support" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "ويب/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "بريد/أدوات مجموعات/أخبار" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "خادم البريد Postfix, خادم الأخبار Inn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "قواعد البيانات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "خادم قواعد البيانات PostgreSQL أو MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "جدتر ناري/موجِّه" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "بوابة انترنت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "خادم أسماء النطاثات و معلومات الشيكة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "خادم شبكات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "خادم NFS, خادم SMB, خادم بروكسي, خادم ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "أدوات المكتب" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "مجموعة من الأدوات للبريد , الأخبار, الإنترنت, نقل الملفات, و المحادثة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "وسائط متعددة - رسوميات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "برامج رسوميات مثل The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "وسائط متعددة - صوت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "أدوات صوتية: مشغلات mp3 أو midi, مازجات صوت, الخ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "وسائط متعدددة - فيديو" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "برامج تشغيل و تحرير الفيديو" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "وسائط متعددة - نسخ أقراص" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "أدوات لعمل و نسخ الأقراص" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "أسطح مكتب رسومية أكثر (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, الخ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "ادارة المعلومات الشخصية" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "أدوات لجهاز بالم بايلوت أو فايزور ألخاص بك" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "الميزانية الشخصية" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" msgstr "برامج لإدارة ميزانيتك مثل gnucash" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/خيارات" #~ msgid "/Autodetect jazz drives" #~ msgstr "/تحقق آلي من سواقات Jazz" #~ msgid "/Autodetect modems" #~ msgstr "/تحقق آلي من أجهزة المودم" #~ msgid "/Autodetect printers" #~ msgstr "/تحقق آلي من الطابعات" #~ msgid "" #~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " #~ "beyond\n" #~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" #~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot " #~ "partition" #~ msgstr "" #~ "التجزئة التي اخترتها كتجزئة جذرية (/) موجودة مادياً بعد\n" #~ "الإسطوانة 1024 من القرص الصلب, و ليست لديك تجزئة /boot.\n" #~ "اذا كنت تنوي استخدام LILO كمدير اقلاع فلا تنسى اضافة تجزئة /boot" #~ msgid "" #~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder " #~ "> 1024).\n" #~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you " #~ "don't need /boot" #~ msgstr "" #~ "عفواً, لن أقبل انشاء دليل /boot بهذا البعد على القرص (على أسطوانة أكبر من " #~ "1024).\n" #~ "إما أن تستخدم LILO و لن يعمل هذا, أو لا تستخدم LILO و لن تحتاج الى /boot" #~ msgid "Install system updates" #~ msgstr "تثبيت تحديثات النظام" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "ترقية" #~ msgid "Do you want to configure another printer?" #~ msgstr "هل تريد تجربة إعداد طابعة أخرى؟" #~ msgid "Know how to use this printer" #~ msgstr "اعرف كيف تستخدم هذه الطابعة" #~ msgid "Would you like to configure printing?" #~ msgstr "هل تريد تهيئة الطباعة؟" #~ msgid "Preparing Printerdrake..." #~ msgstr "جاري تجهيز Printerdrake..." #~ msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n" #~ msgstr "192.168.100.0/255.255.255.0\n" #~ msgid "192.168.100.0/24\n" #~ msgstr "192.168.100.0/24\n" #~ msgid "10.1.*\n" #~ msgstr "10.1.*\n" #~ msgid "10.0.0.*\n" #~ msgstr "10.0.0.*\n" #~ msgid "192.168.100.194\n" #~ msgstr "192.168.100.194\n" #~ msgid "Reading printer data ..." #~ msgstr "جاري قراءة بيانات الطابعة ..."